CHƯƠNG 17: SỰ KIỆN DẠ TIỆC GIÁNG SINH LẦN THỨ NHẤT VÌ LỄ KỶ NIỆM ĐẠI ĐOÀN KẾT

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

"Vậy là," Harry nói, khi Leo Clifton dẫn Hermione ra phía sau.

Draco gần như nhảy dựng lên. Hắn đang quan sát Hermione mỉm cười với Clifton, trò chuyện một cách lịch sự, và cách sự hiện diện của cô làm bừng sáng cả cái studio này.

Hắn quay sang nhìn Potter, người đang tựa vào chiếc bàn trưng bày bàn chải và bột.

"Vậy là... cái gì?"

Potter nhướn mày lên. "Vậy là, hai người đã làm lành rồi, đúng chứ?"

Draco quay đi chỗ khác, mặt nóng bừng, và nhìn vào tấm áp phích có một con cá sấu khổng lồ. "Vậy là cậu đã nhận ra cô ấy đã dùng cả câu để nói chuyện với tôi. Con mắt của Skeeter đó chẳng bỏ lỡ thứ gì, phải không?"

"Ồ, tôi còn nhận ra nhiều hơn thế cơ," Potter lẩm bẩm.

Draco liếc nhìn một cách kinh hoàng về phía Potter, và thấy mặt cậu cũng đã đỏ lên một chút. Sao cậu phải nhắc tới chuyện này nếu nó sẽ làm cho cả hai người họ phải xấu hổ cơ chứ? Vì Merlin.

Đương nhiên, Draco cho rằng, sẽ thật khó mà không nhận ra vẻ mặt của hắn và Hermione vào bữa sáng. Cô đã xuống bếp và thấy hắn đang làm bữa sáng trước khi Harry tỉnh dậy. Mười lăm phút sau, tất cả đồ ăn đều đã cháy khét bằng một cách bí ẩn nào đó.

"Tôi không thể coi bất kỳ điều gì cậu nói là nghiêm túc được," Draco nói. "Khi cậu trông như thế."

"Ồ, thế cậu thì khá hơn chắc?" Potter nói.

Vào lúc đó, họ đồng thời liếc về phía tấm gương đằng sau quầy và khịt mũi. Draco sẽ không nhận ra chính mình nếu hắn nhìn thấy khuôn mặt này trong một bức ảnh nào đó. Đến cuối, Clifton đã chọn đội tóc giả cho hắn thay vì dùng thuốc nhuộm để đạt được kết cấu phù hợp: một tổ hợp những lọn tóc đen như một cơn bão, phù hợp với khuôn mặt đã được vuốt keo và gắn thêm vài lớp da phía dưới. Sử dụng bột trét và các bộ phận giả bằng cao su lạnh, nhầy nhụa, Clifton làm cho Draco có một cái mũi hếch và hai gò má đầy đặn, sau đó dùng sơn đen quét lên lông mày của hắn

"Trông cậu giống như một tên cướp biển ấy," Potter nói.

"Còn trông cậu giống như một tên Viking đấy," Draco đáp. Cái đầu hói sáng bóng của Potter lấp lánh dưới ánh đèn của studio, và lớp da non mà Clifton đã bôi lên khuôn mặt của họ khiến Potter trông như đang ở cuối độ tuổi ba mươi, với một vài nếp nhăn nổi rõ trên chân mày, và vết chân chim sâu ở khóe mắt. Potter cũng được gắn râu; bộ râu của cậu xù xì, có màu vàng sẫm và được tết lại ở bên dưới.

Trước sự kinh hoàng của Draco, Clifton đã bôi một thứ gì đó lên nhãn cầu của họ, gọi là 'kính áp tròng'. Draco có thể sống vui vẻ cả đời mà không hồi tưởng lại quá trình này, nhưng hắn phải thừa nhận rằng chúng rất hiệu quả. Đôi mắt của Potter giờ cũng tối như mắt của Snape, còn của Draco thì có màu xanh lam sống động.

"Đi ăn trưa đi," Potter gợi ý, kiểm tra đồng hồ. "Ông ấy nói sẽ mất một hoặc hai giờ để chải tóc cho bồ ấy."

Draco đồng ý, và họ đi ăn cà ri ở một cửa hàng Ấn Độ gần đó, với sức nóng hơn ngoài trời khoảng mười độ. Draco thỉnh thoảng sẽ đặt những câu hỏi về các bức tranh trên tường và các loại máy móc khác nhau mà Muggles đang sử dụng, và sẽ Potter trả lời mà không bật cười. Hầu hết.

Hôm nay London của Muggle đã có cảm giác bớt choáng ngợp hơn một chút, nhưng có lẽ đó là do Draco bị mất tập trung. Cứ sau vài giây, giữa cuộc trò chuyện, thậm chí là giữa câu, hắn sẽ nghĩ về Hermione và những gì họ đang làm, những gì họ đã chọn làm. Những gì hắn đã chọn. Hắn nghĩ về hương vị của cô, như vị của son dưỡng môi nhẹ và thứ gì đó mặn, và cách cô nhìn hắn vào buổi sáng hôm đó – giống như sự hiện diện của hắn khiến cô hạnh phúc, lo lắng, và phấn khích. Tất cả đều cuốn trôi hắn hết lần này đến lần khác như một cơn thủy triều không ngừng.

Tâm trí của hắn đã không ổn định theo cách này kể từ khi... à thì, khi hắn phải nghĩ về Chiếc tủ Biến mất vào mỗi giây trong ngày. Nhưng những suy nghĩ đó chỉ toàn là nỗi kinh hoàng và căng thẳng. Hắn không biết rằng hắn có thể tập trung vào bất cứ điều gì khiến hắn cảm thấy như thế này. Hắn hoàn toàn không biết là hắn có thể cảm thấy như vậy. Đó không phải là sự hài lòng êm đềm, tự mãn mà hắn cảm thấy trong những ngày sau khi hắn và Pansy đồng ý quen nhau. Khi hắn nghĩ về Hermione – khi hắn nghĩ đến cảnh cô hòa vào hắn trong phòng ăn, sự lưỡng lự và sau đó là cái nóng, cái cách cô dồn hắn vào quầy bếp sáng hôm đó – tim hắn đập mạnh, và hắn có cảm thấy mất phương hướng, và sau đó là sự hoài nghi đến điên cuồng kéo theo, dường như phủ kín mọi thứ xung quanh hắn bằng màu sắc.

Hắn đã có được cô.

Và hóa ra, Clifton đã tính sai thời gian để chăm sóc tóc của Hermione. Đã bốn giờ trôi qua khi hắn và Potter trở lại, và họ thấy một cô gái lạ hoắc đang cười bẽn lẽn với hắn.

Tóc là sự thay đổi đầu tiên, rõ ràng nhất. Nó phủ trên vai của Hermione như thể Clifton đã đổ hai chai Tóc Bóng mượt vào đó. Nhưng phần còn lại trên khuôn mặt của cô thì khác biệt hoàn toàn. Clifton đã tạo đường viền hàm cho cô, đồng thời làm cao gò má của cô, đồng thời tạo cho cô một chiếc mũi cao vút và đôi lông mày cong. Với lớp son đỏ trên môi, cô trông kiêu kỳ đúng như những gì cần thiết.

"Vậy?" Clifton nói. "Hai cháu nghĩ sao về cô bé?"

Hermione nhìn Draco với đôi mắt cười, lúc này mang màu xanh lá cây tươi sáng. Hắn thấy mình đang mỉm cười một cách lo lắng, gượng gạo, nụ cười không đồng đều mà hắn đã thấy trên môi mình trong gương đêm qua khi rửa mặt. Hắn đã cố gắng rũ bỏ nó, để kìm nén nó, nhưng đó là điều mà hắn không thể kiểm soát.

Potter bật ra một tiếng cười. "Thật tuyệt vời, chú Leo."

"Hãy chăm sóc bộ tóc giả đó đi, Stan," Clifton nói lớn sau khi họ rời đi.

Chẳng mấy chốc đã là bốn giờ rưỡi, và họ đã đến được cánh cửa màu xanh lông công được sơn trên một bức tường gạch, chính là lối vào Circe & Clíodhna. Draco đã nghe nói nhiều về nơi này, nhưng chưa bao giờ thực sự tới đây. Hắn trực tiếp bước qua bức tường, trước vẻ không quan tâm của những người Muggles đang đi qua, và vào quán bar.

Có một chiếc sảnh dài, tối, với trần thấp, và chiếc quầy bằng gỗ óc chó trang nhã được trang trí bằng đồng. Những ngọn đèn duy nhất có màu xanh lam và màu chàm, đổ bóng xuống những người đang ngồi bên trong bằng một thứ ánh sáng ma quái. Những chiếc kệ kính phát sáng lấp ló sau quầy bar, đựng những chai rượu với hàng trăm thứ màu khác nhau, và chỗ ngồi thì được kê sát vào tường, được ngăn bằng rèm nhung để tạo sự riêng tư.

Hermione, người đã bước vào trước Draco và Harry, ngồi xuống cuối quầy bar. Draco đã cố gắng để không nhìn chằm chằm vào cô và thất bại. Cô đang vân vê mái tóc của mình một cách thích thú, xem xét sự mới mẻ của nó. Ánh sáng màu xanh lam chiếu sau gáy cô, và đầu ngón tay hắn đang khẽ nhức nhối với ký ức về cảm giác khi luồn tay lên tóc cô. Lại là sự hoài nghi đó, khiến hắn cảm thấy như thể mình đang lơ lửng một hoặc hai inch khỏi chiếc sàn gỗ sồi đen.

Potter gọi đồ uống cho hai người họ, và họ ngồi xuống ở một góc phòng, nơi giúp họ có thể quan sát được quầy bar mà không quá lộ liễu. Khoảng nửa tiếng sau, một ánh sáng khẽ chiếu vào trong quán khi cánh cửa mở ra, và khoảng năm – mười – hai mươi người trong bộ đồng phục của Bộ Pháp thuật bước vào, tất cả đều đang cười đùa và trò chuyện với nhau.

Draco ngay lập tức trông thấy anh ta, với chiếc hàm thô cứng và cao hơn nửa cái đầu so với những người còn lại, cùng mái tóc có phần bết dính do được vuốt keo. Marcus Flint, đang nói chuyện với một cô gái có mái tóc xoăn đỏ.

"Người đó," hẳn lẩm bẩm với Potter. "Làm đi."

Potter đứng lên, lách mình ra khỏi chỗ ngồi, và đi ra phía cửa, lẩm bẩm vài câu xin lỗi và xin phép khi cố đi qua đám đông. Khi Potter lướt qua Flint, Draco nhìn thấy cậu nắm chặt cây đũa phép trong tay áo và xoay nó một cách tinh tế về phía Flint, người đang do dự tại chỗ, có vẻ ngạc nhiên. Draco nhăn mặt khi cúi xuống nhìn đồ uống của mình, hy vọng Potter không làm quá. Bùa Lú là một câu thần chú tinh tế vào thời điểm tốt nhất, đủ linh hoạt để gieo mầm ý tưởng hoặc xóa sạch tâm trí một cách tạm thời. Thật dễ dàng để khiến cho bùa chú bị thi triển một cách quá đà và điều cuối cùng họ cần là các cộng sự của Flint tự hỏi tại sao anh ta đột nhiên bắt đầu chảy nước dãi xuống bàn.

Nhưng sau một thoáng, vẻ mặt của Flint đã trở lại vẻ bình thường. Anh ta ngồi xuống cùng với những người khác trong Bộ Pháp thuật, nhưng ánh mắt thì lại hướng về phía cuối quầy bar, và dán lên người Hermione. Bàn tay cô đang đặt trên thân của một chiếc ly tinh xảo chứa đầy chất lỏng hoa oải hương thỉnh thoảng phun ra những tia lửa tím. Rượu Đế Lửa với Táo Thủy tinh từ Madagascar. Thật quyến rũ.

Không đến mười phút sau, Flint tiếp cận cô.

Draco cố gắng không quan sát hai người họ. Hắn cố gắng tỏ ra bình thường, để tiếp tục cuộc nói chuyện nhỏ với Potter đang ngồi đối diện. Nhưng mắt hắn cứ đảo đi nơi khác. Hắn có thể nghe thấy âm thanh trầm ngâm và hơi thở mà Hermione tạo ra, và ngay sau đó Flint đã ngồi bên cạnh cô, không thể rời mắt khỏi cô.

Draco không thể không nhận ra rằng Flint đã trở nên cơ bắp hơn và cao hơn vài inch. Hắn cũng nhận thấy rằng cơ thể của Hermione đang nghiêng về phía anh ta.

Draco cảm thấy ghen tuông dữ dội một cách bất ngờ.

Hắn cau mày nhìn xuống đồ uống của mình, cảm thấy sửng sốt. Hắn không phải là một người hay ghen. Pansy đã từng thường xuyên tán tỉnh những chàng trai khác trước đây, đặc biệt là Blaise, đùa giỡn để khiến hắn ghen, nhưng hắn luôn chắc chắn về tình cảm của cô nên những màn tán tỉnh đó thường giống như trò đùa hơn.

Nhưng Hermione... cô đã ghét hắn trong suốt sáu năm trời. Điều đó lại khiến Draco giật mình một lần nữa khi nhận ra rằng chuyện này kỳ lạ, thậm chí là nguy hiểm như thế nào. Người cuối cùng mà cô có tình cảm là Ron Weasley, vì Merlin – và những thứ từng mang lại cho Draco sự tự tin như gia đình, địa vị và sự giàu có của hắn, đã tan biến. Hắn đang ở một mình, lạc lõng, được cho là đã chết. Hắn còn gì nữa đây?

Sự ghen tuông nhường chỗ cho sự lo lắng, thất vọng, thậm chí là xấu hổ. Draco có thể nhìn thấy khuôn mặt khó nhận ra của mình trong chiếc bàn kính đen. Trông hắn thật kỳ cục trong bộ trang phục của mình, khi trông như gã cướp biển bốn mươi tuổi. Hắn muốn được là chính mình. Hắn muốn Hermione là chính mình. Hắn muốn tưởng tượng cảnh họ thoát ra khỏi giới hạn của những gì họ đang làm, ra khỏi những âm mưu và sự rủi ro đang diễn ra này, để bước vào một thế giới nơi hắn có thể bước đến Flint ngay bây giờ và nói, tôi tin rằng anh đang ngồi ở chỗ của tôi đấy.

Hắn bóp miếng chanh nhỏ đang gắn trên miệng cốc nước của mình, và nó rít lên rồi phụt nước ra, xoáy như một cơn bão thu nhỏ.

Sau một tiếng đồng hồ, mặc dù Draco có cảm giác như thể một năm đã trôi qua, Hermione quay đầu lại và bật ra một tiếng cười sảng khoái. Tín hiệu của hắn.

Draco nhẹ nhàng đứng lên, tiến đến quầy bar với bàn tay trống rỗng, và sau khi trượt chúng lên lớp gỗ óc chó, thì rút đũa phép của mình ra. Hắn phóng Bùa Lú vào lưng của Flint, rồi đợi ở quầy bar, lắng nghe.

"Em biết không," Flint nói, "Bộ sẽ tổ chức một sự kiện vào tháng tới. Anh nghĩ sẽ rất vui nếu em đến tham dự đấy."

.

"Mình đã có được một số thông tin hữu ích từ anh ta," Hermione nói lớn từ phòng tắm. Họ đã trở lại trụ sở chính, và Draco đang ngồi với Potter ở phòng khách của ngôi nhà nhỏ, khuôn mặt của cả hai đã trở lại như cũ và đang hơi sưng lên sau khi bóc bộ râu giả ra. Họ đang hầm một ít Tinh chất Murtlap trong một cái vạc nhỏ để thoa lên chỗ bị kích ứng.

"Như là?" Draco gọi lại.

"Các hạn chế đối với Hẻm Xéo đã được gỡ bỏ. Họ nghĩ rằng họ đã nắm bắt được một lượng lớn dân số quan trọng vào lúc này rồi."

"Đó là tin tuyệt vời," Potter thốt lên, rót Tinh chất Murtlap trong vạc vào hai cái bát nhỏ. "Bồ có thể đến Cửa hàng của Madam Malkin và mua váy áo cho buổi dạ tiệc bất cứ lúc nào. Chúng ta sẽ không phải bận tâm đến việc làm giả giấy tờ và sẽ rẻ hơn nhiều so với việc đến tìm Leo," Potter nhăn mặt. "Có lẽ sau cùng thì chúng ta sẽ không làm cha mẹ bồ phá sản."

"Chính xác," Hermione nói với một nụ cười tội lỗi, khuôn mặt tươi tắn bước ra từ phòng tắm, tay cầm đầy những mảnh cao su mà đã từng là lớp ngụy trang. Với khuôn mặt trở lại bình thường, và mái tóc đó, Draco liền nhớ về cô hồi ở buổi Dạ vũ.

"Và cũng cảm ơn Chúa," cô tiếp tục, ngồi phịch xuống ghế sofa. "Bởi vì Flint đã rủ mình đi ăn tối tại một nhà hàng ở Hẻm Xéo vào thứ Sáu tới."

"Ở đâu?" Draco hỏi.

"Nó được gọi là Erialo. Chưa bao giờ nghe nói về nó, nhưng..."

Draco làm đổ một ít Murtlap lên tấm thảm. "Erialo?"

"Ừ, sao thế? Chỗ đó có tốt không?"

"Có thể nói như vậy," Draco lẩm bẩm, búng đũa phép của mình để làm tan biến vết đổ, cố gắng không hình dung ra cảnh Flint và Hermione đang dựa vào một chiếc bàn trong một góc có ánh nến. "Cha mẹ tôi đã đính hôn ở đó. Đây là nhà hàng đắt nhất ở Hẻm Xéo. Flint chắc phải biết nhân viên nào ở đó – vì thường phải đặt bàn trước hai tháng mới được."

"Làm tốt lắm, Hermione," Harry nói, trông rất ấn tượng. "Anh ta hẳn phải thực sự rất thích bồ đấy."

Cô vén một sợi tóc ra khỏi khuôn mặt của mình. "Chuyện không thực sự quá khó. Mình chỉ đồng ý với anh ta về mọi thứ và hành động như thể mình chưa bao giờ quan tâm đến điều gì hơn là hình dạng bay của cây chổi Wimbourne Wasps vào năm 1985. Mình thậm chí còn chẳng sử dụng hết năm phần trăm thực lực của mình đấy."

Draco tiếp tục áp Tinh chất Murtlap vào má mình, cảm thấy hơi nhẹ nhõm vì Marcus Flint đã không đột nhiên biến thành một kẻ biết cách trò chuyện xuất sắc.

Họ đã dành một giờ sau để thảo luận về các trường hợp có thể xảy ra trong bữa tối, cho đến khi vết đỏ mờ dần trên khuôn mặt của Draco và Harry. Khi Potter đi ngủ, có một khoảng lặng ngắn ngủi trong phòng. Draco nhìn Hermione từ chiếc ghế bành của mình, cảm thấy không chắc chắn một cách kỳ lạ. Hắn nhớ lại buổi sáng, lúc hắn hôn cô trong bếp, và cái cảm giác đó như thể đã lâu lắm rồi. Hắn không thể ngừng nghĩ về cách cô nghiêng về phía Flint.

Cô ấy nghĩ rằng anh ta rất nhàm chán, hắn tự nhắc mình. Cô ấy chỉ diễn thôi.

"Em thích đồ uống," Hermione nói, phá vỡ sự im lặng.

"Táo thủy tinh?"

"Vâng."

"Ừm. Có lẽ em thực sự là người phụ nữ trong mơ của Marcus Flint. "

Hắn muốn cô nhăn mặt. Hắn muốn cô nói, Chúa ơi, em hy vọng là không.

Thay vào đó, cô bật cười và nói, "Chà, ít nhất thì anh ta không còn trông xấu tính như trước nữa. Anh ta trước đây hay cau có lắm... nhưng khi anh ta không có biểu hiện như muốn bóp cổ người khác, thì mọi chuyện cũng không tệ lắm."

Draco không biết mình phải đáp lại như thế nào. Hắn cảm thấy căng cứng và khó chịu hơn. Hermione có mong hắn đồng ý không? Tại sao cô lại nói về những mặt trái của việc dành một buổi tối để tán tỉnh Marcus Flint?

"Ồ vậy ư?" hắn nói, cố làm ra vẻ lãnh đạm. "Chúng ta có nên bắt đầu lập kế hoạch đính hôn cho em và anh ta không?"

Hermione ngạc nhiên nhìn hắn, và sau một lúc, sự hoài nghi tràn qua biểu hiện của cô. "Draco," cô nói.

"Gì?"

"Anh đang..." cô bật cười. "Anh đang ghen đấy à?"

"Không," hắn nói. Mặc dù hắn thấy nó không thuyết phục cho lắm.

Hermione trông có vẻ hoang mang, nhưng cũng hài lòng. "Chúng ta cần anh ta để lấy được Trường Sinh Linh Giá. Đó là điều quan trọng nhất mà."

"Anh biết điều đó," hắn lẩm bẩm. "Chỉ là... anh ta có thể... có thể mua đồ uống cho em."

Sự thích thú của Hermione biến thành sự trầm ngâm.

"Em thích quán bar," cô nói sau một lúc. "Em cứ nghĩ ... thì, rằng đó sẽ là một nơi thú vị để tới," cô nghịch ngợm một lọn tóc của mình. "Anh biết đấy. Cùng nhau. Nếu, sau... hoặc nếu tất cả những chuyện này không..." cô dừng lại, rồi lắc đầu. "Em thật ngớ ngẩn."

"Không," hắn đáp ngay lập tức. "Không, anh cũng đang nghĩ vậy. Đó là ý của anh."

Hermione mỉm cười, và cô nhìn hắn một cách ấm áp và vững vàng, khiến Draco cảm thấy bớt lo lắng hơn.

"Bầu không khí gần giống như những gì em đã hình dung ngày hôm qua," cô nói. "Trong phòng ăn."

Draco chống một khuỷu tay lên tay ghế, tựa cằm vào lòng bàn tay. "Thật đấy," hắn nói với một nụ cười lười biếng. "Anh nghĩ điều đó là để 'chuẩn bị, không phải tưởng tượng'."

Cô cười đáp lại. "Đúng vậy. Rõ ràng là chúng ta không giỏi tuân theo các chỉ thị rõ ràng cho lắm."

"Tự nói với em đi. Anh rất giỏi trong việc tuân theo các chỉ thị đấy."

"Thật sao?"

"Ừ."

Hermione chạm một tay xuống đệm sofa bên cạnh. "Vậy thì... ngồi đây," những lời này có thể nghe có vẻ hách dịch, nhưng sự do dự của cô thì nói điều ngược lại.

Draco đã làm theo lời cô. Hắn đứng dậy và tiến lại gần cô, đặc biệt chú ý đến cách mắt cô dõi theo hắn, sau đó ngồi xuống bên cạnh cô, gần đến mức đùi họ chạm vào nhau. "Và?" hắn nói.

"Và ngồi yên đó," cô nghiêng về phía hắn như một ngọn cỏ non trước gió, và hắn nghĩ cô sẽ hôn hắn. Nhưng thay vào đó, đầu cô gục vào vai hắn, và cô cuộn tròn cơ thể lại bên cạnh hắn. Lại là cái cảm giác lộn xộn đó trong ngực Draco. Hắn thấy mình đang suy nghĩ về cách cô nằm gọn bên cạnh hắn, vừa vặn, giống như một mảnh ghép còn thiếu. Cơ thể cô ấm áp, mũi vẫn hồng hào do vừa bóc lớp da giả ra. Bàn tay Draco đặt trên vai cô, lúc đầu do dự, và rồi sau đó chắc chắn hơn. Ngón tay cái của hắn lướt thành hình vòng tròn trên vai cô, rồi xuống khuỷu tay của cô.

"Đó là những chỉ thị khá dễ dàng," hắn nói.

"Đúng," cô ngáp dài. "Em cho rằng em đã mệt mỏi vì mọi thứ luôn quá khó khăn."

"Ừ," Draco đáp. "Anh cũng thế."

.

Tháng Mười một đi qua với đợt tuyết rơi đầu mùa và với những triển vọng tích cực của kế hoạch. Hermione đã đi ăn tối với Flint, mặc dù đó là một bữa tối nhàm chán nhưng rất có ích cho kế hoạch của họ. Draco và Harry đều được thuê bởi Lizzie Spizzworth, một người phụ nữ nhỏ bé, dễ bị kích động và yêu thích cách họ thuần thục Bùa Chống tràn.

"Thật tuyệt vời!" bà ấy thốt lên. "Như thể hai cậu đã dành cả ngày của mình để không làm gì khác ngoài việc này vậy!" và đúng thế, ít nhất là trong tuần trước buổi phỏng vấn của họ.

Hermione vẫn còn lo lắng. Cô lo lắng rằng Harry sẽ nói điều gì đó về những gì đang xảy ra giữa cô và Draco, rằng cậu có thể sẽ cố gắng can thiệp. Cô thậm chí còn lo lắng rằng Ron sẽ đột ngột xuất hiện trở lại lúc nãy, vào thời điểm có khả năng gây ra tổn thương cho cậu nhất. Đôi khi cô vẫn cảm thấy tội lỗi khi nghĩ về Ron.

Nhưng chủ yếu là cô cảm thấy khó tin, có phần choáng váng mà cô ước mình có thể cho những cảm giác này vào một cái bình và uống cạn nó. Đôi khi nó khiến cô muốn bật cười. Draco. Draco Malfoy là người khiến cô cảm thấy như thế này; là người sẽ quay lại ngay lập tức khi cô bước vào phòng và khiến cô có cảm giác khó thở, mê đắm khi bắt gặp ánh mắt của hắn; là người đã can thiệp khi cô bị một cái vương miện kiểm soát; là người có thể chỉ bằng một cái vuốt tay vào đùi cô trong bữa tối và một cái nhìn thăm dò, cũng khiến trái tim cô loạn nhịp.

Họ thức khuya hàng đêm trong căn phòng phía trước nhà, nói về sự giống nhau giữa chính trị của thế giới Phù thủy với thế giới Muggle. Lúc đầu, hắn sẽ chỉ lắng nghe khi họ nói về thế giới Muggle. Sau đó, hắn bắt đầu đặt câu hỏi; và rồi, hắn sẽ đưa ra những nhận xét – rằng thành phố đó nghe có vẻ thú vị đấy, hoặc nó khá giống với các địa điểm và phong tục của thế giới Phù thủy đấy. Hắn hỏi thăm về gia đình cô, về những người họ hàng ít ai biết tới của cô, về công việc, cuộc sống và con cái của họ; rồi cô sẽ mô tả chi tiết về thời thơ ấu của mình. Và tới một giờ sáng, họ sẽ nằm gọn trên chiếc ghế bành, để dễ dàng hòa quyện lại với nhau, và lặng lẽ hôn nhau một cách mơ màng.

Cô đã trở nên quen thuộc với biểu cảm của hắn sau khi họ hôn nhau, cái nhìn lấp lánh đó, thỏa mãn nhưng chưa bao giờ hoàn toàn thỏa mãn đó. Hắn sẽ phản ứng với bất kỳ hành động nào của cô: nếu cô chạm tay vào eo hắn, hắn sẽ học theo cô, nhẹ lướt ngón tay cái qua hông cô. Nếu cô mỉm cười khi hôn hắn, hắn sẽ ôm lấy gáy cô và kéo cô lại gần hơn. Hắn để ý mọi thứ, vừa quan sát vừa để tâm đến mọi điều đến mức khiến Hermione cảm thấy như lần đầu tiên trong đời cô được chú ý nhiều đến vậy.

Cô đang cố gắng kiểm soát bản thân, nhưng thật khó làm sao, khi cô muốn hắn, và hắn cũng công khai thể hiện rằng cho cô thấy hắn cũng muốn cô nhiều thế nào. Hắn sẽ hôn cô bất cứ khi nào họ ở một mình, lên trán, lên má hoặc lên cổ cô; lơ đãng chạm vào vai cô khi hắn đi ngang qua cô trong nhà bếp. Vào ban ngày, họ thường xuyên viện vài cái cớ ngu ngốc nào đó để kéo nhau vào phòng bên cạnh hoặc lôi nhau ra ngoài, nơi mà hơi thở của họ sẽ bao trùm mọi thứ xung quanh khi họ hôn nhau, nơi mà cô kiễng chân lên và hôn hắn khi họ tựa vào một bên của ngôi nhà, và cô sẽ đưa tay luồn vào mái tóc bạch kim của hắn.

Và đôi khi hắn sẽ mỉm cười, một kiểu cười mà cô chưa từng được thấy trên khuôn mặt của hắn trước đây – giống như biểu hiện mà hắn vô tình bật ra trong trạng thái mất kiểm soát. Thường thì khi họ đùa giỡn qua lại, chuyện đó sẽ xảy ra. Nó khiến hắn trông khác hơn. Khiến hắn trông trưởng thành hơn một chút.

Vào lúc mười giờ bốn lăm phút tối vào ngày mùng một tháng Mười hai, họ chuẩn bị để Độn thổ đến hồ Lillimont. Harry đã không thể ngừng nói về nó cả ngày, tự hỏi có bao nhiêu thành viên của Hội sẽ đến, và liệu, người đã gửi con hoẵng đó tới có trực tiếp xuất hiện hay không.

Mười một giờ kém năm, họ xuất hiện, thở dốc, nhìn vào bóng tối trong cái bầu trời lạnh giá.

Có một hình bóng ở gần bờ hồ. Ngay khi họ xuất hiện, hình bóng đó quay phắt lại, giơ đũa phép ra và đứng trong tư thế sẵn sàng.

Có một tiếng thở dốc ngắn. Rồi, với một bàn tay run rẩy, Minerva McGonagall vén mũ áo choàng lên. Gương mặt bà tái đi vì sốc.

"Giáo sư McGonagall!" Harry bật thốt lên. Khi họ vội vã đến bên bà, trái tim Hermione đập thình thịch. Cảm giác thật kỳ lạ khi thấy vị giáo sư Môn Biến hình ở đây, ở giữa rừng cây, sau khi không được nhìn thấy thành viên nào của Hội trong nhiều tháng.

"Potter..." McGonagall thì thầm. "Granger? Ta..." bà bối rối khi Draco vén chiếc Áo choàng Tàng hình ra, và nhìn chằm chằm vào hắn một lúc lâu với vẻ hoài nghi rõ ràng. "Trò Malfoy," bà nói một cách yếu ớt. "Ta không..."

"Có ai khác đến nữa không ạ?" Harry nói nhanh.

Giáo sư McGonagall đứng thẳng lưng hơn. "Ta nhận được một tin nhắn với thời gian và địa điểm của cuộc gặp này. Trò không phải là người đã gửi nó sao?"

"Tin nhắn sao?" Hermione cau mày nói. "Chẳng phải thư từ ở Hogwarts đang bị kiểm soát chặt chẽ sao ạ?"

"Nó không được gửi bằng thư cú, trò Granger à. Nó được gửi bằng mạng Floo trong văn phòng của ta."

"Hợp lý đấy," Harry nói, nhìn Hermione một cách háo hức. "Giáo sư, bọn con nghĩ có ai đó ở Bộ đang thầm giúp đỡ bọn con. Nếu người đó có khả năng truy cập vào một mạng lưới Floo không được giám sát nào đó, thì mọi chuyện hoàn toàn hợp lý rồi. Bọn con chỉ biết người đó có một Thần Hộ mệnh mang hình dáng của một con hoẵng. Cô có biết ai có Thần Hộ mệnh như thế không ạ?"

Môi của McGonagall mím chặt lại khi bà suy nghĩ. "Ta không biết, trò Potter à," rồi bà đáp. "Trò có chắc đó là một con hoẵng không? Liệu nó có thể là một con dê không?"

"Chắc chắn không phải là dê đâu ạ," Harry đáp một cách thất vọng. "Dù sao thì, cô hãy cẩn thận nhé ạ."

"Dĩ nhiên rồi... Nhưng làm sao... Trò đã ở đâu vậy, trò Potter? Cả đất nước..."

"Đây," Harry nói, nhét một mảnh giấy với chữ viết tay của Ron vào trong tay của McGonagall. "Hãy đọc cái này ạ."

McGonagall lướt qua mảnh giấy trong tay và tròn mắt nhìn nó.

"Hermione đã thi triển được Bùa Trung tín," Harry nói đầy tự hào, nhận lại mảnh giấy từ vị giáo sư trước mặt mình.

McGonagall trong có vẻ mất phương hướng. "Nhưng ba trò đã làm gì suốt thời gian vừa qua vậy? Trò Weasley đâu rồi?" rồi bà nhìn lướt qua tờ giấy thêm một lần nữa. "Ta tin rằng đó là chữ viết tay của trò ấy sau khi đã đọc các bài luận của trò ấy suốt sáu năm trời."

"Bồ ấy đã ở với bọn con," Hermione nhỏ giọng đáp. "Cô nói đúng, bồ ấy là Người giữ Bí mật. Nhưng..." một cục nghẹn dâng lên trong cổ họng cô. "Bọn con đã không gặp bồ ấy suốt một tháng rưỡi nay rồi. Cô có biết liệu bồ ấy có đang ở trang trại Hang sóc không ạ?"

Gương mặt của McGonagall chùng xuống. "Ta sợ rằng ta không có thông tin nào về việc đó rồi."

Có một khoảng dừng. Rồi Harry lên tiếng. "Còn về chuyện bọn con đã làm gì suốt thời gian qua, thì bọn con đang thực hiện một vài chuyện. Vài chuyện quan trọng... Vài chuyện mà Giáo sư Dumbledore đã bàn giao lại cho bọn con."

Đôi mắt của McGonagall lại mở to một lần nữa. Rồi bà nói bằng giọng như đang bị nghẹt thở. "Albus đã để lại một nhiệm cho trò sao, Potter?"

Cậu gật đầu.

"Và trò cần giúp đỡ sao? Đó là lý do tại sao trò muốn có buổi gặp mặt này ư?"

"À... không ạ," Harry thừa nhận. "Không hẳn ạ. Nhưng bọn con cần biết mọi chuyện đang diễn ra như thế nào. Bọn con không thể liên lạc với bất kỳ ai gần đây cả... Bọn con đã trộm được vài tờ báo, nhưng những thành viên còn lại của Hội thì sao ạ? Chuyện gì đang diễn ra ở Hogwarts vậy ạ? Liệu..." giọng của cậu run lên. "Liệu mọi người vẫn an toàn chứ ạ?"

Hermione nhìn thấy sự quan tâm trong ánh mắt của Harry và biết cậu đang nghĩ đến Ginny.

Hermione thi triển Bùa Ù tai, và McGonagall thi triển một số Bùa Ấm. Họ ngồi trên những tảng đá gần bờ hồ Lillimont để nói chuyện, và chờ đợi, đề phòng có ai khác đến.

"Cô có nghĩ liệu gia đình Weasley sẽ đến không?" Harry nói đầy hy vọng, nhìn quanh hồ.

"Ta không nghĩ vậy," McGonagall nói với một tiếng thở dài. "Những người bên trong Hogwarts đã bị cắt đứt hoàn toàn với thế giới bên ngoài, nhưng anh em nhà Carrow đã đe dọa Ginny Weasley rằng gia đình của cô bé đang bị theo dõi liên tục. Việc Độn thổ vào trang trại Hang Sóc vào giữa đêm sẽ rất đáng nghi, và sẽ trở thành cơ sở để đem ra thẩm vấn... Hagrid thông báo với ta rằng đã nhận được một tin nhắn tương tự, nhưng Hagrid không thể Độn thổ, và bọn ta cảm thấy quá rủi ro khi để hai giáo viên rời trường, nhất là khi Hiệu trưởng thân yêu mới của chúng ta có khả năng sẽ phát hiện ra," sự ghê tởm hiện lên trong giọng nói của bà.

"Snape đang làm gì vậy?" Draco cất tiếng, lần đầu tiên nói chuyện với McGonagall.

Giáo sư McGonagall nhìn chằm chằm vào Draco. Hermione có thể nhìn thấy cơ thể hắn đang căng cứng bên dưới cái nhìn đó, cơ chế phòng thủ đang tự hoạt động, như thể hắn là một con thú hoang đang bị một kẻ săn mồi tiếp cận.

"Ông ta đang thay đổi trường Hogwarts để đáp ứng mong muốn chủ nhân của mình," McGonagall đáp. "Các giáo viên vẫn đang đứng về phía đối lập với những chế độ này. Bọn ta đang cố gắng chống chọi lại với Snape, Filch và anh em nhà Carrows... Chúng bắt đầu sử dụng hình phạt thể xác và tra tấn thẳng tay đối với những học sinh không trung thành với Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai."

Đôi lông mày mảnh mai của bà nhăn lại với nhau, nhưng sự hài lòng hiện lên trong mắt bà. "Chúng cũng đã cố gắng tuyển dụng thêm học sinh để làm những công việc dơ bẩn cho chúng. Tuy nhiên... trước sự ngạc nhiên của ta, ta phải thừa nhận rằng... ngay cả những học sinh trong chính Nhà của chúng cũng góp phần cản trở cái chiến thuật đó."

Hermione liếc nhìn Draco. Trông hắn thậm chí còn nhợt nhạt hơn bình thường; cô có thể nhìn thấy sự lo lắng trong khi hắn đang mím chặt môi mình lại.

"Giáo sư," Hermione nói. "Vào tháng Chín, khi bọn con... à thì, khi đang thực hiện nhiệm vụ của mình, con và Draco đã phải vào trong Bộ..."

Cô kể về màn trốn thoát trong gang tấc của họ khi cải trang thành gia đình Parkinson. Giáo sư McGonagall lắng nghe với hai tay nắm chặt vào đầu gối; và cuối cùng, các khớp ngón tay của bà ấy đã trắng bệch đi.

"Đúng," bà đáp. "Đúng, tất cả mọi người đều đã nghe về chuyện đó. Nó đã gây ra khá nhiều chấn động ở Hogwarts – mặc dù các học sinh mặc nhiên cho rằng trò Potter là đồng phạm của trò," bà thở dài. "Ta rất tiếc khi phải nói chuyện này, trò Granger, trò Malfoy... Nhưng cha mẹ của trò Parkinson đã bị bắt để thẩm vấn về sự kiện này. Họ đã bị giam ở Azkaban kể từ đó."

Trái tim của Hermione chùng xuống. Draco cứng đờ người trên tảng đá bên cạnh cô. Hermione muốn nắm lấy tay hắn và siết chặt nó; và rồi, cô thì thầm câu hỏi mà cô biết hắn không thể nào tự nói ra.

"Còn Pansy thì sao ạ? Và các em của cô ấy?"

"Các em trai của trò ấy, theo ta được biết, đang được chăm sóc bởi một người bác trong gia đình. Chính trò Parkinson..." giờ đây, trước sự ngạc nhiên của Hermione, một giọng điệu giống với sự ngưỡng mộ len lỏi vào giọng nói cứng rắn của Giáo sư McGonagall. "Trò Parkinson đã trở nên... ngỗ ngược hơn."

"Ngỗ ngược?" Harry lặp lại.

"Đúng. Trước những thông tin về cái chết của gia đình nhà Malfoy, và giờ là việc cha mẹ của trò ấy bị giam cầm theo lệnh của đám Tử thần Thực tử, trò ấy đã bị ảnh hưởng rất nhiều. Ta tin rằng trò Parkinson đã nói với anh em nhà Carrow, nếu ta nhớ không nhầm thì, rằng trò ấy sẽ chỉ thi triển Lời nguyền Tra tấn theo chỉ dẫn của họ 'khi Chúa tể Hắc ám đến Hogwarts và ép tôi phải làm vậy'."

Hermione bật ra một tiếng nghẹn ngào nghe giống tiếng cười lẫn sự hoài nghi. Harry thì há hốc mồm.

Nhưng Draco không phản ứng gì. Khuôn mặt hắn bất động. McGonagall đang nhìn phản ứng của hắn như một con diều hâu.

"Bạn của trò, trò Goyle," bà tiếp tục. "Sau đó đã từ chối kỷ luật trò Parkinson, khiến cả hai phải cùng nhau chịu phạt. Ta đã giữ cả hai lại sau buổi học Biến hình tiếp theo để cho chúng lời khuyên về cách giảm thiểu hậu quả – và để hai trò ấy biết rằng ta và các giáo viên khác luôn đứng về phía chúng."

Draco cuối cùng đã tìm thấy giọng nói của mình. "Đứng về phía họ?" hắn nói, giọng khàn khàn. "Đứng về phía họ... các người không thể làm gì khác sao? Không thể ngăn chặn anh em nhà Carrow, hay...?"

McGonagall nhìn hắn một cách thương hại. "Trò Malfoy, nếu một giáo viên gây ra mâu thuẫn với những người hầu của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai, trò nghĩ điều gì sẽ xảy ra? Trò có muốn để Fenrir Greyback hay Bellatrix Lestrange dạy bạn bè của trò Môn Biến hình không? Ta sẽ không để bản thân bị ép rời khỏi Hogwarts... Nhưng ta đã nói với trò Parkinson và trò Goyle rằng nếu hai trò ấy cần một lối thoát cho sự bất hợp tác, hãy để đó là lớp học của ta."

Hermione nhìn chằm chằm vào vị giáo sư trước mặt, vẫn cứng rắn như mọi khi, khi ngồi trên tảng đá với mái tóc được búi lại. Ý nghĩ về việc Minerva McGonagall để cho các học sinh Slytherin nổi loạn trong lớp của bà kỳ lạ y như những thứ họ đã được chứng kiến trong nhiều tháng qua.

McGonagall ngừng lại, nhìn Draco một cách chăm chú. "Từ lúc đó bà Pomfrey cũng đã thông báo cho ta rằng có một cơ số học sinh nhỏ tuổi nhà Slytherins khác đã làm theo gương của bạn bè trò. Dĩ nhiên, một vài học sinh đã đi theo chỉ dẫn của Chúa tể Hắc ám. Một số khác... à thì," bà chỉnh lại gọng kính của mình. "Nhà Slytherin có vẻ như đang bị chia rẽ sâu sắc trong nội bộ, trò Malfoy à. Đã đến lúc để xác định xem lòng trung thành của trò nằm ở đâu rồi."

Bà nói câu cuối với sự căng thẳng rõ rệt. Draco nhìn sang chỗ khác, nét mặt khó chịu.

Hermione cau mày, khó hiểu. Hắn đang khó chịu về điều gì? Pansy có thể đã đứng lên chống lại anh em nhà Carrow, nhưng Draco đã làm được gấp mười lần bằng việc săn tìm các Trường Sinh Linh Giá. Và bây giờ hắn thậm chí không thèm biện hộ cho những gì đã làm sao?

Chẳng giống mọi khi chút nào, Hermione nghĩ. Thật không giống mọi khi khi hắn không tự bênh vực cho chính mình.

Cô liền thốt lên. "Bọn con đã không thể đi xa đến mức này nếu không có sự giúp đỡ của Draco."

Giáo sư McGonagall ngạc nhiên nhìn cô. Đôi mắt của Draco cũng nhìn chằm chằm vào cô, đầy cảnh giác.

"Chuyện là..." Hermione nuốt nước bọt. "Cậu ấy... Cậu ấy đang giúp bọn con thực hiện những điều mà cụ Dumbledore đã căn dặn. Con đã có thể chết trong Bộ nếu cậu ấy không có mặt ở đó. Sự trung thành của cậu ấy nằm ở phía chúng ta đấy ạ."

Ở bên mình, cô nghĩ.

Lần đầu tiên, biểu cảm của McGonagall có vẻ dịu đi. Bà quay lại nhìn Draco. "Ta rất vui khi biết điều đó, trò Malfoy."

Đôi mắt xám của hắn lướt qua bà ấy, và hắn gật đầu một cái, vẫn không nói gì.

Giáo sư McGonagall kiểm tra một chiếc đồng hồ đeo tay bằng bạc của mình. "Ta nên trở lại trường," bà nói, đứng dậy khỏi tảng đá mình đang ngồi. "Hiện tại, ta đáng ra là phải đang có mặt của quán Đầu Heo... Aberforth đang bao che cho ta, nhưng ta vẫn nên..."

"Aberforth?" Harry buột miệng. "Aberforth Dumbledore?"

"Đúng," McGonagall ngạc nhiên nói. "Sao thế?"

"Ông ấy sống ở Hogsmeade sao? Ông ấy... Ông ấy có liên quan đến Hội sao?"

"Người phục vụ," Hermione thốt lên. "Mình biết ông ấy trông rất giống cụ Dumbledore khi chúng ta có mặt tại đám tang ngày hôm đó mà!"

Harry đứng bật dậy. "Đó là người đã ở trong gương," cậu thở dốc, nhìn chằm chằm ra hồ.

Tất cả đều chỉ nhìn cậu, không hiểu gì. Cậu nhìn lại họ, đôi mắt tập trung trở lại.

"Mình có một mảnh vỡ của một tấm gương hai chiều," cậu nói. "Chú Sirius đã đưa nó cho mình, và mình có thể thề rằng mình đã nhìn thấy mắt của cụ Dumbledore bên trong nó suốt mùa hè. Đó chắc hẳn là ông Aberforth. Ông ấy chắc hẳn giữ phần còn lại! Có nghĩa là chúng ta có thể giao tiếp với ông ấy!"

McGonagall, thay vì tỏ ra hào hứng, nhìn Harry với vẻ buồn bã. "Ta e rằng không có nhiều điều để giao tiếp đâu, Potter. Khi cả Hội đang bị phân tán như thế này... Hestia Jones và Dedalus Diggle đã biến mất ngay sau khi kiểm tra tình hình cô, chú và anh họ của trò. Bọn ta không nhận được thông tin nào từ Kingsley, Remus hay Tonks. Và nếu gia đình nhà Weasley thực hiện bất kỳ hành động chống đối nào..." bà chỉ lắc đầu.

"Không," Harry nói một cách quyết liệt. "Nó vẫn chưa kết thúc đâu, Giáo sư. Chúng ta đang ở đây mà, phải không? Chúng ta có một trụ sở mới, một nơi an toàn. Cô có thể nói chuyện với bác Hagrid, và bọn con sẽ cho bác ấy vào trong. Bọn con có thể liên lạc với ông Aberforth. Chúng ta có thể bắt đầu tập hợp mọi người lại", cậu giơ mảnh giấy lên. "Nếu có chuyện gì xảy ra và cô gặp nguy hiểm, hãy đến đây, được chứ? Nếu cô nghe bất cứ điều gì mới về Vol... về Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai, hoặc về các phong trào của đám Tử thần Thực tử, hãy đến và tìm bọn con. Và khi cô có thể tìm ra cách giúp bác Hagrid lẻn đi, hãy cho bác ấy biết..."

"Hãy đến và tìm trò," Giáo sư McGonagall đáp. "Ta hiểu rồi, Potter," giọng bà ấy có vẻ trìu mến hơn là hấp tấp.

Họ đứng im lặng trong giây lát, và McGonagall nhìn Harry với vẻ tự hào đầy đăm chiêu. Hermione nhận ra rằng mắt mình đã ngấn lệ. "Đã nhiều năm rồi ta không được nhìn thấy địa chỉ đó," cuối cùng bà ấy nói. "James và Lily sẽ rất tự hào đấy."

Hermione nhìn Harry, chờ đợi vẻ ngượng ngùng, hoặc run rẩy của cậu. Nhưng không. Gương mặt cậu hiện lên sự kiên quyết, và Hermione cảm thấy trong khoảnh khắc đó, cô thấy như thể cô đang nhìn một ai đó khác, chứ không phải là cậu bé mà cô đã từng gặp vào cái ngày hôm đó trên chuyến tàu tốc hành Hogwarts vào năm học đầu tiên.

"Con biết," Harry nói.

.

"Chuyện đó là sao vậy?" Hermione hỏi Draco vào tối muộn hôm đó, khi họ đang ngồi trước đống lửa hồng đang tàn trong lò sưởi ở căn phòng phía trước, khi tay hắn đang khẽ vân vê mái tóc của cô. "Khi cô McGonagall nói về lòng trung thành của anh ấy."

Tay của Draco khẽ ngừng lại. "Ý em là sao?" hắn hỏi.

Cô nhìn hắn một cách nhắn nhó. "Anh biết ý em là gì mà. Từ bao giờ mà anh lại không biết cách lên tiếng để tự biện hộ cho bản thân mình vậy?"

Draco cười một cách nửa vời, nhưng hắn không thể tìm ra câu trả lời thỏa đáng. Sự thật là, hắn không thể xác định được chính xác tại sao hắn lại giữ im lặng – tại sao, nếu McGonagall muốn nói bóng gió rằng hắn vẫn đang tơ tưởng đến việc trở về hàng ngũ của đám Tử thần Thực tử, hắn sẽ không chỉ nói với bà ấy những gì hắn đã làm kể từ mùa hè.

Có lẽ hắn cảm thấy nó không thuyết phục lắm nếu hắn tự nói ra, rằng nếu hắn liệt kê ra những điều hắn đã làm để chống lại Chúa tể Hắc ám trong vài tháng qua, thì ai đó chỉ cần liệt kê tất cả những điều hắn đã làm vào năm ngoái là đã có thể bác bỏ được toàn bộ chúng.

Hoặc có thể đó là do sự bất lực của hắn để ngừng nghĩ về những điều hắn đã làm khi còn ở Hogwarts, trong suốt thời thơ ấu của mình. Chuyện này đã bắt đầu xảy ra ngày càng nhiều hơn. Vài tuần trước, hắn đã bắt đầu hòa nhập sâu hơn vào thế giới mới này – một thế giới mà hắn trò chuyện với Leo Clifton và buôn dưa lê vài câu với những người Muggles tại quầy lễ tân trong cửa hàng, khi mà hắn đặt những câu hỏi về gia đình của Hermione một cách tự nhiên hơn, khi mà tiếng nói của Bella mỗi ngày một xa hơn.

Khi hắn không nghĩ về Hermione, và vội vàng hôn cô một cách mù quáng – khi hắn không cố làm cho cô cười – hắn nghĩ về bản thân hắn lúc còn nhỏ. Hắn tưởng tượng về cậu bé mười một tuổi nhỏ bé đó, đi qua các dãy hành lang và thì thầm với Crabbe và Goyle về những gia đình phản bội huyết thống và những kẻ yêu mến Muggle, như thể hắn biết mọi thứ về cách thế giới này vận hành. Hắn biết khi McGonagall nhìn hắn, bà đã nhìn thấy đứa trẻ đó. Và có lẽ, trong khoảnh khắc bên hồ nước đó, hắn đã không muốn lên tiếng vì đứa trẻ đó.

Nhưng rồi một lần nữa, có lẽ hắn cảm thấy mình không cần McGonagall phải hiểu. Thiện chí của bà ấy với hắn có ý nghĩa gì chứ? Liệu hắn có nên bận tâm đến việc giành được sự ưu ái của một người mà quan điểm của người đó thậm chí còn chẳng quan trọng với hắn không?

Trong khoảnh khắc đó, khi đôi mắt tinh tường của McGonagall nhìn thẳng vào hắn, thăm dò, quan sát hắn, thì Draco đã nghĩ về Hermione, về tất cả những gì cô biết, cũng như những suy nghĩ mới của hắn. Và hắn cảm thấy thật nhẹ nhõm khi hiểu hắn, khi giữa hai người họ chẳng có gì phải giải thích cả. Khi cô lên tiếng bênh vực hắn, hắn chỉ muốn nắm lấy tay cô ngay tại đó, dưới ánh trăng.

Thời gian như tăng tốc khi buổi dạ tiệc của Bộ đến gần. Lúc đầu, nó dường như cách xa hàng ngàn dặm. Họ có ba tuần, Draco và Harry đã mang đồng phục về nhà cho buổi dạ tiệc, điều mà khiến Draco thấy chán ghét; trông mấy bộ đồng phục này như bị cắt nhỏ ra từ một cái bao tải đựng khoai tây vậy. Họ có nhiều thời gian đến nỗi bị phân tâm trong khi lập kế hoạch và thay vào đó bàn về tất cả những gì McGonagall đã nói với họ về trường Hogwarts.

Sau đó còn hai tuần nữa là đến buổi dạ tiệc, và Hermione đã đến Cửa hàng của bà Malkin để đặt mua váy đầm, và đến Hiệp hội Tìm đồ vật để mua cho cô và Harry những cây đũa phép mới, không phô trương. Flint đã ghi tên cô vào danh sách khách mời. Những suy nghĩ của Draco về hoàn cảnh nghiệt ngã lúc này của ngôi trường Hogwarts đã không còn chiếm lấy tâm trí hắn. Hắn bắt đầu nghĩ đến việc, trong một tương lai không xa, hắn sẽ bước lên những bậc thang rộng lớn của phủ Malfoy và trở về nhà, và những suy nghĩ về bản thân lúc nhỏ của hắn bắt đầu chiếm ưu thế hơn. Hắn cảm thấy như đang bị theo dõi bởi những bóng ma của chính mình.

Một đêm tuyết rơi vào giữa tháng Mười hai, McGonagall bất chợt xuất hiện ngay giữa căn phòng phía trước của ngôi nhà, khiến tất cả bọn họ phải hét toáng lên vì sốc, và thông báo với họ rằng bà ấy sẽ có thể đưa Hagrid đến Hồ Lillimont bằng cách cùng Độn thổ trong kỳ nghỉ Giáng sinh, để ông ấy có thể đọc tờ giấy quý giá có chữ viết của Weasley. Điều này làm phấn chấn tinh thần của Hermione và Harry vô cùng.

Đêm đó, Hermione kể cho Draco nghe về việc, vào năm thứ ba, khi cô và Weasley cãi nhau triền miên, Hagrid đã luôn ở đó để cổ vũ và động viên cô. Và trong tâm trí, Draco nhìn thấy mình đang nằm trong Bệnh thất năm đó, ca thán về vết thương trên người hắn do con Bằng Mã đó gây ra để khiến Hagrid bị sa thải, nghĩ rằng điều đó thật buồn cười, và hắn lại cảm thấy khó chịu, và cảm giác đó bao phủ toàn bộ cơ thể hắn, và hắn không thể nhìn vào mắt Hermione.

"Sao thế?" cô nói, nâng cằm hắn lên bằng hai ngón tay. "Mấy ngày nay anh cứ nghĩ đi đâu vậy?"

Và thực tế rằng cô để ý và nhận ra, rằng cô hiểu hắn rõ đến nỗi có thể phát hiện ra dù chỉ là một khoảnh khắc khác lạ rất nhỏ của hắn, cũng khiến cho lồng ngực của Draco khẽ rung động. "Anh vẫn ở đây mà, Granger," hắn nói, vòng tay qua lưng cô và kéo cô vào lòng hắn. "Chẳng hiểu em đang nói về cái gì cả."

Cô mỉm cười và hôn hắn. Hôn lên trán hắn. "Cuối cùng thì anh cũng sẽ phải nói với em thôi," cô nói, nghịch tóc hắn. Hắn khẽ ngước lên để nhìn vào mặt cô.

"Ừ, có lẽ vậy."

Sau đó, cách buổi dạ tiệc một tuần, Hermione trở về từ Hẻm Xéo với một chiếc túi từ Cửa hàng của bà Malkin mà cô nhất quyết không để Draco dòm vào bên trong. Không còn chỗ để nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoài buổi dạ tiệc. Mỗi giờ thức dậy, họ đều xem xét lại tất cả các kế hoạch dự phòng của mình cho mọi trục trặc có thể xảy ra, mọi thất bại có thể xảy ra đối với mọi bước trong kế hoạch, phải làm gì nếu mọi thứ diễn ra không như ý muốn.

Kể cả khi hắn và Hermione thức muộn cùng nhau, họ chẳng thể nói gì khác ngoài buổi tiệc và Biệt phủ. Có những đêm họ còn chẳng nói gì với nhau. Họ chỉ hôn nhau, với sự gấp gáp thấy rõ, ở trước đám lửa với tuyết rơi bên ngoài căn nhà, hoặc là trong phòng của hắn, đôi khi cười đùa về cách mà chiếc đệm kêu cót két. Hắn sẽ ôm cô trong im lặng và cảm thấy sự hoảng loạn dâng tràn trong cơ thể hắn, nghĩ về những hiểm nguy mà họ sẽ sớm phải đối mặt. Họ thật sự sẽ làm điều này sao? Tự lôi bản thân mình vào giữa hàng ngũ của Bộ, bị bao vây bởi các Thần sáng, Tử thần Thực tử và toàn bộ nhân viên của Ban Thi hành Luật Pháp thuật sao?

Và rồi, đột nhiên, vào buổi sáng của ngày hai mươi ba tháng Mười Hai, Draco nhìn lên khi đang ngồi trên chiếc ghế bành trong bộ đồng phục của Spizzworth ở phòng khách, và nhìn thấy Hermione đi xuống từ cầu thang trong bộ váy dự tiệc của cô. Hắn đã không ngủ ngon vào tối hôm trước, nhưng mọi ý nghĩ về sự mệt mỏi và căng thẳng bốc hơi ngay khi hắn trông thấy cô.

Cô đang cẩn thận bước trên những bậc thang kêu cót két, bởi vì lớp sa tanh đỏ thẫm cứ rơi xuống trước chân cô, đôi chân được bọc trong đôi giày đen lấp lánh. Đây không phải là những chiếc váy đầm quyến rũ mà những thiếu nữ vị thành niên mặc tại buổi Dạ vũ vào năm thứ tư, vì nó sẽ khiến người mặc trông giống như những đứa trẻ đang mặc quần áo của cha mẹ mình. Đây là một chiếc váy phù hợp cho một sự kiện xã hội, sát nách và thanh lịch, với một chiếc áo choàng không đối xứng mà cô cởi cúc ra và để nó trượt khỏi tấm vai trần của mình khi cô bước đi. Draco thoáng nhìn vào lưng cô, vào đường viền của lớp áo choàng đang ép sát vào eo cô, và nhận ra miệng hắn đã khô như lớp giấy da.

Draco ước gì họ có thêm khoảng sáu tiếng trước khi rời đi, để hắn có thể hấp thụ toàn bộ những thứ trước mặt mình: sự mềm mại ở bờ hông cô, lớp chỉ được thêu trên tấm vải màu đỏ; hai sợi vải màu đỏ thẫm mỏng manh vắt ngang vai cô; độ mịn của làn da ở phần xương quai xanh của cô.

Hermione vén tóc qua một bên vai rồi dừng lại ở cuối bậc thang. Cô liếc từ Harry sang Draco và mỉm cười, mặc dù đó là một nụ cười ngập ngừng. "Trông mình ổn chứ?" cô nói. "Mình biết gương mặt này sẽ thay đổi, nhưng..."

"Tuyệt lắm, Hermione," Harry nói. "Trông bồ thật sự rất đẹp đấy," cậu liếc qua, nhưng bất cứ điều gì cậu nhìn thấy trên khuôn mặt Draco đều khiến cậu quay đi ngay lập tức. "Sắp đến giờ rồi," cậu nói, kiểm tra đồng hồ. "Mình sẽ chạy lên lầu và lấy những cây đũa phép mới, sau đó chúng ta sẽ đi gặp Leo. Được chứ?"

"Chắc chắn rồi," Hermione nói khi Harry chạy lên các bậc thang.

Ngay khi Harry khuất bóng, ngay khi họ ở một mình, Draco sải bước ngang qua phòng và áp môi mình lên môi cô. Một cơn rùng mình nhẹ nhàng khoan khoái xuyên qua cơ thể cô khiến Draco cảm thấy mình sắp thực sự phát điên lên; đầu hắn đầy những tia chớp trắng xóa và những ngón tay hắn thì đang trượt qua eo cô, trên làn da mịn màng ở lưng cô, cảm giác hồi hộp liên tục chạy dọc cơ thể hắn. Trong tâm trí hắn chẳng có gì khác ngoài việc cô cảm thấy thế nào, Hermione, khi mái tóc của cô bung ra và chạm nhẹ vào mặt hắn, cách cô để chiếc áo choàng trượt khỏi vai mình rồi rơi xuống đất và dùng tay để nắm lấy áo của hắn rồi kéo hắn lại gần cô hơn.

Rất nhanh sau đó, tiếng bước chân của Potter vang lên phía trên họ. Họ buông nhau ra, cả hai đều thở dốc. Draco muốn nói điều gì đó. Hắn muốn cho cô biết cô trông như thế nào, nhưng hắn cảm thấy rằng từ ngữ của hắn không thể nào diễn tả được hết điều hắn muốn nói với cô. Khi cô nhìn vào mắt hắn, một cảm giác khác đang len lỏi trong hắn, một cảm giác mà hắn biết rõ hơn bất kỳ cảm giác nào khác. Nỗi sợ.

Và hắn nhìn thấy nó được phản chiếu trên khuôn mặt cô. Cô cũng đang sợ.

Lúc đó Draco tự hỏi liệu mình có phải là một kẻ hèn nhát không. Hắn luôn đặt bản thân lên trên hết và không bao giờ nghĩ rằng đó là một vấn đề hay một dấu hiệu cụ thể của sự hèn nhát. Nhưng có lẽ hắn là một kẻ hèn nhát, bởi vì hắn đã nghĩ đến việc nói rằng, Chúng ta không cần phải đi.

Nó làm hắn bối rối. Hắn cảm thấy như thể hắn đang lùi lại con đường mà hắn đã bắt đầu bước đi. Chẳng phải mấy tháng trước, hắn đã quyết tâm sẽ săn lùng các Trường Sinh Linh Giá để khôi phục lại cuộc sống của mình từ nhiều tháng trước sao?

Tuy nhiên... khi nhìn Hermione, hắn cảm thấy một nỗi sợ hãi mới về những khả năng có thể xảy ra. Ý nghĩ về việc cô bất chợt bị thương dường như quá đáng sợ, quá khủng khiếp vào lúc này. Hắn có thể sẽ bị phát hiện ra danh tính – hắn có thể bị giết, ngay bây giờ, ngay khi hắn chuẩn bị bước vào một thế giới mới mà hắn còn chưa bắt đầu khám phá.

Nhưng nếu họ chỉ ở lại trụ sở chính, hắn có thể lột bỏ bộ đồ xấu xí trên người này, và họ có thể có một đêm khác giống như đêm Halloween, một chục đêm, một trăm đêm như vậy. Họ có thể cười nói và trò chuyện với Potter vào buổi tối, và giả vờ như thế giới này đang không tan rã ngay trước cửa nhà họ. Và sau đó, khi hắn và cô ở một mình, hắn có thể hôn cô ngay chỗ đó, trên bả vai cô, ngay nơi tóc cô đang rủ xuống.

Draco nghĩ rằng hắn có thể đã làm điều đó – trì hoãn và trì hoãn và trì hoãn. Giữ an toàn.

Nhưng hắn biết cô sẽ không bao giờ làm vậy.

Với một vết nghẹn đau đớn trong cổ họng, hắn khom người, lấy chiếc áo choàng của cô trên sàn đưa lại nó vào tay cô, và lùi lại một khoảng cách đáng kể trong khi Potter chạy bộ xuống nhà.

Hermione cố gắng giả vờ như không có chuyện gì xảy ra, mặc dù má cô đã ửng hồng, và cô cứ liên tục nhìn về phía hắn. Draco nhìn cô, và khi cô kể chi tiết về kế hoạch cho Harry lần thứ một nghìn, hắn cố lấy lại tinh thần. Hắn nghĩ về cái Trường Sinh Linh Giá đang lấp lánh quanh cổ của Dolores Umbridge. Ba chiếc đã bị phá hủy. Nếu họ trốn ở đây, họ sẽ không bao giờ tìm thấy những người khác, hắn biết điều đó. Và hắn nhớ điều mà cô đã nói với hắn khi hắn nằm trên giường, vai khẽ run lên vì đau đớn, Vì cuộc sống của chính chúng ta.

Vì vậy, hắn nghĩ về Circe & Clíodhna, và Erialo, và các sự kiện tại nhà hắn. Hắn tưởng tượng mình đang ở bên cạnh Hermione, trong một thế giới an toàn... nhưng hình ảnh đó dường như cách xa hàng nghìn dặm, chỉ là một bức ảnh ở cuối hành lang vĩnh cửu không có ánh sáng. Và khi Hermione nhìn hắn và hỏi, "Sẵn sàng chưa?" hắn biết cô sẽ không tin lời nói dối của hắn.

Đứng trước cổng của Biệt phủ, tay trong tay với Marcus Flint, Hermione không thể tin mình đang thực sự làm điều này.

Họ xếp hàng trong khoảng mười lăm phút, trò chuyện về tuần làm việc của Flint trong khi hàng chục nhân viên của Bộ đi qua cánh cổng dẫn vào bên trong. Flint mặc một bộ đồ màu xanh thẫm với cúc áo màu bạc; và thường xuyên nhìn xuống chiếc váy dạ tiệc của cô, đôi mắt dán vào vòm ngực của cô bằng một ánh mắt khiến cô khó chịu và phải chỉnh lại chiếc áo choàng khoác ngoài của mình.

Cô nghĩ về Draco, về đôi bàn tay rắn rỏi của hắn sau lưng cô, về cái cách mà hắn hôn cô trong căn nhà nhỏ với sự vội vã mà hắn chưa bao giờ thể hiện... như thể đó là cơ hội cuối cùng mà hắn được làm vậy.

Lòng bàn tay cô trở nên ướt át. Cô quệt chúng một cách kín đáo vào áo choàng của mình. Đừng, cô tự nói với bản thân. Mọi thứ sẽ diễn ra theo đúng kế hoạch thôi.

Mặt trời đã lặn nhiều giờ trước đó. Những cánh cổng sắt rèn mở toang, được trang trí bằng những ngọn đèn vàng nhỏ xíu. Biệt phủ Malfoy nằm ở cuối con đường dài có hàng rào, trên đỉnh một ngọn đồi. Cảnh tượng thật thanh tao và đẹp đẽ, nhưng một đám mây mù của điềm báo cũng đang bay lượn khắp nơi. Nó mang tính áp đặt hơn là mời gọi.

"Marcus Flint," Flint nói, đưa giấy mời của mình cho một phù thủy an ninh mặc đồng phục ở cổng. "Và khách của tôi, Marilea Linhardt."

Nhân viên an ninh liếc qua một danh sách lơ lửng trước mặt. Cô ta có khuôn mặt vạm vỡ và trơ trọi, các chữ cái GG được tô điểm trên áo đồng phục của cô ta. Đũa phép của cô ta được gắn vào bao da ở trên cổ tay, chỉ cần một cái búng tay là nó đã sẵn sàng để thi triển bùa chú. Hermione liếc qua bốn người khác của Đội bảo vệ Greengrass đang đứng ở cổng, cứng đơ và bất động, sẵn sàng phản ứng ngay lập tức.

Cây đũa phép mới mà cô mua ở Hiệp hội Tìm đồ vật nặng trịch trong túi, là vật bảo vệ duy nhất của cô nếu có sai sót nào xảy ra. Không thể che giấu bất kỳ thủ đoạn nào ở đây.  Đám lính canh kiểm tra mọi thứ. Thậm chí bây giờ họ vẫn đang mở nửa tá chai rượu mật ong để kiểm tra chất chứa bên trong, bất chấp sự phản đối dữ dội của người đàn ông có râu.

Nhân viên an ninh trả lại giấy mời của Flint và gật đầu cho họ thông qua. Hermione không cười với anh ta; Marilea Linhardt không thể hiện tình cảm, chỉ tán thành và không tán thành.

"Nơi này là một trong những ngôi nhà Phù thủy lâu đời nhất trong nước," Flint nói với cô, khoác tay cô một cách thô bạo và không chút thắc mắc. Anh ta nói với vẻ khoe khoang, như thể chính anh ta là người đã xây dựng lên nơi này vậy.

"Anh đã từng tới đây sao?" Hermione nhàn nhạt nói.

"Ừ. Anh từng biết gia đình sống ở đây trước gia đình nhà Lestranges," Flint nói, lần đầu tiên tỏ vẻ miễn cưỡng kể từ khi anh gặp cô. "Họ đã dính vào một số chuyện... chà, không ai thực sự biết được chi tiết cả."

Hermione liếc anh ta, nhướng mày. "Bạn bè của anh sao?"

Flint im lặng trong giây lát khi họ bước đi trên đám sỏi kêu lạo xạo. Những ngọn đèn vàng dịu chiếu sáng bộ lông rung rinh của một vài con công, và chúng bay lượn trên khắp các hàng rào.

"Ừ," anh ta đáp. "Và họ đã trung thành đến cùng, nếu em muốn biết," anh ta nhanh chóng nói thêm, nhìn xuống cô, như thể cần đảm bảo rằng cô không hiểu sai. "Họ không trở thành kẻ phản bội huyết thống khi mọi thứ trở nên... nhưng đó là khi lão Dumbledore vẫn còn sống, vì vậy, mọi thứ nguy hiểm hơn nhiều vào lúc đó. Không ai có thể biết được điều gì đã có thể xảy ra," Flint dường như đã tìm được đường ra khỏi khu rừng của chính mình. Bây giờ anh ta đang gật đầu với chính bản thân. "Không ai có thể biết được," anh ta nhắc lại.

Trang viên Malfoy hiện ra lờ mờ phía trước, với mặt tiền bằng đá xám sờn trải rộng cùng những ô cửa sổ kiểu Pháp cao, mỗi ô cửa sổ đều gợi lên sự lâu đời của nơi này. Các mái hiên của nó được trang trí với các bức tượng, những con rồng và con chimaera ở độ cao bốn mươi mét, và các cửa sổ đều tràn ngập ánh sáng. Cảm giác về những điềm báo của Hermione chỉ tăng lên. Cô cố gắng hết sức để không giữ chặt lấy cây đũa phép trong túi. Cô nghĩ đến Draco và Harry, hai họ người đã đến cùng Lizzie Spizzworth vài giờ trước đó, và giờ hy vọng đang có mặt trong Biệt phủ.

Cô và Flint đi lên cầu thang dài và vào một tiền sảnh lát đá cẩm thạch lấp lánh những đồ trang trí. Những tảng băng thật, không bao giờ tan chảy lấp lánh từ lan can, và những nàng tiên với đôi cánh mỏng manh bay lượn trên những sợi dây vải trên những ô cửa rộng. Một cây thông Giáng sinh cao ngất ngưởng tới hai mươi mét, vươn tới điểm thấp nhất của chiếc đèn chùm treo lủng lẳng trên trần nhà được đúc tinh xảo. Thật khó tin khi đây là nơi Draco đã lớn lên, rằng đây không phải là bảo tàng hay một di tích lịch sử được bảo tồn mà là nơi mà hắn đã chơi đùa với bạn bè, học cách tương tác với thế giới này.

Cô cố tỏ ra không hứng thú cũng không ấn tượng. "Anh sẽ phải nói cho em biết tất cả những người này là ai đấy, Marcus à," cô nói với chất giọng trầm của Marilea, liếc nhìn xung quanh. Thật nhẹ nhõm khi cho đến nay cô vẫn chưa nhận ra ai, khi xung quanh cô là một cuộc diễu hành của những gương mặt xa lạ từ độ tuổi trưởng thành đến trung niên. Tuy nhiên, bây giờ cô đã nhìn thấy Rita Skeeter đang dựa vào chiếc bàn gần đó, nhấp một ngụm đồ uống có màu đỏ như máu, với một nhiếp ảnh gia bên cạnh và cây bút Tốc ký đang trượt trên một cuốn sổ ghi chú trước mặt bà ta.

Flint đẩy ngực mình về phía trước, làm ra vẻ nghiêm trọng. Anh ta lướt nhìn đám đông. "Đó là gia đình nhà Greengrasses," anh ta nói, chỉ vào một cặp vợ chồng ở độ tuổi bốn mươi. "Họ sở hữu công ty bảo mật. Đó là Algernon Wolflaw, thuộc Văn phòng Nội vụ... chỉ là con lai, nhưng được nhiều người mến mộ. Ông ấy đã nhúng tay vào việc lên kế hoạch cho tất cả chuyện này."

Anh ta gật đầu với một cặp vợ chồng trẻ, hai người phụ nữ tóc đỏ mặc áo choàng, một người mặc màu đen và tím đậm, người còn lại có trang phục màu màu trắng xám và sương mù. Anh ta hạ giọng. "Lidia Taylor và May DeRisa, Cục Hợp tác Phép thuật Quốc tế. Gia phả nhà họ có chút kỳ cục, nhưng bằng cách nào đó, họ lại không thể bị giám sát được."

"Hay đấy," Hermione nói, phân vân không biết nên thử tiếp cận Taylor hay DeRisa. Nếu họ đã cần giấy tờ giả mạo, có lẽ họ có thể sẽ là những người liên hệ hữu ích.

Tuy nhiên, Flint đã đi về phía trước, bàn tay to quá khổ của anh ta siết chặt eo cô. "Anh sẽ giới thiệu em với một số người trong Ban Thể dục Thể thao Pháp thuật. Đi nào."

Hermione để bản thân bị kéo đi, và họ đi theo dòng người, băng qua tiền sảnh vào một nơi giống như phòng khiêu vũ. Họ băng qua những cây gỗ cứng kéo dài năm mươi feet đến một sân khấu nhỏ, nơi một ban nhạc đang sắp xếp một loạt các nhạc cụ trông có vẻ kỳ dị, với nhiều dây hơn và có hình dạng uốn lượn hơn các nhạc cụ trong thế giới Muggle. Trần nhà cao và có hình vòm, dọc theo một bức tường là một lò sưởi có thể chứa vừa một chiếc xe buýt nhỏ, bên trong là một đống lửa đang cháy âm ỉ. Một biểu ngữ được kéo dài trên lò sưởi có dòng chữ màu xanh và đỏ lấp lánh, SỰ KIỆN DẠ TIỆC GIÁNG SINH HÀNG NĂM LẦN THỨ NHẤT VÌ LỄ KỶ NIỆM ĐẠI ĐOÀN KẾT. Trên bức tường đối diện, là một biểu ngữ với kiểu dáng tương tự có nội dung MA THUẬT LÀ SỨC MẠNH!

Vẻ mặt hoang mang của Hermione hẳn đã biến mất, bởi vì Flint đang cười toe toét với cô. "Em nghĩ sao?"

Cô nở một nụ cười nhỏ, tỏ vẻ hiểu biết. "Không thể so được với những gì ở Dubai... nhưng em còn từng thấy những nơi tệ hơn thế này."

"Chẳng bao giờ ấn tượng được, phải không? Anh thích điều đó ở phụ nữ đấy."

Bàn tay của Flint trượt từ eo xuống lưng dưới của cô, sau đó hạ xuống thấp một cách nguy hiểm.

"Anh có thể lấy đồ uống cho em được không?" cô nói, bước về phía trước, tránh xa sự đụng chạm của anh ta.

Anh ta có vẻ không hài lòng trong giây lát, nhưng gật đầu và đi qua đám đông đang tụ tập, để lại Hermione ở một chiếc bàn nhỏ trong góc. Cô thở ra chậm rãi, nhìn quanh căn phòng để tìm kiếm Draco, Harry, Umbridge hoặc ông bà Weasley.

Họ quyết định nhiệm vụ đầu tiên của họ là tìm ông bà Weasley, để đưa cho họ địa chỉ trụ sở chính. Họ chắc chắn rằng ông bà Weasley sẽ không nán lại buổi dạ tiệc lâu, nhưng không chắc họ sẽ bỏ lỡ nó hoàn toàn, khi mà dường như việc họ hòa nhập vào xã hội mới này là rất quan trọng. Cô đã nhét mảnh giấy da có thông tin vào áo ngực của mình; nó ngứa bất cứ khi nào cô di chuyển.

Đột nhiên có những tiếng thì thầm. Dường như mọi người đang di chuyển khắp căn phòng theo một cơn sóng, và Hermione nhìn theo ánh mắt mà mọi người đang đổ dồn về phía lối vào lớn.

Một cơn ớn lạnh tràn ngập khắp người cô. Họ biết rằng mụ ta sẽ ở đây, tất nhiên, mụ và chồng của mụ. Nơi này bây giờ là nhà của họ. Tuy nhiên, chứng kiến Bellatrix Lestrange, với vẻ uy nghiêm và lạnh lùng, đi qua cửa cùng với người chồng Rodolphus, vẫn khiến cho Hermione cứng đờ lại. Cô nhớ tới cảnh Bellatrix ở trong Sở Bảo mật, dùng cây đũa phép của mình tấn công mọi người, bùa chú của mụ bay khắp nơi với sức mạnh điên cuồng đến nỗi chúng khiến từng lớp gỗ và thủy tinh vỡ tan thành từng mảnh.

Bên cạnh Bellatrix là Yaxley, và trừ khi Hermione nhầm lẫn, trông có vẻ gầy hơn so với lúc ở Bộ. Gã có dáng đi khập khiễng. Hermione tự hỏi gã và Crabbe đã bị trừng phạt như thế nào sau những sự kiện diễn ra tại Bộ. Ngay khi cô nghĩ tới đó, Crabbe cũng đã đi qua ngưỡng cửa, to lớn và uy nghiêm, mặc dù khuôn mặt của lão trông bầm dập, và dáng đi của lão cũng chẳng ổn định chút nào.

Và ở đó, đằng sau họ... Hermione không thể kiềm chế được mà khẽ thở hắt ra một tiếng. Vincent Crabbe đang đi bên cạnh cha mình, Millicent Bulstrode bên cạnh nó trong chiếc áo choàng màu xanh lá cây nhạt. Crabbe phô ra một cái nhìn thách thức trên gương mặt tròn của mình, như thể đang thách thức bất cứ ai dám hỏi tại sao cha nó trông có vẻ như đang không được ổn cho lắm.

Hermione biết không ai có thể nhận ra cô. Tuy nhiên, khi đám đông di chuyển để nhường đường cho họ, cô cố lùi sâu hơn vào trong góc. Ngày càng có nhiều gương mặt cô biết, tất cả đều có thể gây ra nguy hiểm. Garton Goyle, với khuôn mặt nhợt nhạt và đầy vết sẹo, lẩm bẩm điều gì đó với cậu con trai Gregory cùng vẻ bực bội rõ ràng. Một người phụ nữ xinh đẹp thanh tao với làn da ngăm đen, đi cùng Blaise Zabini, trông vừa có vẻ kiêu hãnh vừa có vẻ ghê tởm. Sau đó là Theodore Nott, thấp bé, mảnh mai cùng mái tóc màu cát, bên cạnh người anh trai trong bộ áo choàng của Thực tập sinh Thần sáng. Pansy Parkinson đang nắm chặt cánh tay của Theo, và Hermione đã nhìn thấy nó, những vết cắt nhỏ trên má của Pansy, đã lành một nửa.

Khi các Slytherin tản vào căn phòng, trước nhiều tiếng hò hét chào đón từ các thành viên của Bộ, một giọng nói kinh tởm lẩm bẩm từ chiếc bàn bên cạnh Hermione.

"Hãy cùng vỗ tay cho giai cấp thống trị của chúng ta nào."

Hermione nhìn sang và nhận được một cú sốc khác. Đứng ở chiếc bàn ngay bên cạnh cô là hai người. Một người là một nữ phù thủy tóc đen, bụ bẫm mà cô không nhận ra, nhưng người còn lại chính là Sturgis Podmore, với bờ vai rộng và mái tóc vàng hoe. Ông ta đã từng đến Azkaban vào năm thứ năm của họ sau khi bị đám Tử thần Thực tử yểm Lời nguyền Độc đoán. Cô nhớ đã nghiên cứu bức ảnh của ông ta trên tờ Nhật báo Tiên tri.

Ông ấy đã rời khỏi Hội sau khi được thả khỏi Azkaban để hồi phục, nhưng chắc chắn ông ấy vẫn hiểu chuyện gì đang xảy ra chứ? Và không phải người đi cùng ông ta vừa xúc phạm đám Tử thần Thực tử sao? Giả dụ nếu ông ta vẫn đang giữ liên lạc với các thành viên khác của Hội thì sao?

Cô có dám nói gì không?

Đôi mắt đen của người phụ nữ đó hướng về phía Hermione một cách thận trọng. Rõ ràng là bà ấy đang lo lắng rằng Hermione đã nghe thấy lời bình luận đó. Hermione vội nhìn đi chỗ khác, không muốn để mọi chuyện đi quá xa. Nhưng trước khi cô có thể quyết định xem có nên tiếp cận họ hay không, Flint đã quay lại, cầm trên tay hai ly rượu vang màu xanh nhạt.

"Sauvignon Hoàng hôn," anh ta nói, đặt ly của Hermione trước mặt cô. "Anh..."

Anh ta dừng lại, mắt hướng về Podmore và người phụ nữ đi cùng. "A... Podmore, phải không? " Flint nói, với giọng điệu hơi nghi ngờ và không thân thiện chút nào.

Podmore gật đầu một cái. "Flint, tôi tin là vậy," ông ta nói, đưa tay ra. Họ bắt tay trong một thoáng. "Và đây là bạn gái của tôi, Nora Prewett."

Hermione mở miệng để giới thiệu bản thân, nhưng Flint đã làm điều đó thay cho cô. "Đây là Marilea Linhardt."

Podmore và Prewett đều đưa tay ra. Hermione bắt tay cả hai người họ, tự hỏi liệu có cách nào đó cô có thể giao tiếp với Podmore, bằng một loại mật mã nào đó để biểu thị lòng trung thành của cô, và để chất vấn ông ta.

"Marilea đã từng đi học ở Dubai," Flint tiếp tục nói. "Hãy nói với họ về MWA đi, Marilea. Mọi người ở đây đều từng theo học tại Hogwarts đấy."

"Ờ... vâng," Hermione nói, tim đập nhanh. "Chà... thì là, từ những gì tôi đã đọc về... về Hogwarts, các trường học khá là khác nhau. Chúng tôi không có một hệ thống phân chia nhà nào cả và gần đây mới được sát nhập thêm; nó đã là một học viện chỉ dành cho các nữ phù thủy cho đến những năm 1980..."

Cô tiếp tục nói, nhưng giọng của cô không hợp tác. Giọng điệu của Marilea liên tục biến mất, và cô trở lại là chính mình, huyên thuyên về những thông tin và những sự thật cho người khác nghe. Cô cảm thấy như mình đã quên mất vai diễn của mình, cố gắng đưa ra quyết định về Podmore ngay trong lúc đó.

May mắn thay, Flint dường như chẳng hề nghe lời cô nói. Anh ta đang liếc nhìn căn phòng, mắt anh ta hướng về phía một số thành viên nhà Slytherin, những người đã hòa vào đám đông khi anh ta đã biến mất. Nhưng Hermione bắt gặp ánh mắt của người phụ nữ và giọng nói của cô trở nên ấp úng. Người phụ nữ đó nhìn cô chằm chằm, không chớp mắt, vào thẳng mặt cô, với ly cocktail lơ lửng cách môi khoảng vài milimet.

Người phụ nữ lạ mặt này nhận ra giọng của Hermione.

Làm thế nào cơ chứ?

Và rồi sự thật giáng xuống đầu Hermione như một tiếng sét đánh. Đây không phải là 'Nora Prewett' nào cả. Là chị Tonks.

Podmore nhận ra có điều gì đó kỳ lạ. Đôi mắt màu hạt dẻ của ông ta lướt từ Hermione đến Tonks.

"Flint," Podmore đột ngột nói.

Flint quay lại nhìn họ. "Gì thế?"

"Crabbe đang cố gắng hạ gục cậu đấy," Podmore nói, chỉ tay về phía đối diện của căn phòng, nơi cả Crabbe lớn tuổi và trẻ tuổi đang trò chuyện với Zabini.

Flint có vẻ không hài lòng trong giây lát, và Hermione biết rằng anh ta đã biết rằng Crabbe là một Tử thần Thực tử. Anh ta liếc nhìn Hermione. "Anh nên... ờ, anh sẽ nói chuyện với họ một mình. Em không phiền chứ?"

"Tất nhiên là không," Hermione nói. "Em sẽ chờ anh ở đây."

Ngay lập tức Flint đã hòa mình vào trong đám đông. Hermione, Podmore và Tonks liền túm tụm lại với nhau, gần như là tạo thành một vòng tròn.

"Khỏe không, Hermione," Tonks thì thầm, vẻ mặt đầy hoài nghi và có gì đó giống như sự kính trọng.

"Hermione Granger?" Podmore thì thầm, đôi mắt nâu to tròn đầy lo lắng. Tonks gật đầu.

"Chị Tonks," Hermione nói. "Chị vẫn an toàn. Chị vẫn ổn. Thầy Remus sao rồi?" mắt cô nhìn xuống bụng của Tonks, nơi đang cong lên như phần còn lại của cơ thể chị ấy. "Tại sao chị ở đây?"

"Remus vẫn ổn. Bọn chị đã di chuyển từ nơi này sang nơi khác," Tonks thì thầm. "Bọn chị và Kingsley, đã trốn bên trong nhà của vài người tốt bụng trước khi chúng có thể tìm ra bọn chị. Tuy nhiên, bọn chị đã ở chỗ của Pod một tuần nay, để chuẩn bị cho việc này. Bọn chị đang cố gắng tìm gia đình nhà Weasley. Để tập hợp lại."

Hermione quay về phía bức tường và lôi mảnh giấy ra khỏi áo ngực, sau đó đưa nó cho cả Podmore và Tonks xem. "Đọc nó đi. Nhanh lên," cô thì thầm.

Họ làm theo, mở to mắt. Khuôn mặt xa lạ của Tonks bắt đầu bừng sáng với vẻ phấn khích, rất giống Tonks thường ngày. "Đúng vậy," chị ấy thở phào. "Đây chính là tấm vé của chúng ta."

Đôi mắt của Hermione hướng về Flint, người đang băng qua phòng về phía họ một lần nữa với vẻ mặt cau có. "Chị không thể nói với bất kỳ ai rằng chị đã nhìn thấy em," cô thì thầm, nhét tấm giấy da vào trong áo choàng. "Em chưa bao giờ ở đây, chị hiểu không?"

Podmore hít một hơi dài. "Cậu ta có ở đây không?" ông ấy nói bằng khẩu hình miệng: Potter?

Hermione liếc nhìn xung quanh. Không ai đang nhìn; không ai lắng nghe.

Cô gật đầu.

Tay Podmore đưa lên miệng. Khuôn mặt của Tonks sáng lên.

"Bọn em đang ở đây vì chuyện của Hội," Hermione nói nhanh. "Đừng nói gì cả, được chứ?"

Họ gật đầu, và khi Flint đến bàn, Hermione lùi lại và biến giọng nói của mình trở nên trầm khàn hơn. "Chà, thật tuyệt khi được gặp... những người bạn của anh, Marcus..." cô cố gắng nặn ra sự khinh bỉ trên gương mặt để nhìn Tonks và Podmore. "Nhưng em rất muốn gặp một số đồng nghiệp của anh. Không phải anh đã nói rằng những người trong ban của anh sẽ ở đây sao...?"

Khi để anh ta dắt cô đi, cô đi ngang qua một người đàn ông hói đầu, râu ria đang cầm một cái khay bạc với những chiếc bánh tart nhỏ đặt bên trên: Harry. Mắt họ gặp nhau. Khi một vị khách lấy một chiếc bánh tart ra khỏi đĩa, hoàn toàn phớt lờ Harry, cậu ra hiệu cho cô, biểu lộ rằng mọi thứ vẫn theo lịch trình, khi gõ nhẹ vào cằm mình hai lần bằng một đốt ngón tay.

Ông bà Weasleys? cô ra hiệu một cách kín đáo bằng ba ngón tay. Umbridge? cô ra dấu bằng ngón út của mình.

Cậu khẽ lắc đầu.

Hermione gật đầu. Cô rất muốn được kể cho cậu nghe về Tonks và Podmore – cô muốn cho cậu biết rằng Remus đã an toàn, Kingsley đã an toàn, rằng họ đã có thêm hai đồng minh nữa – nhưng cô không thể rời xa Flint ngay bây giờ, nếu không anh ta sẽ bắt đầu cảm thấy như cô đang tránh né anh ta.

Nhịp tim của cô ổn định trở lại khi Flint giới thiệu cô với đồng nghiệp này tới đồng nghiệp khác của anh ta trong Ban Thể dục Thể thao Pháp thuật. Ban nhạc bắt đầu chơi. Trong nửa giờ hoặc lâu hơn, Hermione cuối cùng đã có cơ hội sử dụng tất cả những kiến ​​thức về Quidditch mà cô đã được học, và bắt kịp được với cuộc trò chuyện về Trận Cúp Quidditch Thế giới vào năm 1974 ở Syria. Các thành viên nam trong Ban liên tục dành cho cô những cái nhìn ngạc nhiên và ngưỡng mộ, và giơ ngón tay cái để chúc mừng Flint một cách tinh tế, khiến Hermione phát cáu. Không, cô không thực sự quan tâm đến Quidditch, nhưng đâu phải là những người cô gái hâm mộ Quidditch hiếm tới mức đó đâu.

Nhưng cô cố gắng không tham gia cuộc trò chuyện quá nhiều. Họ đang đứng ở một góc của lò sưởi, nơi cô có thể giám sát cánh cửa ra vào. Và lúc chín giờ tối, họ đã xuất hiện trước ngưỡng cửa: Molly và Arthur Weasley, trông mệt mỏi và lạc lõng. Nhiều người tham dự buổi dạ tiệc đã dừng lại để cong môi khi nhìn ông bà Weasleys, hoặc đơn giản là lảng đi chỗ khác, có vẻ e ngại khi ở quá gần họ. Ông Weasley mang vẻ mặt cam chịu, trong khi khuôn mặt tròn trịa của bà Weasley thì căng cứng lại.

"Xin lỗi, Marcus này," Hermione nói. "Em cần dùng nhà vệ sinh chút."

Anh ta gật đầu, dường như chỉ thoáng nghe thấy cô, và cô nhanh chóng băng qua phòng, không muốn ông bà Weasley đi lẫn vào đám đông. Họ chỉ bước được khoảng sáu bước vào phòng khiêu vũ khi Hermione tiến đến và giả vờ vấp ngã một cách không phô trương, rồi làm đổ ly rượu Sauvignon của mình lên chiếc áo choàng của bà Weasley.

"Ôi, tôi thực sự xin lỗi," Hermione nói, đứng thẳng dậy trên cánh tay của cả ông và bà Weasley. Cô đã thực hành thao tác này trong hơn một giờ với Draco và Harry, và nó vô cùng hoàn hảo. Mất cảnh giác, họ giúp cô đứng dậy, và cô ghé sát vào, nói nhỏ với họ.

"Con là Hermione đây. Theo con."

Ông bà Weasley đều thở gấp. Sau đó, họ đã nhanh chóng kiểm soát được biểu cảm của mình, diễn vẻ bực bội.

"Thật tồi tệ," Hermione nói to hơn, kéo họ ra ngoài tiền sảnh. "Đây, hãy để tôi làm sạch nó."

Thay vì chỉ sử dụng đũa phép, cô ấy lấy một nắm khăn giấy từ chiếc bàn gần đó và bắt đầu áp chúng vào vai bà Weasley. Họ đi ngang qua một thành viên khác của Đội cận vệ Greengrass, sau đó di chuyển xuống một hành lang hẹp được trang trí bằng các khung ảnh trong khung mạ vàng, nơi có các biển báo chỉ ra một phòng tắm. Họ dừng lại giữa hành lang.

"Không sao đâu, cô gái trẻ," bà Weasley nói, để Hermione tiếp tục áp giấy vào áo mình khi một người phụ nữ lớn tuổi đi ra khỏi phòng tắm trong khi lục tìm đồ trong chiếc túi lớn màu đen.

Ngay khi người phụ nữ khuất bóng, cả hành lang vắng tanh, họ đi qua cánh cửa gần đó và chui vào một cái tủ quần áo rồi gỡ bỏ vai diễn của mình.

"Con không thể ở đây được," bà Weasley thì thầm, khuôn mặt tái nhợt và đột nhiên tỏ vẻ kinh hãi. "Con đang nghĩ cái gì thế hả? Con phải rời đi ngay!"

"Không còn thời gian để tranh cãi đâu," Hermione rít lên, kéo mảnh giấy da ra khỏi áo choàng. "Đọc cái này đi ạ."

Ông bà Weasley làm theo lời cô.

Ông Weasley trông rất nghiêm túc khi nhìn cô. Ông, giống như McGonagall, đã nhận ra chữ viết của con trai mình. "Ron cũng ở đây à?"

Trái tim của Hermione chùng xuống. Cô đã lường trước điều này. Cô đã tự nhủ rằng mình phải lường trước điều này. Tuy nhiên, lời xác nhận rằng Ron không ở trang trại Hang Sóc khiến cô hoảng sợ.

"Bồ ấy đã không ở với chúng con suốt hai tháng," cô thì thầm. "Bồ ấy không về trang trại Hang Sóc sao?"

Khuôn mặt phúc hậu của bà Weasley càng thêm trùng xuống. Bà ấy dường như không thể nói được, chỉ có thể lắc đầu.

"Không tới cả chỗ của anh Bill và chị Fleur sao ạ?" Hermione nói thêm với sự tuyệt vọng.

Ông Weasley lắc đầu. Ngực ông liên tục nhô lên và hạ xuống theo hơi thở không đều của mình. "Bác đã đến thăm căn nhà Sò vào tuần trước," ông cố gắng nói. "Đó là nơi mọi người trong gia đình sẽ gặp nhau nếu có chuyện gì đó xảy ra... Bill và Fleur ở đó một mình."

Hermione cũng cảm thấy hơi thở của mình ngày càng cạn kiệt. Cô cố gắng nghĩ về mục tiêu của mình. Cô phải tập trung. Cô có thể lo lắng sau này, khi cô được an toàn, khi họ có Trường Sinh Linh Giá.

"Ông St... Sturgis Podmore và chị Tonks đang ở trong phòng khiêu vũ," cô thì thầm, đôi môi tê tái lại. "Họ muốn nói chuyện với hai bác. Tất cả mọi người đang cố gắng tập hợp lại. Hãy đóng gói đồ đạc lại khi có thể và đưa cả gia đình đến trụ sở chính, và mang theo bất kỳ tấm lều nào mà hai bác có thể tìm thấy. Mọi người sẽ không phải trốn chạy nữa... chúng ta có thể lập một kế hoạch mới. Con phải đi rồi."

"Chờ đã," ông Weasley nói, bắt lấy cánh tay cô. "Cậu bé nhà Malfoy. Thằng bé vẫn ở cạnh con chứ?"

Câu hỏi đó phá vỡ sự tê liệt của cô. "V... Vâng, sao thế ạ?"

"Mẹ thằng bé đã tìm bác ở ngoài Bộ. Bác biết họ đang ở đâu."

.

Draco cảm thấy như thể mình đang ở trong một cơn ác mộng.

Hắn đã mơ về căn nhà của mình trong vài tuần qua với tần suất ngày càng tăng. Trong những giấc mơ đó, luôn có điều gì đó khác lạ về biệt phủ, điều gì đó mà hắn không thể xác định chính xác, điều gì đó về các góc độ và màu sắc của căn nhà.

Nhưng chỉ cần di chuyển qua sảnh từ Khu nhà phía Đông đến các phòng chính, sẽ thấy gần như mọi thứ đều vẫn giống lần cuối hắn được nhìn thấy trong kỳ nghỉ lễ Phục sinh, và bằng cách nào đó, khiến hắn còn có cảm giác mất phương hướng hơn gấp ngàn lần. Sau khi phải rời khỏi nhà suốt hàng tháng trời, việc quay lại đây có phần khiến hắn thấy đau khổ. Những căn phòng rộng rãi và những món đồ đạc quen thuộc, những cạm bẫy trước đây của cuộc đời hắn, vẫn y nguyên như thể hắn chưa từng biến mất, như thể hắn chưa từng chết, như thể sự vắng mặt của hắn chẳng có nghĩa lý gì.

Hắn không dám đi xuống cuối phía tây của ngôi nhà, về phòng của hắn. Hắn đã bắt đầu cảm thấy sắp phát ốm đến nơi rồi.

"Ông ổn chứ, ông bạn?" một người phụ nữ xinh đẹp hơn hắn vài tuổi nói, trong khi đang cầm một chiếc khay đựng đồ khai vị khi họ bước ra khỏi bếp. "Có ai đó nói điều gì đó với ông sao?"

Đó là một cái cớ tốt để khiến hắn mất tập trung, nên Draco gật đầu.

"Mấy kiểu khách ở những nơi như thế này luôn là những kẻ tồi tệ nhất, phải không," người phụ nữ nháy mắt nói một cách hiểu biết. "Tươi tắn lên đi. Lizzie luôn đưa mọi người đến Quán Cái Vạc Lủng vào đêm hôm sau, bà ấy luôn bao mọi người. Chúng ta có thể nốc cạn một lít Rượu Đế lửa và buôn chuyện về những tên khốn nạn nhất trên đời này."

Rồi cô ấy sải bước trên tấm thảm dài màu xanh lá cây trải dài sảnh chính của biệt phủ.

Draco mang theo một khay bằng kính sạch bóng đi theo sau cô gái đó, đi ngang qua bức tượng bán thân điêu khắc của Callaly, qua bức tranh dài về Trận chiến của loài rồng đen Hebridean. Hắn bước lên trên đầu cầu thang trong tiền sảnh, nhìn xuống lớp đá cẩm thạch trắng mịn, đèn chùm, và cây thông Giáng Sinh to lớn.

Đến khi đi đến cuối bậc thang, hắn lại toát mồ hôi hột. Hắn đã làm việc trong nhà bếp suốt, đã cố gắng tránh đi vào căn phòng phía trước, nơi mà gia đình hắn từng gọi là phòng lò sưởi.

Trông nó sẽ không như trước đâu, hắn tự nhủ. Họ sẽ dọn hết đồ đạc đi thôi.

Điều đó còn tồi tệ hơn. Khi đồ đạc được dọn sạch, sàn nhà sẽ lộ ra. Hắn nhớ đến chiếc thảm trải cũ chạy dọc theo lò sưởi, cọ vào má hắn. Hắn nhớ đến người đàn ông Muggle bị Chúa tể Hắc ám chĩa đũa vào mặt, cách cơ thể người đàn ông đó lắc lư như một chiếc lò xo, đôi chân trần nằm liệt trên sàn gỗ. Chúa tể Hắc ám đã cắt bỏ áo của người đàn ông đó và chém vào da thịt ông ta, và người đàn ông đó đã hét lên, để rồi sau đó bị treo lộn ngược lên.

Và Draco đã đứng đó và cười, giọng của hắn hòa vào cùng những người còn lại.

Một giờ sau người đàn ông đó đã chết.

Draco đã nhận được Dấu ấn tại đó, trong căn phòng đó. Nó khiến hắn đau đớn, nhưng hắn đã sẵn lòng làm điều đó, khát khao có cơ hội để sửa chữa những sai lầm mà cha hắn đã bị gán cho. Trong tiếng vọng lại của những giọng nói từ buổi dạ tiệc, giờ đây hắn thực sự có thể nghe thấy giọng nói của chính mình, mọi thứ hắn đã nói với đám Tử thần Thực tử trong những hành lang này – tất cả những lời giễu cợt mà hắn đã cố gắng chịu đựng bằng cách thốt ra những lời lăng mạ những kẻ gốc Muggle, những kẻ mang dòng máu lai và những kẻ phản bội huyết thống. Đó là con đường mà hắn đã từng lựa chọn.

Draco bước đi ở phía cuối bậc thang và nhìn qua cánh cửa hướng vào màn đêm, xuống chiếc hàng rào đôi dài được thắp sáng bằng những ngọn đèn nhỏ. Một lần nữa, những bóng ma đó lại xuất hiện và đuổi theo hắn. Chúng ở khắp mọi nơi. Những đốm sáng bùng lên trong mắt hắn. Hắn nhìn thấy bản thân trong hình dạng một đứa trẻ mười một tuổi đang chạy xuống con đường đầy sỏi đó, hét lên với Crabbe và Goyle, Nhanh lên, vì Merlin – chúng mày chậm quá đấy. Hắn nhìn thấy bản thân đang cưỡi chiếc chổi đồ chơi chạy qua ban công này, chạy trên các viên đá cẩm thạch, và khoe khoang với Pansy rằng cô không bao giờ có thể đuổi kịp hắn. Hắn nhìn thấy mình ở tuổi mười bốn, trượt xuống các lan can, trêu chọc Hermione khi kể về cô với mẹ mình, cố gắng che đậy sự bất an của chính mình – nhưng một lần nữa – một phù thủy gốc Muggle đã vượt qua hắn trong mọi bài kiểm tra.

Nơi này là quá khứ của hắn. Đây là tất cả những gì hắn đã từng. Và bây giờ hắn đã bị tách rời khỏi nó, bị lôi ra bên ngoài, trong một thế giới mới và đầy loạn lạc. Và nếu huyết thống thật sự chẳng có nghĩa lý gì, thì hắn đã hành động như vậy trong mười sáu năm để chẳng nhận lại được thứ gì. Mọi lời nói, mọi suy nghĩ, mọi hành động đều chẳng để nhận lại được thứ gì.

Vào năm thứ ba, ngay sau khi tát vào mặt hắn, Hermione đã gọi hắn là một thằng ranh bẩn thỉu. Cô đã gọi hắn là tên xấu xa. Hắn đã cố gắng cười nhạo chuyện này sau đó, nhưng ngay cả khi đó thì hắn vẫn cảm thấy trống rỗng. Lúc này hắn đã hiểu được cách cô nhìn hắn, khi hắn chế nhạo việc người giữ khóa đã an ủi cô... Hắn thấy bản thân đang nhìn mẹ mình trong Cửa hàng của bà Malkin và nói, cách đây hơn một năm, Nếu mẹ đang thắc mắc về cái mùi đó, thì là do một con Máu Bùn vừa bước vào đấy.

Draco không thể thở được. Miệng hắn có cảm giác đắng ngoét. Hắn rẽ trái mà không suy nghĩ, rời khỏi ngưỡng cửa của buổi dạ tiệc. Hắn đi đến một hành lang bên cạnh, sau đó cố gắng băng qua một cánh cửa gần đó. Nó đã bị khóa, nhưng hắn khẽ rít lên, "Alohomora." Hắn cần sự riêng tư, cần tránh né tất cả những người khác, và cánh cửa mở ra. Lối đi trước mặt hắn tối tăm và lạnh lẽo, là một dãy bậc thang dốc đứng. Hắn bước xuống vài bước và thì thầm, "Lumos," và đặt chiếc khay đựng ly rượu xuống, rồi dựa vào bức tường đá, thở ra một hơi dài.

Vài tháng gần đây, hắn đã dần quen với sự thiếu tự tin của hắn, nhưng việc này –  việc này khác hoàn toàn, khi trong hắn chỉ toàn sự ghê tởm bản thân một cách dày đặc, đầy phản trắc, khiến huyết quản của hắn như bị thiêu đốt bởi dung nham. Sau những tháng ngày dài đằng đẵng này, sau khi học cách tin tưởng Hermione, quan tâm đến cô, lo sợ thay cho cô – sau vài tuần qua, nơi là ốc đảo của sự tin tưởng và thấu hiểu trong sự hỗn loạn của  những sự kiện năm ngoái....

Draco đột nhiên không hiểu làm thế nào mà cô vẫn không ghét hắn. Làm sao cô có thể nhìn hắn mà không trông thấy tất cả những chuyện này, để rồi đột nhiên, khi nhìn lại, khiến hắn cảm thấy xấu hổ đến mức hoảng sợ như thế này? Và hắn phải làm gì đây, khi đang nhìn nhận bản thân trong quá khứ theo cách này? Hắn đã thay đổi suy nghĩ của mình, thay đổi hành động của mình, nhưng con người đó vẫn ẩn sâu bên trong hắn. Hắn không thể tách bỏ con người cũ của mình ra khỏi cơ thể. Hắn sẽ không bao giờ có thể làm được như vậy.

Tất nhiên McGonagall phải nhìn hắn với vẻ nghi ngờ. Trong suốt quãng đời còn lại của hắn, mọi người sẽ nhìn hắn theo cách đó.

Phải vậy không? hắn nghĩ, đột nhiên cảm thấy sự cay đắng và đầy thù hận trong lòng. Từ khi nào mà hắn nhìn một ai đó và tha thứ cho mọi thứ họ đã từng làm? Chẳng phải hắn đã không ngừng ôm những mối hận thù nhỏ nhen, ngu ngốc, và phán xét người khác từng điều nhỏ nhất sao? Làm sao mà hắn có thể nhận được đặc cách cơ chứ? Làm sao mà mọi người thậm chí phải quan tâm đến việc liệu hắn đã thay đổi chưa cơ chứ?

Sau đó, một âm thanh vang lên khiến Draco giật bắn mình đến mức suýt ngã lăn xuống cầu thang.

"Xin chào?"

Nó vọng lên từ bên dưới, nhỏ và yếu ớt.

Trong một lúc lâu Draco chỉ có thể nhìn chằm chằm xuống những bậc thang tối tăm đến tận cùng, trái tim hắn lúc này càng đập mạnh hơn. Suy nghĩ của hắn dường như đã đóng băng, đầu óc hắn bỗng trở nên trống rỗng.

"Có ai đó ở đó không?"

Đó là giọng của một cô gái.

Với một cảm giác kinh hãi đang bao trùm, Draco bắt đầu đi ​​xuống. Thường thì gia đình hắn lẽ lưu trữ một số đồ đạc ở đây cho những bữa tiệc ngoài vườn vào mùa hè. Thường thì nơi này rất tối tăm và hay bị lãng quên.

Bây giờ, khi gần đến chân cầu thang, hắn thấy một cánh cửa nặng nề đã được đóng lại, bịt kín không gian phía bên kia. Trái tim Draco đập mạnh hơn, và hắn giơ đũa phép lên khi di chuyển chậm lại, hướng ánh sáng về phía trước.

Có một chiếc cửa sổ nhỏ có rào chắn ở cửa ra vào. Một khuôn mặt đang nhìn chằm chằm vào hắn, nhăn nhó và đói khát, đôi mắt mở to và nhợt nhạt trong bóng tối.

Đó là Luna Lovegood.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro