CHƯƠNG 22: ĐẨY MẠNH KHÁNG CHIẾN

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

"Khai sáng cho tôi đi, Potter," Draco nói, đóng cửa phòng đọc. "Chính xác thì cậu nghĩ chuyện này sẽ diễn ra như thế nào vậy?"

Đầu Potter từ từ ngẩng lên. "Hả?"

"Đừng có mà phấn khích. Tôi không nói rằng tôi sẽ làm điều đó. Tôi đang nói rằng tôi muốn biết là làm thế nào, nhân danh Merlin..." mặc dù Draco đã nghe thấy từ Muffliato vang lên, hắn vẫn hạ giọng để nói nốt câu. "...cậu nghĩ tôi có thể sống sót khi chơi cái trò gián điệp hai mang này."

"Câu hỏi hay," Potter đóng cuốn tiểu sử về Helga Hufflepuff mà cậu đã đọc cả ngày lại, và Draco ngồi xuống chiếc ghế bành đối diện. Hai người họ ngồi cùng nhau trong một buổi trưa vừa mưa vừa nắng. Hermione đang ở trong bếp với Luna và Ginny, nhưng dù sao thì Draco cũng đã nói tất cả những điều này với cô vào tối hôm trước.

"Tôi đã suy nghĩ về điều đó," Potter tiếp tục. "Và Hermione nói đúng. Cậu giỏi Bế quan Bí thuật hơn tất cả mấy đứa chúng ta, nhưng..."

"Tôi không phải Snape," Draco nói nốt.

Potter gật đầu. "Vì vậy, kế hoạch của chúng ta không thể xoay quanh việc để cậu thực sự ở trong một căn phòng với các cao thủ Chiết tâm Trí thuật như Voldemort, Bellatrix hoặc Snape. Họ có thể moi được sự thật ra khỏi cậu và dù sao thì chuyện đó cũng quá nguy hiểm," Potter giật nhẹ một búi tóc rối bù của mình. Có quầng thâm dưới mắt cậu, như thể cậu đã ngủ không ngon giấc.

Draco nhướng một bên lông mày. "Potter. Chẳng lẽ cậu đang lo lắng cho sự an toàn của tôi sao?"

Hắn đã nghĩ Potter sẽ đưa ra một trong những phản bác thông minh mà cậu thường nói, nhưng chàng trai tóc đen nhìn Draco với vẻ nghiêm túc khiến Draco có phần hơi chột dạ.

"Ừ," Potter đáp. "Tôi không muốn bất kỳ ai trong Hội phải tham gia một nhiệm vụ có thể khiến họ bỏ mạng cả. Mặc dù cậu đã làm điều đó ở cả Bộ lẫn Phủ Malfoy rồi."

Draco xoay người trên ghế. "Chúa ơi, cậu nói đúng ghê," hắn nói với một giọng điệu nhẹ nhàng. "Có lẽ là cái hội chứng tử vì đạo đó của cậu rất dễ lây lan đấy, Potter. Có lẽ bây giờ tôi cũng muốn ra đi trong ánh hào quang rực rỡ vì cái mục đích cao cả này đấy."

Sau một lúc lâu, biểu cảm của Potter dịu đi, và cậu khịt mũi. "Tôi cho rằng cậu muốn chúng tôi gọi đó là Ngày Draco Malfoy và kỷ niệm nó hàng năm, đúng chứ?"

"Ồ, ít nhất là vậy," Draco nói, ngả người ra sau chiếc ghế bành. "Pháo hoa, biểu ngữ... hãy biến nó thành một ngày lễ quốc tế đi, Potter."

Potter lắc đầu với một nụ cười có phần miễn cưỡng.

"Dù sao đi nữa," Draco nói. "Nếu chúng ta đang cố gắng trốn tránh Chúa tể Hắc ám, dì của tôi và Snape, thì làm sao mà chúng ta có thể tiếp cận con rắn được?" hắn lắc đầu. "Bên cạnh đó, giống như tôi đã nói với cha mẹ mình, không đời nào đám Tử thần Thực tử sẽ để chúng tôi trở lại sau khi đã làm giả cái chết của mình đâu."

"Họ sẽ chấp thuận nếu cậu giao nộp tôi cho họ."

Draco chỉ nhìn Potter, cảm thấy sự cam chịu xen lẫn với sự thích thú. Hắn thật sự không nghĩ rằng Potter sẽ chứng minh sự đúng đắn của cái cụm từ 'hội chứng tử vì đạo' sớm như vậy.

"Được rồi," Draco nói, giọng mỉa mai. "Chúng ta có thể ra ngoài đường và để tôi sẽ nhấn vào Dấu ấn của mình luôn được không? Chúng sẽ xuất hiện ngay lập tức luôn đấy."

Potter ngồi về phía trước của mép ghế sofa, có vẻ đắc ý. "Đừng có hâm như thế. Ý là tôi sẽ trở thành mồi nhử cho một cuộc phục kích của đám Tử thần Thực tử mà cậu sắp đặt từ xa. Rồi Hội sẽ chờ đợi để phục kích đám mai phục đó."

Draco cân nhắc điều đó. Những mảnh ghép của kế hoạch bắt đầu quay cuồng trong tâm trí hắn. "Nếu chúng ta muốn bắt được con rắn," hắn chậm rãi nói, "Chúa tể Hắc ám sẽ phải tự mình đến địa điểm phục kích. Chuyện đó sẽ cần phải xảy ra ở một nơi nào đó mà đám Tử thần Thực tử không thể tóm lấy cậu và Độn thổ đến chỗ hắn."

Potter gật đầu. "Chúng cần phải có khả năng kiểm soát được mọi thứ. Và trước khi chúng ta liên lạc với chúng, chúng ta nên đợi cho đến khi tìm thấy và phá hủy chiếc Cúp. Sau đó, đây sẽ là cuộc tấn công cuối cùng của chúng ta. Chúng ta sẽ dụ Voldemort và con rắn ra ngoài, khiến hắn nghĩ rằng hắn đã bắt được tôi mà không đề phòng gì cả. Rồi chúng ta giết con rắn. Rồi..." lúc này Potter đang ngồi thẳng lưng. "Sau đó, tôi sẽ đối mặt với hắn."

Draco lại cảm thấy sự khó chịu xen lẫn vào với nhau, khi nhìn thẳng vào chàng trai đeo kính, gầy gò đối diện mình, với vầng trán dính sẹo và cây đũa phép nắm chặt trong cả hai tay. Đúng vậy, Potter đã thoát khỏi Voldemort hết lần này đến lần khác, nhưng việc thoát chết trong gang tấc không đồng nghĩa với việc tiếp tục mạo hiểm tính mạng bản thân để đấu tay đôi với Voldemort cho đến chết.

Draco đã sống với Potter được nửa năm. Đó là sáu tháng nghiên cứu và lên kế hoạch, ăn những món ăn ngon đến mức khó tin của Potter, thầm cảm kích vì cậu đã tránh xa chuyện tình cảm của Draco và Hermione. Họ đã cùng nhau chiến đấu, cùng nhau cười nhạo Ernie Macmillan và Sybill Trelawney – trò chuyện trong những khoảnh khắc nhàn rỗi về Quidditch, N.E.W.T. và công việc nào ở Bộ nghe hay nhất hoặc nhàm chán nhất.

Và Draco đã không chỉ quen với hội chứng anh hùng của Potter. Với việc Đài Phát thanh và tờ Nhật báo Tiên tri cùng lực lượng của Chúa tể Hắc ám âm mưu lôi kéo cậu ra ngoài bằng mọi cách, Draco giờ đã hiểu tại sao Potter cảm thấy thế giới và tất cả thương vong của nó đều dồn lên đôi vai gầy guộc của cậu.

Sau tất cả những điều này, Draco có thực sự chỉ nên đứng đó và nhìn Potter chết dưới đầu đũa phép của Chúa tể Hắc ám không? Ngay cả khi đó là định mệnh của cậu?

Draco dời mắt đi chỗ khác. "Ừ, chúng ta đừng vội tính trước cuộc phục kích như vậy. Bước đầu tiên là giúp tôi liên hệ với đám Tử thần Thực tử, phải không? Nói với chúng rằng tôi vẫn còn sống và đang ở trong Trụ sở chính, và thuyết phục chúng rằng tôi vẫn trung thành, phải không?"

Potter gật đầu, vẻ mặt tỉnh bơ. "Cậu có thể giả vờ rằng cậu đang muốn bẫy tôi, như đã nói."

Draco thở dài. "Tôi sẽ không hành động như thể tôi đã cố gắng giết mọi người ở đây khi tôi đã ở nơi này trong nhiều tháng cùng với tất cả mọi người. Điều đó sẽ khiến tôi trở thành tên sát thủ bất tài nhất thế giới mất."

"Tôi cứ tưởng cậu đã là tên sát thủ bất tài nhất thế giới rồi cơ chứ."

"Không vui đâu."

Potter cười khẩy, rồi nghiêm túc trở lại. "Vậy, cậu muốn bịa ra câu chuyện như thế nào đây?"

Draco nhún vai. "Cha mẹ tôi cho rằng tôi ở lại với Hội là để tự bảo vệ bản thân. Tôi sẽ lấy chuyện đó làm cơ sở, sau đó nói rằng khi cha mẹ tôi đến, tôi..." hắn nếm được vị gì đó chua chát trong miệng. "...nhớ ra niềm đam mê của mình đối với lý tưởng của Chúa tể Hắc ám, hay bất cứ điều gì tương tự thế."

"Vậy thì chúng ta sẽ cần một lý do để cậu không nhấn vào Dấu ấn Hắc ám của mình."

"Hermione đã tìm ra cách để hóa giải nó. Tôi có thể nói cô ấy đã ép tôi phải xóa bỏ nó vào tháng Chín năm ngoái, nên tôi không thể triệu tập bất kỳ ai, được chứ?" hắn dừng lại. "Cô ấy cũng nên làm thế với cha tôi, để giữ cho câu chuyện được nhất quán."

Potter gật đầu, cân nhắc. "Tuy nhiên, sẽ cần cố gắng nhiều hơn để khiến chúng tin tưởng cậu. Chúng ta sẽ phải từ từ chiếm lòng tin của chúng trong một thời gian dài, cung cấp cho chúng những kế hoạch sẽ trở thành hiện thực, để chúng biết thông tin của cậu có thể dùng được," cậu do dự. "Và tôi nghĩ ấn tượng đầu tiên sẽ là điều quan trọng nhất. Cần phải gặp trực tiếp để chúng biết đó thực sự là cậu chứ không phải ai trong chúng ta đang bịa ra một câu chuyện nào đó."

"Ừ," Draco chậm rãi nói. "Chúng ta cần liên hệ với ai đó mà sẽ báo cáo với đám Tử thần Thực tử khác theo cách chúng ta muốn."

"Đó cũng là điều tôi đang nghĩ," Potter nhăn mặt. "Dù là ai thì người đó cũng sẽ phải là kẻ dễ tin người để nuốt trôi mấy lời bịa đặt của chúng ta."

"Đó không phải là vấn đề," Draco nói, nghiền ngẫm danh sách những cái tên trong đầu. "Chúa tể Hắc ám chiêu mộ thuộc hạ của mình dựa trên lòng trung thành, chứ không dựa trên sự sáng suốt của chúng."

"Vậy thì ai là lựa chọn tốt nhất?"

"Đó mới là câu hỏi quan trọng, phải không," Draco nói một cách cứng nhắc, giật mạnh một sợi chỉ lỏng lẻo trên chiếc ghế bành. "Tôi không chắc... Tôi không thực sự quan tâm đến những kẻ đó cho lắm. Dolohov là người tôi biết rõ nhất, và giờ gã đã chết."

"Nhưng cha mẹ cậu đã biết tất cả bọn chúng trong nhiều thập kỷ mà."

"Ừ."

Potter do dự, tỏ vẻ thận trọng. "Nghe này, tôi biết cậu không muốn nói dối cha mẹ mình, nhưng thông tin của họ có thể sẽ hữu ích. Ngoài đám Tử thần Thực tử, có thể họ còn biết gì đó về chiếc cúp hoặc con rắn mà chúng ta không biết," cậu dùng một ngón tay đẩy gọng kính của mình lên. "Nhưng cậu sẽ cần để họ tin tưởng hơn trước khi hỏi về chuyện đó."

Draco giật mạnh sợi chỉ của chiếc ghế một cách thô bạo hơn. "Có lẽ... Có lẽ chúng ta có thể liên lạc với đám Tử thần Thực tử, chuyển thông tin, lập kế hoạch phục kích – làm tất cả mà không để cha mẹ tôi biết."

Sự im lặng của Potter dường như lớn hơn.

Draco tránh nhìn thẳng vào cậu. "Tôi biết cậu không thích cha mẹ tôi, Potter. Và tôi không mong đợi cậu làm vậy," hắn nói thêm một cách cứng rắn. "Nhưng họ vẫn là cha mẹ tôi. Họ sẽ không bao giờ gia nhập Hội, nhưng tôi nghĩ tôi có thể thuyết phục họ rằng trốn ở trụ sở chính là cách an toàn nhất cho họ lúc này. Đó là những gì tôi muốn họ làm. Chỉ cần ngồi ở đây cho đến khi tất cả hoàn tất, bằng cách này hay cách khác... Về phần thông tin..." Draco nhìn vào chiếc ghế bành một cách dữ dội hơn bao giờ hết. "Tôi sẽ nói dối họ một nửa, được chứ? Tôi sẽ nói với họ rằng tôi đang hòa nhập với Hội nhưng không thực sự trung thành, để tôi có thể đặt câu hỏi và lấy những thông tin chi tiết đó cho cậu. Nhưng tôi không muốn lôi họ vào kế hoạch của chúng ta khi họ không biết điều gì đang thực sự xảy ra."

"Được rồi," Potter nói. "Chúng ta sẽ tự làm. Họ sẽ không phải tham gia."

Draco nhìn lên khỏi tấm vải bọc ngày càng bục chỉ của chiếc ghế. Hắn ngạc nhiên khi thấy Potter không có chút khó chịu nào. Hắn cho rằng Potter sẽ muốn cha mẹ hắn tham gia vào kế hoạch chứng thực – nhưng biểu cảm của Potter chỉ cho thấy sự thấu hiểu với hắn.

Sau đó, Draco chợt nhớ lại nơi họ đang ngồi: bên trong ngôi nhà nơi cha mẹ của Potter đã bị sát hại. Tất nhiên là cậu, trong tất cả mọi người, sẽ hiểu rõ mong muốn giữ cho gia đình hắn tránh xa chuyện này càng lâu càng tốt.

"Nhưng," Potter nói, trông có vẻ ngượng ngùng. "Tôi thấy vẫn có một vấn đề trong chuyện này."

"Gì?"

"Nếu cậu chỉ ở lại với Hội là để tự bảo vệ bản thân, thì không có lý do gì cậu lại ở... ờ thì, ở đây. Với Hermione," Potter hắng giọng. "Cậu cần phải ngủ trong lều với họ."

Draco đã biết đây là điều không thể tránh khỏi, nhưng trái tim hắn vẫn chùng xuống. Hắn nghĩ đến hình ảnh của Hermione khi cô cựa quậy vào buổi sáng, mái tóc rối bù, đôi mắt nâu ấm áp khi cô nở một nụ cười ngái ngủ với hắn.

"Ừ," hắn lẩm bẩm. "Tôi biết."

Họ ngồi đó trong sự im lặng đến khó chịu một lúc trước khi Potter nói, xoa gáy. "Nghe này, tôi thực sự xin lỗi về chuyện lời nguyền khi đó."

Draco không nghĩ rằng Potter sẽ lại lôi chủ đề này lên nói. Hắn nhướng mày. "Snape đã thi triển thần chú phản nguyền trong khoảng năm giây, Potter. Ba ngày với Pomfrey là tôi đã ổn hơn rồi. Ừ, sẽ thật tuyệt nếu nhà trường quan tâm tới chuyện tôi suýt chết, nhưng... không sao đâu."

"Không phải đâu," Potter nói, tỏ vẻ kích động. "Cậu đã suýt chết, và là do chính ma thuật Hắc ám mà tôi đã gây ra. Theo đề xuất của Snape," cậu nghiến răng nói thêm.

"Ồ, đó là lý do tại sao cậu quan tâm sao?" Draco nói, vẻ mặt thích thú. "Bởi vì nó là ma thuật Hắc ám sao? Cậu nghĩ rằng tôi quan tâm rằng cậu đã sử dụng một lời nguyền Hắc ám thay vì Bùa cắt hay gì đó sao?"

"Đúng vậy," Potter nói với một chút phẫn nộ.

"Đám Gryffindor mấy người đúng là dỗi hơi mà," Draco ngáp dài, đứng dậy. "Tôi sẽ tìm Hermione để chúng ta có thể quay trở lại tìm hiểu về chiếc cúp chết tiệt đó, được chứ?"

"Không thể đợi được," Potter rên rỉ, kéo căng người mình đến mức lưng cậu như thể sắp đứt ra.

Khi Draco bước đến cửa, Potter nói thêm, "Draco."

Draco nhìn lại.

"Cảm ơn," Potter nói.

Draco cân nhắc. "Tôi sẽ nói 'không có gì', nhưng lần này thì thôi nhé?"

Potter cười toe toét, và Draco cũng cười đáp lại khi hắn đi ra ngoài hành lang.

.

Những tuần đầu tiên của tháng Giêng trôi qua trong các hoạt động gấp rút của Hội. Hermione, Harry và Draco vẫn đang cố gắng phân tích các địa điểm để tìm chiếc cúp của Hufflepuff, nhưng Trụ sở chính giờ đây quá bận rộn nên họ thường thấy mình bị phân tâm bởi các mục tiêu của người khác.

Đầu tiên và thú vị nhất, các hàng hóa cung cấp đã bắt đầu xuất hiện từ các nhà tài trợ ẩn danh. Rõ ràng là, bất chấp sự cộc cằn của Aberforth, ông ấy vẫn đang cố gắng liên lạc với những người cùng chí hướng ở trường Hogwarts, làng Hogsmeade và hơn thế nữa – những người cùng chí hướng trên toàn quốc. Mỗi ngày, các gói vàng hoặc gói thực phẩm xuất hiện ở cách họ vài dặm. Thỉnh thoảng họ cũng thấy những con cú được giao cho Hội quản lý, và vào một buổi sáng đáng nhớ, Hermione tìm thấy một tá con gà sống bên trong một cái chuồng được làm thủ công, mà cô và Harry phải tháo dỡ trước khi đưa nó trở lại Trụ sở chính. Chẳng bao lâu sau, họ có nhiều tiền đến mức Fred và George bắt đầu tạo ra một gói quỹ nhằm quản lý tiền bạc của Hội trên gác mái cùng với dự án Đài Phát thanh Không dây của họ.

Đài Phát thanh của cặp song sinh đang trên đà chuẩn bị phát sóng; như một sự phản bác lại tờ Nhật báo Tiên tri, họ đặt tên nó là Nhật báo Potter. Trong khi đó, Ginny và Luna đang vạch ra các tuyến đường phân phối và soạn thảo tờ rơi. Nhưng họ vẫn không có cán chổi cũng như nguồn cung để sản xuất những tờ rơi trên quy mô lớn. Ginny và Luna đã dành nửa ngày để thu thập tài liệu cho ông Ollivander, người – biết rằng đũa phép của những phù thủy gốc Muggle đã bị tịch thu – đã đồng ý chế tạo những cây đũa mới trong thời gian ở lại Trụ sở chính.

Harry, Hermione và Draco vào phòng của Ollivander vào một buổi chiều, khi người thợ làm đũa đã hồi phục phần nào, để hỏi về Cây đũa Cơm nguội. Thậm chí sau tất cả các bằng chứng, Hermione đã nghĩ Ollivander sẽ cười phá lên và nói rằng cây đũa phép đó chỉ là một câu chuyện cổ tích, và xác nhận những gì cô luôn tin về cây đũa phép này. Thay vào đó, cô cảm thấy thật kỳ quái khi đứng bên giường bệnh và nghe ông ấy nói về lịch sử của Cây đũa Cơm nguội trong lịch sử Thế giới Phù thủy, như thể đây là điều mà bất cứ ai cũng biết nếu họ mở cuốn Lịch sử Pháp thuật ra.

Họ hy vọng sẽ tìm được Cây đũa Cơm nguội vào cuối tháng Giêng. Để chuẩn bị, Hermione đã tìm thấy một chiếc la bàn tại một cửa hàng bán đồ cũ của Muggle, và chiếc la bàn đó đang ngập trong lọ thuốc được đề cập trong hướng dẫn của Celine Shih, Bản thảo Độ nhạy Ma thuật. Hermione chưa bao giờ thử loại thuốc này trước đây, và cô thấy nó vừa thú vị vừa đầy thử thách.

Lúc đầu, cô đã than thở về mùi trứng thối của lọ thuốc, cái mùi đã tràn ra khắp cái tủ trên lầu, nơi họ đang ủ lọ thuốc. Nhưng một tuần sau khi hầm, Draco đã lấy một giọt nước cốt chanh từ bộ dụng cụ của cô và thêm ba giọt vào vạc.

"Draco! Anh đang làm gì đấy?" cô rít lên, giật lấy cái ống nhỏ từ tay hắn, sau đó quay lại nhìn tờ hướng dẫn, mái tóc cô vừa ẩm vừa hôi. "Trong này làm gì có đề cập đến nước chanh đâu!"

"Granger," Draco nói chậm rãi, trông có vẻ ngờ vực. "Em không nhớ à?"

"Nhớ cái gì?" cô nói với vẻ bực mình, vẫn đang chăm chú đọc tờ hướng dẫn.

"Nước chanh có công dụng trung hòa mùi hương mà không gây ra phản ứng nào với những loại thuốc có chứa bút lông nhím."

Ngay lập tức, Hermione nhớ đến chương Chế tạo Độc dược Tiên tiến đã đề cập đến tính chất đó của nước chanh. Cô đã đọc chương Biến thể Tùy chọn ít chăm chú hơn phần còn lại của cuốn sách. Rốt cuộc, nếu nó không có trong hướng dẫn, nó có thực sự cần thiết không?

Hermione đóng cuốn sách lại và hắng giọng. "Đúng. Phải rồi. Tốt. Nhưng làm ơn đừng làm như vậy nữa; anh khiến em muốn trụy tim đến nơi đấy."

Sự hoài nghi của Draco biến thành sự thích thú. "Vậy anh sẽ làm thế này hai lần một ngày, để có thể nhìn lại vẻ mặt đó của em."

"Vẻ mặt nào?"

"Vẻ mặt nói rằng anh nhớ ra một thứ gì đó mà chúng ta từng học, còn em thì không."

"Em có nhớ mà," cô tỏ vẻ giận dỗi. "Ngay khi anh nói ra, em liền nhớ nội dung đó nằm ở chương thứ mười sáu."

"Tất nhiên rồi," Draco nói, búng đũa phép để xua đi mùi hôi trong tủ, trên quần áo và tóc của họ. Mùi duy nhất còn lại là hơi nước đang bay ra từ lọ thuốc, lúc này đã có mùi dễ chịu hơn giống như nước tẩy rửa. "Em nhớ ra nó sau khi anh đã thực hiện nó. Điều đó sẽ thực sự rất hữu ích với bài kiểm tra N.E.W.T.s. của em đấy."

Hermione nhổm người dậy, không biết cô muốn cãi lại, cười phá lên hay là hôn hắn. Draco lúc này đang nhìn xuống lọ thuốc, ánh sáng màu hồng đào của chất lỏng lướt qua chóp mũi hắn. Cô không ngạc nhiên, thực sự – để đăng ký tham gia kỳ thi môn Độc dược cấp N.E.W.T., hắn hẳn đã đạt điểm 'Xuất sắc' ở kỳ thi O.W.L. của mình – nhưng có một điều gì đó hấp dẫn không thể phủ nhận khi hắn biết một điều mà cô không biết. Có lẽ đó chỉ là sự mới lạ.

Nhưng thật nhẹ nhõm khi thấy hắn bắt đầu pha trò trở lại. Sự thay đổi trong tâm trạng của Draco kể từ khi hắn xin lỗi cô diễn ra rất chậm, nhưng rõ ràng. Vai hắn không còn căng cứng lại như trước nữa, nỗi đau ẩn dưới biểu hiện của hắn khi ánh mắt họ chạm nhau đã không còn nữa. Hắn đang lấy lại phong thái đĩnh đạc trước đây, và trong khi vẫn khép kín với những người khác, thì có vẻ như hắn đã thoải mái hơn trước nhiều. Nó giống như sự tự tin bẩm sinh mà hắn từng có ở Hogwarts, ngoại trừ sự tự tin này không biểu hiện bằng sự chế nhạo. Mỗi ngày, hắn dường như không cần phải chứng minh bản thân nhiều như trước nữa.

Chiều hôm trước, Hermione thậm chí còn lén nghe hắn nói chuyện với Hagrid trong vườn, gần nơi họ buộc dây Buckbeak sau khi nó được đưa đến đây dưới Bùa Ẩn. Draco quay sang nhìn con Bằng mã, nói điều gì đó, và chủ động cúi đầu. Sau một lúc lâu, Buckbeak đã cúi đầu, trong khi Hagrid nhìn với vẻ ngạc nhiên rõ ràng.

Draco nhìn lên và bắt gặp ánh mắt của cô qua cái vạc. "Gì thế?" hắn nói. Cô cảm thấy mặt mình nóng dần lên.

Đưa mắt nhìn qua những vòng xoáy hơi nước, Hermione nhận ra đã từ lâu họ chưa có giây phút nào được ở một mình cùng nhau. Cô bắt đầu ghen tị với Harry và Ginny, hai người mà không thể ở xa nhau quá năm phút. Giờ họ đang rất công khai hạnh phúc bên nhau. Harry có thể đặt tay lên Ginny một cách lơ đãng trong khi lập kế hoạch; Ginny có thể hôn lên má Harry trước khi rời khỏi phòng.

Nhưng Hermione không thể thừa nhận bất kỳ mối liên hệ nào với Draco. Hắn dùng bữa với Lucius và Narcissa, sau đó trở lại lều của họ vào buổi tối. Với nhiệm vụ sắp xếp, tổ chức mọi thứ của Hermione và không muốn làm cho Harry cảm thấy không thoải mái trong các buổi lập kế hoạch, họ chỉ có thể lướt nhìn nhau qua căn phòng, hoặc khẽ chạm vào nhau khi đi qua các hành lang tối tăm.

"Colloportus," Hermione nói, hướng cây đũa về phía cửa tủ. Ngay khi câu thần chú dứt khỏi môi cô, Draco kéo cô về phía hắn, hôn cô một cách thèm khát, tay hắn vò rối tóc cô. Họ đã không ra khỏi tủ suốt nửa giờ sau đó.

Vào đêm hôm đó, cô thấy nhớ hắn nhiều hơn thường lệ khi chuẩn bị đi ngủ. Cô tưởng tượng hắn đang ở trong căn lều ở góc sau của khu vườn và tự hỏi liệu hắn có đang nghĩ đến cô hay không, hay hắn đang bị mất tập trung khi phải lo lắng cho cha mẹ mình.

Mặc dù Draco có vẻ không hài lòng về việc nói dối cha mẹ, Hermione cũng đã nghĩ rằng một phần trong hắn cảm thấy nhẹ nhõm khi không phải nói với họ toàn bộ sự thật. Hắn vẫn nói về Lucius và Narcissa với sự mâu thuẫn nhất định.

"Chính xác thì cậu bảo bọn họ rằng cậu làm gì cả ngày vậy?" Hermione hỏi vào một buổi sáng, khi họ và Harry đang ở ngoài, thơ thẩn dưới những tia nắng với những cuốn sách được rải xung quanh họ.

"Đúng vậy," Harry nói. "Tại sao họ nghĩ cậu nên dành nhiều thời gian ở Trụ sở chính, nếu cậu không phải là thành viên của Hội?"

Draco nhún vai. "Tôi đã nói rằng đó là một phần điều kiện để được ở lại đây. Tôi đã nói rằng tất cả mọi người đều muốn tôi có mặt để trả lời các câu hỏi về Tử thần Thực tử, và tất nhiên là tôi sẽ không nói bất cứ điều gì quan trọng, nhưng tôi vẫn cần phải có mặt ở đó, vân vân và vân vân."

"Liệu họ có chấp nhận không?" Hermione hỏi. "Việc ở ẩn tại đây ý."

"Không hẳn," Draco nói, lật đi lật lại một trang trong sự khó chịu. "Họ cứ cố gắng bắt tôi phải cam kết rằng tôi sẽ phá hoại Hội. Họ cũng đang ngày càng thể hiện điều đó rõ ràng hơn, và nó..." hắn lắc đầu. "Nó chẳng có hợp lý chút nào. Hè năm ngoái họ vẫn đồng ý với việc ra nước ngoài trú ẩn mà."

Nhưng họ không có thời gian để xem xét hành vi của cha mẹ hắn. Với sự giúp đỡ của Dobby, Winky và một số gia tinh ở Hogwarts đã được giải thoát một cách bí mật, Hội đã tiến hành vụ phá hoại thực sự đầu tiên của họ: họ phá hủy bức tượng Ma thuật là Sức mạnh trong Bộ Pháp thuật, thay thế nó bằng một phiên bản của Đài phun nước Tình bằng hữu như một lời tuyên bố sẵn sàng chống lại. Bill và Fleur nhận được những bức thư từ các nhóm yêu tinh cả ngày lẫn đêm, trong đó kể chi tiết về việc các yêu tinh đã bị lợi dụng và ngược đãi như thế nào, và họ đồng thời thăm dò các mối quan tâm của các yêu tinh đối với các kế hoạch của Hội. Fleur cũng đã nghe thấy những lời xì xào về ảnh hưởng của đám Tử thần Thực tử ở Pháp và Đức, sau khi Viktor Krum gửi một bức thư ngắn về khí hậu khó khăn ở Bulgaria. Charlie Weasley – trước sự vui mừng của Hagrid – đã viết thư đáp lại sau khi đề cập đến những người cưỡi ngựa kéo.

Nhưng bước đột phá lớn đầu tiên đến vào giữa tháng, khi Fred vào phòng đọc và thông báo với Harry, Hermione và Draco. "Là những người đưa tin, bọn anh có một số tin tức mà có lẽ sẽ khiến mấy đứa quan tâm đấy."

"Bọn em đang nghe đây," Harry nói.

George đi vào sau Fred. "Sáng nay, bọn anh đã có buổi phát sóng đầu tiên trên đài Nhật báo Potter."

Harry lầm bầm điều một cái gì đó khó nghe.

"Và hơn thế nữa," George tiếp tục. "Đã có ai đó đáp lại."

Đôi mắt của Harry mở to, và trái tim của Hermione như rung lên. "Sao cơ?" Draco nói.

"Bằng cách nào vậy?" Harry nói.

"Khi bọn anh thiết kế kênh phát sóng với Lee vào năm thứ bảy," Fred nói. "Bọn anh đã nghĩ đến tất cả các loại tính năng."

"Không ai khác có thể biết về câu thần chú phản hồi..." George nói.

"Ngoại trừ Lee," Fred kết thúc. "Và cậu ta đã nghe thấy chương trình phát sóng. Cậu ta nói rằng đã chờ đợi bọn anh làm chuyện này kể từ khi bọn anh biến mất sau Giáng sinh."

"Và," George nói cùng với một cười toe toét đến nỗi những đốm tàn nhang biến mất trong chiếc má lúm đồng tiền của anh. "Có người khác ở cạnh cậu ta. Remus Lupin và Kingsley Shacklebolt chuẩn bị rời khỏi nơi ở của cha mẹ cậu ta, thấy không?"

"Họ đã ở trong một nơi trú ẩn an toàn tạm thời," Fred nói thêm.

"Chị Tonks đã đề cập đến nó ở Phủ Malfoy," Hermione thở dốc, tim đập loạn nhịp. "Ôi Chúa ơi. Điều này có nghĩa là..."

"Chúng ta sẽ có thể đưa họ đến đây sao?" Harry nói, giọng cao vút.

"Anh sẽ cho mấy nhóc thấy cái này hay hơn," Fred kéo mạnh cánh cửa phòng đọc.

Hermione thét lên một tiếng nhỏ và đứng dậy. Trong hành lang là Lee Jordan với mái tóc buộc ngược, cùng Kingsley Shacklebolt với cái đầu hói cao vút bị che khuất bởi bóng của ngưỡng cửa, và Remus Lupin cùng chiếc áo choàng tồi tàn, khuôn mặt nhân hậu đang nở một nụ cười.

Đêm đó, họ đã sử dụng một nửa gian bếp của lều để nấu một bữa tiệc chào mừng cho những người mới đến Hội. Draco đã đồng ý dùng bữa với cha mẹ mình trong căn lều của họ vào buổi tối hôm đó, và có vẻ như Lucius và Narcissa dường như rất hạnh phúc khi ở lại đó sau khi được thông báo về sự xuất hiện của một người sói.

"Potter đã cho bọn ta biết những điều cơ bản trong kế hoạch của mọi người," Kingsley nói với giọng trầm và điềm tĩnh. "Và đó có vẻ như là một khởi đầu tốt."

"Hiện tại thì," Lee nói với vẻ mặt nhăn nhó. "Mọi chuyện ngoài kia đang diễn ra rất tồi tệ. Chúng tôi đã rất may mắn khi nghe thấy kênh phát sóng đó – Những kẻ Truy lùng đang ngày càng quá đáng hơn. Bây giờ chúng đang đột kích các ngôi nhà. Một cách ngẫu nhiên."

"Sự tập trung vào dân thường đang rất đáng lo ngại," Lupin nói, dựa lưng vào ghế sofa với một cách kiệt sức. "Đây là những phù thủy không có mối liên hệ nào trước đây với Hội... Các cuộc đột kích này chỉ dựa trên sự nghi ngờ của chúng, và nó khuyến khích mọi người tự cô lập bản thân mình. Những nơi trú ẩn đơn giản tại nhà dân sẽ không còn an toàn nữa, và số lượng Tử thần Thực tử đã tăng lên mức báo động trong hai tháng qua."

Kingsley gật đầu. "Đã có những cuộc họp với số lượng hàng nghìn tên ở London."

"Hàng nghìn?" Harry kinh hoàng lặp lại. "Hàng nghìn tên Tử thần Thực tử á?"

Lupin và Kingsley liếc nhìn nhau. "Không hẳn," Lupin nói. "Rất ít kẻ trong số đó tự gọi mình là Tử thần Thực tử. Hầu hết bọn chúng không bao giờ săn lùng các Muggles hoặc giết người vì Chúa tể Voldemort, và những cuộc họp này không bao giờ diễn ra dưới danh nghĩa của Voldemort. Họ được Bộ công nhận và họ có cách nói chuyện giống với lúc ở buổi Dạ tiệc Giáng sinh: "để bảo vệ sự thống nhất của thế giới phép thuật", hoặc là "đoàn kết trong thế giới phép thuật"... kiểu kiểu như vậy. Nhưng sự ủng hộ của họ chứng minh được sự ảnh hưởng của Bộ, và đặc biệt là của tờ Nhật báo Tiên tri."

"Hàng nghìn người tin mớ rác rưởi mà Skeeter đã viết ra sao?" Ginny nói, vẻ mặt đầy kinh hoàng. "Lẽ ra mọi người phải thông minh hơn thế chứ."

Lupin cố gắng mỉm cười. "Hàng chục nghìn trên toàn quốc," ông nhắc Ginny. "Hàng nghìn người chỉ riêng tại ở London."

Một sự im lặng lạnh lẽo bao trùm lên căn phòng khách. Hermione cuộn tay mình lại thành nắm đấm. Trụ sở chính đã quá bận rộn trong những tuần qua, và cô thực sự cảm thấy họ ngày càng phải chống lại Voldemort trên quy mô lớn hơn. Bây giờ căn phòng nhỏ với khoảng chục người của họ có cảm giác thật nhỏ bé.

"Tôi nghĩ," Giáo sư McGonagall nói một cách chua chát. "Rằng ba người có thể quan tâm đến công việc tôi đã làm kể từ khi tôi đến. Trò có nghĩ vậy không, trò Potter?"

"Vâng," Harry nói ngay lập tức. "Ông Kingsley, thầy Remus – sẽ là một trợ giúp rất lớn nếu hai người tham gia cùng Giáo sư McGonagall từ bây giờ. Anh Lee, anh sẽ tham gia cùng anh Fred và anh George, đồng thời hãy đảm bảo rằng ông Kingsley, thầy Remus và cô Minerva có thể sử dụng một cách tối ưu gói quỹ của chúng ta. Đó là ưu tiên hàng đầu lúc này."

Hermione ghi chú lại. Giáo sư McGonagall đã tìm ra một số địa điểm cho những nơi trú ẩn an toàn, hầu hết là các tòa nhà bị bỏ hoang trong rừng sâu mà có thể được cải tạo một cách đơn giản với sự trợ giúp của phép thuật.

"Còn cha mẹ của em thì sao?" Ginny nói từ phía bên kia của Harry. "Có tin tức gì từ những người đang ở trong Azkaban không?"

"Chờ một chút," Fred nói chậm rãi, nhìn Kingsley. "Ông đã từng là một Thần sáng xuất sắc, ông Kingsley. Tức là ông đã tới Azkaban rồi phải không?"

Kingsley nhìn Fred với vẻ không thoải mái, như thể ông đã lường trước được câu hỏi này. "Đúng là như vậy," ông đáp.

"Tức là ông biết cách để vào đó," George nói với sự phấn khích.

Hầu hết mọi người trong phòng khách đã ngồi thẳng lưng lên. "Liệu chúng ta có thể tổ chức một cuộc giải cứu không?" Bill nói.

"Không," Kingsley nói một cách nặng nề. "Nghe đây, bọn Giám ngục đã nhân lên nhiều hơn trong rất nhiều năm rồi. Chúng biết là không được tấn công các thành viên của Bộ – và bây giờ là cả đám Tử thần Thực tử – nhưng đối với những người khác, thì chúng sẽ bao vây mọi nơi dày đặc tới mức không ai có thể bước qua cửa chính được," ông ấy nhìn quanh phòng khách. "Ngay cả khi rất nhiều người trong chúng ta thi triển được Thần Hộ mệnh một cách hoàn hảo cũng sẽ là không đủ."

"Tin ta đi," Lupin nói, giọng trầm ngâm và như thể đã bỏ cuộc. "Nếu có cách để đến được chỗ của Tonks... nhưng ta đã từng đến thăm phòng giam của Sirius một lần, sau Chiến tranh Phù thủy Lần thứ nhất. Nơi đó đúng là không thể tưởng tượng nổi. Chúng ta sẽ chỉ có cơ hội với một lực lượng lên tới hàng trăm người mà thôi."

Niềm hy vọng nhỏ nhỏi đang căng phồng trong lồng ngực Hermione vỡ tung. Cô nhìn xuống mớ giấy tờ của mình và cố gắng tập trung vào kế hoạch, thay vì nghĩ về ông bà Weasley đang nằm trong phòng giam, tâm trí của họ bị Tử thần Thực tử xâm chiếm mỗi ngày.

"Được rồi," Harry nói, mặc dù cô nghe thấy sự thất vọng cay đắng trong giọng nói của cậu. "Nhưng... những báo cáo về các bài thẩm vấn này là gì vậy, ông Kingsley?"

Kingsley nâng đôi vai rộng của mình lên. "Không có gì bất ngờ. Bộ muốn người dân tiếp tục phẫn nộ về sự kiện tại Phủ Malfoy. Suốt cả tháng nay, tờ Nhật báo Tiên tri đã cho in hàng chục các bài phỏng vấn với các nạn nhân bị bỏng và gia đình tang quyến, những người đều đổ lỗi cho cô Granger về vụ tấn công."

"Đúng, bọn cháu đã đọc chúng," Luna nói một cách vu vơ. "Chúng rất tồi tệ."

"Và," Lupin nói thêm. "Đã có nhiều báo cáo về việc hai người đã rời trường Hogwarts," ông hướng đầu về phía Hagrid và McGonagall. "Những bài báo này rất tồi tệ, Luna, nhưng động cơ của chúng rất rõ ràng. Chúng đang cố gắng xây dựng ý tưởng rằng kẻ thù đang ở khắp mọi nơi và thế giới này đang rất cần sự thống nhất của một nhà lãnh đạo kiệt xuất."

"Chà," Harry nói với vẻ mỉa mai. "Tự hỏi rốt cuộc họ sẽ đề nghị chúng ta tìm nhà lãnh đạo này ở đâu đây."

Lupin gật đầu. "Chính xác. Tờ Nhật báo Tiên tri đang đánh bóng tên tuổi của Voldemort mỗi ngày. Họ còn đề cập đến Giải thưởng Cống hiến Đặc biệt cho Trường Hogwarts của hắn, nhắc nhở độc giả về số điểm ấn tượng trong kỳ thi O.W.L. và N.E.W.T. của hắn... Họ đã khiến hắn trở thành mọi thứ, ngoại trừ một nhà lý luận đầy hăng hái," ông bật ra một tiếng cười nhạt nhẽo. "Nhưng tất nhiên, họ không bao giờ đề cập đến những vụ giết người trong Chiến tranh Phù thủy Lần thứ nhất. Chỉ ngày càng có nhiều lý thuyết mới rằng Harry đã được tiên tri rằng sẽ mang đến sự sụp đổ của Thế giới Phù thủy. "

Lúc này, lông mày của Kingsley đã nhíu lại. "Tuy nhiên, ta sẽ thừa nhận... thật khó để biết Voldemort đang ở đâu trong lúc tất cả những chuyện này đang diễn ra. Thật khó để tưởng tượng chuyện mà hắn đang làm lúc này thay vì tiếp quản mọi thứ."

Harry và Hermione liếc nhìn nhau, nhưng trước khi họ kịp nói, Bill đã lên tiếng.

"Còn Ron thì sao?" anh ấy hỏi một cách khó khăn. "Có ai nhìn thấy em trai của chúng tôi không? Hoặc nghe qua về tình hình của nó lúc này?"

"Em biết một chuyện này," Lee nói với giọng hối lỗi. "Có Những kẻ Truy lùng đang ẩn náu ngay gần trang trại Hang Sóc. Cái đêm xảy ra trận chiến tại Phủ Malfoy, em đã cố gắng đến đó – nghĩ rằng ba người có thể chưa nghĩ tới nó ấy. Nhưng em đã gặp phải tám đến chín Những kẻ Truy lùng, phục kích tại đường Ottery ở Catchpole. Chúng đang trên đường đến đó. Em gần như chỉ có thể cầm cự để Độn thổ kịp thời."

"Còn... Còn Hogwarts thì sao? Chuyện gì đang xảy ra ở đó?" Harry hỏi, và Hermione biết cậu đang tìm kiếm bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy Ron có thể đã xuất hiện ở trường.

"Em gái anh đang học năm thứ năm," Lee nói. "Và lần cuối cùng anh nghe được tin tức từ con bé là một sự kiện đầy hỗn loạn. Đặc biệt là ở Slytherin. Những cô gái nhà Slytherin đó đang bị sốc về Pansy Parkinson... Parkinson phải ở trong Azkaban vì đã giúp Hội Phượng hoàng?" Lee bật ra một tràng cười khó tin. "Bản thân anh cũng không tin. Vì vậy, một nửa của cái Nhà đó đang đặt câu hỏi về những gì đã thực sự xảy ra tại buổi dạ tiệc. Tên ngốc Crabbe đó cũng đã buột miệng về chuyện đó – nói rằng ngọn lửa đó là hoàn toàn xứng đáng nếu nó khiến mọi người thấy bản chất thực sự của Hội là như thế nào. Có vẻ như là nó và Goyle đã đánh nhau ở giữa Đại Sảnh đường. Cha của Goyle vẫn còn ở bệnh viện thánh Mungo, và Goyle đã la hét rằng Crabbe mới chính là kẻ đã thi triển lời nguyền đó."

"À thì, đúng là như vậy," Harry nói một cách u ám.

"Không ngạc nhiên," Lee lắc đầu. "Nhưng những đứa trẻ khác đã ở đó với gia đình của mình, và chúng thề rằng chúng đã nghe thấy giọng nói của Hermione thi triển nó."

Hermione thấy lồng ngực mình chùng xuống. "Hả?" cô nói, giọng cao và mỏng. "Tại sao họ lại nói như vậy?"

Lupin thở dài. "Hãy nhớ này, Hermione: một con phố đầy những nhân chứng ​​đã thề rằng họ đã nhìn thấy Sirius Black thi triển một lời nguyền giết chết mười ba người. Một lời nguyền đến từ một cây đũa phép cách đó nửa dặm," Lupin hướng mắt về ánh lửa bập bùng, nụ cười căng thẳng hiện ra trên khóe môi. "Chúng ta không cần phép thuật để thay đổi ký ức của mọi người. Chỉ cần sự gợi ý mà thôi."

.

"Bọn em có tin mới," Narcissa thì thầm, trong khi Lucius đóng và khóa cửa văn phòng. Draco đang nằm ngủ trong phòng của mình, ở phía đối diện hành lang của lều, nhưng Narcissa tin rằng họ vẫn nên đề phòng thì hơn.

Khuôn mặt của chị gái bà hiện ra trên tấm gương. Sau lưng mụ là phòng khách của Gia đình Lestrange, tất cả đều được bọc nhung màu xanh lá cây cùng với những chiếc cửa sổ cao. Một ngôi nhà đẹp, nhưng vẫn không phải là một nơi sang trọng như Phủ Malfoy trước đây. Narcissa luôn thầm tự hào về điều đó, mặc dù nó nghe có trẻ con đến mức nào. Bellatrix đã kết hôn với một người trong một gia tộc có dòng máu pháp thuật lâu đời và nghiêm ngặt nhất. Nhưng xét về tầm ảnh hưởng xã hội và sức mạnh tài chính tuyệt đối, cuộc hôn nhân của Narcissa luôn tốt hơn.

Đôi khi Narcissa tự hỏi Andromeda đã như thế nào khi rời bỏ một nền văn hóa mà dòng máu và địa vị vô cùng quan trọng. Kết hôn với một kẻ Máu Bùn – một người thậm chí còn chẳng có khả năng tài chính cao – có phải là để làm bản thân tự nhục không? Nếu không thì tại sao Andromeda lại tự hạ thấp bản thân mình theo cách như vậy?

Narcissa ngày càng có nhiều suy nghĩ hơn về người chị gái đã sa ngã của mình. Bực bội với bản thân, bà lôi mình ra khỏi mớ suy nghĩ đó và nói. "Cựu Thần sáng Kingsley Shacklebolt và người sói Remus Lupin đã đến được trụ sở của Hội."

Bella nhếch miệng. "Suýt thì đã tóm được Shacklebolt ba tuần trước," mụ thì thầm. "Bỏ lỡ một cơ hội quá tốt... còn bạn đời của Lupin thì sao?" môi mụ cong lên, và Narcissa biết Bella đang nguyền rủa sự thật rằng Nymphadora Tonks có cùng dòng máu với họ. Ánh mắt hằn học trong mắt Bella đã cho bà biết rõ ý định của chị gái bà dành cho cô cháu gái của họ. "Chúng đã bị tách ra sao?"

"Chúng tôi không chắc," Lucius thì thầm, cùng Narcissa ngồi vào bàn làm việc. "Có lẽ đứa con ranh của tên Máu Bùn dự định sẽ đến vào một ngày sau đó. Chúng tôi sẽ xem liệu Draco có thể lấy được thông tin của khỏi Hội trong vài ngày tới hay không."

"Và Draco thân yêu đang ở đâu?" Bellatrix nói, giọng mụ trầm ngâm và độc ác. "Tao thấy chúng mày vẫn chưa đủ tin tưởng thằng bé để nói với nó rằng chúng ta đang liên lạc với nhau đấy."

"Không thể mạo hiểm được," Lucius nói. "Chúng tôi đang nghi ngờ rằng thằng bé có trúng phải Bùa Lú, Bella. Nếu không thì làm sao mà chúng có thể khiến con trai của chúng tôi tham gia với chúng khi ở Phủ Malfoy được chứ?" ông do dự, và Narcissa biết rằng cái nhìn bối rối của Lucius không phải là diễn. "Draco có vẻ... không giống chính mình."

"Trong khi mày lo lắng cho thằng con của mình, Lucius," Bella lạnh lùng nói. "Thì sự kiên nhẫn của tao sẽ ngày càng giảm dần. Cho đến nay chúng mày đã cho tao được cái gì rồi chứ? Một danh sách những kẻ đang ở trong trụ sở mà tao đã đoán ra được từ lâu. Không có cách nào để tấn công lũ rác rưởi này, không có chi tiết thực sự về kế hoạch của chúng... không có cách nào để tiếp cận Potter. Mày đã hứa với tao là sẽ bắt được Potter cơ mà."

"Bọn em sẽ giúp chị mà, Bella," Narcissa thì thầm. "Bọn em đã nắm được những bước đầu của kế hoạch. Hội phải dựa vào Draco, chị thấy đấy... chúng buộc thằng bé phải cung cấp cho chúng thông tin chi tiết về các Tử thần Thực tử. Một khi Draco trở lại với chúng ta, đây sẽ là thời cơ hoàn hảo để lôi Potter ra ngoài. Draco sẽ bịa ra một số câu chuyện, và Potter sẽ lần theo dấu vết đó và trực tiếp rơi vào tay chị."

Đôi mắt của Bellatrix lướt qua nét mặt của Narcissa. Sau một lúc, vẻ khó chịu của mụ dịu đi. "Tuy nhiên, Cissy," mụ nói. "Mày phải tích cực hơn trong việc tìm kiếm thông tin. Tao đã làm xong phần việc của mình, phải không? Tao đã giữ bí mật này, ngay cả với Chúa tể Hắc ám... Tao đã phải xóa bỏ mọi ký ức về hai đứa mày và Draco khỏi cặp cha mẹ nhà Weasley. Tao đã cho chúng mày thời gian. Chúng mày phải cung cấp cho tao thông tin tình báo để có thể hành động. Sau đó, chúng ta sẽ có một chiến dịch thành công, và Potter sẽ là thành tựu đăng quang của chúng ta."

"Vâng," Narcissa thì thầm. Bà hy vọng rằng Bella không nghe thấy sự mệt mỏi trong giọng nói của mình. Chị gái bà sẽ coi đó là sự không trung thành hơn là sự kiệt sức. Narcissa không hiểu động lực để chiến đấu này. Thà chấp nhận hoàn cảnh và lặng lẽ bỏ đi khi có thể... trở thành một bức bình phong, như mọi khi, bị kẹt giữa hai người chị có ý chí mạnh mẽ hơn.

Andromeda, gần như chắc chắn, sẽ tìm cách giúp đỡ Hội. Có lẽ Andromeda biết rằng chàng con rể của mình đã đến đây. Có lẽ không chỉ Nymphadora mà cả Andromeda sẽ tìm được đường đến đây.

Narcissa cảm thấy trong lòng mình xao xuyến lạ thường. Bà cố gắng tưởng tượng cảnh đứng đối diện với Andromeda sau nhiều thập kỷ, trên một nơi là lãnh thổ của chị gái mình. Bà biết người chị gái của mình đã giao du với những kẻ trong Hội quá lâu đến nỗi bà ấy không nhận ra... nhưng chị ấy là máu mủ, một giọng nói nhỏ vang lên trong tâm trí bà.

Narcissa nhớ lại mình và Bellatrix đang đứng sau vai Andromeda khi Andromeda chơi một giai điệu bằng piano, bà cùng Bellatrix ngưỡng mộ những ngón tay nhanh nhẹn của Andromeda. Khi đó họ chỉ là những cô gái trẻ. Ba cô gái trẻ không tin vào điều gì khác hơn là sự hào hứng của họ đối với trường Hogwarts và ai là người có thể giành được sự yêu thích của cha mẹ mình nhất.

Trong gương, Bella nhìn lên, có vẻ như vừa nghe thấy gì đó. "Tao phải đi đây," mụ nói nhanh. Sau đó, hình ảnh trong gương mờ đi, để lại Narcissa và Lucius một lần nữa nhìn vào khuôn mặt của họ.

Narcissa để chiếc gương vào ngăn kéo thấp nhất của bàn làm việc, giấu nó vào bên trong một trong những hộp đựng những món đồ giỡn mà cặp song sinh Weasley đã làm ra. Mặc dù phần còn lại của căn lều đều đã được dọn dẹp từ trước, có khả năng là để mong chờ sự xuất hiện của gia đình Malfoy, Hội lại dường như quên mất cái ngăn kéo này, và đây là nơi tốt nhất mà họ có thể dùng để giấu chiếc gương.

Narcissa ngước lên nhìn chồng mình. "Chúng ta sẽ làm gì đây?" bà nói nhỏ. "Draco có vẻ quyết tâm muốn được Hội che chở cho đến khi chiến tranh kết thúc. Nhưng chúng ta không thể nói dối Bella lâu hơn được nữa."

Lucius đi đi lại lại trong phòng ngủ. Narcissa có thể thấy bộ não nhanh nhạy của chồng bà đang lắp ghép mọi thứ lại vào với nhau, nhìn thấy cách chúng vừa khít rồi tách rời nhau ra. "Phải có lý do nào đó," ông nói, giọng căng thẳng với vẻ bực bội. "Draco sẽ không hành động theo cách này chỉ vì sợ hãi. Có lẽ là nó tin rằng..."

Lucius dừng lại, rồi quay sang nhìn Narcissa. "Nó tin rằng Hội sẽ thắng cuộc chiến này," ông thở hắt ra. "Chắc chắn là vậy. Nó từ chối xem xét vị trí độc tôn của mình bởi vì Hội đã thuyết phục nó rằng chúng sẽ chiến thắng."

Narcissa chống khuỷu tay lên bàn, xoa bóp thái dương. "Nhưng làm cách nào để thuyết phục nó nghĩ ngược lại đây?"

"Chị gái em nói đúng," Lucius nói. Bây giờ, giọng ông đã sắc hơn. "Chúng ta đã quá thụ động, quá thận trọng – chúng ta đã tập trung quá kỹ vào việc dỗ dành Draco. Cách để đưa nó trở lại hướng đi đúng là nhắc nhở nó rằng chiến thắng của Chúa tể Hắc ám là không thể tránh khỏi. Chúng ta phải tìm ra thông tin tình báo cho phép các Tử thần Thực tử tung ra một đòn quyết định," ông bắt đầu đi qua đi lại, tốc độ nhanh hơn. "Draco sẽ bị lay chuyển. Nó sẽ thấy rằng nó sẽ không cần phải chìm xuống cùng với những kẻ này. Khi đó nó sẽ quay lại với chúng ta. Chúng ta cần tìm cách để nghe lén được kế hoạch của Hội."

Narcissa thở gấp. Sau đó, bà giật mạnh ngăn kéo mà mình vừa đóng. "Đây," bà thì thầm. Chẳng phải bà đã nhìn thấy nó và coi nó là nơi cất giấu chiếc gương, một chiếc hộp có thể hoàn hảo cho mục đích này – một chiếc hộp chứa đầy những sợi dây màu đỏ có ghi là Tai Nối dài sao?

.

Hermione khó có thể tin rằng chỉ còn vài ngày nữa là đến cuối tháng Giêng. Tháng vừa rồi đã trôi qua một cách quay cuồng, đến mức cô rất sốc khi nhìn vào lịch của mình và phát hiện ra rằng lọ thuốc Bản nháp Độ nhạy Ma thuật đã đến ngày chín muồi.

Chiều hôm đó, họ đã thử la bàn ở một cánh đồng xa trụ sở chính. Khi Hermione kích hoạt nó bằng câu thần chú mà cô ấy đang luyện tập, chiếc la bàn hướng về phía đũa phép của Draco và Harry.

Cuối cùng, họ đã sẵn sàng quay trở lại Phố Whinging và tìm kiếm Cây đũa Cơm nguội.

Họ chắc chắn rằng sẽ có kẻ theo dõi đường Privet, đề phòng trường hợp Harry quay lại, vì vậy họ sẽ cần phải Độn thổ cách xa nơi đó và đi vòng quanh bằng chổi về phía địa chỉ đó. Nhưng họ chỉ mới bắt đầu nghiền ngẫm bản đồ khi kế hoạch của họ bị gián đoạn.

Ginny xông vào phòng ngủ của Hermione, vẻ mặt đầy kinh hãi.

"Sao thế?" Harry nói, đứng dậy. "Có chuyện gì thế?"

Ginny lắc đầu và phẩy tay một cách điên cuồng. Tất cả đều vội vã xuống lầu theo sau cô và đi vào phòng khách, nơi cả Hội đang tụ tập bên bàn cà phê. Cả căn phòng đỏ rực bởi ánh hoàng hôn, và khi họ đứng tránh ra, Hermione cảm thấy mọi hơi thở đang rời khỏi cơ thể cô.

Aberforth Dumbledore đang nằm bất động trên bàn. Áo choàng bên ngoài của ông ấy đã bị cởi ra, và ngay lập tức có thể thấy lý do tại sao: cánh tay và nửa người bên trái của ông ấy thấm đẫm máu và chúng đang nhỏ xuống thảm.

Lúc đầu, cô đã nghĩ rằng ông ấy đã chết. Sau đó, cô nhận ra Lupin và Fleur đang cúi xuống cạnh vết thương, đũa phép của cả hai đều đang di chuyển song song. Họ sẽ không làm như vậy nếu ông ấy đã chết. Harry cố gắng sải bước về phía trước, nhưng Kingsley giơ tay ra và nói. "Ông ấy cần không gian, Potter."

"Chuyện gì đã xảy ra thế?" Hermione thì thầm.

"Không nói gì nhiều trước khi bất tỉnh," Hagrid nói, đôi mắt đen màu bọ hung đầy lo lắng.

"Ta nghĩ rằng," McGonagall nói, khuôn mặt bà ấy tái nhợt. "Một trong những người mà ông ấy liên lạc đã bán đứng ông ấy. Chúng ta biết ông ấy đã bị tấn công bởi Tử thần Thực tử khi đến thăm Augusta Longbottom... bà ấy đang cố gắng mở rộng mạng lưới của mình."

"Bà của Neville?" Harry nói một cách lo lắng. "Bà ấy ổn chứ?"

"Ông ấy nói rằng bà ấy đang bị giam giữ," Luna nói, giọng nhỏ và trầm. "Anh Neville sẽ rất buồn."

"Augusta sẽ ổn thôi," McGonagall nói một cách chắc nịch. "Người phụ nữ đó cứng rắn hơn nhiều người nghĩ đấy."

Chẳng bao lâu sau Aberforth đã được đưa đến một cái cũi đã được Biến hình trong lều của McGonagall. Fleur và Lupin ở lại với ông ấy, tiếp tục thi triển các thần chú phản nguyền, và Harry cũng nhất quyết ở lại cùng ông ấy. Hermione chỉ có thể tưởng tượng Harry sẽ cảm thấy thế nào nếu thành viên duy nhất còn lại của gia đình Dumbledore chết trong khi thực hiện nhiệm vụ của cậu.

Cô và Draco quay trở lại phòng ngủ của cô để cất giấu tài liệu kế hoạch của họ ra khỏi tầm mắt. Hermione muốn phá vỡ sự im lặng, nhưng mỗi khi nghĩ đến việc nói, cô lại nhớ đến những giọt máu nhỏ xuống thảm, và cổ họng cô thắt lại đến mức đau đớn. Bên ngoài hoàng hôn đang tan dần và ánh sáng đang tắt dần, làm trôi đi màu sắc của thế giới này.

Hermione nhảy dựng lên khi những ngón tay của Draco chạm vào vai cô. Cô đã đứng từ nãy đến giờ, đối diện với tủ quần áo, thở một cách khó nhọc.

"Nếu ông ấy đến đây ngay sau khi bị nguyền," Draco nói khẽ. "Và họ ngay lập tức chữa trị của ông ấy, rất có thể ông ấy sẽ sống."

"Vâng," Hermione nói một cách yếu ớt. "Vâng, em... em hy vọng là vậy."

Cô nhắm mắt lại khi Draco vuốt tóc cô qua một bên vai. Sự đụng chạm của hắn không hề khiến cô yên tâm hơn. Phần cổ tay trên chiếc áo len của hắn làm da cô ngứa ngáy. Hermione nhắm mắt lại. "Nhưng em không thể ngừng suy nghĩ," cô thì thầm. "Rằng đó có thể là bất kỳ ai trong chúng ta, bất cứ khi nào chúng ta rời Trụ sở chính. Và điều gì sẽ xảy ra nếu lần sau khi em đi xuống các bậc thang, thì đó là Ginny hoặc Luna, hoặc Fred hoặc George, hoặc... hoặc Harry, hoặc..."

Cô không thể nói thành lời. Sự ngập ngừng của cô có cảm giác thật chói tai, và cô có thể cảm thấy lòng bàn tay mình nóng lên.

"Đây là điều anh đã nói hồi chúng ta chuẩn bị đến Hẻm Xéo," Draco nói khẽ. "Em nhớ chứ? Mọi người đều đang phải chịu những rủi ro giống nhau."

Cô quay sang nhìn Draco và nhìn thấy nỗi sợ hãi của chính mình phản chiếu trong mắt hắn. Cô cũng đã nhìn thấy ánh mắt đó vào đêm Dạ tiệc Giáng sinh. Khi đó cô đã nghi ngờ rằng hắn đã muốn ở lại Nhà Potter – nhưng cô đã rất quyết tâm lấy lại Trường Sinh Linh Giá, và cô đã không thực sự nghĩ đến viễn cảnh nếu Draco bị hạ gục trong trận chiến. Draco, chết, ngập trong máu, vẻ mặt hoảng loạn vẫn còn vương trên mặt, đôi mắt xám đờ đẫn.

Bây giờ cô đang nhớ lại hình ảnh cơ thể hắn mềm nhũn sau khi bị sốc trong Bộ Pháp thuật. Nỗi kinh hoàng của cô khi nghĩ rằng hắn đã chết. Buổi chiều hôm đó có cảm giác thật xa vời.

Hermione thở gấp hơn, những giọt nước mắt nóng hổi làm cay mắt cô, và cô cảm thấy đau đớn như thể lồng ngực của cô sắp vỡ tung ra. Cô muốn chiến tranh kết thúc. Cô quá mệt mỏi vì sợ hãi và tuyệt vọng. Cô chỉ muốn cùng Draco đi dạo phố, tay trong tay, đến một nơi nào đó như siêu thị hay hiệu sách. Cô muốn họ cùng nhau trở lại trường Hogwarts, nơi họ có thể hôn tạm biệt nhau bên ngoài cửa lớp, nơi họ có thể so sánh lịch trình hoặc làm bài tập về nhà trong một góc ấm cúng của thư viện. Cô muốn đưa hắn đến những nhà hàng mà cô và cha mẹ cô yêu thích ở quê hương nhỏ bé của cô – cô cũng muốn đi xem tất cả những nơi mà hắn trân trọng.

Bí mật của họ như đang bóp nghẹt cô. Cô không muốn chết mà không được tiết lộ bí mật này ra.

"Thật không công bằng," cô thì thầm. "Thật không công bằng khi chúng ta phải chịu rủi ro như thế này. Em..." cô nuốt cục nghẹn trong cổ họng xuống. "Em không muốn anh phải chịu rủi ro như vậy."

Draco đưa tay lên và chạm vào khuôn mặt của cô, một cách tế nhị, e ngại, như thể cô được làm bằng tuyết và hắn sợ mình có thể làm cô tan chảy. "Anh biết," hắn nói, mỗi từ đều run lên. "Anh không thể để mất em được."

Hermione vội vàng lao về phía trước. Miệng cô chạm vào môi Draco một cách vụng về. Hắn áp sát vào cô hơn và ổn định cả hai, cái chạm của hắn cũng khẩn trương như cô. Tay hắn ôm chặt vai cô, cẳng tay, lưng cô, rồi luồn xuống bên dưới lớp vải áo của cô và kéo nó qua đầu cô. Khi cô làm như vậy với hắn, áo sơ mi của hắn cùng với chiếc áo len bị ném sang một bên.

Bán khỏa thân trong ánh hoàng hôn, hắn trông như một bóng ma, màu bạc và mờ ảo, như thể chuẩn bị biến mất. Trái tim của Hermione dường như đang co thắt lại, và cô đẩy hắn lên giường khiến những miếng lò xo cũ của tấm nệm kêu cọt kẹt. Draco nắm lấy cổ tay cô và kéo cô xuống, cả hai ngả người xuống nệm và để đầu họ ở đâu đó gần gối. Rồi môi họ lại chạm nhau, tìm kiếm điều gì đó, cố gắng diễn đạt điều gì đó, không có cử động nào đủ hùng hồn. Nhưng Hermione nghe thấy những gì hắn đang nói mỗi khi họ chạm nhau. Thời gian mà họ có thật ngắn ngủi, như thể đang bị nén lại với nhau. Ngay cả bây giờ, cuộc sống của họ có thể đang là những ngọn lửa trên cây nến cuối cùng và họ thậm chí còn không hề biết.

Hermione kéo áo qua đầu và ném nó sang một bên. Cô thấy Draco nuốt nước bọt trước khi họ lao vào nhau một lần nữa, và lần này lòng bàn tay hắn tìm kiếm đường cong trên bầu ngực cô, tay cô đặt ở phía trước quần hắn. Họ đã từng chạm vào nhau theo cách này trước đây, nhưng theo một cách ngập ngừng, tò mò, vào giữa đêm tháng Mười Hai. Họ chưa bao giờ thật sự chạm vào nhau một cách khẩn trương và ham muốn như thế này. Cô có thể cảm nhận được phản ứng của hắn với cô, và hơi thở của hắn dồn dập phả vào môi cô, và sau vài phút hắn ngừng hôn cô, gương mặt đỏ bừng. Một tay hắn đặt lên cúc quần jean của cô, và hắn thì thầm vào bóng tối. "Có được không?"

Sự im lặng bị gián đoạn khiến Hermione đột nhiên nhận thức được cơ thể của mình. Vị trí của đầu gối cô trên tấm ga trải giường có hoa văn. Cảm giác khó xử ở đôi vai cô khi chúng đang được phô bày ra. Cô đột nhiên tự hỏi liệu nỗi sợ hãi có phải là thứ khiến cô lao vào ham muốn này hay không, rằng liệu cả hai đều đang hành động một cách sai trái, và liệu bàn tay cô đang hành động một cách vô thức mà cô không kiểm soát được hay không. Cô nuốt nước bọt, hồi hộp.

Tay Draco nhấc lên ngay lập tức. "Không nhất thiết phải vậy," hắn nói, bây giờ không dùng giọng thì thầm mà là một giọng trầm, ổn định hơn, khàn hơn. "Em đã từng làm chuyện này chưa?"

"Chưa," cô đáp. "Anh... Anh thì sao?"

Draco gật đầu, và thần kinh của Hermione đột nhiên bị kích thích khi cô nhận ra sự thật này. Cô lập tức hình dung ra Draco và Pansy một cách miễn cưỡng. Tuy nhiên, hình ảnh đó chỉ khiến cô nhận thức rõ hơn về việc cô muốn chạm vào hắn, sự tò mò và ham muốn mà cô đã có suốt nhiều tháng nay.

"Em thực sự muốn," cô nói, chắc chắn và dứt khoát hơn những gì cô mong đợi. "Nhưng vì em gần như không có bất kỳ kinh nghiệm nào, nên em có thể không giỏi lắm, vì vậy..."

Cô ngừng lại. Draco đang mỉm cười. Ánh trăng xanh biếc chiếu lên đôi mắt xám đang tỏ vẻ vô cùng thích thú của hắn.

"Gì thế?" cô nói.

"Anh sẽ không đánh giá em theo thang điểm O.W.L. đâu, Granger."

Một tiếng cười phát ra từ miệng cô.

"Trừ khi em muốn anh làm vậy," hắn nói thêm, và cô lại cười, và Draco cũng vậy, rồi họ lại lao vào nhau, nụ cười của hắn áp vào má cô, hàm cô, cổ cô. Từ từ, các cơ trên cơ thể Hermione thả lỏng ra. Cô với tay xuống và cởi cúc quần jean của mình, lôi nó ra khỏi cơ thể cô bằng một loạt các chuyển động có phần ngớ ngẩn và vô duyên. Lớp vải vướng vào mắt cá chân của cô và cả hai đều dừng lại để cởi quần mình ra, đột nhiên cả hai rơi vào hai thế giới khác nhau của riêng mình để cởi quần áo, như thể đây là một buổi cuối ngày bình thường như mọi khi. Nhưng họ lại nhanh chóng va vào nhau. Cô cảm nhận được cơ thể ấm áp và mềm mại của hắn, và hắn cũng vậy. Cô cảm nhận được sự trần trụi của chính mình mà trước đây cô hiếm khi cảm thấy.

"Đây," Draco nói, với tiếng thì thầm trong bóng tối. Hắn lấy cây đũa phép của mình trên chiếc bàn cạnh giường và chỉ nó vào bụng cô. Cô đoán đó là bùa tránh thai.

Cô hôn hắn một, hai lần, nhẹ nhàng, sau đó thật sâu, vòng tay qua gáy hắn để ôm lấy hắn khi cô hạ mình xuống lớp ga trải giường. Đầu gối của hắn đặt ở giữa hai đầu gối của cô, chóp mũi của hắn chạm vào không gian sau tai cô khi đôi môi hắn khép lại, ấm áp và ướt át, rồi hôn lên cổ cô. Bàn tay của họ hòa hợp theo nhịp điệu, không chắc chắn và hơi vụng về trong bóng tối. Sau một lúc, Hermione cảm thấy chỉ chạm thôi là không đủ, bụng cô đang quặn thắt lại vì ham muốn, và cô nói. "Em muốn."

Hắn trở nên yên lặng hơn. Sau đó hắn gật đầu, nuốt nước bọt, ngừng hôn cô, và – từ từ – làm theo yêu cầu của cô.

Lúc đầu, cô giữ chặt ga trải giường, nhưng tay cô sau đó thả lỏng sau một phút hoặc lâu hơn, và khi cô bắt đầu thở sâu hơn, đều đặn hơn, biểu hiện của Draco dịu đi. Khi di chuyển, hắn nhìn cô với vẻ lo lắng, rõ ràng có thể nhìn thấy sự khó chịu nhẹ trên gương mặt cô. "Ổn hơn chưa?" hắn nói, và cô trả lời bằng một giọng nhỏ, không ổn định.

"Vâng, đó... vâng, em thích nó," và hắn nhìn xuống, di chuyển đầu gối để ổn định bản thân. Khuôn mặt hắn quay đi trong khoảnh khắc đó, và Hermione giơ bàn tay ngập ngừng của mình lên và vuốt mớ tóc ra khỏi vầng trán đẫm mồ hôi của hắn. Một chuyển động bình thường như vậy không hiểu sao lại có cảm giác kỳ lạ, khi hai người họ lại ở với nhau như thế này. Hermione đã luôn đọc về việc trở nên mù mờ trong những tình huống như thế này, nhưng cô cảm thấy mình minh mẫn một cách đáng ngạc nhiên, khi được tự kiểm soát bản thân, từng cảm giác thú vị ngân nga trong cô khiến cô cảm thấy có phần xao động. Cô nghĩ một cách xa xăm, về cách cuộc sống tự phân chia trước và sau. Cô nghĩ về việc làm thế nào để cô luôn nhớ đến điều này, đến cách hắn chạm vào cô như một nhà khảo cổ chạm vào một cổ vật, đến cách cô vuốt tóc hắn khỏi lông mày, đến trái tim dịu dàng vẫn còn đang đập của họ, trên cái viễn cảnh tối đen như mực của chiến tranh.

Sau đó, Draco nhìn lên một lần nữa, và cô bắt gặp ánh mắt của hắn, và dòng suy nghĩ trong cô mờ dần. Cô đang ở đây với hắn và đó là tất cả. Không có gì hơn ngoài ánh mắt của hắn, vừa ổn định vừa hoang dã, cùng những cảm giác của sự tin tưởng và khao khát trong cô, cùng cái cách mà cả hai người họ đều muốn có nhau. Chẳng có gì chắc chắn về ngày mai của họ, nhưng ngày mai cũng không thể vào bên trong căn phòng này và dập tắt tia sáng của hiện tại. Ít nhất thì họ cũng an toàn khỏi nó.

.

Draco đã nghĩ rằng với chiếc la bàn trong tay, việc tìm kiếm Cây đũa Cơm nguội sẽ rất dễ dàng. Dù gì thì đây cũng là ​​London của Muggle. Ở đây có thể tồn tại bao nhiêu pháp thuật cơ chứ?

Rất nhiều, là câu trả lời cho câu hỏi đó. Hắn, Hermione và Potter đã dành ba tuần dài để nhặt những đồng Knut và những món đồ bị bỏ đi khác. Khi họ bỏ ra cả ngày để rồi chỉ tìm được một chiếc cốc uống nước thông thường mà ai đó đã yểm lên đó Bùa Tự làm sạch, khiến Potter đã thất vọng đến mức ngay lập tức đập vỡ thứ đó trên một bức tường gạch gần đó, và làm vài con chó lớn lao ra khỏi bụi cây trong vườn và sủa họ một cách giận dữ cho đến khi họ phải bỏ chạy.

Họ nói với những người còn lại trong Hội là họ đang dò tìm những địa điểm mới để tìm những nơi trú ẩn an toàn ở giữa vùng hoang dã. Cha mẹ hắn cũng tin vào câu chuyện đó, khiến Draco có phần nhẹ nhõm hơn. Họ đã trở nên khá hoang tưởng kể từ sau cuộc tấn công vào Aberforth. Đúng là họ cảm thấy sợ hãi cuộc tấn công hơn chính Aberforth; người đàn ông đó đã sống sót, mặc dù bàn tay trái của ông ấy chỉ buông thõng bên cạnh, tổn thương thần kinh của ông ấy là không thể cứu vãn được. Ông ấy đã dành hầu hết các buổi chiều để lo lắng về việc không thể trở về với đàn dê của mình.

Mặt khác, cha mẹ của Draco lại có quan điểm hoàn toàn khác. "Nếu Hội thậm chí không thể bảo vệ được một thành viên nhà Dumbledore," cha hắn khăng khăng nói trong lều của họ vào một đêm, đi đi lại lại. "Thì con nghĩ chúng sẽ bảo vệ con sao? Nghĩ đi, Draco! Hội Phượng Hoàng là bao gồm một tá phù thủy, hầu hết đều chưa đủ tuổi, bị mắc kẹt trong một ngôi nhà nhỏ. Chúa tể Hắc ám thì kiểm soát được Bộ, tờ Nhật báo Tiên tri, hàng trăm thợ săn tiền thưởng khác. Chẳng có nơi nào chưa thấm nhuần tư tưởng của Ngài đâu."

"Tờ Nhật báo Tiên tri có ghi rằng," mẹ hắn nói thêm một cách lặng lẽ, nhấp một ly rượu, "Dewhirst đã được bổ nhiệm làm Trưởng phòng Hợp tác Phép thuật Quốc tế. Chẳng bao lâu nữa họ sẽ hình thành mạng lưới ở nước ngoài. Sẽ chẳng có nơi nào để chạy một khi Hội sụp đổ."

Nhưng lời nói của họ chỉ làm tăng khát vọng truy tìm Trường Sinh Linh Giá còn lại và Cây đũa Cơm nguội của Draco. Hắn chưa bao giờ nghĩ rằng bản thân lại có thể đến gần với việc trừ khử được Chúa tể hắc ám đến vậy. Và giờ nếu họ có thể tìm thấy cây đũa phép bất bại... nếu họ có thể, bằng cách nào đó, giành được sự trung thành của nó từ Snape... có lẽ Potter thậm chí sẽ có cơ hội chống lại Chúa tể Hắc ám.

Sau đó, vào giữa tháng Hai, trên một con đường hoàn toàn không có gì nổi bật ở Surrey, Hermione bật lên một tiếng hét.

Draco quay ngoắt lại, nheo mắt. Ngày dường như đang kéo dài thêm, nhưng màn đêm đã ập đến. Đây là địa điểm tìm kiếm cuối cùng của họ trước khi họ trở về trụ sở trong ngày. Hắn đã đặt những chiếc chổi được tặng của họ bên dưới Áo choàng Tàng hình trong khi những người khác theo dõi la bàn.

Nhưng ở cuối con đường, Potter đang vẫy tay một cách điên cuồng.

Trái tim của Draco rung lên. Chắc chắn là không phải. Chắc chắn đó là một số mớ rác có chứa pháp thuật khác. Hắn không muốn phải nuôi hy vọng.

Nhưng khi hắn cầm lấy những chiếc chổi và chạy đến cuối đường, hắn nhìn thấy nó trên tay Hermione: mười lăm inch bằng gỗ bẩn, nhợt nhạt.

"Có đúng là nó không?" Draco thở hắt ra. "Có đúng là..."

"Là của cụ ấy," Potter nói. "Tôi đã nhìn thấy nó rất nhiều lần. Là cây đũa phép của cụ ấy."

Họ đứng đó trong một lúc lâu. Sau đó, như có hẹn từ trước, những nụ cười nở rộ trên khuôn mặt của họ. Potter hét lên một tiếng tuyệt vời, đấm vào không khí, và Hermione nhìn quanh, thì thầm, "Harry," nhưng chính cô cũng đang nở một nụ cười rạng rỡ, và khiến Draco muốn cười theo. Họ đã vượt mặt được Snape, hoặc có lẽ Snape chưa bao giờ biết tới chuyện này. Cây đũa Cơm nguội, Cây đũa Định mệnh – nó là của họ.

Họ vội vã vào một công viên bên kia đường để có chút riêng tư. Sau khi kiểm tra kỹ xem có Muggle xung quanh không, Hermione giơ cây đũa phép của chính mình lên với bàn tay run rẩy và bắt đầu làm sạch Cây đũa Cơm nguội, để lộ những nét khắc trang nhã của nó.

Chiếc đũa bằng gỗ sáng lấp lánh dưới ánh trăng đang mọc, và Potter bắt đầu đi tới đi lui, lẩm bẩm một mình, ánh mắt rực sáng. "Chúng ta sẽ phá hủy chiếc cốc, sau đó sẽ lên kế hoạch phục kích. Mình sẽ đến Hogwarts. Mình sẽ giết Snape. Sau đó, mình sẽ mang cây đũa phép đến cuộc phục kích, và nó sẽ trung thành với mình. Chúng ta sẽ bắt được con rắn. Mình sẽ đấu tay đôi với hắn."

Draco bắt gặp ánh mắt của Hermione. Nụ cười của họ đều mờ đi. "Potter..." Draco nói cùng lúc Hermione nói.

"Harry..."

"Hả?" Harry nói một cách thiếu kiên nhẫn, không ngừng bước. "Chúng ta đang rất gần với chiến thắng rồi! Hai người không thấy sao?"

"Harry," Hermione nói. "Đừng hiểu sai, nhưng mình không nghĩ rằng bồ có thể giết Snape dễ đến thế đâu."

"Nếu mình không thể giết Snape, thì mình chắc chắn sẽ không thể giết Vol..." Potter dừng lại, nhớ lại rằng xung quanh họ không có Bùa Trung tín. "Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai."

"Chúng ta có Ollivander," Draco nhắc nhở. "Chúng ta có thể hỏi ông ấy xem có cách nào khác có thể giành được cây đũa phép ngoài việc giết người đã kiểm soát được nó lần trước hay không."

Gương mặt Potter bừng sáng. "Ừ, được rồi. Hãy quay lại và hỏi ông ấy ngay lập tức. Đây, Hermione," cậu nhặt chiếc Áo choàng lên, và Hermione đưa Cây đũa Cơm nguội cho Draco trong khi Potter và Hermione lần lượt nhét những chiếc chổi vào chiếc túi nhỏ đính hạt của cô.

Draco nhìn xuống cây đũa phép trên tay mình. Hắn không thể tin vào thứ mình đang cầm trên tay. Tất cả những cây đũa phép mà nhà Slytherin từng tranh luận, kiểm tra xem cái nào tốt hơn cái nào – thì đây là cây đũa phép trong truyền thuyết, đang ở đây, nằm gọn trong lòng bàn tay của hắn. Tay hắn có một cảm giác dễ chịu, yên tâm – gần giống với sự ấm áp.

"Draco."

Hắn giật mình, nhìn lên. Cánh tay của Hermione đã đưa ra để chuẩn bị Độn thổ. Draco nhét Cây đũa Cơm nguội vào chiếc túi sâu và chắc chắn, sau đó nắm lấy cánh tay của Hermione.

Khi họ bước vào vườn và mở cửa trụ sở chính, Draco dự kiến ​​sẽ nghe thấy tiếng nhộn nhịp dễ chịu của Hội khi các thành viên đang chuẩn bị cho bữa tối, rải dao kéo lên bàn ngôi nhà nhỏ. Hắn mong đợi được nghe Fred, George và Lee nói vài câu bông đùa từ chiếc ghế sofa đã trở thành lãnh địa của họ.

Thay vào đó, khi họ quay lại, Draco nghĩ rằng ai đó đã bị tấn công. Cả Hội đang tụ tập ở giữa phòng, tập trung xung quanh một cái gì đó. Nhưng khi cánh cửa đóng lại và Hội tản ra, tất cả bọn họ quay sang nhìn Draco, Hermione và Potter, vẻ mặt họ toàn là sự ngạc nhiên. Họ không tập trung quanh một thi thể bị thương mà xung quanh một bản sao của tờ Dạ báo Tiên tri.

"Chuyện gì vậy?" Hermione nói khi cả ba người họ nhìn vào bản sao của tờ giấy. "Cái..."

Dòng tiêu đề ở đầu trang ghi CUỘC NỔI DẬY TẠI AZKABAN.

Có một bức ảnh đi kèm, mờ ảo và méo mó, rõ ràng là đã được chụp rất vội vàng. Có vẻ như nhiếp ảnh gia đang chạy trốn – và đó là điều hiển nhiên.

Bức ảnh đó di chuyển thành các hình ảnh khác nhau. Đầu tiên, có những chuyển động tối tăm, vội vã của bọn Giám ngục đang tấn công, và có nhiều Giám ngục đến nỗi bức ảnh chỉ toàn là một màu đen đặc.

Sau đó, không biết ở đâu ra, từ bốn góc của bức ảnh, phát ra một luồng sáng. Đám Giám ngục xoay tròn khi chúng phân tán ra, và sau đó chúng tập hợp lại... nhưng đó là sau khi Draco thoáng nhìn thấy thứ gì bên ngoài. Một đám đông khổng lồ đang tụ tập trong sân tù, và đứng đầu những khuôn mặt mờ ảo, đang hét lên điều gì đó với nắm đấm của mình đang giơ lên không trung, là Ron Weasley.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro