CHƯƠNG 26: BÓNG TỐI VÀ BÌNH MINH

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Trong những tuần tiếp theo, Hermione đã cố gắng hết lần này đến lần khác để lôi Harry ra khỏi sự ám ảnh về các Bảo bối Tử thần. Mọi nỗ lực của cô đều không có tác dụng. Trước trận chiến tại Azkaban, Hội đã luôn rất tin tưởng vào niềm đam mê và khả năng lãnh đạo của Harry. Nhưng bây giờ, cậu có vẻ phân tâm, thậm chí là cả khi ở cạnh Ginny. Hermione có thể nhận ra tâm trí của cậu thường xuyên trôi dạt sang các Bảo bối trong mọi cuộc hội thoại.

"Lẽ ra không nên nói cho cậu ta về Cây đũa Cơm nguội," Draco nói vào một đêm khi hắn và Hermione đang bí mật ôm ấp nhau trong thư viện, cửa khóa, bùa Muffliato được yểm quanh phòng.

"Tại sao không?" Hermione hỏi.

"Bởi vì," Draco lười biếng luồn tay vào những lọn tóc của cô. Trông hắn vẫn có vẻ mệt mỏi, nhưng đã bớt xanh xao hơn so với tuần ngay sau sự kiện tại Azkaban. "Nếu cậu ta vẫn nghĩ mình phải đánh bại được Snape mới sở hữu được cả ba Bảo bối, thì liệu cậu ta có bị ám ảnh tới mức này không?"

Hermione thở dài. "Có, em nghĩ vậy. Lần cuối em thấy Harry như thế này là khi..."

"Khi nào?"

"Chà, đó là năm ngoái, khi bồ ấy tin rằng anh đã gia nhập vào hàng ngũ Tử thần Thực tử. Khi Harry bắt đầu lao vào những thứ như thế này, bồ ấy sẽ không bao giờ chịu từ bỏ đâu."

Và trong khi Harry cố gắng mở trái Snitch ra, tầm ảnh hưởng của Voldemort đã phủ khắp đất nước như một tia chớp. Cuộc đột nhập vào Azkaban đã đẩy xung đột lên cao, đến nỗi vào cuối tháng Hai, tờ Nhật báo Tiên tri đã đưa tin về các cuộc giao tranh công khai trên khắp đất nước. Gần ngày, Hội nhận được thông tin tình báo từ những người ủng hộ về các cuộc săn lùng người Muggle. Trong khi đó, Bộ đã bắt đầu phá bỏ các tượng đài tôn vinh những phù thủy gốc Muggle nổi bật, cùng với những nỗ lực mới nhằm đóng cửa các địa điểm tập trung của yêu tinh, ma cà rồng và các sinh vật ma thuật khác.

Hội đã gửi các tiểu đoàn từ pháo đài trú ẩn an toàn để chống lại những nỗ lực này, nhưng các báo cáo từ các trận chiến nhỏ làm Hermione cảm thấy băn khoăn. Hầu hết những người ngoài cuộc không làm gì để chống lại Bộ và đám Tử thần Thực tử. Một số thậm chí còn tham gia chống lại Hội.

Rõ ràng là các thông tin sai lệch của tờ Nhật báo Tiên tri đã bắt đầu bén rễ. Tệ hơn nữa, Đài Phát thanh Không dây của cặp song sinh buộc phải thay đổi tần số mỗi lần phát sóng để ngăn chặn đám Tử thần Thực tử làm nhiễu tín hiệu của họ. Hermione tin rằng tờ Nhật báo Tiên tri thậm chí còn tiếp cận được lượng độc giả gấp trăm lần so với số lượng của những đối tác mà Bộ quản lý.

Vì vậy, Hội đang cực kỳ mong đợi hơn vào chiến dịch phân phát những tờ rơi của họ. Nhờ các đồng minh của họ trong nhà trú ẩn an toàn tại tu viện, những người đã tận tâm sao chép và nhân các tờ rơi lên, họ sẽ sớm có hàng nghìn bản thảo để phân phát, nói lên sự thật về hàng chục sự kiện kể từ năm ngoái.

"Chúng ta sẽ phải phân phát chúng trong một lần," Kingsley nói. "Tôi cá là trong vòng một giờ kể từ khi tờ rơi đầu tiên được tung ra, họ sẽ thông qua luật nhằm thiết lập các cuộc tuần tra trên không."

Mảnh ghép cuối cùng của câu đố là có đủ cán chổi để tiến hành việc phân phát chúng. Đội Quidditch từ Bulgaria đã gửi cho họ một tá chổi Tia chớp nhờ sự hỗ trợ của Viktor Krum, đủ cho các thành viên của Hội, những người sẽ dẫn đầu chiến dịch ở London và làng Hogsmeade. Nhưng chổi bay rất đắt tiền, và giờ đây, với gần sáu mươi địa điểm được chọn trên toàn quốc, họ sẽ cần rất nhiều đến chổi để tạo ra nguyên một hạm đội bay.

Hermione cố gắng nhắc nhở Harry về tính cấp thiết của những chuyện này, nhưng dường như cậu vẫn không thể tập trung vào nó. Tệ hơn nữa, cậu còn chẳng thèm chú ý vào các cuộc thảo luận của họ về chiếc Cúp Hufflepuff – ngay cả khi Hermione có một lý thuyết mới về nơi Trường Sinh Linh Giá đang ẩn náu cuối cùng.

"Chúng ta đã phát hiện ra mọi nơi ẩn náu, trừ một nơi," cô nói vào một buổi chiều khi họ đang ngồi trong thư viện. "Nhưng vấn đề là, chỉ một số trong số đó là nơi ẩn náu, khi chúng ta nghĩ kĩ về điều đó."

Ron cau mày. "Ý bồ là gì?"

"Ý mình là Voldemort không thực sự giấu đi cuốn nhật ký," Hermione nói. "Hắn đã đưa nó cho cha Draco sử dụng. Và hắn cũng không giấu Nagini đi; hắn cử nó đi tấn công mọi người. Vì vậy, thực sự, chỉ có ba trong số các Trường sinh linh giá được cất giấu: chiếc nhẫn, chiếc vương miện và chiếc mề đay."

"Đúng vậy," Draco nói chậm rãi, chạm một ngón tay vào cuốn Lịch sử của Bốn nhà sáng lập. "Vì vậy, câu hỏi bây giờ sẽ là chiếc Cúp đang bị giấu đi hay là đang được đem ra sử dụng."

"Ừ," Ron cau mày nói. "Sẽ khá hợp lý nếu con số là ba và ba, phải không? Ba cái bị giấu đi, và ba cái được đem ra sử dụng chăng?"

"Mình cũng nghĩ vậy," Hermione lướt qua các ghi chú của mình. "Và mình đã đọc vài thứ về chiếc cúp... đây. Đó là lời kể trong cuốn sách Những điều thiện chí của Helga Hufflepuff, được viết bởi một phù thủy, người đã tham dự một trong những lễ kỷ niệm. Có vẻ như là những tình bạn trọn đời bắt đầu ở Revels, và các cặp đôi kết hôn đã gặp nhau ở đó. Mỗi vị khách đều uống hết cốc của Hufflepuff vào đầu buổi tối, như một cách thể hiện sự tin tưởng, trung thành và thiện chí. Những người uống cạn chén rượu dường như sẽ đến với nhau theo một cách khác thường."

"Thì sao?" Harry nói. Cậu đã không nói bất cứ điều gì trong một thời gian, và thậm chí bây giờ còn đang nhìn ra ngoài cửa sổ một cách thơ thẩn.

Hermione trừng mắt nhìn Harry. "Vì vậy, có vẻ như đó là thứ mà Voldemort có thể sẽ sử dụng, phải không? Một cái cúp của lòng trung thành nhằm gắn kết một nhóm với nhau?"

Ron trông có vẻ chẳng hiểu gì. "Đúng, nhưng điều đó không cho chúng ta biết hắn sẽ giữ nó ở đâu, phải không?"

Tay Hermione siết chặt những tờ ghi chú của mình. "À... không. Mình cho là không."

Draco rõ ràng là cảm nhận được sự khó chịu của cô, bởi vì hắn duỗi thẳng đôi chân dài của mình ra, phá vỡ sự tĩnh lặng căng thẳng bao trùm bốn người họ suốt một giờ qua. "Tôi có ý này. Nếu tôi, Chủ nhân của Cây đũa Cơm nguội, sử dụng Chiết tâm Trí thuật lên Chúa tể Hắc ám để tìm ra chiếc cúp ở đâu thì sao? Chẳng phải bây giờ tôi bất khả chiến bại rồi sao?"

Ron đảo mắt. "Thay vào đó, Chủ nhân của Cây đũa Cơm nguội, đừng lúc nào cũng tỏ vẻ kiêu ngạo như thế nữa được không?"

Một nụ cười nhẹ nở trên môi Hermione, nhưng cô vẫn nhìn Cây đũa Cơm nguội với vẻ ngờ vực. Cô rất cảm kích việc nó đã cứu được Draco tại Azkaban, nhưng cô không thích việc một cây đũa phép có thể lôi kéo hết phù thủy này đến phù thủy khác tàn sát lẫn nhau. "Rõ ràng là việc mang cây đũa phép đó đến bất cứ đâu gần Voldemort đều sẽ trở nên vô nghĩa."

"Đó là cách duy nhất," Harry thì thầm, dường như là với chính mình.

Hermione nhìn Draco và Ron một cách khó chịu. Không ai trong số họ có ý định đáp lại Harry.

Với nỗi ám ảnh về Bảo bối Tử thần của Harry, Hermione cho rằng họ nên cảm thấy may mắn khi Harry không hề tỏ ra hứng thú với việc tước Cây đũa Cơm nguội từ tay Draco. Harry có vẻ rất thoải mái với việc cây đũa phép đang ở rất gần họ, và bị trái Snitch thu hút đến nỗi không thèm để tâm đến bất kỳ điều gì khác.

"Vậy, Malfoy," Ron nói với Draco. "Cậu đã lấy được thông tin nào từ cha mẹ mình chưa?"

"Ý cậu là ngoài cái này ra sao?" Draco nói, giơ một tập ghi chú về các Tử thần Thực tử lên mà hắn đã ghi chép trong những tuần trước. Các ghi chú chứa mọi chi tiết mà cha mẹ hắn đề cập về tài năng, điểm yếu và lịch sử của từng tên Tử thần Thực tử. Họ sẽ sử dụng thông tin để xem sẽ liên lạc với tên Tử thần Thực tử nào hoặc xem có thể liên hệ với nhiều tên cùng một lúc không, những kẻ có thể giúp Draco trở lại hàng ngũ của chúng.

Ron ve vẩy bông lúa trong tay. "Ừ, ngoài cái này ra. Ý tôi là, cậu có nghĩ họ biết gì đó về chiếc Cúp, hay Trường Sinh Linh Giá không?"

"Không đâu," Draco cài Cây đũa Cơm nguội ra sau tai mình. "Tôi và cha tôi đã nói chuyện về cuốn nhật ký vài lần rồi. Tôi đảm bảo ông ấy không biết nó thực sự là gì. Và tôi cũng đã nói chuyện và khiến họ đề cập về các đồ tạo tác của Bốn nhà Sáng lập vào vài đêm trước, nhưng cha mẹ tôi dường như tin chắc rằng chúng đều đã bị thất lạc trong nhiều thập kỷ hoặc nhiều thế kỷ trước, ngoại trừ thanh gươm."

Hermione cắn môi. "Chà, có lẽ lần sau cậu có thể hỏi qua về... về những kho báu mà Voldemort có thể sở hữu, hay gì đó không? Nhưng có lẽ cậu nên đợi thêm một thời gian nữa trước khi đề cập tới chuyện đó. Chúng ta không muốn họ thắc mắc tại sao cậu lại đột nhiên quan tâm đến những thứ như thế này."

"Đúng," Ron nói, nằm ngửa lên tấm thảm đã sờn. "Ngoài ra, họ đã ngừng yêu cầu cậu theo dõi bọn tôi chưa?"

Draco mím môi lại. "Chưa. Nhưng họ đã bị nhốt ở đây trong nhiều tháng. Họ... Họ rõ ràng chỉ muốn cảm thấy như họ vẫn kiểm soát được tình hình thôi."

"Hoặc họ chỉ là một đám người vô ơn," Ron khịt mũi. "Nghe này, không có gì xúc phạm, nhưng tôi nghĩ chúng ta không nên mời họ ăn cùng chúng ta nữa. Tôi biết tất cả mọi người đều muốn cư xử văn minh với nhau, nhưng nếu họ vẫn yêu cầu cậu đâm sau lưng bọn tôi mỗi ngày, thì quên cái vụ văn minh lịch sự đó đi. Và chúng ta thậm chí còn chẳng có thời gian bàn với Hội về các kế hoạch trong bữa trưa và bữa tối, chỉ vì cha mẹ cậu vẫn đang lảng vảng ở đó."

Hermione, nhận ra sự xung đột, nhanh chóng nói. "Tôi nghĩ bồ ấy nói đúng, Draco. Những giờ phút đó đang ngày càng có giá trị hơn trong những ngày này. Và tôi nghĩ cha mẹ cậu đang rất thất vọng đấy," cô cố nặn ra một tiếng cười không hài hước. "Ý tôi là, bất cứ khi nào hai người họ phải ngồi bên cạnh thầy Remus hoặc bác Hagrid hoặc tôi, thì họ trông như vừa bị ai đó yểm Bùa Tê liệt vậy."

Vai của Draco chùng xuống. "Được rồi," hắn nói. "Tôi sẽ nói với họ," hắn gỡ Cây đũa Cơm nguội ra khỏi tai, xoay xoay nó một cách lơ đễnh trong những ngón tay dài và vững vàng của mình, và nhìn vào mắt Hermione.

Gần đây, hắn bắt đầu thích giao tiếp bằng mắt hơn, ngay cả trong những buổi đêm mà họ ở cạnh nhau. Hermione không biết tại sao, nhưng cô khá chắc là nó có liên quan đến Azkaban, bằng một cách nào đó. Đôi khi cô có cảm giác có điều gì đó mà Draco không nói với cô, một thứ gì đó treo lơ lửng giữa họ như tơ nhện, nhưng nếu cô cố gắng di chuyển về phía nó, nó sẽ bay mất như thể vừa bị một cơn gió nhẹ cuốn đi.

Và cô cũng cảm thấy như thể có điều gì đó mà cô chưa thực sự bày tỏ sau trận chiến. Cô đã không thừa nhận cách mà cô đã la hét và giãy giụa để cố gắng quay trở lại tìm hắn sau vụ sập trần. Cô đã không thú nhận cái cách mà Ted và Andromeda, một phù thủy gốc Muggle và một người mang dòng máu thuần chủng, đã khiến cô tưởng tượng về một tương lai mà cô có thể ở cạnh với Draco như thế nào... Phải chăng việc như vậy là quá nghiêm trọng để nói với hắn, sau một khoảng thời gian tương đối ngắn như vậy?

Hermione cũng không thừa nhận rằng những cơn ác mộng của cô về Azkaban hiếm khi liên quan đến đám Giám ngục. Thay vào đó sẽ là một bàn tay lạnh cóng nhô ra sau đống đổ nát, bàn tay đã nghịch tóc hay chọc ghẹo phần cổ áo len của cô vào ban đêm, bàn tay bây giờ vẫn xoay Cây đũa Cơm nguội.

Cô đã nhìn hắn hơi lâu. Hermione vội vàng quay đi, lén nhìn Ron để chắc chắn rằng cậu không nhận ra bất cứ điều gì. Nhưng Ron vẫn đang lướt qua các ghi chú của cô, không hề để ý tới gì khác.

Tinh thần của Hermione ổn định trở lại. Cuối cùng cô cũng bắt đầu có thể thư giãn khi ở bên Ron và Draco. Lúc đầu, sau Azkaban, cô đã lo lắng rằng ảnh hưởng của đám Giám ngục có thể khiến cảm giác bị từ chối của Ron từ tháng Mười trở nên tồi tệ hơn. Nhưng trước sự nhẹ nhõm của cô, những tháng ngày trong ngục tù có vẻ đã giúp Ron vượt qua được tình cảm của mình dành cho cô. Cô luôn nói với Ron về việc cậu chẳng hiểu gì về tình cảm, nhưng sự thật thì năm ngoái, cậu đã rất nhạy cảm bất cứ khi nào cậu nghi ngờ rằng cô và Harry đang cố gắng có những khoảnh khắc lãng mạn bên nhau.

Vì vậy, Hermione đã tự cho rằng có khả năng Ron sẽ vẫn còn nhạy cảm với cô theo cách đó – rằng cô và Draco sẽ cần phải cư xử lạnh nhạt với nhau để trốn tránh sự chú ý của cậu, cho đến khi họ có thể tìm ra cách tốt nhất để nói tin này ra. Nhưng Ron chỉ đơn giản là có vẻ nhẹ nhõm vì không ai trong số họ nói quá nhiều sự vắng mặt lâu dài của cậu. Và trong khi cậu vẫn thỉnh thoảng đề cập tới quá khứ không mấy vui vẻ giữa mình và Draco, thì giữa họ thật sự không còn thù hận như trước nữa.

Nói chung, Ron quá bận tâm đến nhiệm vụ của Hội thay vì quan tâm đến vấn đề của riêng mình. Bị ấn tượng bởi tài năng của cậu tại Azkaban, Kingsley và McGonagall đã để cậu tham gia vào việc lập kế hoạch về việc chuyển giao và thành lập chiến lược cho những nơi trú ẩn an toàn. Ron giờ sẽ thường xuyên bước qua bước lại ở lò sưởi phòng khách, sau khi vừa trở về từ một trong bốn nơi trú ẩn an toàn. Và thật kỳ lạ, khi đôi khi cô thấy Percy đang chăm chú ghi lại những ý tưởng của Ron.

Tuy nhiên, có một điều Hermione không thể hiểu được. Theo những gì cô nhớ, Ron vẫn luôn thích thảo luận về những thành tích của mình, đến mức khoe khoang về chúng. Tuy nhiên, khi cô cố gắng hỏi cậu về những gì đã xảy ra ở Azkaban, cậu sẽ tránh né chủ đề đó và tỏ ra xấu hổ.

Sự tò mò của cô cuối cùng cũng đã được giải đáp vào đầu tháng Ba, khi Draco nói với Ron trong một cuộc họp buổi chiều. "Weasley, tôi cần được giúp một chuyện."

Đôi mắt Draco lướt nhanh sang Hermione. Cô hiểu điều này có nghĩa là hắn cũng đang hỏi ý của cô.

"Sao?" Ron nói. "Chuyện gì thế?"

"Tôi muốn đến thăm nơi trú ẩn an toàn nào có Pansy Parkinson."

Màu đỏ di chuyển khắp mặt Ron như thể cậu vừa bị cháy nắng. "Tại sao?" cậu nói lớn hơn bình thường một chút.

Hermione nhướng mày. Tất nhiên là đám người bọn họ không thích Pansy ở trường, nhưng chắc chắn rằng không có gì khó để hiểu tại sao Draco lại muốn nói chuyện với cô ấy.

"Cô ấy sẽ mong tôi làm điều đó từ vài tuần trước rồi," Draco nói. "Cô ấy biết tôi còn sống, đó là lý do tại sao cô ấy đã giúp chúng tôi tại biệt phủ."

"Đúng. Phải rồi," Ron hắng giọng và bắt đầu sắp xếp các cuốn sách về Helga Hufflepuff. "Chúng ta không muốn mọi người biết các nơi trú ẩn an toàn ở đâu, vì vậy tôi sẽ... tôi sẽ đưa cô ấy đến đây vào chiều mai, được chứ?"

"Nếu nó khiến cậu đột quỵ thì thôi, Weasley," Draco nói, nhìn cách tay Ron đang chuyển động điên cuồng. "Nhìn này, tôi biết cậu ghét Pansy, nhưng cố gắng đừng xúc phạm cô ấy quá nhiều khiến cô ấy phải trút giận lên tôi, được chứ?"

"Tôi sẽ không làm thế đâu," Ron càu nhàu. "Không sao cả."

"Harry," Hermione nói thêm. "Chúng ta cũng nên cảm ơn cô ấy."

Harry nhìn khỏi trái Snitch trong lòng bàn tay mình. "Hả?"

Hermione đảo mắt. "Ôi, đừng bận tâm. Mình sẽ kéo bồ đến đó và bồ có thể ngồi im lặng trong khi mình làm việc đấy."

"Hoàn hảo, cảm ơn," cậu nói một cách mơ hồ trong khi Ron và Draco nở một nụ cười khoái chí.

Sáng hôm sau, Pansy Parkinson bước ra khỏi lò sưởi tại trụ sở của Hội. Cô ấy đã thay đổi nhiều so với hồi ở Azkaban. Họ đã mua áo choàng cho hầu hết các tù nhân vượt ngục, và Pansy đã biến đổi áo choàng của cô ấy thành màu xanh đậm cho phù hợp với phong cách của mình. Mái tóc đen của cô ấy được cắt ngắn ngang vai và đã bừng sáng trở lại. Tuy nhiên, cô ấy vẫn gầy trơ xương với những quầng thâm dưới mắt. Cô ấy luôn tỏ ra cứng cỏi; và giờ cô ấy trông cực kỳ đáng sợ.

"Ờm," Ron nói, nhìn về điểm cách Pansy vài bước chân về bên trái. "Đây là trụ sở chính."

Đôi mắt của Pansy nhìn sang Ron. "Khá dễ đoán," sau đó, ánh mắt cô ấy lướt qua căn phòng, và đôi môi cô cong lên và biến thành một nụ cười. "Draco."

"Pansy," hắn nói và cũng mỉm cười.

Hermione bận bịu với việc buộc tóc mình lại, không thích cơn đau thắt đột ngột xuất hiện ở bụng.

Ron, người đang nhìn Draco và Pansy với một vẻ mặt cau có, hắng giọng. "Thư viện không có ai cả đâu."

Họ theo Ron xuống hành lang. Gáy cậu đỏ bừng khi họ bước vào phòng đọc. "Xin mời. Cứ tự nhiên trò chuyện đi. Cho dù là... ừ," rồi cậu quay gót.

"Không ở lại để họp lớp sao?" Pansy nói.

Ron dừng lại đột ngột, rồi quay phắt lại. "Ừ. Được thôi. Muffliato," cậu nhắm đũa phép của mình về phía cửa, nhưng lại thực hiện chuyển động của câu thần chú không chính xác. Cánh cửa bật ra và đập mạnh vào quai hàm của cậu. Cậu lớn tiếng chửi thề và đóng mạnh nó bằng vai mình, và khi cậu quay sang Pansy, Draco, Harry và Hermione đang cực kỳ ngạc nhiên, toàn bộ khuôn mặt của cậu đã đỏ như củ cải.

Pansy quay sang Draco như thể không có chuyện gì xảy ra. "Nào, lại đây," cô ấy cáu kỉnh nói, và họ ôm nhau một cái. "Em vẫn còn giận anh đấy," cô đẩy hắn ra một chút trước khi ngả người xuống chiếc ghế dài. "Ít nhất hãy tìm ra cách nào đó để nói cho em biết đi chứ."

"Anh sẽ ghi nhớ điều này khi anh phải giả chết một cách vội vàng thêm lần nữa."

Hai người nhà Slytherin trao cho nhau những nụ cười tương xứng. Hermione cảm thấy cơn ghen của mình đang bùng lên, lớn hơn và khó dập tắt hơn, rồi cô liền cảm thấy khó chịu với chính mình. Draco và Pansy đã chia tay hơn một năm trước rồi.

Tuy nhiên, biểu cảm ăn khớp của họ khiến Hermione nhớ lại tất cả những gì Draco và Pansy đã chia sẻ cùng nhau. Họ đã lớn lên cùng nhau, cha mẹ họ gắn kết với nhau, gia đình họ thường xuyên gặp gỡ nhau. Draco và Pansy đã được phép trải qua tất cả những chuyện ngu ngốc một cách công khai mà Hermione thường thấy ở tuổi vị thành niên – nhưng giờ cô đang tưởng tượng mình đang ở chung với Draco trong các hành lang tại Hogwarts, mặt nóng bừng bừng vì xấu hổ.

Cô ngồi phịch xuống, mạnh hơn cần thiết.

Pansy liếc về phía cô, và bàn tay Hermione siết chặt đầu gối mình. Pansy chưa bao giờ nhìn cô bằng bất cứ cách nào khác ngoài sự khinh bỉ. Mặc dù bây giờ ánh mắt đó dường như không tồn tại, Hermione vẫn không thể quên việc Pansy đã nói với tờ Tuần báo Phù thủy – để cả nước cùng đọc – rằng Hermione 'thực sự xấu xí', ngay cả khi cô đã cho Harry uống tình dược.

Nhưng khi Hermione buộc mình nói, "Cảm ơn vì đã giúp chúng tôi vào dịp Giáng sinh, Pansy," thì Pansy chỉ đáp một cách đơn giản.

"Không có gì," và giọng điệu trong giọng nói của Pansy rất khác so với giọng điệu giễu cợt của cô ấy khi còn ở Hogwarts, đến nỗi khiến cơn giận của Hermione mờ đi.

Harry nói thêm một câu cảm ơn gượng gạo nữa vào. Ron, tuy nhiên, ngồi ở đầu ghế đối diện với Pansy, thậm chí còn không thèm nhìn Pansy.

"Cha mẹ của anh có ở đây không, Draco?" Pansy hỏi.

"Có," Draco nói. "Lều của gia đình anh ở vườn sau."

"Họ có biết là anh tham gia..." mắt Pansy đảo quanh phòng. "... tất cả chuyện này không?"

"Thế cha mẹ em có biết sao em lại phải vào Azkaban không?"

"Ồ dĩ nhiên rồi," Pansy hất mái tóc đen ra sau vai. "Em đã kể cho họ nghe từng chi tiết một, và sau đó họ nướng cho em những chiếc bánh quy và nói rằng em là một đứa con gái hoàn hảo chưa từng làm bất cứ điều gì sai trái cả."

Hermione khịt mũi – cô chưa bao giờ nghe Pansy Parkinson nói bất cứ điều gì nghe có vẻ hài hước – đồng thời, Ron cũng tạo ra một tiếng động gì đó nhưng thể đang cố nín cười. Pansy nhìn Ron, và cậu liền chỉnh lại biểu cảm của mình ngay lập tức.

"Cả gia đình cậu cũng đang ở đây chứ?" Pansy nói với Ron.

Ron chần chừ, như thể đang tự hỏi liệu cậu có thể giả vờ như mình không nghe thấy không. Rồi cậu gật đầu.

"Ngoại trừ anh Charlie?"

Những từ ngữ đó chuyển động một cách kỳ lạ trong thư viện. Hermione chớp mắt nhiều lần trước khi thực sự hiểu xem cô vừa nghe thấy gì. Liếc nhìn Draco, cô biết mình không phải là người duy nhất thắc mắc tại sao Pansy Parkinson lại biết về anh trai của Ron.

Mặt Ron đỏ bừng. "Ừ. Ngoại trừ anh Charlie."

"Đây là cách em đốt thời gian ở Azkaban sao, Pansy?" Draco nói, cuộn mình như một con mèo trên ghế. "Kiểm tra tình trạng của từng thành viên nhà Weasley sao?"

"Ron chưa nói với anh sao?" Pansy nhướng mày. "Bọn em là hàng xóm trong tù."

Hermione cảm thấy như thể cô vừa bị đập vào đầu. "Chưa hề," cô nói. "Ron chưa bao giờ đề cập những chuyện như vậy với chúng tôi."

"Không có cơ hội để nói," Ron nói, tai cậu bây giờ có màu của cà chua.

Ngay lập tức Hermione biết tại sao cậu lại né tránh những câu hỏi của cô. Một tiếng cười bắt đầu len lỏi đến cổ họng khiến cô phải cố nén nó lại để không bật nó ra khỏi miệng. Ở một mức độ nào đó, Ron đã bắt đầu thích Pansy khi còn ở Azkaban. Và bây giờ khi họ đã được tự do trở lại, cậu đã hành động như thế này, bởi vì... vì cậu là Ron, dĩ nhiên.

Hermione phải cố gắng không cười phá lên sau cuộc trò chuyện vô cùng ngượng nghịu trong hai mươi phút của họ, khi Ron tuyên bố một cách vu vơ rằng Pansy có thể ở lại ăn tối tại trụ sở chính nếu cô ấy muốn, rồi rời khỏi phòng trước khi cô ấy kịp trả lời. Và sau đó, trong bữa tối, Hermione nghe thấy Ron nói chuyện với Kingsley và McGonagall, đưa ra nhiều ý tưởng hơn mức cần thiết về những thứ như 'phong trào quốc gia' và 'kế hoạch cho các bước tiếp theo của chúng ta ở London.' Sau những tuyên bố nghe có vẻ quan trọng này, cậu sẽ thường xuyên liếc nhìn Pansy, đang ngồi cách đó hai ghế, như thể hy vọng cô ấy sẽ nghe thấy. Tuy nhiên, cậu chưa bao giờ thực sự cố gắng trò chuyện với cô ấy.

Sau bữa tối, họ đồng ý uống một cốc Bia Bơ trước khi Pansy trở về nơi trú ẩn an toàn, Draco trở về lều của cha mẹ mình. Với một bữa ăn ngon trong bụng, bầu không khí trong thư viện trở nên thoải mái hơn.

Họ nói một lúc về Hogwarts. Dobby đã gửi một báo cáo vào chiều hôm trước. Những bức tranh phun sơn trên tường có ghi 'Quân đoàn Dumbledore' hiện đang xuất hiện trong các hành lang hằng đêm, và Hermione ngay lập tức cho rằng đó là do Neville. Cũng có những cuộc chiến thường xuyên xảy ra giữa những học sinh có quan hệ với Tử thần Thực tử với những học sinh sát cánh cùng Harry và Hội và những học sinh bị giằng xé về việc có nên tin lời kể tờ Nhật báo Tiên tri về các sự kiện hay không.

Tuy nhiên, những câu chuyện về trường học cũng dần biến mất; Hogwarts có cảm giác xa cách họ khoảng nửa vòng trái đất.

"Vậy," Pansy nói, bắt chéo cổ chân trên chiếc ghế đẩu. "Mấy người ở Hội làm gì cả ngày vậy?"

"Chúng tôi không thể nói," Ron nói. "Đó là chuyện bí mật."

Pansy nhấm nháp cốc Bia Bơ của mình. "Tốt thôi. Vậy thì tôi sẽ không giúp gì cả."

Ron cau mày. "Cô giúp mọi người kiểu gì cơ chứ?"

"Có lẽ cậu sẽ biết được nếu cậu kể cho tôi bất kỳ điều gì đó."

"Chờ đã," Hermione thì thầm, đứng thẳng dậy. "Ron, có lẽ cô ấy có thể giúp được đấy!"

"Hả?" Ron nói. "Bằng cách nào?"

Hermione quay sang Pansy. "Cha cô làm việc cho Nimbus, phải không? Với tư cách là người thiết kế chổi?"

"Đúng."

Biểu cảm của Ron và Draco sáng bừng lên. Hẳn là sẽ có cả một kho chứa chổi Nimbus, và chắc chắn ông Parkinson đã từng đến đó. Có lẽ ông ấy thậm chí đã đưa Pansy đi cùng. Dù trực tiếp hay gián tiếp, cô ấy có thể là nguồn cung cấp chổi cho đội bay của họ.

"Chờ đã," Ron nói. "Cô có thực sự muốn giúp đỡ không?" lần đầu tiên cậu nhìn thẳng vào mắt Pansy.

"Tôi sẽ không đề nghị nếu tôi không thực sự muốn vậy."

"Nhưng tại sao?"

"Nếu cậu không nhận ra," Pansy nói, khóe miệng nhăn lại. "Năm cuối cùng của cuộc đời tôi không thực sự vui vẻ cho lắm. Tôi thích cách mọi thứ diễn ra trước khi tất cả những chuyện này xảy ra hơn."

"Đúng vậy, nhưng cô có nhận ra rằng nếu cô giúp chúng tôi, điều đó sẽ khiến cô trở thành... một kẻ phản bội huyết thống, và một người cung cấp thông tin cho Hội không?"

Hermione chờ đợi một nhận xét mỉa mai khác, nhưng Pansy chỉ nhìn Ron và nói, giọng có vẻ khá thất vọng. "Tôi tưởng tôi đã nói với cậu rằng hãy nhớ những điều tôi đã nói mà."

Má của Ron lại ửng màu. Không biết phải nhìn nhận tình huống này kiểu gì, Hermione hắng giọng. "Còn hơn thế nữa, Pansy. Nếu cô biết kế hoạch của Hội, cô nên ở lại trụ sở chính với chúng tôi vì lợi ích an ninh. Và trừ khi cô nghĩ rằng cha mẹ cô cũng sẽ cảm thấy như vậy, còn không thì cô sẽ phải tách khỏi hai người họ đấy."

Mí mắt Pansy khẽ nhấp nháy. Ngoài chuyện đó ra thì Pansy trông cực kỳ thản nhiên. "Khi nào thì tôi chuyển tới?"

Ngay sau đó, những người còn lại trong Hội đã nhận được thông tin về chuyện này. Sau khi Pansy về nơi trú ẩn an toàn để dọn đồ, Draco và Hermione quay vào bếp để rửa bát.

"Vậy," Draco thì thầm với Hermione trước một chồng bát đĩa cao ngất ngưởng. "Em nghĩ Weasley sẽ mất bao lâu đi tiến thêm bước nữa đây?"

Hermione thở dài. "Ôi, cảm ơn Chúa, em không phải là người duy nhất nhận ra chuyện đó."

"Merlin ơi, làm sao mà anh có thể không nhận ra được chứ?" Draco dùng đũa phép làm khô một chiếc đĩa. "Anh thậm chí còn cảm thấy như thể cậu ta đang cố gây ấn tượng với anh trong bữa tối vậy."

"Vậy anh có thấy ấn tượng không?"

"Rất nhiều là đằng khác. Coi chừng đấy, Granger. Weasley đang cố chiếm lấy trái tim anh đấy."

Hermione bật cười. "Anh có nghĩ cô ấy cũng thích Ron không?" cô liếc qua vai để đảm bảo rằng nhà bếp không có ai. "Điều đó sẽ làm cho việc nói với Ron về chuyện của chúng ta dễ dàng hơn rất nhiều, phải không?"

"Tất cả những gì anh có thể nói là, anh không nghĩ rằng Pansy nói câu đùa đó về cha mẹ mình chỉ để giải trí cho anh đâu."

Họ chìm trong im lặng trong một lúc lâu, mỗi người đều cố gắng che giấu nụ cười của mình. Mãi cho đến khi Hermione liếc qua đôi bàn tay sần sùi của Draco và nhìn thấy dấu vết ửng đỏ của Dấu ấn Hắc ám lấp ló bên dưới ống tay áo của hắn, mong muốn được cười của cô mới tắt dần.

"Em đã suy nghĩ," cô nói.

"Vậy sao?"

"Vâng," cô chỉ vào con rắn và cái đầu lâu. "Và em nghĩ đã đến lúc chúng ta nên thử dùng Bùa Sáng tỏ rồi."

.

Pansy trở lại vào sáng hôm sau để ở trong chiếc lều vải của Giáo sư McGonagall, vì McGonagall hiện đang cư trú tại nơi trú ẩn là tu viện. Ron có vẻ quá bối rối trước sự kiện này để đề cập trực tiếp đến nó, nhưng trong các cuộc họp về đội bay, Hermione thường nhận thấy ánh mắt của cậu hướng vào nơi Pansy ngồi.

"Hai tuần trước khi cậu ta tiến thêm bước nữa," Draco thì thầm với Hermione và đặt cược khi họ đang tham gia một buổi họp.

Môi cô cong lên. "Có mà hai tháng ý," cô thì thầm. "Bồ ấy thậm chí không thể chào hỏi khi cô ấy bước vào phòng... Chuyện gì đã thực sự xảy ra ở Azkaban vậy?"

"Moi móc mọi chi tiết dơ bẩn từ cậu ta đi," Draco thì thầm.

"Ồ, phải rồi. Chuyện đó sẽ diễn ra suôn sẻ lắm đấy."

Một cách bí mật, Hermione rất vui khi cô và Draco có thể nói đùa về điều đó, bởi vì những mối quan hệ trước đây, hiện tại, những mối quan hệ bí mật và chưa ra đâu vào đâu đang bắt đầu khiến cô đau đầu. Đôi khi, nếu cô cười khi Ron nói một câu đùa nào đó trong các cuộc thảo luận về Trường Sinh Linh Giá của họ, cô sẽ cảm thấy ánh mắt của Draco đang dán vào họ và căn phòng sẽ đột nhiên có cảm giác bị thu nhỏ lại. Hoặc nếu Hermione đang nói về các cuộc tấn công của Những kẻ Truy lùng và khiến Ron chăm chú lắng nghe, Pansy sẽ lượn lờ về phía họ như thể nhằm kéo sự chú ý của Ron ra khỏi Hermione.

Và có qua thì cũng phải có lại. Khi Pansy và Draco ngồi cùng nhau trong bữa ăn, Hermione sẽ luôn thấy mình đang quan sát họ, bất giác hình dung ra cảnh hai người họ quấn lấy nhau như cách Ron và Lavender đã từng làm. Một ngày nọ, trong bữa trưa, Pansy – người đang vô cùng gần gũi với Draco một cách thản nhiên tới mức khó ưa – đã dùng móng tay của cô ấy búng vào cổ tay hắn. Hermione đã nghe thấy một tiếng thunk lớn và thấy Ron đã đánh đổ một bát đựng nước thịt. Ron đã không nói chuyện với Draco trong suốt cả đêm đó.

Hermione đổ lỗi mọi chuyện cho sự bé nhỏ của trụ sở chính. Họ cứ liên tục làm khó nhau, và không ai trong số họ chịu thừa nhận cảm xúc thực của mình. Hermione đã phải dành hơn nửa thời gian để tự mắng bản thân rằng tình cảm của cô không quan trọng so với những kế hoạch hiện tại của Hội. Trong khi hầu hết Hội chuẩn bị cho đội bay, Hermione đang dành thời gian để giải quyết Dấu ấn Hắc ám của Draco, mà theo cô, việc này cũng quan trọng chẳng kém. Rốt cuộc, điều quan trọng cuối cùng sẽ là biến Draco trở thành một gián điệp hai mang đáng tin cậy với đám Tử thần Thực tử.

Vì vậy, trong hơn một tuần rưỡi, cô và Draco đã đo lường tác động của Bùa Không Kiên định và Bùa Sáng tỏ với các vật chất hữu cơ, chẳng hạn như một quả táo và một lát giăm bông. Sau khi hoàn thành việc sửa đổi bùa chú, họ chuẩn bị thử nó trên chính Dấu ấn Hắc ám.

Khi Hermione bước vào thư viện chiều hôm đó, Draco đã bị bất ngờ. Cô dẫn theo cả Lupin và Tonks theo mình.

Hermione thở ra một hơi run rẩy. "Draco, tôi muốn thầy Remus và chị Tonks giúp chúng ta trong quá trình này. Việc chị Tonks từng tham gia khóa huấn luyện Thần sáng có thể giúp ích cho chúng ta nếu có một lời nguyền nào đó trong bùa chú mà chúng ta không lường trước được. Còn thầy Remus đã từng tương tác với các phép thuật vật lý hơn tôi rất nhiều."

Sau một giây cân nhắc, Draco gật đầu. Hắn xắn tay áo lên, và họ liền vây quanh cẳng tay đang được nâng lên của hắn. Tonks thả mình xuống chiếc ghế sofa bên cạnh Draco và nhìn chằm chằm vào Dấu ấn.

"Thật xấu xí, phải không?" chị ấy nói, nhăn mũi.

"Tôi sẽ nói điều đó với tên đã thiết kế ra nó," Draco đáp.

Remus mỉm cười và rút cây đũa phép của mình. "Ta nghĩ tốt nhất là chúng ta nên thực hiện một vài bùa đơn giản hơn trước khi bắt đầu Bùa Sáng tỏ, đơn giản là để xem liệu việc can thiệp vào Bùa Không Kiên định có kích hoạt thứ gì đó trong Dấu ấn nhằm gây hại cho trò không. Trò có phiền không, Draco? "

"Không," Draco ngừng lại, đôi mắt xám của hắn lướt qua khuôn mặt của Remus một cách chậm rãi, rồi nói. "Cảm ơn."

"Đó là niềm vinh dự của ta," Remus nhẹ nhàng nói. "Nếu chúng ta thành công, trò có thể sẽ là người đầu tiên thoát khỏi Dấu ấn Hắc ám."

Khi Lupin di chuyển cây đũa phép của mình trên cánh tay của Draco, và Hermione cảm thấy biết ơn đối với vị giáo sư cũ của họ. Cô nhận ra rằng trong Hội, chỉ riêng Lupin là chưa bao giờ nói xấu Draco, chưa bao giờ đối xử với hắn bằng bất cứ thứ gì khác ngoài sự kiên nhẫn và tôn trọng. Dường như ông ấy đang đợi Draco thay đổi.

Hermione biết rằng chính lòng tốt của Lupin đã giúp Tonks vượt qua những tuần lễ kể từ sau Azkaban. Kể từ khi cha mẹ chị ấy qua đời, tóc của Tonks đã biến thành màu bạc phơ và chị ấy hiếm khi nói chuyện, ngoại trừ lúc thảo luận về các chiến lược của Hội.

Những ngày gần đây, chị ấy toát ra phong thái của một người phụ nữ chăm chỉ, tập trung. Nếu Fenrir Greyback được nhắc đến, chị ấy sẽ cứng đờ lại như ai đó đang chuẩn bị cho một cuộc tấn công. Hermione cho rằng sự căm ghét của chị ấy đối với Greyback chỉ càng thêm tồi tệ hơn vì gã chính là kẻ đã cắn Remus khi ông ấy còn nhỏ.

Bây giờ, đũa phép của Tonks đã được rút ra, và chị ấy đã vào tư thế trạng thái sẵn sàng. Nhưng không có gì xảy ra khi Lupin di chuyển đũa phép của mình trên cẳng tay của Draco.

"Chà," Lupin nói, có vẻ hài lòng. "Ta nghĩ chúng ta có thể giải quyết bùa chú ngay bây giờ. Hermione, trò đã sẵn sàng chưa?"

"Em nghĩ vậy," Hermione hít một hơi thật sâu, nhìn chằm chằm vào mắt Draco. "Có thể sẽ đau đấy."

"Ừ. Tôi sẽ ngạc nhiên nếu nó không đau đấy," có một chút hài hước trong lời nói của hắn.

"Và nếu cậu muốn Remus làm điều đó, tôi có thể..."

"Không," Draco nói nhanh. Má hắn khẽ ửng hồng lên, và hắn nhìn chằm chằm vào Dấu ấn. "Không... Cô làm đi."

Lông mày của Tonks nhướng lên, nhưng chị ấy không bình luận gì. Mặt Hermione nóng bừng lên. Những ngày gần đây, cô cảm thấy như thể tất cả những gì cô và Draco nói với nhau là những lời thú nhận đầy ẩn ý, ​​điều này sẽ ngày càng khiến những người xung quanh họ dễ dàng nhận ra chuyện gì đang xảy ra hơn. Với bốn từ đó của Draco, liệu giờ Remus và Tonks có thể hiểu tại sao cô lại chống cự họ dữ dội như vậy khi ở trong các hành lang của Azkaban không? Liệu họ có nhận ra rằng khi đó cô không thực sự lo lắng cho cả nhóm, mà là cho hắn không? Và nếu họ nhận ra sự thật này, liệu cô có thể tin tưởng rằng họ sẽ không tiết lộ bất cứ điều gì cho những người còn lại trong Hội không?

Hermione dẹp bỏ những suy nghĩ này ra khỏi đấu. Cô phải tập trung.

Cô hạ đầu đũa của mình xuống Dấu ấn Hắc ám. Khuỷu tay của Draco khẽ uốn cong lại khi cô di chuyển cây đũa phép của mình theo hình tròn trên Dấu ấn, tạo thành một hình dạng giống như hình số tám trên da hắn và nói câu thần chú. "Instaura Individua."

Cơ thể của Draco cứng ngắc lại. Mặt hắn nhăn lại. Bàn tay còn lại của hắn giơ ra và nắm lấy tay cô. Và đột nhiên không nghĩ đến sự hiện diện của Remus và Tonks, không nghĩ đến bất cứ điều gì khác ngoài nỗi đau của hắn, Hermione nắm chặt bàn tay đó. "Không sao đâu," cô thở hổn hển. Từng chút một, vùng sẹo nổi lên trên cánh tay của hắn dần dần biến mất. "Không sao đâu... có tác dụng rồi... chỉ một chút nữa thôi..."

Draco đang thở hổn hển, tạo ra những âm thanh nhỏ qua hàm răng nghiến chặt. Mọi thứ bên trong Hermione đang la hét để ép cô nhấc cây đũa phép khỏi da hắn, để ép cô ngừng làm tổn thương hắn, nhưng cô buộc mình phải giữ nguyên cây đũa trong tay.

"Sắp xong rồi," Tonks nói trong khi Remus nắm chặt vai Draco. "Cố lên nào."

Cơ thể hắn mềm nhũn ra một cách nhẹ nhõm khi phần da thịt nhô cao cuối cùng chìm trở lại vị trí cũ. Hermione rút cây đũa phép ra ngay lập tức, tay còn lại trượt lên đầu gối hắn.

Nhưng khi Draco mở to mắt, nỗi kinh hoàng hiện rõ trên khuôn mặt hắn. "Không," hắn nhìn chằm chằm xuống cẳng tay của mình. Vết sẹo đỏ đã bong ra – và để lại một hình xăm Dấu ấn Hắc ám màu đen sáng. "Nó đáng lẽ ra phải biến mất. Tại sao nó không biến mất? Chẳng phải đã có tác dụng rồi sao?"

"Ta tin rằng lời nguyền đã được gỡ bỏ," Remus nói. "Trò đã có thể chạm vào nó được rồi."

Draco lướt các ngón tay trên cẳng tay mình. Mặc dù sự đụng chạm không gây ra bất cứ phản ứng điều gì ngoại trừ khiến làn da hắn bị lõm xuống, hắn vẫn lắc đầu. "Nhưng hình xăm là một phần của lời nguyền. Lẽ ra nó cũng phải biến mất."

"Đó hẳn là một hiệu ứng chuyển thể," Tonks nói, khuôn mặt nhăn nhó. "Bùa Không Kiên định vốn không hay được dùng cho thứ gì đó còn sống. Có lẽ hình xăm sẽ buộc phải ở đó."

Mặt Draco tái đi như mái tóc của hắn. "Mãi mãi sao?"

"Ta không chắc lắm," Remus nói, cau mày lại gần. "Ta có thể không?"

Draco đưa cánh tay của mình cho Remus, và Remus nâng nó lên đầu đũa phép phát sáng của mình. "Đây," Remus nói. "Trò thấy không? Các chi tiết trên đầu mũi của con rắn... dường như đã mờ đi, nhưng nó lại tối màu trở lại."

"Điều đó có nghĩa là gì?" Draco nói. "Chúng ta có cần phải làm lại không?"

"Đúng là nó cần được lặp lại," Remus nói, khẽ chùng người xuống. "Nhưng sẽ không phải là trong một hoặc hai ngày đâu, Draco. Những loại bùa chú này có thể gây ra sự bào mòn và trò có thể chịu tổn thương vĩnh viễn trên da hoặc dây thần kinh của trò. Nhưng đúng là nếu chúng ta lặp lại lá bùa mỗi ngày, thì ta nghĩ hình xăm sẽ mờ dần theo thời gian."

Draco gật đầu, và Hermione có thể thấy sự bối rối đột ngột của hắn khi thể hiện sự sợ hãi của mình trước mặt Remus và Tonks. Hắn rời mắt đi khi lại vén ống tay áo xuống để che cái Dấu ấn lại.

Và trong lúc im lặng, Hermione nhận ra tay mình vẫn đang đặt trên đầu gối của Draco. Họ di chuyển cùng một lúc. Cô giật các ngón tay của mình lại khi hắn kéo mạnh chân mình sang trái. Nhưng má Draco lúc này đã ửng hồng, còn khuôn mặt của Hermione thì đang nóng bừng lên. Và khi liếc nhìn Remus và Tonks, cô biết rằng có tiếp tục giả vờ cũng không có ích gì.

"Không sao đâu," Remus nói, nhấc một tay lên một cách bình tĩnh. "Bọn ta sẽ không nói với bất kỳ ai, nếu hai đứa không muốn chuyện này... bất cứ là chuyện gì... bị công khai," đôi mắt nhân hậu của ông ấy hướng sang Draco. "Ta nghĩ rằng ta hiểu cách cha mẹ trò có thể phản ứng. Dora và ta cũng đã phải gặp một vài chuyện tương tự rồi."

"Đúng vậy," Tonks nói. "Sẽ không nói một lời nào hết," giọng chị ấy có một sự căng thẳng kỳ lạ, và chị ấy đang nhìn chăm chú Draco, như thể chị ấy chưa bao giờ thực sự nhìn thẳng vào hắn trước đây.

"Cậu biết đấy," Tonks tiếp tục sau một lúc. "Mẹ... Mẹ tôi đã nói về cậu và cha mẹ cậu rất nhiều. Tôi cá là cậu đã không nghe bất cứ điều gì về chúng tôi, phải không?"

Người Draco cứng đời lại. "Không. Không gì cả."

"Chà..." Tonks cố gắng chớp mắt để che đi sự thất vọng đang hiện rõ trên khuôn mặt chị ấy, và rồi lướt tay qua mắt mình để quệt đi vết ướt trên mắt. "Chà, dù sao thì, mẹ tôi luôn nói rằng hầu hết gia đình đều đã chối bỏ mẹ, nhưng mẹ muốn thử... ý tôi là khi cậu đủ tuổi, mẹ muốn thử nói chuyện với cậu," chị ấy hít một hơi thở sâu và run rẩy. "Và tôi nghĩ rằng mọi chuyện sẽ ổn thỏa, thế thôi."

Draco cúi xuống. "Tôi cũng nghĩ thế."

.

Narcissa Malfoy đang đứng sau hàng rào.

Trong gần hai tháng, bà và Lucius đã sống ẩn mình giữa những cành cây bao quanh khu vườn của Nhà Potter. Những đường dây của Tai Nối dài đã bắt đầu len lỏi vào các cửa sổ của căn nhà.

Họ đã cố gắng thu thập đủ thông tin để làm giảm cơn thèm khát của Bella trong những tháng qua. Tiết lộ Aberforth Dumbledore và Augusta Longbottom đã giúp cho họ có vài tuần yên ổn; nó đã cung cấp cho đám Tử thần Thực tử cả một mạng lưới những người đồng tình với Hội để chúng theo dõi và dập tắt. Và rồi, sau cuộc đột nhập ở Azkaban, Bella đã quá bận rộn và không có thời gian liên lạc với họ trong hai tuần.

Tuy nhiên, Narcissa thoáng băn khoăn, không biết liệu Bella có cảm thấy gì trước cái chết của Andromeda hay không. Bà ấy thậm chí còn tự hỏi liệu sự im lặng trong hai tuần đó có liên quan đến Andromeda hay không... Nhưng khi Bella nói chuyện với họ trong lần tiếp theo, mụ không nói gì khác ngoài niềm háo hức của mụ về sự trở lại của Chúa tể Hắc ám. Tờ Nhật báo Tiên tri đã hoàn thành tốt công việc của mình, mụ vui mừng nói. Quốc gia bây giờ đã sẵn sàng chấp nhận Chúa tể Hắc ám làm Bộ trưởng Bộ Pháp thuật.

Kể từ đó, Narcissa và Lucius chỉ đạt được những thành công nhỏ. Sau khi bị trục xuất khỏi những bữa ăn của Hội, họ không còn cơ hội để lắp ráp các mảnh ghép về thời gian hoặc địa điểm lại với nhau. Họ đã có thể báo cáo tần số của Đài Phát thanh Không dây của Hội một lần, cho phép các Tử thần Thực tử làm nhiễu tín hiệu trong một tuần, trước khi cặp song sinh Weasley nhận ra điều gì đang xảy ra và bắt đầu xáo trộn tần số. Họ cũng đã báo cáo về sự hiện diện của Pansy Parkinson, người mà họ đã phát hiện qua cửa sổ. Tuy nhiên, Hội đã rất ưa chuộng cái thứ bùa đó, Muffliato, đó là điều cuối cùng mà ông bà Malfoy nghe thấy trước khi mọi thứ biến thành một tiếng ồn ào không rõ ràng.

"Chúng ta cần thêm thông tin quan trọng," Lucius nói vào giữa tháng Ba, đi đi lại lại trước lò sưởi trong lều của họ. "Một đòn giáng mạnh vào Hội, và Draco sẽ thấy lực lượng của chúng phải bị áp đảo, và nó sẽ kể cho chúng ta mọi kế hoạch mà nó đã nghe được trong những tháng qua. Nó nói rằng nó đang xem xét chuyện đó... Nó sẽ tham gia cùng chúng ta."

Narcissa không trả lời. Kể từ sau trận chiến tại Azkaban, Lucius đã mất ăn mất ngủ, liên tục tìm niềm hy vọng nhỏ nhoi từ Draco hết lần này đến lần khác. Chồng bà dường như coi cái chết của Andromeda là một dấu hiệu, và càng tin rằng đó là bằng chứng cho thấy cách duy nhất để cứu sống họ là tái gia nhập hàng ngũ của Tử thần Thực tử. Ông ấy đã tạo ra những ảo tưởng về việc họ được quay trở lại bên Chúa tể Hắc ám nếu họ giao nộp được Harry Potter cho Ngài.

Tuy nhiên, Narcissa không hề thấy phấn khởi trước cái chết của em gái mình. Đúng, Andromeda và chồng mình đã chết vì trung thành với Hội. Nhưng Alistair Crabbe, một người bạn của họ từ những ngày còn ở Hogwarts và một Tử thần Thực tử trung thành, chẳng phải đã nhận nụ hôn của Giám ngục trong trận chiến đó sao? Điều duy nhất Azkaban cho bà thấy là cái chết ở khắp mọi nơi, luôn xâm chiếm và ngày càng đến gần với gia đình bà hơn.

Narcissa thậm chí còn thấy mình đang nghĩ về người chồng Máu bùn của Andromeda dạo gần đây. Ted Tonks, giờ đã chết. Bà nhớ lại những ngày trước khi Andromeda tiết lộ sự thật về Ted, khi Andromeda vẫn đang cố gắng thể hiện rằng ông ta là một người được sinh ra trong một gia đình có thể chấp nhận được. Bà ấy đã nói với Narcissa và Bellatrix rằng ông ta là một người bán sách ở tiệm Phú quý và Cơ hàn, đã tốt nghiệp Hogwarts được vài năm, và là một người quan tâm đến việc bảo tồn các văn bản thần chú cũ. Nhưng việc đi học ở những trường chuyên ở Hy Lạp hay Nhật Bản lại tốn rất nhiều vàng. Đó là cách Andromeda đã diễn đạt nó. Như thể vấn đề của ông ta là tiền.

"Nhưng hai người sẽ không thể tin được anh ấy đẹp trai như thế nào đâu," Andromeda đã từng nói với họ một lần. "Nghe có vẻ hơi ngu ngốc. ... Nhưng không gì có thể làm anh ấy lo lắng cả, em thậm chí không nghĩ rằng chị có thể đe dọa được anh ấy, chị Bella," tất cả họ đều đã cười vì chuyện đó. Narcissa nhớ lại cách Andromeda nhìn mình trong gương lúc đó, chuẩn bị đi chơi vào buổi tối, với một vết ửng đỏ hiếm hoi trên má. Andromeda, sôi nổi nhưng không bao giờ bối rối. Andromeda, rõ ràng là đã quá yêu người đàn ông đó.

Andromeda, giờ đã ra đi, lời nói cuối cùng là lời tuyên bố tình yêu với người đàn ông đó. Một phần nào đó trong Narcissa luôn đợi Andromeda thức tỉnh, nhớ về di sản của mình, để trở về với gia đình đang khao khát sự hòa giải. Nhưng Andromeda đã yêu Ted Tonks đến hơi thở cuối cùng.

Đây là những thứ mà Narcissa luôn nghĩ tới khi bà ấy đi từ hàng rào này sang hàng rào khác, ngày này qua ngày khác, khi mùa đông tan biến thành mùa xuân.

Sau đó, vào một ngày của tháng Ba, không có cảnh báo hay lời mở đầu nào, nó đã xảy ra.

Đứng gần một hàng rào cạnh cửa sổ của ngôi nhà, Narcissa chuẩn bị tinh thần để nghe thấy từ Muffliato như mọi khi, sau đó sẽ đi về phía một hàng rào khác, một căn phòng khác. Nhưng lần này, không có ai nói Muffliato cả.

Mọi người đang nói chuyện trong trụ sở, và bà ấy có thể nghe thấy từng từ.

Bà đã đóng băng đột ngột, đến nỗi Lucius cũng có thể nhìn ra. "Gì thế?" ông ấy thì thầm.

Narcissa không trả lời, nhưng Lucius đi về phía bà và ném chiếc Tai Nối dài của mình về phía cửa sổ đó.

"... Minerva, Remus, hãy đặc biệt cẩn thận ở Bộ, vì chúng ta biết họ đã tăng gấp đôi an ninh sau vụ Azkaban. Hãy nhớ rằng, có thể họ đã nghi ngờ sự can thiệp từ trên không rồi," đó là giọng nói trầm ấm của Kingsley Shacklebolt. "Bill, Fleur, Sturgis, hãy sử dụng chổi Tia chớp. Làng Hogsmeade có diện tích lớn nhất, vì vậy chúng ta cần bao phủ nơi đó càng nhanh càng tốt."

Một số tiếng đồng tình vang lên.

"Hagrid, Molly, Arthur," Kingsley tiếp tục. "Chúng ta sẽ có thể ném tờ rơi của mình xuống Hẻm Xéo ngay cả khi chúng ta không thể Độn thổ vào đó được nữa. Miễn là những hạt mưa vẫn có thể đi qua, thì đống tờ rơi này cũng vậy, ít nhất là cho đến khi họ thực hiện một Bùa Chiếu chuyên dụng và chúng ta nhận được tin rằng điều đó sẽ không xảy ra."

Miệng của Narcissa khô khốc lại. Đây chính xác là sự kiện mà họ đang mong đợi. Có vẻ như một nửa của Hội sẽ ở ngoài trời, dễ bị tấn công – và họ đã nhắc tên Draco trong số những người sẽ ở lại, những người sẽ không tham gia.

Tuy nhiên, ở đây, trước ngưỡng cửa của thành công, Narcissa đột nhiên cảm thấy vô cùng nghi hoặc.

Những nghi ngờ này đã đeo bám bà kể từ sau sự kiện Azkaban. Bây giờ những nghi ngờ đó thậm chí còn bị gia tăng gấp đôi. Một lực lượng gồm sáu trăm người đã được tự do và giờ đang trung thành với Hội. Liệu gia đình họ có cơ hội không? Rốt cuộc thì Draco có nói đúng không, rằng việc ngồi im và giữ bí mật là cơ hội sống sót tốt nhất của gia đình họ?

Đi lại mỗi ngày, Narcissa đã tìm thấy thứ gì đó giống như sự an ủi khi được tàng hình. Liệu bà có thực sự muốn can thiệp không?

Điều gì sẽ xảy ra nếu họ đặt gương xuống và chờ đợi? Tới lúc đó điều gì sẽ thể xảy ra đây?

Nhưng Lucius đã lấy một cây bút lông và giấy da từ túi của mình và viết nguệch ngoạc. "Ngày," ông ấy thì thầm. "Hãy nói ngày đi..."

Giọng của cậu bé nhỏ tuổi nhất là Weasley vang lên. Kế hoạch đó sẽ được thực hiện sau ba ngày kể từ bây giờ, vào ngày hai mươi tư tháng Ba, lúc bình minh.

Khuôn mặt của Lucius đầy vẻ nhẹ nhõm. Khi ông ấy nắm lấy đôi bàn tay lạnh giá của bà trong bàn tay lớn và ấm áp của mình, những nghi ngờ của Narcissa mờ đi. Lucius luôn là một điều gì đó gần nhất với sự may mắn – một người dành cho bà ấy nhiều hơn những gì bà từng cảm thấy đối với bản thân, một người đàn ông với trí thông minh và tham vọng. Ông ấy luôn muốn gia đình họ có được nhiều hơn, trong khi bà thì chỉ muốn mọi thứ giữ nguyên hiện trạng.

"Anh có chắc đây là cách tốt nhất không?" bà ấy thì thầm.

"Có," ông ấy thì thầm đáp lại, và bà tin tưởng chồng mình.

Đêm đó, họ kể cho Bellatrix từng chữ một.

.

Trụ sở chính vô cùng náo nhiệt vào cái đêm trước giờ bay. Căn phòng phía trước được dán đầy bản đồ, kế hoạch dự phòng và sơ đồ di chuyển né tránh khiến Draco nhớ đến hồi luyện tập Quidditch.

Draco đang ngồi trên tấm nệm cạnh lò sưởi, quan sát những người trong Hội. Ron đang phô trương bản đồ về các tuyến đường gần Pansy. Trên bàn cà phê, Sturgis Podmore và Giáo sư McGonagall đang đánh bóng tay cầm cây chổi Tia chớp của họ; và Draco chưa bao giờ thấy McGonagall nhìn chằm chằm vào bất cứ thứ gì một cách say mê đến thế.

Draco cảm thấy bồn chồn. Giống như hầu hết các thành viên trẻ tuổi của Hội, hắn sẽ không tham gia đội bay. Những người sẽ tham gia, giống như Ron, đã được chỉ định đến những ngôi làng nhỏ xa xôi, cách xa mọi nguy hiểm hàng dặm.

Cho đến nay, Draco không thấy lý do thực sự để hắn phải tham gia vào kế hoạch này. Dù sao thì, Hội cũng đã lên kế hoạch cho việc này trong nhiều tháng và không có lý do gì để nghi ngờ cách Kingsley và McGonagall chỉ định một số người tham gia tới một số địa điểm nhất định. Nhưng với bầu không khí dày đặc của với sự mong đợi, một phần nào đó trong Draco ước rằng mình cũng có thể được tham gia đội bay.

Hắn xắn tay áo trái của mình lên vừa đủ để nhìn phần rìa của Dấu hiệu Hắc ám. Đầu ngày hôm đó, hắn và Hermione đã thử sử dụng Cây đũa Cơm nguội cho việc thi triển Bùa Sáng tỏ hàng ngày của hắn. Hắn đã hy vọng rằng Cây đũa Cơm nguội có thể xóa đi chỗ hình xăm còn sót lại, nhưng Hermione đã cắn môi nghi ngờ. "Đối với những thứ như thế này," cô nói, "Em nghĩ việc sử dụng Cây đũa Cơm nguội so với một cây đũa phép thông thường sẽ giống như sử dụng một chiếc máy bay hơn là một chiếc ô tô để đi du lịch. Đó chỉ là một cách hiệu quả hơn để đến cùng một điểm đến thôi."

Linh cảm của cô đã được chứng minh. Khi Draco làm phép, các cạnh của hình xăm đã chuyển từ màu đen tuyền sang một màu đen mềm hơn, mỏng hơn, nhưng trong một giờ tiếp theo, nó đã trở lại như cũ. Lời nguyền đã biến mất, nhưng Dấu ấn sẽ còn tồn tại rất lâu.

Tuy nhiên... cơ thể của hắn đã lại là của chính hắn. Một phần trong hắn luôn lo lắng về một cuộc triệu tập ngẫu nhiên đã không còn nữa. Sự kết nối đã bị cắt đứt.

Draco đang kéo tay áo của mình trở lại vị trí cũ thì có thứ gì đó đập mạnh vào lưng hắn.

Hắn kéo mình ra xa lò sưởi. Ngọn lửa đã chuyển sang màu xanh lục bảo, và một người phụ nữ trẻ bước ra phòng khách. Những tiếng xì xào đã tắt, mọi con mắt đều dán chặt vào người đưa tin.

"Là Shacklebolt," người đó thở hổn hển. "Ông ấy bị thương. Đang đi tới từ nơi trú ẩn an toàn."

Có những tiếng kêu vang lên trong phòng khách khi thân hình cao lớn của Kingsley lảo đảo bước ra khỏi lò sưởi Floo. Ông ấy đang ấn chặt một miếng vải dính máu vào mặt, và khi ông ấy lắc lư, ông bà Weasley ngay lập tức lao lên để ổn định ông ấy bằng khuỷu tay.

"Chuyện gì đã xảy ra thế?" bà Weasley nói, mặt trắng bệch.

Kingsley rên rỉ, siết chặt miếng vải lên mắt.

"Chúng tôi không có đủ người," người đưa tin thở hổn hển. "Nó đáng ra chỉ là một cuộc đột kích đơn giản vào một trại Những kẻ Truy lùng ở Bristol. Chúng tôi nghe nói rằng chúng đã bắt cóc một đứa trẻ chín tuổi là phù thủy gốc Muggle, rồi tra tấn cha mẹ của đứa trẻ đó... Cô bé đó hẳn chỉ là một con mồi. Có các Thần sáng ở đó, Bộ..."

"Cảm ơn, Veridian," giáo sư McGonagall tái mặt nói. "Cô có thể đi được rồi. Fleur, Remus – bên ngoài. Ngay lập tức."

Giờ Hội đã quen với việc chữa trị vết thương cho mọi người. Kingsley được đỡ để trở lại lều của mình với một đội ngũ thường lệ gồm những người đã có một số kinh nghiệm với bùa chú Chữa bệnh. Khi họ rời đi, Fred nói với Percy đang mang vẻ mặt kinh hoàng. "Ông ấy sẽ ổn thôi, anh Perce. Ông ấy là một Thần sáng cấp cao, và một nửa trong số họ có vết sẹo to như xứ Wales."

"Đúng vậy," George nói thêm. "Và sẽ trông rất kỳ lạ, khi Kingsley quá nguyên vẹn trong khi phần còn lại của Hội thì như thế này," rồi anh ấy chỉ vào chỗ tai trái đã mất của mình. Percy phát ra một âm thanh nghẹn ngào yếu ớt.

Nhưng khi cánh cửa đóng lại sau lưng Kingsley, những người còn lại trong Hội nhìn nhau – nhìn vào bản đồ, những cây chổi Tia chớp, những kế hoạch được sắp đặt tỉ mỉ trong những tháng qua. Bill nói lên câu hỏi mà tất cả họ đang nghĩ. "Ai sẽ đi thay cho ông Kingsley đây? Chúng ta cần ai đó thay thế vị trí của ông ấy ở ngã tư Hẻm Xéo."

"Bọn ta có thể xử lý được nó, Bill," Hagrid nói từ chỗ ngồi cạnh cửa sổ được nới rộng của mình. "Molly, Arthur và ta."

"Cháu không nghĩ vậy đâu, bác Hagrid," Ron nói với vẻ lo lắng, lần theo bản đồ của mình, mọi biểu hiện của sự phô trương đã biến mất. "Ba người sẽ không thể nào đi hết toàn bộ những nơi cần tới. Chúng ta không thể cho chúng thời gian để phản ứng và chúng ta phải yểm bùa những tờ rơi xuống ống khói ở Hẻm Xéo, qua cửa sổ, rất nhiều."

Potter, người dường như đã tỉnh táo trở lại bởi chấn thương của Kingsley, lần đầu tiên sau nhiều tuần, nói. "Mình sẽ bay lộ trình này của ông ấy."

"Không," khoảng sáu người nói cùng một lúc.

"Harry, con yêu, con cần phải ở lại đây và giữ an toàn cho bản thân," bà Weasley nói. "Nhiệm vụ này, đặc biệt là ở London – nó sẽ khiến người đứng đầu của Hội trở nên quá lộ liễu. Và thậm chí đừng nghĩ về nó, Ginny. Con đang ở tuổi vị thành niên đấy."

Ngồi bên cạnh Harry, Ginny ngậm miệng lại với ánh mắt tức giận.

Cảm giác tội lỗi đã hiện rõ trên khuôn mặt của Potter trước từ 'người đứng đầu của Hội'. Tốt, Draco nghĩ, không phải là không cảm thấy có chút bực bội. Sau nhiều tuần không nghe thấy gì từ Potter ngoài những giả thuyết về Bảo bối Tử thần, có lẽ cuối cùng cậu cũng nhớ ra rằng mình được coi là niềm hy vọng cuối cùng của Thế giới Phù thủy nước Anh.

Draco nhìn lướt qua căn phòng phía trước, rồi thở dài. "Tôi sẽ bay tuyến đường của Shacklebolt."

"Cái gì?" Hermione và Pansy đồng thời nói.

"Liệu một trong hai người có chịu làm điều đó không?" Draco nói. "Bởi vì theo như tôi thấy, những người khác trong phòng này hoặc được chỉ định một tuyến đường khác, hoặc là trẻ vị thành niên, hoặc là bị thương, hoặc đang mang thai, hoặc là Harry Potter."

Hermione và Pansy ấp úng, nhìn nhau. Pansy thì sợ độ cao, và Draco biết Hermione không giỏi trong việc cưỡi chổi.

"Cháu quá trẻ để bay tuyến trung tâm đó," bà Weasley nói khi nhìn Draco với vẻ mặt mâu thuẫn.

"Thằng bé đủ tuổi rồi mà, Molly," Arthur Weasley nói. "Và không giống như các tình nguyện viên của chúng ta tại những nơi trú ẩn an toàn, thằng bé đã biết các kế hoạch dự phòng tại Hẻm Xéo trong nhiều tuần. Thằng bé là một sự lựa chọn tốt đấy."

"Hơn nữa, cậu ta đã bay cho Slytherin trong năm năm rồi," một giọng nói khác vang lên. Draco liếc sang lò sưởi và thấy George Weasley gật đầu với hắn. "Sẽ ổn thôi."

"Bọn anh có thể dùng vài trái Bludger để tấn công chú mày, giúp chú mày lấy lại phong độ," Fred nói thêm.

Draco thấy mình đang cười toe toét với một vài người khác xung quanh phòng.

"Nghe này," Hagrid nói. "Kingsley đáng lẽ ra sẽ bay ở phía sau. Thay vào đó, ta cùng cái xe của mình sẽ đảm nhận vị trí đó. Dễ bị lộ hơn, thấy không?" ông ấy quay sang Draco. "Thay vào đó, nhóc sẽ ở vị trí trung tâm chứ, được chứ, Malfoy?"

Draco gật đầu. Họ tiếp tục thảo luận về việc điều chỉnh kế hoạch, nhưng Draco có thể cảm nhận được ánh mắt lo lắng của Hermione dành cho hắn. Hắn liếc nhìn cô và đút tay vào túi – một lời nhắc nhở rằng hắn đã có Cây đũa Cơm nguội bên mình. Vẻ lo lắng trên gương mặt cô dịu đi.

Khi Draco thức dậy trước bình minh ngày hôm sau và đi ra khỏi lều của cha mẹ mình, hắn giật mình. Họ đã thức dậy, ngồi ở bàn bếp với bánh mì nướng bơ. Cha mẹ hắn thường xuyên dậy sớm, nhưng hắn đã không chuẩn bị tinh thần để gặp họ trước giờ bay.

"Draco," mẹ hắn nói. "Hôm nay con dậy khá sớm."

"Vâng," Draco do dự. Nếu mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch, thì họ sẽ mất chưa đầy một giờ và hắn sẽ quay lại trước giờ ăn sáng. Tuy nhiên, nếu có chuyện không ổn...

Hắn nhớ lại sự sợ hãi trên khuôn mặt của cha mẹ mình khi hắn trở về từ Azkaban với những người còn lại. Bất chấp mọi thứ, bất chấp những tháng ngày bế tắc khó chịu và căng thẳng này, hắn không muốn làm họ lo lắng.

"Con sẽ về lúc tám giờ kém mười lăm", hắn nói.

Sự mệt mỏi của cha mẹ hắn dường như tan biến. "Con định đi đâu?" Lucius nói.

Draco liếc nhìn đồng hồ. Hắn sẽ bị muộn mất. "Hội muốn con thực hiện một kế hoạch khác trong số các kế hoạch của họ," hắn nói, sải bước đi tới lối ra.

"Không," cha hắn nói một cách dứt khoát.

Draco dừng lại ở vạt lều. Cha mẹ hắn đều đang đứng dậy, sự sợ hãi và kinh ngạc trộn lẫn trong biểu hiện của họ.

"Hoàn toàn không," Lucius nói. "Cha mẹ đã nói với con rằng trong mọi trường hợp, con không được phép tham gia vào kế hoạch nào khác của họ nữa, Draco. Cha mẹ đã nói rất rõ rồi cơ mà!"

Draco mím môi lại. "Và con đã nói với cha mẹ rằng con đang đảm bảo rằng họ vẫn sẽ tin tưởng con."

"Draco..." mẹ hắn nói, nhưng hắn đã đi ra khu vườn tối, uống một ngụm Thuốc Đa dịch, và Độn thổ đến cánh đồng hẻo lánh mà họ đã chỉ định làm điểm gặp gỡ.

Niềm mong đợi bừng sáng trong lòng khi hắn nhìn ra cánh đồng đầy sao. Có hơn một trăm tờ rơi, tất cả đều xếp cạnh những cây chổi mà họ đã lấy từ nhà kho Nimbus vào cuối tuần trước. Các thành viên của Hội và các đồng minh từ những nơi trú ẩn an toàn đang di chuyển giữa chúng, những bóng đen được chiếu sáng bởi ánh trăng.

"Anh đây rồi," Hermione thở hổn hển nói, nhanh chóng đến bên hắn. "Ông bà Weasley và bác Hagrid đang đợi anh đấy."

"À... phải rồi," Draco nói, cảm thấy mất hứng thú. Sự mong đợi đã chuyển sang một thứ khác. Đêm qua hắn đã ngủ đủ giấc, nhưng vì một lý do nào đó, cuộc gặp gỡ với cha mẹ hắn lúc nãy đã khiến hắn bồn chồn. Hắn không có ý định trông thấy họ.

Hermione đang nhìn thẳng vào hắn, và cô khẽ cau mày lại. "Anh ổn chứ?"

Draco cố gắng tập trung. Hắn rút cây đũa phép của mình ra. "Hơn cả ổn. Bất khả chiến bại, nhớ không?"

Hermione nuốt nước bọt. Hắn có thể cảm nhận được sự nỗ lực của cô để có thể mỉm cười. "Bất khả chiến bại."

.

Draco cúi sát xuống tay cầm của cây chổi Tia chớp. Hắn để cho bản thân tận hưởng cái cảm giác được ngồi lên chổi trở lại, khi không khí sáng sớm tràn vây quanh hắn – và cây chổi Tia chớp mà hắn đang sử dụng thật khác so với những gì hắn từng trải nghiệm.

Gió nổi lên khi hắn, Hagrid, và ông bà Weasley bay về phía London. Họ đã Độn thổ đến gần thành phố, Hagrid được dẫn theo cùng, và họ bắt đầu xuất phát khoảng mười phút trước đó. Draco chỉ có thể thoáng nhìn thấy những người khác trong khi họ được yểm Bùa Ẩn khi họ lao qua những đám mây thấp và lạnh lẽo.

Khi Draco bay, hắn thấy giọng nói của cha mẹ hắn vang lên trong đầu một cách kỳ lạ. Sau sự kiện tại Azkaban, hắn có thể hiểu được nỗi sợ hãi của họ, nhưng cú sốc mà họ thể hiện dường như là một phản ứng thái quá. Hắn đã nói đi nói lại với họ rằng hắn đang làm việc để duy trì lòng tin của Hội đây chỉ là một phần của điều đó thôi, phải không?...

Draco nheo mắt trước gió, phớt lờ cảm giác tội lỗi của mình đi. Hắn biết cha mẹ mình hẳn đang rất lo lắng trong lều, nhưng không có lựa chọn nào khác ngoài việc tham gia đội bay cả.

Tuy nhiên, hắn vẫn nghe thấy giọng nói của mẹ mình, giống như một tiếng khóc. Draco...

Draco...!

Mặc dù Hẻm Xéo vẫn đang cấm Độn thổ, vì vậy không ai có thể tiếp cận từ trên cao, và việc di chuyển bằng chổi có nghĩa là họ sẽ nhìn thấy nơi này khi họ đi vòng xuống phía dưới. Hẻm Xéo dường như thể đang trồi lên khỏi bản đồ London bên dưới họ, đẩy các tòa nhà Muggle nhẹ nhàng sang một bên để tạo thành huyết mạch trung tâm dài và mỏng của Hẻm Xéo, cùng với các ngõ nhỏ của nó: Hẻm Knockturn, Hẻm Acaysian và một số tòa nhà khác, mỗi tòa nhà chứa hàng trăm cửa hàng và các căn chung cư.

Mặt trời ló dạng ở phía chân trời, tạo nên một bình minh dưới làn sương tuyệt đẹp. Và mặc dù phải bay qua những đám mây băng giá, hắn vẫn thấy khá thoải mái. Với Cây đũa Cơm nguội, hắn đã thi triển được một Bùa Ấm mạnh đến mức hắn cảm thấy chỉ riêng sức mạnh của nó thôi cũng đã giúp hắn có được điểm 'O' trong kỳ thi N.E.W.T. rồi.

Bây giờ họ đã tới đủ gần để hắn có thể nhìn thấy hàng trăm phù thủy, nhỏ như côn trùng, đang di chuyển dọc theo con đường của Hẻm Xéo.

Nhưng khi Draco mở chiếc túi đựng đầy tờ rơi của mình, một lần nữa, hắn lại nghe thấy tiếng mẹ mình, Draco...!

Một lần nữa, hắn lại nhìn thấy vẻ kinh ngạc trên khuôn mặt của họ.

Cảm giác khó chịu xuất hiện trong hắn, mạnh đến nỗi khiến ngón tay hắn trượt trên cán chổi. Một ý nghĩ hình thành trong đầu hắn. Một ý nghĩ dường như kết nối với tất cả những gì cha mẹ hắn đã nói và làm kể từ khi họ đến. Nó liên quan đến cuộc tấn công Aberforth, đến cách họ dậy sớm vào sáng nay, như thể đang chờ đợi hắn... như thể họ muốn chắc chắn điều gì đó.

Trái tim của Draco chùng xuống, mặc dù hắn không di chuyển cây chổi của mình.

Động cơ từ chiếc xe của Hagrid vang lên ở đâu đó phía sau hắn. "Sẵn sàng chưa?" bà Weasley nói.

"Đợi đã," Draco thốt ra. "Đợi đã! Quaffle!"

Mật mã khiến những người khác dừng lại ngay lập tức. Họ bay lên trời cao, lên tận mây mù. Ông bà Weasley gỡ Bùa Ẩn ra, và ông Weasley nói, "Có chuyện gì sao, Draco?"

"Nếu cháu lo lắng, cháu không cần phải tham gia cùng đâu," bà Weasley thở hổn hển. "Ba phần tư khu vực tốt hơn là không có gì."

"Đây, ta sẽ lấy tờ rơi của nhóc," Hagrid vẫn còn đang chịu ảnh hưởng của Bùa Ẩn nói. "Ta có thể thả nó ở..."

"Không phải vậy," Draco nói. "Có thể..."

Cổ họng hắn thắt lại. Hắn không thể nói những nghi ngờ của mình về cha mẹ mình – không phải với ông bà Weasley, không phải với Hagrid.

Thay vào đó, hắn nói tới một chuyện khác, giọng nói của hắn có phần hoảng loạn. "Mọi người không nghi ngờ gì khi nhóm của Kingsley bị áp đảo vào đêm qua sao? Chuyện đó đáng lẽ phải diễn ra rất suôn sẻ. Đáng lẽ là chỉ có một vài Những kẻ Truy lùng, nhưng hóa ra lại là hàng chục tên Thần sáng. Và điều đó xảy ra chưa đến mười hai giờ trước khi kế hoạch này diễn ra. Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó làm lộ kế hoạch của chúng ta?"

Arthur lắc đầu. "Ta e rằng chúng ta vẫn phải phân phát những tờ rơi này, bất kể rủi ro."

"Nhưng nếu họ biết kế hoạch của chúng ta," Draco nói nhanh. "Thì họ đã sẵn sàng để ngăn chặn các tờ rơi rồi, và mọi chuyện đều sẽ vô nghĩa."

"Chúng ta phải thử thôi, Malfoy," Hagrid nói. "Chúng ta đã đi đến bước này rồi, chúng ta không thể quay đầu được."

Draco lắc đầu, sự hoảng sợ của hắn pha trộn với sự tức giận. Họ không chịu nghe hắn. Họ nghĩ hắn là một đứa trẻ sợ hãi, không chịu đối mặt với khả năng rằng họ đang bay thẳng vào một cuộc phục kích.

Và không có thời gian để tranh luận. Nếu những người khác trên khắp đất nước cũng đang lao vào các cuộc phục kích, hắn cần phải hành động ngay bây giờ.

Draco nắm chặt cán chổi, tháo chiếc túi đựng đầy tờ rơi khỏi vai và lao xuống. Tiếng kêu ngạc nhiên của bà Weasley vang lên sau lưng hắn. Hẻm Xéo trở một lần nữa xuất hiện trước mặt hắn, những con người nhỏ bé bên trong nó di chuyển thành từng cụm.

Vẫn còn Bùa Ẩn trên người, Draco nâng tay cầm của cây chổi Tia chớp ra giữa không trung, dừng lại đột ngột. Với một chuyển động nhanh chóng, hắn chĩa Cây đũa Cơm nguội về phía cái túi và thi triển Bùa Ẩn lên nó. Sau đó, hắn vung tay ra và hất tung chúng – Wingardium Leviosa.

Hắn hướng cái túi vô hình về phía trước khoảng hai trăm mét. Sau đó hắn gỡ cả hai bùa chú trên chúng.

Chiếc túi xuất hiện giữa không trung và rơi thẳng xuống. Khi rơi xuống, nó xoay vòng và lắc lư qua lại, làm mọi thứ bên trong nó rơi ra ngoài. Chúng bắt đầu rơi xuống Hẻm Xéo, tung bay, tách nhau ra, biến thành một đám mây trắng thưa thớt.

Trong một khoảnh khắc, Draco nghĩ rằng mình đã nhầm, rằng sự hoảng sợ của hắn về cha mẹ mình thực sự chỉ là một sự hoang tưởng của bản năng.

Ngay sau đó, hàng tá bùa nổ phóng từ các mái nhà của Hẻm Xéo lên bầu trời, về phía nơi xuất phát của cái túi. Chúng giao nhau bằng một tiếng nổ giống như pháo hoa khổng lồ. Ngay cả khi đã đứng cách đó hai trăm mét, sóng xung kích vẫn thổi bay cây chổi của Draco về phía sau. Khi giữ vững được vị trí, hắn thấy những tờ rơi đã được làm thủ công một cách tỉ mỉ đang cháy trong không trung, chạm vào Bùa Chiếu trước khi bay đến gần mặt đất.

Draco chửi thề, xoay cây chổi và đẩy nó lên mây. Những kẻ mặc áo choàng cưỡi chổi đang lao ra khỏi Hẻm Xéo – chúng có tới hàng chục tên.

Vào thời điểm Draco đoàn tụ với ông bà Weasley và Hagrid, cú sốc của họ đã chuyển thành nỗi sợ hãi. Draco hét lên, "Chúng ta phải Độn thổ ngay!"

Arthur bay đến bên Hagrid và nắm lấy khuỷu tay của ông ấy. "Giữ chặt chiếc xe đạp đó, Hagrid," ông ấy thở gấp.

Khi những tia sáng nhiều màu đan chéo nhau trên bầu trời, họ đồng thời xoay người trên không trung và biến mất.

Họ gần như chỉ vừa mới đáp xuống bãi phóng khi ông bà Weasley chạy nước rút về phía Hermione, Potter và Ginny. "Hermione, huy chương của cháu," Arthur nói, khi Draco và Hagrid chạy theo họ. "Mau. Tín hiệu khẩn cấp!"

"Mong là chúng ta đến kịp lúc," bà Weasley thở hổn hển, nhìn xung quanh. "Vẫn còn sớm... những người còn lại..."

Mặt trắng bệch vì sợ hãi, Hermione sờ vào chiếc vòng trên cổ mình. Những người dẫn đầu của mỗi nhóm có những huy chương phù hợp được yểm Bùa Không Kiên định. Trong trường hợp khẩn cấp, họ có thể sử dụng huy chương của Hermione, khiến cho những cái khác nóng lên và thay đổi để phù hợp, báo hiệu rằng kế hoạch phải bị hủy bỏ ngay lập tức.

Hermione chạm đầu đũa vào huy chương. Một tia sáng tương ứng phát ra từ sợi dây chuyền quanh cổ ông Weasley.

Gần như ngay lập tức, những người khác liền quay trở lại cánh đồng xung quanh họ. Họ xuất hiện theo nhóm khoảng chục người – tất cả đều có vẻ hoang mang hoặc lo lắng, nhưng không có ai bị thương.

Trong vòng mười lăm phút, tất cả một trăm lẻ chín người tham gia đã quay trở lại. Một số địa điểm như các ngôi làng nhỏ đã bắt đầu thực hiện được kế hoạch khi tín hiệu được phát ra, nhưng họ sẽ không gặp phải đám phục kích nào.

Vậy là họ không biết tất cả mọi thứ, Draco nghĩ, cảm thấy tê liệt. Cha mẹ hắn không biết mọi thứ.

Remus đã có một bài phát biểu ngắn nhằm thúc đẩy tinh thần những người tham gia về việc tập trung vào nỗ lực tái thông tin của họ cũng như các phương pháp phân phối bí mật. Sau đó, các đồng minh của họ quay trở lại nơi trú ẩn an toàn, và Hội tập hợp ở trung tâm của cánh đồng.

"Sao trò biết, Draco?" Remus nói.

"Tôi... Tôi không biết," Draco tránh ánh mắt của Hội. "Có lẽ là do bản năng," hắn nói thêm. "Tôi bắt đầu nghĩ về cuộc tấn công vào Kingsley đêm qua... nó có vẻ quá tình cờ... Chỉ muốn chắc chắn mà thôi."

"Đó là một cú đánh lớn," Bill nói, vén tóc ra sau tai. "Cháu cho rằng chú nói đúng, chú Remus, và thay vào đó chúng ta có thể cố gắng phát tờ rơi tận tay, nhưng cháu lo rằng điều đó sẽ không đủ để chống lại tờ Nhật báo Tiên tri."

"Chúng ta sẽ thảo luận về nó ở trụ sở chính," bà Weasley nói, đặt tay lên vai của cặp song sinh một cách bảo vệ. "Nào, bây giờ, chúng ta hãy quay trở lại và ăn sáng một chút."

"Có lẽ cháu sẽ đến điểm tiếp nhận đồ tiếp tế trước," Hermione nói với giọng run run. "Ron, Harry, Draco, chúng ta sẽ đi phân phối nguồn cung một chút trước khi quay trở lại trụ sở chính, được chứ?"

Họ gật đầu, và trong khi những người còn lại của Hội quay trở lại Nhà Potter, họ Độn thổ tới hang động với những nguồn cung cấp vừa được bổ sung. Các thùng nông sản cao đến trần của hang động, các giỏ đựng bánh mì được đặt trên đỉnh của nó. Gạo và khoai tây chất đầy trong bao tải. Các nguồn cung cấp khác dường như đã được mua từ các siêu thị Muggle. Draco nhìn chằm chằm vào một biểu tượng đang mỉm cười khi hắn ngồi xuống một cái thùng.

"Là cha mẹ tôi," hắn nói trước khi Hermione, Potter hoặc Weasley kịp nói lời nào. "Cha mẹ tôi đã tiết lộ thông tin cho đám Tử thần Thực tử."

Những người khác không nói gì, chỉ nhìn hắn với vẻ thất thần.

"Tôi không biết họ đã làm điều đó như thế nào," Draco cố gắng nói. "Và tôi chỉ mới nhận ra điều đó ở Hẻm Xéo. Họ đã dậy rất sớm vào sáng nay. Họ đã cố gắng ngăn tôi đi. Đó là bởi vì họ đã tiết lộ thông tin cho đám Tử thần Thực tử, vì vậy họ biết rằng sẽ có một cuộc phục kích."

Hermione nhắm mắt lại. "Vậy là... Vậy là ông Aberforth không bị ai đó trong mạng lưới của mình phản bội."

"Và tín hiệu của cặp song sinh bị nhiễu vào tháng trước," Potter tiếp tục. "Và ông Kingsley, đêm qua... tất cả là do họ."

Draco gật đầu. Khi nhấc tay lên mặt, hắn nhận ra những ngón tay của mình đang run lên vì tức giận. "Đó là lý do tại sao họ cố gắng bắt tôi làm gián điệp. Họ cần biết tôi đứng về phía họ trước khi cho tôi biết họ đang làm gì. Nếu không, tôi có thể sẽ cố gắng ngăn cản họ," giọng hắn lên cao. "Tôi đã cố gắng để họ không tham gia vào tất cả mọi chuyện và trong suốt thời gian qua, họ chỉ cố gắng giết tất cả mọi người."

"Nhưng họ đã không làm được," Hermione nói.

Draco quay về phía cô, muốn được nhìn thấy sự trấn an trên khuôn mặt cô.

"Họ đã không giết được ai cả," cô nói một cách chắc chắn. "Hôm nay không có ai bị thương cả. Sáng nay đã có thể trở thành một vụ thảm sát, nhưng cậu đã ngăn điều đó xảy ra."

"Bồ ấy nói đúng," Weasley nói với giọng căng thẳng. "Nghe này, Malfoy, ngay cả khi chúng tôi nói với Hội về cha mẹ của cậu, sẽ không ai nghĩ rằng cậu có liên quan gì đến việc đó. Cậu đã giúp chúng tôi được nửa năm rồi. Chúng tôi biết cậu không giống họ."

Cơn tức giận rời khỏi Draco, để lại một cảm giác tỉnh táo lạ lùng. Weasley nói đúng, tất nhiên. Hắn không còn giống cha mẹ mình nữa. Và họ đã nói dối hắn. Gia đình hắn đáng ra phải là một đội; từ hơi thở đầu tiên cho đến hơi thở cuối cùng. Đáng lẽ ra gia đình Malfoy phải cùng nhau chống lại phần còn lại của thế giới. Nhưng họ đã giấu giếm hắn một điều gì đó nghiêm trọng, và hắn đã che giấu một điều quan trọng không kém.

Nếu cả ba người họ đã nói dối nhau theo cách này, thì gia đình của họ còn là gì đây? Hắn hình dung ra cảnh cha mẹ hắn, trẻ hơn và khỏe mạnh hơn, đang cười lớn và xem hắn chơi trên đỉnh đồi Halfhold.

Potter đã lôi hắn ra khỏi tiềm thức của mình. "Có thể đây không phải là điều cậu muốn nghe," cậu chậm rãi nói. "Nhưng điều này có thể sẽ có ích. Chúng ta đang lên một kế hoạch để khiến đám Tử thần Thực tử tin tưởng cậu một lần nữa, nhưng chúng ta không cần phải làm bất kỳ điều gì trong đó nữa. Họ đã tin tưởng cha mẹ của cậu. Khi chúng ta muốn đặt cái bẫy đó, thì công việc đó đã hoàn thành sẵn rồi."

Draco gật đầu. Potter nghe có vẻ tỉnh táo hơn kể từ khi họ biết về Bảo bối. Điều đó, ít nhất, cũng là một chút nhẹ nhõm.

"Mình không hiểu họ đang làm chuyện đó như thế nào," Hermione nói. "Họ không có đũa phép của mình. Có thể có thứ gì đó trong lều của cặp song sinh mà họ đã dùng để giao tiếp bằng phép thuật chăng? Mình cứ nghĩ chúng ta đã dọn sạch nơi đó rồi cơ."

"Tôi sẽ tìm hiểu xem nó là gì," Draco nói. "Và Potter, tôi sẽ cần mượn cái Áo choàng đấy."

.

Khi Draco trở về lều của cha mẹ mình, hắn thấy mắt mẹ hắn hơi đỏ hoe, như thể bà ấy vừa mới khóc. Cả hai người họ đều đột ngột đứng dậy khi trông thấy hắn.

"Draco," cha hắn nói. Vì Draco đã biết mọi việc, hắn có thể thấy sự nhẹ nhõm trên khuôn mặt của Lucius, rất giống với hắn. Hắn có thể nhìn thấy tàn tích của sự hoảng loạn trên đó, về ý nghĩ rằng ông ấy có thể đã là nguyên nhân khiến cho con trai mình bỏ mạng.

Draco thậm chí còn tự hỏi, ngay lập tức, liệu cuối cùng họ có chịu thú nhận những gì họ đang làm – những gì họ đã làm hay không. Cho dù, mối nguy hiểm mà họ đã gây ra cho hắn, chỉ là sự vô tình.

Hắn đợi. Hắn đã cho họ cơ hội. Nhưng cả hai đều không nói một lời.

.

Đêm đó, Draco mặc Áo choàng và rón rén đi dọc hành lang đến cửa phòng cha mẹ hắn. Ở đó, hắn cúi người xuống và nhìn qua lỗ khóa.

"...sẽ không hài lòng," cha hắn nói. "Đây đáng lẽ phải là một cú hích lớn rồi."

"Chúng ta đã làm tất cả những gì có thể rồi," mẹ hắn nói. "Phần còn lại nằm trong tay chị ấy. Nào. Gần đến giờ rồi."

Draco nhìn cha hắn ngồi cùng mẹ hắn vào bàn làm việc. Bà ấy rút ra thứ gì đó lấp lánh từ ngăn kéo – một chiếc gương cầm tay. Họ không có đũa phép, nhưng cũng không cần nói ra câu thần chú nào.

"Bellatrix Lestrange," mẹ hắn nói trước gương.

Khuôn mặt của dì hắn xuất hiện ở đó, gương mặt của mụ có phần tái đi.

"Cissy," mụ nói. "Tự mình giải thích đi."

.

Draco không làm gì khác trong hai tuần tiếp theo ngoài việc theo dõi cha mẹ mình, vô hình, và quan sát họ. Hắn không thể đoán được khi nào họ có thể quay lại lều để cầm chiếc gương đó, và ba người nhà Gryffindor đã chỉ ra rằng Bellatrix có thể sẽ tiết lộ một số hành động hoặc kế hoạch của đám Tử thần Thực tử.

Draco biết họ nói đúng – việc bí mật liên lạc với Bellatrix có thể là một nguồn thông tin tình báo quý giá hơn bất kỳ nguồn nào khác – nhưng đó không phải là lý do duy nhất hắn muốn theo dõi. Thật khó mà từ bỏ được việc trông thấy cha mẹ hắn tháo gỡ chiếc mặt nạ của mình ra, trong khi chắp nối mọi sự thật lại cho hắn.

Hắn đã mất vài ngày để thu thập các dữ kiện cơ bản. Trước khi cha mẹ hắn đến trụ sở, Bellatrix đã phát hiện ra rằng gia đình Malfoy vẫn còn sống, và mụ đã dồn cha mẹ hắn vào chân tường. Họ đã hứa sẽ cung cấp thông tin nội bộ để mặc cả cho mạng sống của họ. Nếu không, dì của hắn sẽ giết họ và khiến nhiệm vụ tiếp theo của mụ là giết Draco.

Cha mẹ hắn cũng đã nói dối Bellatrix vì lợi ích của hắn. Họ đã nói với mụ rằng hắn đã hành động dưới ảnh hưởng của Bùa Lú, hoặc có thể là Lời nguyền Độc đoán. Họ nói với mụ rằng hàng ngày hắn đang làm việc để đạt được sự tin tưởng của Hội, nhằm có được chỗ đứng thuận lợi cho bản thân.

Draco thừa nhận rằng hành động của họ là để giữ cho gia đình họ sống sót và an toàn. Hắn phải bám chặt lấy điều này. Hắn tự nhủ rằng nó không khác quá nhiều so với cách hắn được nuôi dạy.

Nhưng hắn không thể nhìn nhận cha mẹ mình theo cách khác được. Mẹ hắn trở thành người trầm tính, ít nói theo một cách mới hơn so với hồi bà ở biệt phủ hay thậm chí vào mùa hè năm ngoái tại Quảng trường Grimmauld. Khi bà ấy theo cha hắn đến hàng rào, nơi họ dành hầu hết thời gian trong ngày để ẩn mình và cố gắng nghe trộm bằng Tai Nối dài, có điều gì đó bơ phờ trong cách bà ấy di chuyển.

Mặt khác, cha hắn lại dễ bị kích động hơn so với những gì Draco nhớ. Cảm xúc của ông ấy dường như khiến ông hay giật mình, nỗi sợ của ông rằng Bellatrix có thể tiết lộ họ cho Voldemort, và cả mong muốn được gia nhập vào hàng ngũ của đám Tử thần Thực tử. Hy vọng của ông ấy về tương lai của Draco. Ông ấy thể hiện những điều này một cách cứng nhắc, như thể dòng suy nghĩ của ông ấy đôi khi bị cắt đứt vậy.

Bellatrix, mặt khác, không hề thay đổi. Thật là kỳ quái khi nghe thấy giọng của mụ. Draco nhớ rằng hắn đã từng ngưỡng mộ Bella vì sự khét tiếng của mụ khi là một phù thủy rất giỏi đối tay đôi, vì thứ hạng cao của mình trong số đám Tử thần Thực tử, vì sự trung thành với truyền thống về sự thuần huyết của mụ. Giờ đây, khi đã bị tách ra khỏi những truyền thống đó, Draco bị ấn tượng bởi cách mà những lời nói của mụ nghe vô vị và chán ngắt như thế nào. Mọi thứ đều chỉ là cái cớ để xúc phạm những phù thủy gốc Muggle hoặc những người không phải phù thủy. Mụ dường như sẽ đổi hướng mọi chủ đề để nhắc về địa vị của chính mình, để ca ngợi, để nhắc nhở bản thân rằng mụ đã may mắn như thế nào khi tồn tại trong vinh quang của Chúa tể Hắc ám.

Mụ vẫn luôn như vậy, ngay cả khi Draco biết rằng Voldemort cũng chẳng quan tâm Bellatrix hơn cái cách gã quan tâm Draco là bao. Voldemort đã từng làm bẽ mặt Bellatrix trước những tên Tử thần Thực tử khác, nhưng mụ vẫn luôn mơ tưởng về sự chấp thuận của Chúa tể, cố gắng giành được sự ưu ái cao nhất của Chúa tể mà Snape đang nắm giữ. Nó khiến Draco cảm thấy sự thương hại xen lẫn với sự khinh bỉ. Đó hoàn toàn không phải là tham vọng. Đó là sự mu muội.

Draco mang theo bút lông và giấy da bất cứ khi nào hắn lảng vảng ở ngoài cửa phòng cha mẹ hắn để lắng nghe. Ngày qua ngày, bất cứ thứ gì có liên quan về kế hoạch của đám Tử thần Thực tử đều được ghi lại ngay lập tức.

Nhưng vào đầu tháng Tư, Draco đã nghe được điều gì đó khác ngoài với luật chống Muggle và kế hoạch mở rộng ra nước ngoài.

Mọi chuyện bắt đầu khá bình thường, khi Bellatrix thì thầm về tương lai. "Chúng ta phải sẵn sàng giao Potter khi Ngài trở về Anh," mụ nói. "Một vị trí an toàn, nơi Potter không thể bỏ chạy... liệu Draco đã sẵn sàng chưa? Chúa tể Hắc ám đã nói với tao rằng Ngài hy vọng tháng Năm sẽ là lúc thích hợp để đảm nhận vị trí xứng đáng của mình trong Bộ."

"Đúng vậy," cha hắn nói một cách trôi chảy. "Niềm tin của Draco vào Hội mỗi ngày một suy yếu. Và Draco đang rất được chúng tin tưởng, thằng bé đang ở một vị trí hoàn hảo để hành động. Một khi Chúa tể Hắc ám trở lại, việc thuyết phục nó giăng bẫy Potter sẽ trở nên dễ dàng hơn."

Bellatrix thở dài. Ngay cả qua lỗ khóa, Draco vẫn có thể nhìn thấy vẻ thích thú trên khuôn mặt của mụ. "Sau đó, tên tuổi của gia đình chúng ta sẽ được khôi phục, Cissy. Và mọi chuyện sẽ như trước đây, Lucius, giữa hàng ngũ của Tử thần Thực tử... Chúng ta sẽ vượt qua Snape và trở thành cánh tay phải của Chúa tể Hắc ám – chúng ta, những cận vệ đáng tin cậy nhất của Ngài, những người đã uống từ chiếc Cúp Giao ước của Chúa tể Hắc ám... chúng ta sẽ có được cấp bậc mà chúng ta xứng đáng nhận được."

Câu nói đó giáng mạnh xuống hắn như một cái tát. Draco phải ấn lòng bàn tay vào miệng để ngăn mình phát ra âm thanh.

Tiếp tục đi, hắn gần như muốn cầu xin Bellatrix. Tiếp tục đi... chắc chắn mụ sẽ không dừng lại ở đó, hắn đã dành hàng giờ đồng hồ để nghe những bài phát biểu say mê của mụ trong những tuần qua mà...

"Chắc chắn rồi," mẹ hắn thì thầm. "Chúa tể Hắc ám cũng đã chia sẻ chiếc Cúp Giao ước với Severus."

Mặt Bella đỏ bừng lên. "Chúa tể Hắc ám thưởng cho kẻ mang lòng trung thành," mụ rít lên. "Giao ước chỉ dành cho chúng ta, những người đầu tiên, những người tận tụy nhất với Ngài, những người đã thề sẽ dành cả cuộc đời mình cho Ngài trước cả khi chiến tranh bùng nổ," giọng mụ vô cùng tự hào. "Không, Cissy. Không một Tử thần Thực tử nào sẽ uống nó nữa, kể cả Snape. Tao có thể đảm bảo chuyện đó."

Sau đó, họ lại nói về hàng ngũ Tử thần Thực tử cũ, những người đã chết từ lâu, nhưng Draco không còn nghe nữa. Hắn phóng ra khỏi lều và vào thẳng vườn, rồi đi vào ngôi nhà nhỏ.

Hắn thấy những người khác đang đọc sách cùng nhau trong phòng của Potter và Weasley. "Mụ ta có Trường Sinh Linh Giá," hắn thở hổn hển.

Cả ba người họ đồng loạt ngồi thẳng lưng dậy. "Ai?" Hermione nói.

"Bellatrix. Hắn đưa cho cha tôi cuốn nhật ký. Hắn đã đưa cho Bellatrix chiếc cúp."

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro