Chương 3: Những lá thư không xuất xứ

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Vụ đào thoát của con Boa Constrictor Brazin khiến cho cặp sinh đôi lãnh một án phạt lâu nhất từ trước đến giờ. Đúng hơn là Harry, bởi Harmony đã được châm chước cho ra trước nó một ngày. Khi Harry được phép ra khỏi gầm cầu thang thì kỳ nghỉ hè đã bắt đầu. Dudley đã làm bể tanh bành cái máy quay phim mới của nó, làm tan nát cái máy bay điều khiển từ xa, và tông vô bà Figg đang chống nạn băng qua đường trong dịp nó tập cỡi chiếc xe đạp đua lần đầu tiên, làm bà cụ té chổng kềnh.

Harry rất mừng là năm học đã chấm dứt, nhưng cũng không thể hoàn toàn thoát được băng của Dudley, tụi nó kéo đến nhà chơi mỗi ngày. Piers, Dennis, Malcolm và Gordon đều có xác thân to lớn và đầu óc bé tí, nhưng Dudley là đứa to nhất và đần nhất trong bọn, nên được làm thủ lĩnh. Cả lũ rất khoái tham gia trò thể thao thích nhất của Dudley là săn lùng Harry Potter. Thế nhưng, xui cho chúng, Harmony cũng đang ở nhà, mà Harmony thì không phải dạng dễ chọc đâu.

"Ôi anh Dursley, chẳng phải cô y tế ở trường đang lo lắng cho cân nặng và tình trạng của anh lắm sao? Cô nói anh sẽ dễ mắc bệnh nếu tiếp tục như thế này lắm. Em lo quá anh Dursley ạ, có lẽ em nên nói với dì Petunia để dì chú ý đến anh hơn, kiểu làm một thực đơn ăn kiêng chẳng hạn. Nếu không... nhỡ anh bệnh... rồi phải vào bệnh viện... ôi..."

Dudley phải buông thõng hai tay đang chống nạnh của nó xuống, sắc mặt lúc xanh lúc trắng, khiến Harry thấy mà hả dạ. Harry không thể thôi cổ vũ Harmony ở trong lòng. Tiếp đi, tiếp đi em gái anh! Hahaa!!

"Anh Piers và Dennis nữa. Em nghe nói anh trêu chọc bạn Maya là "Đồ mồ côi mẹ!" ở trường khiến bạn ấy buồn lắm. Mà, em lại được biết bạn là cháu gái của chú Daniel, là cấp trên của cha hai anh ở công ty đúng không? Maya tính tuy có dễ hoà vi quý, nhưng mà em không chắc chú Daniel cũng vậy đâu. Em gặp chú ý một lần rồi, chú thương Maya lắm, dù sao thì chú cũng là em trai của mẹ Maya mà..."

Đến lượt Piers và Dennis mặt mày xám ngoét. Harry nghe đến đây phải bội phục Harmony. Phải biết là hai thằng này sợ cha chúng nó lắm. Nghe phong phanh đâu đó là chúng nó ngày một hách dịch hơn vì cha chúng đang được cất nhắc thăng chức hay tăng lương gì. Thử tưởng tượng ngay giờ phút này mà cha chúng lại làm mích lòng cấp trên xem? Chà chà... Harry khoái chí vô cùng. Trái tim nó còn đang nhảy cẫng lên gấp mười lần cái buổi đi chơi sở thú trước.

"Còn anh Malcolm... anh Gordon..."

"Bọn tao không làm gì hết!!" Malcolm và Gordon rít lên. Chúng nó cũng đã đủ bàng hoàng với những tội danh của tụi bạn rồi, nhưng dĩ nhiên, chúng thì nào có vô tội hoàn toàn để mà thoát khỏi Harmony đâu. Giờ phút này, Harry thấm thía câu nói "vỏ quýt dày có móng tay nhọn".

"Vâng... Chỉ là... Em không biết có nên... Ôi anh Dursley ơi... Anh DURSLEY!"

Dursley bị chỉ tên liền giật mình, môi miệng lắp bắp, răng với lưỡi phải gọi là đánh vào nhau lập cập:

"G-gì...?"

"Cái máy tính mà anh rất thích đó... Cái mà có kết nối với trò chơi điện tử đó... Không phải tự nhiên nó hỏng đâu... Ôi..."

Harmony nói xong thì bụm mặt, vẻ lo lắng và buồn bã lắm, có lúc còn tưởng con bé sắp khóc đến nơi vì quá quan tâm cho hội Dudley. Nó cứ luôn miệng nói những lời mà... rõ ràng là rất dễ nghe, nhưng không hiểu sao càng nghe càng thấy có vấn đề. Mắt Harmony lại cứ đảo qua từng người, còn rất có dụng ý dừng lại ở một vài bộ phận đặc biệt nào đó, như bụng của Dudley, hai tay của Malcolm, Gordon, miệng và mắt của Piers với Dennis... Có tật thì giật mình, chúng nó lảng tránh ánh mắt của Harmony. Chúng nó sao mà chịu đựng được, chúng đã quá hãi hùng vì bị lật tẩy. Đứa nào đứa nấy run cầm cập chào nhau về nhà.

"Tạm biệt anh Piers, anh Dennis nha! Em sẽ nói với Maya là bạn không cần buồn nữa đâu!"

"Anh Malcolm với Gordon lần sau lại đến chơi nghen! Anh Dudley tốt bụng và vị tha lắm, anh sẽ không trách hai người đâu!"

"A, anh Dudley..."

"KHÔNG!!" Dudley hét vào mặt Harmony và chạy biến vào trong nhà. Ngay cả dì Petunia hỏi nó làm sao thế nó cũng không dám trả lời. Nó chạy tuốt về phòng và đóng rầm cửa lại. Lúc này, Harmony đã kéo Harry nấp đi chỗ khác để dì Petunia không nhìn thấy chúng và đổ vấy cho chúng rằng tại chúng mà Dudley mới có biểu hiện như vậy. (Mặc dù đúng là do chúng thật.)

Harry ngồi cạnh Harmony dưới thảm cỏ và cảm thấy cả người lâng lâng. Ngày hôm nay thật đẹp, thật tuyệt vời! Trong phút chốc, nó thấy rằng sống ở nhà Dursley cũng chẳng đến nỗi tệ. Ít nhất là được bắt nạt ngược lại thằng Dudley như ngày hôm nay thì quá là đã. Nếu ngày nào cũng như ngày này thì tốt xiết bao! Nó chẳng phải sợ gì nữa. Hội Dudley đã tan đàn xẻ nghé, và dám cá là chúng sẽ chẳng thể hội họp lại được với nhau một cách bình yên trong những ngày tới. Harry thích chí vô cùng. Nó sẽ được yên thân hết cái hè này!

"Anh thấy thế nào?" Harmony chợt hỏi nó. Con bé đang chống cằm nhìn nó. Thảm cỏ xanh rờn như ôm lấy cơ thể bé xinh của con bé, và ánh nắng phía trên rọi xuống làm mái tóc và đôi mắt xanh biếc của con bé sáng bừng lên. Trông con bé chẳng khác một tiên nữ là bao. Chưa kể, con bé còn có giọng nói hay tuyệt. Đinh đang như tiếng chuông ngân. Chính giọng nói này đã làm đảo điên cả hội Dudley.

"Kiểu..." Harry thở hắt ra, nó thấy hơi khó để miêu tả chính xác những gì đang cảm thấy, "bùng nổ!"

"Trên cơ." Harmony nhướn mày.

"Kẻ thắng cuộc!" Harry gật gù.

Nói rồi, hai đứa bật cười. Không phải những lần bụm miệng nhịn lại, không phải những tiếng khúc khích trong chăn, là tiếng cười thực sự. Tiếng cười thoải mái, không sợ hãi, không giấu diếm. Chúng cười bằng tất cả sức mình. Mắt với miệng đều là cười. Lúc này, nếu có ai nhìn thấy chúng, cũng phải bật thốt lên một tiếng "Awe!"

Kỳ nghỉ hè chẳng mấy mà sắp hết. Harry quả là đã có mấy tháng trời thảnh thơi khỏi Dudley với hội bạn. Mấy tháng trời chỉ có nó và Harmony. Nó vô cùng hài lòng với cuộc sống này, đến mức mà bắt đầu muốn nhiều hơn. Sắp tới, vào tháng chín, nó sẽ vô trường cấp hai và lúc đó, lần đầu tiên trong đời, nó sẽ khỏi phải học chung với Dudley. Harmony cũng được dì dượng cho vào chung trường với nó, dù rằng con bé nhận được giấy mời vào một trường tốt hơn. Nó nghĩ là nó nên tiếc cho con bé vì vụt mất cơ hội này, nhưng không hiểu sao, trong thâm tâm nó lại thấy thật mừng. Nó không tưởng tượng được cảnh nó và Harmony phải tách nhau ra. Còn thằng Dudley, vốn chẳng muốn quan tâm nhiều, nhưng dượng Vernon cứ nói đi nói lại trong nhà như một niềm tự hào to lớn lắm. Ấy là Dudley đã được nhận vào trường trung học tư mà hồi xưa ông Dursley từng học, trường Smelting, chung với thằng Piers.

Một ngày vào tháng bảy, bà Dursley dắt Dudley đi Luân Đôn mua đồng phục của trường Smelting cho nó. Harry và Harmony được đem gởi cho bà Figg trông chừng. Lần này bà Figg không đến nỗi nào. Hóa ra là mấy con mèo của bà đã làm bà trượt té gãy giò, nên bây giờ bà dường như mất hết hứng với bọn mèo. Bà để cho cặp sinh đôi được yên tĩnh ngồi xem truyền hình và còn cho chúng một miếng bánh sô – cô – la có mùi vị như thể được làm từ nhiều năm trước. (Harmony suýt chút nữa là nôn, làm Harry không dám cho con bé ăn nữa.) Buổi tối hôm đó, Dudley trong bộ đồng phục mới toanh oai vễ đi diễu quanh phòng khách cho cha mẹ nó ngắm. Nam sinh trường Smelting mặc áo khoác có đuôi màu nâu sẫm, quần chẽn (cụt tới gối) màu cam, và đội một cái nón rơm kêu là bôt – tơ. Tụi nó cũng cầm gậy có mấu, dùng để nện nhau khi thầy giáo không để mắt tới. Điều này có thể coi như một sự rèn luyện tốt cho đời chúng sau này.

Ngắm nghía quý tử Dudley mặc quần chẽm mới, ông Dursley xúc động nói đây là giây phút tự hào nhất đời ông. Bà Dursley thì bật khóc và nói bà không thể tin là bé Dudley – đờ – tí – tẹo của bà đã lớn lên và đẹp trai đến thế. Còn Harry thì tự cấm mình cho nó nói ra cảm tưởng. Nó biết hai be sườn của nó dám bể vì nín cười lắm. Harmony thì lộ một biểu cảm khủng khiếp, và bảo rằng cô bé thà tự chọc mù mắt mình còn hơn. Harry biết đó là lời nói đùa, nhưng nó vẫn nắm chặt tay Harmony để đề phòng.

Sáng hôm sau, Harry vừa bước vô bếp thì ngửi thấy ngay một mùi khủng khiếp. Nó phải vội về phòng bảo Harmony phải cẩn thận nín thở, hoặc đừng ra khỏi cái gác xép nếu có thể. Nó phải kiểm tra cái mùi kinh dị phát ra từ đâu. Hình như là từ một cái chậu lớn. Nó nhìn qua, cái chậu ngâp đầy một thứ gì trông như nùi giẻ ngập trong làng nước xám.

Nó hỏi dì Petunia:

"Cái gì vậy?"

Môi dì mím lại như mọi khi Harry dám đặt ra một câu hỏi. Dì nói:

"Đồng phục mới của mày."

Harry nhìn vô chậu lần nữa.

Nó nói:

"Ôi con đâu dè nó phải bị nhúng ước dữ vậy. A! Vậy đồ của Harmony thì sao ạ?"

Dì Petunia nạt:

"Đồ ngu. Tao đang nhuộm xám đồ cũ của Dudley cho mày. Tao nhuộm xong thì trông nó cũng giống như đồ mới của những đứa khác thôi. Còn Harmony... Ừ... Tao sẽ kiếm một món đồ cũ nào đó. Sẽ có thôi."

Harry rất nghi ngờ điều đó, nhưng nghĩ mình không cãi lại là tốt nhất. Nó thấy may là đã bảo Harmony đừng ra vội. Nếu không, con bé sẽ thấy tủi thân lắm khi biết mình không có đồ mặc.

"Harmony đâu?" Dì Petunia chợt hỏi.

"Ơ dạ, em ấy đang..."

"Gọi nó ra ngoài ngay! Cơm đã làm cho rồi, chẳng lẽ tao còn phải mời nó ra à!?"

"Ơ, v-vâng..."

Harry cuống quýt chạy về buồng và kéo Harmony ra ngoài. Con bé đi ngang qua chậu nước của dì Petunia mà không nhăn mặt lấy một tí nào. Thế rồi, chúng nó ngồi xuống cạnh bàn ăn. Chúng ngó lơ cái điệu bộ nhăn mũi ngay khi bước vô bếp của Dudley và dượng Vernon.

Ông Dursley, như thông lệ, giở tờ báo ra đọc và Dudley thì dộng cây gậy Smelting của nó lên bàn. Giờ đây đi đâu nó cũng kè kè cây gậy đó.

Họ nghe tiếng mở rãnh bỏ thư trên cửa và tiếng những lá thư rơi xuống thảm chùi chân ở cửa.

Ông Dursley nói đằng sau tờ báo:

"Dudley ra lấy thư đi con."

"Kêu Harry lấy á."

"Harry, ra lấy thư."

"Kêu Dudley lấy á."

"Đập cho nó một gậy Smelting coi, Dudley."

Harry vọt lẹ né cây gậy Smelting và đi ra cửa lấy thư. Có ba thư nằm trên thảm: một bưu thiếp của em gái ông Dursley gởi, cô ấy đang ngao du ở đảo Wight, một phong bì màu nâu giống như thư đòi tiền điện nước, và – một bức thư gởi Harry và Harmony

Harry cầm lên, nhìn bức thư chòng chọc, tim nó đập bưng bưng như đang có một ban nhạc cao su khổng lồ đang chơi. Cả đời nó, từ hồi nào giờ, chưa từng có ai viết thư cho nó. Và cả Harmony nữa! Harmony quen biết rộng hơn nó, mà cũng có bao giờ nhận được thư đâu? Chưa kể, đây còn là thư gửi đến cho cả hai anh em. Ai mà viết chứ? Nó không có bạn bè, không có bà con nào khác. Harmony thì có bạn, nhưng nếu thế thì đề thư phải gửi cho mình Harmony thôi. Nhưng đây, phải nhắc lại lần nữa, là thư gửi cho cả hai chúng nó. Nó nghĩ thêm một vài trường hợp nữa nhưng cũng không thấy hợp lý. Nó nhìn bức thư chòng chọc, ghi rõ ràng trên phong bì, không thể có sự nhầm lẫn nào hết:

Thân gửi Harry Potter và Harmony Potter,
Phòng xép dưới gầm cầu thang
4, Privet Drive.

Phong bì dày và nặng, làm bằng giấy da vàng nhạc, và địa chỉ thì được viết bằng mực xanh biếc. Thư không dán tem.

Hai tay Harry run rẩy khi lật qua lá thư, thấy một dấu khằn sáp màu tím mang huy hiệu: một con sư tử, một con ó, một quân hàm và một con rắn quấn quanh mẫu tự H.

Ông Dursley từ trong nhà bếp quát ra:

"Lẹ lên, thằng kia. Mày còn làm gì ngoài đó, kiểm tra bom thư hả?"

Ông khoái trá ra mặt về câu hài hước thú vị của mình.

Harry trở lại nhà bếp, vẫn vẫn đăm đăm nhìn lá thư gởi cho mình. Nó đưa ông Dursley cái thư đòi tiền nước và tấm bưu thiếp, rồi nó ngồi xuống, khều Harmony. Con bé cũng mở mắt tròn xoe nhìn phong thư đó. Từ đôi mắt con bé, Harry biết phong thư này chứa đựng một điều có lẽ đủ để thay đổi hoàn toàn cuộc sống nó. Linh cảm của nó nói vậy, và rõ ràng là Harmony cũng tin thế. Chúng cẩn thận, từ từ mở cái phong thư màu vàng.

Ông Dursley xé phong thư đựng hoá đơn, khịt mũi khinh bỉ, và liếc qua tấm bưu thiếp. Ông báo cho bà Dursley biết:

"Cô Marge bệnh. Ăn nhằm đồ dấm dớ..."

"Ba." Bỗng nhiên Dudley la lên."Ba thằng Harry có cái gì kìa. Nó và Harmony."

Lúc đó Harry đã gần mở xong đến nơi. Nó nhìn thấy ở bên trong một bức thư cũng viết trên giấy da như cái phong bì. Nhưng bàn tay nải chuối sứ của ông Dursley đã chộp lấy, giật phăng lá thư.

Harry la lên, cố giật lại bức thư:

"Thư của con mà."

Ông Dursley nạt:

"Ai viết thư cho mày?"

Ông rũ lá thư bằng một tay và liếc đọc. Mặc ông từ đỏ chuyển sang xanh còn nhanh hơn cả đèn đường. Mà không dừng lại đó. Trong vòng vài giây, nó thành ra trắng bệch như bột.

Ông lắp bắp:

"Pờ... pờ... Petunia..."

Ông đang goi tên vợ. Dudley cố giành lá thư, nhưng ông Dursley đã giơ nó cao quá tầm với của con trai. Bà Dursley lấy được thư, tò mò đọc dòng đầu tiên. Bà xuýt té xỉu. Bà ôm ngực mình thở hổn hển:

"Anh Vernon ơi. Trời đất ơi – Anh Vernon ơi."

Họ trợn mắt nhìn nhau, dường như quên béng rằng Dudley và cặp sinh đôi vẫn đang ngồi ở đó. Dudley đâu có chịu bị coi thường như vậy. Nó gõ đầu cha bằng cây Smeltings, và la lớn:

"Con muốn đọc lá thư đó."

Harry tức tối kêu lên:

"Con muốn đọc lá thư đó, bởi vì đó là thư gởi cho con."

"Cháu xin lỗi phải nói điều này nhưng hai người đang vi phạm quyền riêng tư và tự do của chúng cháu." Harmony cũng nói với vẻ mặt đanh lại.

Ông Dursley nhét lá thư trở vô phong bì và càu nhàu:

"Mấy đứa bây đi ra ngoài hết."

Harry không chịu động đậy nó hét:

"TRẢ BỨC THƯ CHO CHÚNG CON."

Dudley cũng hét:

"Cho con coi bức thứ đó."

Ông Dudley gầm lên:

"ĐI RA!"

Ông túm cổ cả hai thằng con trai quẳng ra ngoài hành lang, còn Harmony thì bị xô đẩy một cách mạnh bạo không thương tiếc, và ông đóng sầm cánh cửa nhà bếp lại. Dudley và Harry lập tức tranh nhau một cách lặng lẽ nhưng đều bị Harmony nhìn đến ỉu xìu. Hai đứa phải dạt ra để Harmony kê tai vô lỗ khoá mà nghe lén.

Bên trong nhà bếp, giọng của bà Dudley run run:

"Anh Vernon coi cái địa chỉ kìa. Làm sao mà họ biết cả chỗ thằng nhỏ ngủ kia chứ? Anh có thấy họ đang rình mò căn nhà mình không?"

Ông Dudley lẩm bẩm, hoang mang:

"Rình mò... do thám..., không chừng đang theo dõi chúng ta."

"Nhưng mình làm sao đây anh Vernon? Mình có trả lời thư không? Anh hãy viết cho họ là mình không muốn..."

Trong khi đó, Harry cúi thấp người xuống, mặt chạm vào sàn, mắt nhìn qua khe cửa. Harry thấy gót giầy đen của ông Dursley đi qua đi lại trên sàn nhà bếp. Cuối cùng ông nói:

"Không. Ta cứ kệ xác. Nếu họ không nhận được thư trả lời thì... Ừ, tốt nhất là đừng thèm trả lời, đừng làm gì cả..."

"Nhưng..."

"Petunia, anh không muốn có một... trong nhà này. Chẳng phải là chúng ta đã thề là cấm cửa cái đồ điên khùng nguy hiềm đó khi chúng ta nhận nuôi nó hay sao?"

Chiều hôm đó, ông Dursley đã làm môt việc mà từ hồi nào giờ đố ông thèm làm: ông chui xuống gầm cầu thang gặp Harry và Harmony. Vừa thấy ông Dursley thò đầu vô, Harry hỏi ngay:

"Thư của bọn con đâu? Ai viết cho bọn con vậy?"

Ông Dursley nói cộc lốc:

"Không ai viết. Nhầm địa chỉ. Ta đốt rồi."

Harry tức tối nói:

"Đâu có nhầm. Nó ghi rõ ràng phòng xép dưới gầm cầu thang mà."

"IM!"

Ông Dursley quát khiến mấy con nhện hết hồn té từ trên trần xuống. Ông hít vài hơi thở sâu rồi ép mình nhe răng cười, một nụ cười hết sức đau khổ.

"Ờ phải rồi Harry, Harmony à, cái phòng xép dưới gầm cầu thang này ấy mà. Dì con và dượng đã suy nghĩ rồi... Hai đứa bây giờ đã hơi lớn so với nó... dì dượng thấy cũng được nếu con dọn lên phòng ngủ phụ của Dudley.

"Vì sao vậy?" Harry hỏi và ăn một cái thúc củi chỏ của Harmony.

Ông Dursley quạu:

"Cấm hỏi. Gom đồ đạc lên lầu ngay."

Sau khi ông Dursley bỏ ra ngoài, Harry phải hỏi Harmony vì sao cô bé lại thúc người cậu, và vì sao đột nhiên dì dượng lại có lòng tốt đến vậy.

Harmony đã đoán được đó là thư của Hogwarts. Dù kiếp trước cô bé chưa từng đọc truyện tử tế thì vẫn còn khả năng phán đoán tình hình. Một bức thư lạ, không tem, không người gửi, thế mà vẫn chuyển được đi, lại còn gửi đúng đến hai đứa cô, lại còn ghi rõ được cụ thể nơi hai đứa ở, vậy chứng tỏ không phải người bình thường. Rồi cái dấu mục đỏ với ký hiệu "H" lù lù ra thế, ngu lắm mới không biết. À tất nhiên, Harry là bình vôi, vì cậu bé đâu có biết cuộc đời cậu vốn là một cuốn sách. Chỉ có cậu không biết, còn ai cũng biết. Đấy là chưa kể đến vụ bàn bạc mập mờ hôm trước của dì dượng Dursley nữa. Rõ rành rành là thư mời nhập học rồi.

Tuy nhiên, nếu nói thẳng toẹt ra như thế với Harry thì thằng bé sẽ nghi ngờ. Dù nó còn nhỏ lắm nhưng mà đâu có nghĩa là nó không có tư duy?

"Em đoán là thư khảo sát hay gì đó tương tự." Harmony đành phải bịa một lý do. "Vì chúng ta không phải con ruột của họ mà chỉ nhận nuôi thôi. Anh biết đấy, trên luật pháp họ là giám hộ."

"Ừ, thì sao?" Harry vẫn chưa vỡ ra được.

"Thì người ta phải đến kiểm tra xem gia đình Dursley có chăm sóc chúng ta ổn không? Nếu bấy lâu nay người ta biết chúng ta sống như thế này thì..."

Harmony vừa nói vừa đưa mắt nhìn khắp cái buồng bé như lỗ mũi.

"Gia đình Dursley sẽ mất mặt lắm..." Harry gật gù.

Thế là Harmony đã lừa Harry thành công, dù rằng còn rất nhiều sơ hở trong lời nói của cô bé. Nhưng, hai đứa đã bị giục chuyển đồ lắm rồi nên chẳng mấy mà Harry quên vụ này. Cậu bé giờ đây đang thấy may mắn vì sau bấy nhiêu năm, cậu đã có được một căn phòng mới.

Ngôi nhà Dudley có bốn phòng: một phòng cho ông bà Dursley, một phòng dành cho khách (thường thường là cô Marge, em gái ông Dursley), một phòng để cho Dudley ngủ, và một phòng để cho Dudley cất tất cả đám đồ chơi mà nó không chất hết được trong phòng ngủ của nó. Và căn phòng để đồ đó nay đã được chuyển nhượng cho cặp Harry.

Đồ đạc của Harry và Harmony không nhiều, chỉ cần ôm gọn lên lầu một hiệp là xong. Chúng nó ngồi trên giường, trong một căn phòng ngủ thực sự và chăm chú nhìn quanh. Hầu như món gì cũng sứt càng gãy gọng hệt như cái kính của Harry vậy. Harmony không coi đây là căn phòng trong mơ gì, nhưng phải nói đây là tốt nhất rồi. Ít nhất là đêm nay cô bé có thể duỗi người thoải mái chứ không cần co quắp lại nữa.

Hai đứa chúng nó đi quanh phòng ngắm nghía. Cái máy quay phim mới sắm chưa đầy tháng nằn chỏng chơ trên cái xe tăng mà Dudley có lần cán trúng con chó của nhà hàng xóm. Trong một góc phòng là cái máy truyền hình thứ nhất của Dudley. Nó đã đá lủng màn hình khi chương trình nó khoái nhất ngừng chiếu. Có một cái chuồn chim, có lần nhốt một con két mà Dudley đã đam vô trường đổi lấy cây súng hơi. Cây súng đó bây giờ vắt vẻo trên kệ và cong vẹo vì bị Dudley ngồi đè lên. Trên kệ đầy sách, và đó là thứ duy nhất trong phòng có vẻ như chưa từng bị đụng tới.

Phía tầng dưới vọng lên tiếng của Dudley đang vặc mẹ nó:

"Con không muốn nó ở đó... đuổi nó ra đi... Harry phải chuyển về chỗ cũ... Không, Harmony ở đấy thì được..."

Harry nghe phong phanh cuộc trò chuyện mà thấy tức lồng ngực. Thằng Dudley lúc nào cũng muốn quấn quanh Harmony và Harry biết tỏng thằng đấy muốn gì. Chính là muốn cướp nốt người thân cuối cùng của Harry, muốn Harry buồn sầu đến điên. Nhưng đừng có hòng vì Harry không đời nào để Harmony em gái nó rời khỏi mắt mình. Hơn cả, cha mẹ Dursley cũng sẽ không cho phép điều này.

Nghĩ thế, Harry mới thân cân bằng hơn. Cậu lại thầm lên mặt trong lòng là cứ vòi vĩnh đi vì còn lâu mi mới được như ý nguyện.

Trong khi đó, Harmony đã nằm dài trên giường. Ngày hôm qua con bé sẵn sàng đánh đổi bất cứ thứ gì để được ở trong căn phòng này. Hôm nay lại thà ở dưới gầm cầu thang với lá thư, còn hơn được ở trên này mà không có lá thư.

Vào bữa ăn sáng hôm sau, mọi người hơi yên lặng. Dudley còn bị sốc. Nó đã gào khóc, đã phang cha nó mấy gậy Smelting, đã giả bệnh, đá cho mẹ nó mấy phát, liệng con rùa của nó qua nón nhà kính, mà vẫn không đòi lại được căn phòng. Không đuổi được Harry, cũng không nói chuyện được với Harmony. Nó định dùng đồ chơi mà bình thường Harmony để ý đến để bảo con bé ở trên phòng đấy, ngay cạnh phòng nó. Và thế là nó sẽ thân với Harmony hơn. Đến lúc thân hơn là Harry thân với con bé. Nó nghĩ Harry sẽ tức lắm nếu nó làm được vậy. Nhưng không, Harry cứ kè kè bên cạnh Harmony và Harmony thì luôn biết mất trong chớp mắt mỗi khi con bé ngoặt vào một chỗ rẽ ở góc nhà.

Harry đang nhớ lại giờ phút này ngày hôm qua và vẫn còn tiếc là lúc đó đã không mở lá thư khi còn ở trong hành lang. Dù đã nghe Harmony nói nhưng nó vẫn không nguôi ngoai được. Nó có cảm giác bức thư đó quan trọng lắm và nó phải đọc cho kì được. Dì và dượng nó vẫn còn đưa mắt nhìn nhau đầu uẩn tình...

Lại có thư đến, ông Dursley bảo Dudley ra lấy. Ông đang cố tỏ ra tử tế với Harry. Họ nghe tiếng Dudley khua cây gậy Smelting ầm ĩ trong hành lang. Rồi họ nghe tiếng nó la toáng lên:

"Lại một thư khác nữa nè:

Harry Potter và Harmony Potter,
Phòng ngủ nhỏ nhất,
số 4 Privet Drive..."

Ông Dursley thốt kêu một tiếng uất nghẹn, nhảy ra khỏi ghế, chạy ra hành lang. Harry thì bám sát gót, còn Harmony ngồi im đưa miệng món súp, một bộ dáng ung dung. Bởi con bé biết kiểu gì thì thư cũng tới tay Harry mà thôi, kiểu gì thì gia đình Dursley cũng phải đưa hai đứa cô đến Hogwarts thôi. Cốt truyện là thế, không thể thay đổi được.

Bên ngoài, ông Dursley phải vật thằng Dudley xuống đất mới giành được lá thư một cách vô cùng khó nhọc, bởi vì Harry cũng đeo cứng cổ ông phía lưng để giành cho được lá thư của nó. Sau một phút vật lộn tay ba, nó cũng bị chọc cho vài gậy Smelting, ông Dursley cuối cùng đứng thẳng lên được, hớp lấy không khi mà thở, tay nắm chặt lá thư của Harry. Ông thở khò khè bảo Harry:

"Cút về gầm cầu thang! À, ý dượng nói là về phòng ngủ của con. Còn Dudley, đi... đi chỗ khác chơi."

Harry đi loanh quanh trong căn phòng mới của nó. Thái độ cản trở của dì dượng khiến nó thêm nghi ngờ và tò mò về bức thư. Nó không hiểu sao họ lại cố chấp không cho nó đọc bức thư đến thế? Chẳng lẽ có bí mật gì chăng? Hơn cả, có ai đó cũng đã biết là nó đã dọn từ phòng xép dưới gầm cầu thang lên căn phòng này, và dường như người ấy cũng biết nó đã không nhận được lá thư. Chắc chắn là họ sẽ quyết gửi lại bức thư đó.

Trong đầu Harry chỉ toàn là bức thư, và nó thề là lần tới nhất định sẽ nhận được. Nó nghĩ ra một kế hoạch.

Cái đồng hồ báo thức cũ kỹ hỏng hóc nhiều phen reo lên vào lúc 6 giờ sáng hôm sau. Harry ngắt chuông ngay để không làm Harmony phải thức giấc, rồi lặng lẽ mặc quần áo vào. Harmony không quan tâm đến bức thư, nhưng nó thì có, và nó sẽ đọc cho kì được. Nhỡ đâu đúng thực là một bức thư từ người họ hàng nào đó của bố mẹ nó, họ muốn hỏi thăm chúng mà dì dượng Dursley kiên quyết không cho? Dễ lắm, vì gia đình Dursley đã chẳng tử tế gì suốt bấy lâu. Vậy nên nó phải có cho bằng được bức thư. Nó cố gắng không làm cho gia đình Dursley tỉnh dậy. Nó len lén xuống cầu thang, không bật ngọn đèn nào. Nó tính đi ra góc đường Privet Drive đứng chờ ông phát thư. Nhưng trong khi đang lò dò trong bóng tối của hành lang ra cửa, nó dẫm phải một cái gì mềm mềm cứng cứng và nghe tiếng rú:

"Á Á Á Á Á A A A A."

Harry nhảy bắn lên không trung. Cái đống bùng nhùng chắn ngang cửa đó là một thứ gì còn sống!

Nhờ ánh đèn từ trên lầu rọi xuống, Harry kinh hoàng nhận ra giữa đống bùng nhùng ấy là gương mặt dượng Vernon. Ông Dursley đã nằm ngay tại cửa ra vào và ngủ trong một cái túi ngủ suốt đêm qua, hiển nhiên là để ngăn Harry thực hiện chính cái điều mà nó mưu toan làm. Ông quát tháo Harry chừng nữa giờ rồi bảo nó vô nhà bếp pha trà.

Từ trên cầu thang bắt đầu xuất hiện các tiếng bước chân dồn dập, và chẳng mấy mà bóng Harmony xuất hiện trước mắt nó. Con bé tưởng Harry bị làm sao nên đã phóng xuống mà không kịp chải đầu, rửa mặt, chứ đừng nói đến chỉnh sửa quần áo.

Harry đành phải nhắc nhở Harmony lên sửa sang lại, trong khi nó pha trà một cách khốn khổ. Khi nó quay trở ra thì thư từ đã đến, nằm ngay trên đùi của ông Dursley. Harry có thể nhìn thấy ba bức thư có ghi địa chỉ bằng mực xanh biếc.

Nó vừa mới nói:

"Con muốn..."

Thì ông Dursley đã xé mấy lá thư thành trăm mảnh vụn ngay trước mặt nó. Ông không thèm đi làm ngày hôm đó. Ông ở nhà để đóng bít cái rãnh bỏ thư trên cánh cửa.

Ông giải thích cho vợ:

"Em hiểu không? Họ mà không đưa thư được nữa thì họ phải bỏ cuộc thôi."

Bà Dursley tán thành:

"Em chắc là thành công, anh Vernon à."

Vừa đóng một cây đinh, vừa ngoạm miếng bánh trái cây mà bà Dursley mới đem ra, ông Dursley vừa nói:

"Ôi, đầu óc của bọn đó kỳ quái lắm, chứ không như đầu óc của chung ta đâu."

Vào ngày thứ sáu, có tới một lá thư được gửi đến cho Harry và Harmony. Bởi vì thư không thể bỏ qua rãnh thư trên cửa nên chúng được chuồn vô qua kẽ hở dưới cánh cửa, hai bên hông cửa, và vài lá thư còn được thảy qua cửa sổ nhỏ trong phòng tắm ở tầng trệt.

Ông Dursley lại ở nhà một ngày nữa. Sau khi đốt hết các lá thư, ông lấy búa và đinh đóng bít tất cả mọi khe hở vết nức quanh căn nha, kề cả cửa trước và cửa sau, để không cho ai đi ra hết. Ông vừa làm vừa ngâm nga bài "Nhón gót qua vườn bông tu – líp", và hễ nghe có tiếng đông nhỏ nào ông ũng nhảy dựng lên.

Đến thứ bảy thì sự việc bắt đầu vụt ra ngoài tầm tay của ông. Hai mươi bốn lá thư gửi cho Harry và Harmony được cuộn lại và dấu lẫn trong hai ta trứng mà người giao hàng hết sức bối rối chuyền qua cửa sổ phòng khách cho bà Dursley.

Ông Dursley điên cuồng gọi điện thoại đến sở bưu điện và tiệm bán trứng để kiếm cho ra thủ phạm, hay kiếm cho ra người nào đó để phàn nàn khiếu nại. Bà Dursley thì băm vụn những lá thư trong cái máy nghiền thức ăn của bà.

Dudley ngạc nhiên hỏi Harmony:

"Ai trên thế gian này lại muốn liên lạc với em đến như vậy?"

Nhưng Harmony không trả lời. Con bé chỉ nhoẻn cười ngọt ngào với Dudley rồi xoay gót bỏ đi.

Dudley đành hỏi Harry:

"Ai trên thế gian này lại muốn liên lạc với mày đến vậy?"

Harry không thèm để ý.

Sáng chủ nhật, ông Dursley ngồi vô bàn ăn sáng, trông mỏi mệt và hơi bệnh, nhưng lại vui mừng. Ông phấn khởi nói với vợ con khi quẹt mứt lên lát bánh:

"Bữa nay không phát thư. Khỏi lo về mấy lá thư chết tiệc đó."

Nhưng ông chưa dứt câu thì có cái gì đó rớt từ trên ống khói xuống lò sưởi, dội lên và văng bắn vô gáy ông. Kế đến là ba bốn chục lá thư tuôn ào ào theo ống khói xuống như những viên đạn bắn rào rào. Cà nhà Dursley hoảng hồn kiếm chổ núp. Harry nhảy phóc lên cố bắt cho được một lá thư. Harmony thì chỉ nhìn xuống cái dòng chảy thư như dòng nước ấy. Cô bé hơi nhấc chân, mài đôi tất len đang đi xuống thảm, rồi chạm vào một bức gần nhất. Bức thư bị hút lên, dính chặt vào đôi tất, và Harmony lặng lẽ chuồn ra ngoài.

Ông Dursley thì đã túm lấy cổ tay Harry và lẳng nó ra hành lang. Chính bởi hành động này mà ông không chú ý đến Harmony và bức thư dưới chân nó.

"RA CÚT RA!"

Bà Dursley và quý tử Dudley cũng tay che đầu, tay bưng mặt chạy ra ngoài. Ông Dursley đóng sầm cửa lại. Ở bên ngoài vẫn còn nghe tiếng những lá thư đổ xuống rào rào, dội xuống sàn, văng vô tường.

Ông Dursley cố gắng giữ giọng bình tĩnh trong lúc phủi những mảnh tro bám bộ ria mép của ông.

"Kệ xác nó. Tất cả mọi người mau chuẩn bị trong năm phút để ra đi. Chúng ta sẽ đi khỏi nơi đây. Chỉ gói gém quần áo thôi, không nói năng gì hết."

Trông mặt ông lúc ấy hung tợn cực kỳ với một nửa bộ ria mép đã biến mất, nên không ai dám hé răng nói nữa lời.

Harry đứng ngoài hành lang, nhìn vào bên trong một cách bất lực. Nó còn không thèm đáp lại câu gọi của Harmony. Nó gắt gỏng và mắng Harmony là tại sao con bé lại vô tâm đến thế. Bức thư đó rất quan trọng và...

Harry trân trối nhìn bức thư trong tay Harmony. Con bé đang nhướn mày nhìn nó. Nhưng con bé không giơ lộ liễu như thế lâu, chỉ cho Harry thấy một cái, liền nhét lại vào túi quần.

"Lên phòng đọc!" Harmony thì thầm.

Chúng nó kéo trở về phòng ngủ mới, thậm chí còn lôi nhau vào tủ quần áo để mở bức thư ra. Đáng tiếc, lại như hôm đầu tiên, cửa tủ mở toang và dượng Vernon cùng dì Petunia tóm chúng nó ra khỏi đó. Lại một trận mắng té tát khác.

Mười phút sau, họ lách qua cánh cửa đã bị đóng nẹp để chui vào trong xe hơi, lái thật nhanh ra xa lộ. Dudley đang thút thít khóc trên băng ghế sau; chẳng là cha nó đã đụng phải đầu nó khi ông vụt bỏ những truyền hình, máy tính, đầu video mà nó ráng nhét vô cái túi đựng đồ thể thao của nó.Họ lái xe. Và cứ lái xe. Ngay cả bà Dursley cũng không dám hỏi là họ đang đi đâu. Thỉnh thoảng ông quẹo bất tử và chạy ngược hướng đang chạy một lúc. Mỗi lần làm vậy ông lại lầm bầm:

"Quẳng hết... quẳng hết..."

Họ không ngừng để ăn hay uống suốt cả ngày. Đêm xuống, Dudley rống lên. Trong đời nó chưa từng trải qua ngày nào thê thảm như thế. Vừa đói, vừa bỏ lỡ năm chương trình truyền hình mà nó khoái nhất, và cả ngày nay nó vẫn chưa làm nổ tung được địch thủ nào trong trò chơi trên máy của mình.

Cuối cùng ông Dursley ngừng xe lại trước một khách sạn âm u ở ngoại ô một thành phố lớn. Dudley và Harry ở chung một phòng có giường đôi và những tấm vải trải giường ẩm mốc. Chẳng mấy chốc Dudley đã ngáy o o, nhưng Harry thì cứ trăn trở, ngồi trên bệ cửa sổ đăm đăm nhìn xuống những ánh đèn xe cộ chạy dưới đường. Harmony thì lại vẻ không quan tâm mọi khi. Con bé nằm ngửa, đầu gối trên chiếc gối cứng, yên lặng nhìn trần nhà. Hình như sắp đến sinh nhật Harry? Đây là điều duy nhất Harmony bận tâm.

Hôm sau họ ăn bánh bắp, cà chua đóng hộp và bánh mì nướng vào bữa điểm tâm. Họ vừa ăn xong thì người chủ khách sạn đi tới bàn nói:

"Xin lỗi, không biết có ai tên Harry Potter và Harmony Potter ở đây không? Tôi nhận được hàng trăm lá thư như thế này ở quầy tiếp tân."

Bà giơ cao một lá thư để cho mọi người đọc được địa chỉ ghi bằng mực xanh biếc:

Harry Potter & Harmony Potter,
Phòng 17, Khách sạn cảnh đường sắt, Xứ Cokeworth.

Harry giơ tay chụp lá thư nhưng bị ông Dursley đánh bạt bàn tay nó đi. Bà chủ khách sạn trợn mắt ngó. Ông Dursley nhanh chóng đứng dậy đi theo bà chủ khách sạn:

"Tôi sẽ đi nhận hết thư."

Nhiều giờ sau, bà Dursley khép nép thỏ thẻ với chồng:

"Anh yêu, mình về nhà mình chẳng hơn sao?"

Nhưng ông Dursley chẳng có vẻ gì là nghe bà vợ nói. Chính xác là ông tìm kiếm cái gì thì không ai biết. Ông cứ lái xe vô tuốt giữa rừng, rồi lái ra, rồi lại chạy tiếp. Cứ như vậy, họ băng qua ruộng đang cày, tới giữa cây cầu bỏ không, và lên tuốt trên tầng cao nhất của bãi đậu xe nhiều tầng.

Xế trưa hôm đó, Dudley hỏi má nó:

"Ba điên rồi phải không má?"

Ông Dursley đã đậu chiếc xe gần bờ biển, khoá xe nhốt mọi người bên trong rồi biến mất. Trời bắt đầu mưa. Những giọt mưa to rơi lộp độp xuống nóc xe. Dudley sụt sịt khóc. Nó tỉ tê với mẹ:

"Thứ hai rồi. Tối nay ti – vi chiếu chương trình Humberto vĩ đại. Con muốn ngừng ở đâu mà có một cái ti – vi."

Thứ hai, Harry sực nhớ ra. Có thể dựa vào Dudley với các chương trình truyền hình của nó mà biết chính xác các ngày trong tuần. Nếu đúng hôm nay là thứ hai thì ngày mai – thứ ba, là sinh nhật thứ mười một tuổi của Harry và Harmony. Đành rằng sinh nhật của hai đứa nó thì chẳng xôm tụ gì, và Harmony thì thường quên rằng đó cũng là sinh nhật của con bé. Năm ngoái, gia đình Dursley cho Harry một cái móc treo áo khoác và một đôi vớ cũ của ông Dursley, còn Harmony thì được một món đồ chơi cũ của Dudley. Ông bà Dursley cho đó là quý lắm, và khen ngợi hết mực tấm lòng của thằng nhỏ. Harmony không để tâm nhiều nên vứt ra sau đầu chuyện này ngay, còn Harry thì thầm nhớ trong bụng. Mai này nó sẽ cho Harmony toàn đồ mới và gấp nhiều lần những gì Dudley cho. Tóm lại, sinh nhật chúng nó trôi qua chẳng mấy vui vẻ, nhưng cho dù vậy thì không phải ngày nào cũng là sinh nhật thứ mười một tuổi của chúng. Nhớ đến ngày sinh nhật này, Harry nguôi bớt cái ám ảnh với bức thư. Đầu óc nó đổi thành những câu hỏi nên tặng gì cho Harmony.

Ông Dursley đã trở lại với một nụ cười trên môi. Ông cầm theo một cái gói gì dài dài, không thèm trả lời với vợ là ông đã mua cái gì.

Ông nói:

"Kiếm ra chỗ toàn hảo rồi. Nào mọi người ra đây."

Bên ngoài xe trời rất lạnh. Ông Dursley chỉ cho mọi người xem một cái giống như một tảng đá lớn ở ngoài biển khơi. Nhô trên mỏm đá là một cái lều con thảm hại nhất mà người ta có thể tưởng tượn ra. Điều chắc chắn là ở đó không có ti – vi.

Ông Dursley xoa hai bàn tay với nhau phấn khởi nói:

"Dự báo có bão đêm nay. Và ông đây đã tử tế đồng ý cho chúng ta mượn chiếc xuồng."

Một lão già không răng đang lừng lững tiến tới gần họ với nụ cười hết sức quỷ quyệt. Lão giơ tay chỉ một chiếc xuồng cũ kỹ đang bập bềnh trên làng sóng nước xám bạt phía dưới kia.

Ông Dursley ra lệnh:

"Tất cả mọi người lên xuồng! Ta đã mua ít đồ ăn rồi."

Trên xuồng lạnh cóng người. Làn nước biển buốt giá văng toé lên mình họ hiệp lực với làn nước mưa lạnh tê trên trời đổ xuống làm cho ai nấy ngồi rụt cổ co ro. Harry phải choàng tay ôm rịt Harmony trong người để che bớt gió biển cho con bé. Thế mà vẫn bị những cơn gió quất vào mặt rát cả da. Sau một thời gian tưởng như dài mấy tiếng đồng hồ, xuồng có vẻ đến được mỏm đá. Ông Dursley vừa loạng choạng chụp ếch vừa trượt pa – te dẫn cả đám vô căn chòi tồi tàn duy nhất trên đảo.

Bên trong chòi thật là khủng khiếp: nồng nặc mùi rong biển, và gió thì gào thét luồn qua những chỗ hở trên vách ván, bếp lửa ẩm ướt và trống trơ. Cái chòi được chia làm hai gian.

Đồ ăn mà ông Dursley đam theo chỉ là một túi khoai tây chiên cho mỗi người và mấy trái chuối. Ông cố nhóm lửa lò sưởi bằng mấy cái bao đựng khoai tây chiên, nhưng mấy cái bao rỗng này chỉ co rúm lại và bốc khói mù mịt. Dù vậy ông Dursley vẫn xoa tay phấn khởi:

"Bây giờ thì đừng hòng thư với từ nữa."

Ông đang trong trang thái phấn chấn. Rõ ràng là ông tin tưởng tuyệt đối là chớ hòng có người nào đến được nơi đây trong giông bão như vầy để mà đưa thư. Harry cũng thấy vậy, dù trong lòng chẳng vui chút nào với điều đó. Vừa không nhận được thư, vừa phải trông Harmony. Con bé sợ lạnh, cứ gặp lạnh là người tụt nhiệt khủng khiếp. Harry nắm tay con bé và thấy không khác gì cầm vào một tảng băng. Nó ra sức hờ tay hơ ấm cho con bé.

Khi đêm xuống, cơn bão được dự báo trước nổi lên hung tợn quanh họ. Những ngọn sóng cao quất ầm ầm vào vách chòi và cơn gió điên gầm gào xô những cánh cửa sổ run lên bần bật.

Bà Dursley kiếm được một cái chăn mốc trong gian phòng bên, trải lên cái ghế dài bị mối gặm để giả làm cái giường cho Dudley ngủ tạm. Bà và ông Dursley thì ngủ trên cái giường ọp ẹp ở phòng bên.

Còn Harry và Harmony thì bị bỏ mặc xác. Đến giờ này thì Harmony đã lạnh mất cảm giác. Các đầu ngón tay con bé có xu hướng tím tái làm Harry sợ đến thót tim. Harry kiếm chỗ nào êm nhất trên sàn nhà, nằm lăn lộn, sờ soạng chỗ đó một lúc cho ấm, lại đặt một mớ giẻ vụn coi như là mền, rồi mới đặt Harmony nằm xuống. Con bé lập tức cuộn mình như con tôm khô. Harry phải ấp con bé ngay. Trái ngược với Harmony, Harry có thân nhiệt rất cao.

Cơn bão càng lúc càng điên cuồng dữ dội khi đêm khuya dần. Harry không thể nào ngủ được. Nó cứ trăn qua trở lại, ráng tìm một thế nằm dễ chịu hơn để vỗ về cái bao tử rỗng đang đánh trống trong bụng. Hơn nữa, nó còn phải thường xuyên ngồi dậy, nhảy nhót khùng điên để cơ thể nóng lên, thế thì mới ủ ấm em gái nó được. Trong khi đó, Dudley ngáy như thể đang hoà ca với tiếng gió rú và tiếng sấm rền ngoài trời. Cánh tay của nó buôn thõng bên cạnh ghế dài, những con số dạ quang trên đồng hồ đeo tay của Dudley cho biết còn mười phút nữa thì đến nữa đêm và hai đứa sinh đôi sẽ tròn mười một tuổi.

"Thằng... mập... ú... ngáy... như... heo... bị... chọc... tiết." Harmony đánh răng cầm cập mà nói. Harry nghe chừng con bé còn nghiến răng trèo trẹo.

Harry không biết đáp gì ngoài một tiếng thở dài ngao ngán.

"Sắp tới sinh nhật chúng ta rồi..." Nó nói khẽ, "không biết có ai khác còn nhớ ngày nay ngoài chúng ta không nhỉ?"

Harmony không trả lời. Không rõ là do cảm thấy quá khó để đáp, hay đã quá lạnh để nói được một câu rõ ràng.

Năm phút trôi qua. Harry nghe như có một tiếng rắc bên ngoài. Nó mong sao mái chòi không sập xuống, mặc dù mái nhà mà sập xuống đắp lên mình nó thì chắc sẽ ấm hơn. Còn bốn phút nữa là tới sinh nhật hai đứa sinh đôi. Có thể khi cả bọn được trở về thì ngôi nhà ở số 4 Privet Drive đầy ắp những lá thư, biết đâu Harry hoặc Harmony sẽ tìm cách chôm được một lá.

Còn ba phút nữa. Không biết có phải biển đang vả vào mỏm đá ầm ầm ngoài kia? Và (còn hai phút nữa) cái tiếng ken két buồn cười ấy ấy là cái gì? Hay là hòn đảo con này đang bị sóng đánh bể vụn chìm xuống biển?Còn một phút nữa và Harry và em gái nó sẽ mười một tuổi. Ba mươi giây... hai mươi giây... mười... chín... Hay là nó đánh thức Dudley, chỉ để chọc tức nó chơi. Thôi, làm vậy em gái nó lại bị ồn ào làm khó chịu. Ba giây... hai... một...

BÙM!

Cả cái chòi bị chấn động run lên và Harry ngồi bật dậy, đăm đăm nhìn ra cửa. Có ai đó ở bên ngoài đang đập cửa đòi vào.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro