IV.Chiến tranh và hoà bình, viên ngọc như ý, xây dựng gia đình hạnh phúc

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


[Susan và Caspian tổ chức một bữa tiệc ăn mừng chiến thắng cái ác đến từ Hòn đảo Bóng Tối, kỷ niệm ngày nàng trở về, tưởng niệm các vị Hoàng đế và Nữ hoàng cổ và Reepicheep ]
( Tiếng kèn Trumpet vang lên)
Người hô 1: Chào mừng điện hạ!
Người hô 2: Đức Vua Caspian Đệ X Cao quý và Nữ hoàng Susan Hiền dịu!
( Mọi người vỗ tay hoan hô. Suspian cùng nhau lên triều ngồi lên ngai và mọi người im lặng)
Caspian: Cảm ơn tất cả mọi người đã đến dự buổi tiệc ăn mừng của chúng ta. Chúng ta rất hạnh phúc khi ở cùng nhau hôm nay.
Susan: Đây là một bữa tiệc để ăn mừng lễ chiến thắng chống lại bóng tối, nó cũng là để kỷ niệm cho các anh trai, em trai và em gái ta đã rời khỏi Narnia vĩnh viễn khi họ đã trưởng thành thật sự và chúng ta sẽ luôn cùng nhớ về họ với tình yêu và sự thành kính . Bữa tiệc là lời từ biệt người bạn yêu quý nhất Reepicheep.
Caspian: Ông ấy đang ở Đất nước của Aslan và chúng ta sẽ luôn nhớ đến ông ấy như một kỵ sĩ quả cảm và là một người bạn tốt nhất đời. Bữa tiệc cũng là lễ chào mừng các vị Tướng công Telma và chúc mừng vợ ta đã mang thai người thừa kế của ta.
( Caspian hôn lấy Belly của Susan họ đứng lên thì mọi người hoan hô chúc tụng và vỗ tay nhiệt liệt)
Susan: Bây giờ ta tuyên Bố bữa tiệc bắt đầu!
(Mọi người ăn uống ngoài trừ Susan và khiêu vũ) < Sau nhiều tiếng>
Caspian: Vợ yêu ta cần gặp những người bạn thời ấu thơ Peyton, Aleeh vợ anh ta, và cậu bạn nhỏ Adam.
Peyton: Rất vinh hạnh được gặp người thưa Nữ Hoàng.
Aleeh: Thần rất vui được gặp người thưa Nữ hoàng.
Adam: Chào buổi tối thưa Nữ hoàng.
Susan: Mọi người cũng tốt lành và xin hãy gọi ta là Susan.
Aleeh: Xin người cũng hãy gọi thần là Aleeh.
Susan: Đi nào em muốn chị gặp những người chị dâu của em Serena và Linnetel
Aleeh: Vâng!
( Họ rời khỏi)
Caspian: Vậy đây sẽ là khởi đầu cho một tình bạn cao quý đẹp đẽ.
Peyton: Thần tin là còn hơn thế thưa Bệ hạ!
( Mọi người rất yêu thích bữa tiệc nhưng cũng đến lúc họ phải về)
[ Sau nhiều tháng trôi qua và cái thai của Susan lớn dần; 3 tháng đã qua Suspian đã tìm tên cho bé cưng nhà họ]
{ Suspian đang ở phòng ngủ}
Caspian: Thôi được. Nếu bé cưng là con trai ta đã có đặt cho nó một cái tên tuyệt vời. Susan: Chàng hãy nói em nghe xem
Caspian: Rillian
Susan: Em rất thích, nhưng chúng ta phải có tên lót, có thể dùng Caspian. Rillian Caspian.
Caspian: Nghe rất tuyệt em yêu. Và ta cũng có cái tên cho con gái chúng ta.
Susan: Vâng! Em đã nghĩ rất nhiều bởi vì chúng ta đều có rất nhiều cái tên đẹp cho bé nhưng em đã quyết định chọn một cái tên duy nhất.
Caspian: Một sao em yêu?
Susan: Vâng. Là Belle nghĩa là " Beautiful"- xinh đẹp.
Caspian: Em yêu không có gì tuyệt vời hơn thế.
Susan: Và em rất thích nó.
Caspian: Anh yêu cái tên đó và chúng ta cần đặt cho bé một cái tên lót.
Susan: Vâng ạ!
Caspian: Hai tên lót em nhé!
Susan: Dạ??
Caspian: Charlotte Duerre.
Susan: Hmm Bella Charlotte Duerre nghe tuyệt lắm... Được là một cái tên rất tuyệt vời. Caspian: Chúng ta có cần xem thứ giới tính bé?
Susan: Em không quan tâm điều đó người yêu em, em chỉ cần bé thật khỏe mạnh. Caspian: Ta đồng ý với nàng.
Susan: Nhưng chàng có thích con gái không?
Caspian: Chúng ta sẽ để Aslan quyết định em yêu nhưng ta đều không quan tâm chuyện cái thai là trai hay gái.
Susan: Em biết.
( Họ đứng dậy và đóng cửa mặc dù họ biết hành động đó Aslan vẫn nghe thấy được) [ Cái thai Susan đang lớn dần theo thời gian. Mỗi ngày đều lấp đầy tình yêu thương và ủ rủ sầu muộn. Caspian bắt đầu cáu bởi vì nàng không đếm xỉa gì tới chàng mà dành hết tình yêu cho cục cưng bé nhỏ chưa ra đời của hai người. Susan bắt đầu cảm nhận được cục cưng của họ là một cô bé gái. Nàng cảm thấy cảm giác tuyệt vời của một người mẹ và lo sợ vì nàng là một người mẹ còn quá trẻ không thể có tư tưởng gì làm tốt. Nàng đã có kinh nghiệm khi Lucy còn nhỏ và nàng cũng phải chăm sóc cho em ấy và Edmund. Aslan đã đưa General Glozella quay lại cùng vợ hắn là quý cô Prunaprismia và con trai họ là Blake. Ông ấy mang Prunaprismia quay lại vì cô ấy có thể dạy Susan mọi thứ để trở thành một người mẹ tốt nhưng không chỉ cô ấy mà Susan còn học hỏi cả Aleeh]
{ Các cô gái}
Aleeh: Chúa ơi! Con không thể chờ cho bé cưng được sinh ra.
Susan: Em cũng vậy.
Linnetel: Người có biết khi nào bé lâm bồn?
Serena: Phải bởi vì người đã mang thai 7 tháng và luôn mang bé suốt thời gian đó rồi. Susan: Tuyệt và ta nghĩ ta đã có thai 8 tháng rồi.
Aleah: Phải em có khoảng thời gia dài dài có lẽ Aslan đã mang chúng ta lại gần bên nhau.
Susan: Không ông đã làm chúng ta trưởng thành hơn.
Aleeh: Nhưng nếu người có họ trợ giúp người sẽ không cần chúng ta bởi vì người đã giúp chúng ta quay lại.
Susan: Em đồng ý với chị về điều đó.
Linnetel: Phải nhưng phải làm sao nếu như bé cưng là con trai mà không phải con gái? Susan: Lúc đó Caspian sẽ tán thành cho con trai sử dụng chăn mền màu hồng.
( Các cô gái bật cười và họ dắt nàng đi mua nhiều thứ cho bé cưng)
[ Khi Susan mang thai 8 tháng nàng đã được nhiều người đến thăm tặng nhưng nàng chỉ tiếp đón những người bạn thân. Aleeh, Linnetel, Serena, Helaine và cô con gái Gael, 4 nữ chiến binh từ trận chiến, 2 Lady Centaurs, và Prunaprismia và những quà tặng từ tất cả họ ở Narnia và Hòn Đảo Đơn Côi]
{ Cair Paravel phòng tiệc/ phòng thượng triều}
[Âm nhạc, thức ăn, đồ uống. Những người phụ nữ đang ăn, uống rượu Pân, nói chuyện và cười vui vẻ ]
Susan: Ta yêu Caspian nhưng chàng cần có dành thời gian cho bạn bè và ta cảm thấy là chàng đang tức giận vì đã dành thời gian cho bạn thân hơi nhiều.
(Mọi người cười to)
Prunaprismia: Ta thấy rất vui vì Caspian đang rất hạnh phúc.
Susan: Con biết Prunaprismia luôn là người tốt như thế khi người nhận chàng làm con nuôi và chàng đã luôn hạnh phúc khi gọi người là mẹ.
Prunaprismia: Ta cảm thấy hạnh phúc khi có một người con trai tài ba như thế nó làm ta thấy thật ra ta đã cưới một con quái vật.
Aleeh: Đó không phải là lỗi của người Prunaprismia. Người đã không biết rõ.
Linnetel: Yeh. Người đó đã lừa giối người và mọi người dân Narnia.
Serena: Xin người đừng tự trách mình.
Prunaprismia: Cảm ơn mọi người và Susan xin con hãy gọi ta là mẹ có được và ta luôn muốn xem con là con gái mình.
(Susan cười khúc khích)
Susan: Vâng thưa mẹ con sẽ.
[ Khi mọi người nghĩ ngơi vào buổi tối mọi người khách đều chơi một trò chơi và dành lấy giải thưởng khi thắng cuộc. Susan mở món quà và đó là món quà dành cho bé gái cưng. Họ dành cho Susan và mọi người đều mở món quà của mình cả buổi tối. Sau khi mở hết quà. Caspian đưa Susan đi ngủ. Khi Susan đang ngủ, Caspian thu dọn và bắt tay sắp xếp lại mọi thứ.]
[ Sau một tháng, Susan chuẩn bị hạ sinh vào thời gian sớm nhất. Caspian đang ở trong trấn cùng với bạn chàng và Susan thì đang cảm nhận tình yêu thương nồng nàn mà chàng đã dành cho nàng, đang uống mê cung trái tim – khu vườn của chàng làm cho. Bất thình lình nàng đau đớn rít lên và ngã xuống]
Susan: Ah
(Ly nước bị vỡ, nàng vịn vào bồn cây)
Susan: Người đâu! Giúp! Giúp với!
(Aleeh và các cô gái nghe tiếng nàng khóc và chạy đến)
Aleeh: Chuyện gì vậy Susan? Susan: Ta sắp lâm bồn
Linnetel: Chúa ơi! Bé cưng ra rồi! Serena: Để ta đi kêu y tá!
(Aleeh và Linnetel đưa nàng vào phòng ngủ của nàng và Caspian và Serena chạy đi mời y tá và bác sĩ đến)
{ Susan}
(Aleeh và Linnetel đặt Susan lên giường và để nàng lên rất nhiều gối đến khi Serena đến cùng nhiều y tá và bác sĩ)
Susan: Oh! Cảm ơn Aslan các vị đã ở đây.
Bs. Celine: Hãy lắng nghe ta thưa Nữ hoàng, người đã sắp lâm bồn và chuẩn bị sinh. Susan: Ugghhh
Serena: Lắng nghe này Su, em sẽ báo cho ngài Caspian.
Susan: Phải làm ơn nhanh lên! Em sẽ tìm thấy chàng trong trấn và mời chàng về đây. Serena: Em sẽ
(Cô ấy phóng nhanh ra ngoài và nhảy lên lưng ngựa phi nhanh nhất có thể)
{ Caspian}
(Chàng đang ở trong trấn cùng với các người bạn của mình uống vài ly rượu vang và Serena đến tới)
Serena: Caspian!
Caspian: Woah đây này Serena cô mau đến ngồi, ta đang ở đây!
Serena: Là Susan.
Caspian: Đã có chuyện gì tồi tệ xảy ra với vợ ta người ta yêu hãy mau nói đi
Serena: Caspian cô ấy đã lâm bồn. Người hãy nhanh lên!
Caspian: Mau chúng ta theo ngươi
(Caspian và bạn chàng mau chóng leo lên lưng ngựa và phóng thật nhanh cùng Serena)
Susan: Ughhh hãy mau mang bé ra làm ơn!
BS Celline: Ngươi chưa sẵn sàng thưa nữ hoàng.
(Caspian đã về đến và chàng chạy nhanh đến bên nàng)
Caspian: Tình yêu của ta.
Susan: Caspian chàng đây rồi.
Caspian: Đúng vậy nàng yêu ta ở đây!
(Chàng nắm lấy tay của nàng)
BS Celline: Được ổn rồi thưa Nữ hoàng. Ngươi đã chuẩn bị sẵn sàng rồi. Xin bệ hạ hãy rời khỏi phòng.
Caspian: Ta sẽ không đi đâu cả. Ta sẽ bên cạnh nàng.
(Họ trao nhau nụ hôn vội, và Caspian rời khỏi phòng)
< Sau khoảng thời gian dài>
{ Caspian}
Peyton: Hãy ngồi xuống Caspian
Caspian: Ta không thể Peyton
Trumpkin: Người đang làm cho sàn nhà sắp thủng đấy.
Caspian: Ta không quan tâm!
(Họ nghe tiếng bé sơ sinh khóc)
Caspian: Phải! Nàng đã sinh rồi! Sinh rồi!
Trufflehunter: Tạ ơn Aslan!
(Tuy nhiên vẫn chưa có ai ra, một lát sau lại thêm một tiếng khóc đó là một bé trai) Peyton: Ôi, Aslan! Là sinh đôi?
(Sau một khoảng thời gian thì Aleeh mới ra đến)
Caspian: Nàng và con ta thế nào rồi?
Aleeh: Người hãy vào trong và gặp hai bé cưng ạ!
Caspian: Ôi! Aslan!
(Chàng đi đến cùng mọi người)
{ Trong phòng}
Susan: Hey chàng yêu!
Caspian: Ôi nàng!
(Chàng đứng kề nàng, trong nôi là một bé trai, Susan ẵm một cô bé gái xinh đẹp) Caspian: Này cô gái nhỏ xinh đẹp ta là Bố con đây!
Susan: Chàng hãy ẵm nó nhé!
Caspian: Được!
(Chàng cẩn thận ôm lấy cô bé trên tay và cô bé bật khóc)
Caspian: Không không Shh shhh
(Cô bé được đặt xuống)
Caspian: Con gái xinh đẹp của ta.
Susan: Con bé có đôi mắt của chàng.
Caspian: Thằng bé lại có đôi mắt xanh của em, lấp lánh như ánh sao Susan ạ.
Susan: Vâng!
Caspian: Con bé có giống nàng không nào?
(Sau khi ẵm, chàng đưa bé con cho mẹ bé)
Aleeh: Ta chắc chắn con bé có mái tóc của người Su.
Susan: Ta nghĩ vậy.
Aleeh: Phải
Caspian: Con bé có làn da cùng màu với nàng, nàng yêu!
Susan: Con bé rất xinh đẹp và tên nó là Bella.
Caspian: Cậu bé chúng ta lại có mái tóc của em, đôi mắt của em, làn da của anh và trông rất đáng yêu.
(Aslan đang đứng trước cửa và mọi người đều cúi đầu và quỳ xuống chào ông. Susan cũng cúi đầu chào ông)
Susan: Con cảm ơn người Aslan vì người đã mang đến cho con một cô bé xinh xắn và một chàng trai dũng cảm.
Caspian: Các con nên dừng cảm ơn ta bởi lẽ chính các con đã khiến cuộc sống của mỉnh trở nên hoàn mỹ.
Aslan: Và các con yêu quý. Ta mang đến cho con một lời yêu cầu và một tuyên Bố sẽ làm các con rất hạnh phúc khi nhận được.
Susan: Một lời tuyên Bố ạ?
Aslan: Con sẽ có một buổi lễ kỷ niệm tuyệt vời cho vương quốc, và tất cả, đó là các món quà lớn và nhỏ gửi đến nàng công chúa đáng yêu với lòng tôn kính.
Caspian: Vâng đúng vậy thưa Aslan chúng con vẫn nhớ đến những món quà đó. Susan: Aslan vậy còn một yêu cầu thì sao ạ?
Aslan: Ta sẽ mang đến cho Linnetel và Serena một câu trả lời thỏa đáng.
Linnetel: Vâng chúng con đang ở đây và đã mong liên hệ kết hôn cùng với Peter. Serena: Và với Edmund một khoảng thời gian.
Caspian: Sao người không nói với chúng con?
Aslan: Ta đã nói họ vì đây là sự bất ngờ ta dành cho con.
Susan: Aww Aslan cảm ơn người và họ đang ở đâu ạ.
Linnetel: Họ đang rất tốt và em sẽ có ngày hẹn hò với Peter và Serena sẽ hẹn hò cùng Edmund.
Caspian: Aww thật đáng yêu
Susan: Em sẽ giết Edmund và Peter sao họ không nói cho em nghe mọi thứ.
Aslan: Con không cần phải lo lắng
Caspian: Vâng! Ý của người là?
Aslan: Ta đã thấy điều đó trong tương lại các con và họ sẽ bị một tai nạn thảm khốc kể cả Eustace.
Susan: Tai nạn gì cơ ạ?
Aslan: Con tàu bị lật nhào và họ đều sẽ chết.
Susan: Aslan không làm ơn người làm đừng để chuyện đó xảy ra và xin hãy bảo vệ cho họ. Họ đã có cuộc hành trình dài trong đời và họ cần bảo toàn tính mạng vì nó. Aslan: Chỉ một chút thôi ta có thể giúp cho họ nhưng ta chỉ có thể làm thế nếu họ chết đi ta có thể mang họ đến đây và họ vẫn sẽ sống nhưng họ không được quay trở lại Adelaide Elfleda Estherilys và con có thể Susan con có thể thăm họ và quay lại đây bất kỳ khi nào con cần.
(Susan nhìn Caspian đang sốc)
Susan: Nhưng?
Aslan: Lucy, con bé mất đi Gavan trong trận chiến không lực.
Susan: Không! Caspian!
Caspian (ôm Susan đang khóc vào lòng): Ta sẽ bảo vệ nàng dù nàng đến đâu đi nữa. Susan: Oh xin người hãy bảo vệ họ nhé!
Aslan: Tuy nhiên, Lucy sẽ mất ký ức về cậu ta. Đó là điều tốt nhất ta có thể làm cho tất cả các con.
Caspian: Con cảm người Aslan.
Aslan: Không có gì các con của ta.
( Ông ấy rời khỏi và Caspian trả tiền cho họ, bác sĩ và các y tá rời khỏi đây sau khi tất cả mọi người rời khỏi, Suspian nằm xuống bên cạnh nàng cùng bé cưng ở trong lòng nàng vào một giấc ngủ)
[Suspian đang tổ chức một sự kiện mà Aslan đã đề nghị vào cái ngày đặc biệt của họ vào tháng trước và mọi người khắp nơi đều đến Cair Paravel để được thấy cô công chúa nhỏ]
{ Ở Cair Paravel}
(Tiếng kèn Trumpet vang lên)
Người hô 1: Ngay tại đây là sự kiện trọng đại của hoàng gia Đức Vua Caspian đệ X cùng Nữ hoàng Susan Hiền dịu đã hạ sinh nàng công chúa Belle Chalottle Dueren và hoàng tử Caspian Rillian.
(Họ đến và tất cả mọi người quỳ xuống trước họ, Susan ẵm bé cưng cho mọi người cùng thấy và tất cả vô cùng vui vẻ chúc tụng khi nàng để cô bé trong nôi cạnh ngai vàng)
(Aslan đang đến. Tất cả mọi người quỳ xuống và cúi đầu chào ông)
Aslan: Tất cả mọi người hãy đứng dậy.
(Tất cả mọi người đứng dậy và ông ấy tới gần cô bé)
Aslan: Con đã có 2 món quà cho cô công chúa nhỏ. Nàng công chúa nhỏ nhắn, món quà của ta giờ là món quà ngọt ngào. Món quà thứ nhất vẻ đẹp hiếm có. Tất cả những gì cùa tự nhiên sẽ hợp lại trên mái tóc và đôi môi nàng sẽ như một đóa hoa hống đỏ thắm. Nàng sẽ bước đi cùng với thần mùa xuân dù bất kỳ ở đâu.
(Aslan giơ vuốt nhẹ nhàng khều bé cưng tạo ra một làn phép thuật hồng xuống cô bé đang rất đáng yêu và Belle cười khúc khích)
Aslan: Món quà thứ là giọng hát. Là món quà của thần của những giọng ca. Giọng nói của nàng sẽ hay hơn cả giọng hát của những chú chim sơn ca. Và khi nàng hát khúc nhạc chiều sẽ ngọt ngào làm say đắm lòng người.
(Aslan giơ vuốt nhẹ nhàng khều bé cưng tạo ra một làn phép thuật màu xanh lá xuống cô bé đang rất đáng yêu và Belle cười khúc khích và Suspian ẵm nàng lên gần ông)
Suspian: Cảm ơn Aslan
Aslan: Không có gì các con yêu quý.
(Ống ấy đứng kế bé con đang được mẹ bảo vệ)
Aslan: Một và chỉ một món quà ta sẽ ban cho cô bé vào ngày nàng tròn một tuổi.
(Tất cả thần dân đang đứng đều cúi đầu chào Đức vua và Nữ hoàng của họ, Aslan cúi đầu để lại quà và rời đi. Tất cả món quà rất trang nhã đã được đặt đầy trong phòng tiệc)
Aslan: Đối với món quà của hoàng tử, ba món quà duy nhất trong cuộc đời này không ai có thể có.
(Ông ấy đã hóa loại ma thuật sâu sắc nhẹ nhàng trong tay)
Aslan: Món quà thứ nhất, đó là lòng dũng cảm, con sẽ có lòng dũng cảm lớn lao đối đầu với nhiều thử thách với sức mạnh không ai sáng bằng trước kẻ thù.
(Cậu bé mở mắt cười với ông)
Aslan: Món quà thứ hai, sự thông thái mà 7 vị hiền minh Hy Lạp không thể sánh bằng, phương tiện ngoại giao xuất chúng và điều khiển binh lính mà con sẽ trợ giúp cho Narnia.
(Cậu bé bình thản và cười)
Aslan: Món quà thứ ba, tài ăn nói trên đầu lưỡi của con, con sẽ nói được với bất kỳ ai để mang lại cho mọi người hy vọng cùng niềm tin đẹp đẽ trong tự do lựa chọn của mình. (Cậu bé giơ tay về phía ông cười khúc khích)
Aslan: Trái tim của chúng dũng cảm, nhân từ, lương thiện và rất thông tuệ.
[Thời gian qua nhanh và cô bé Belle và cậu bé Rillian đã tròn một tuổi. Suspian rất yêu hạnh phúc khi họ thấy con gái và con trai mình đang lớn lên. Từ đầu tiên mà cô bé nói là mama và từ thứ hai là dada, từ đầu tiên cậu bé nói là papa và từ thứ hai là mimi. Họ làm một bữa tiệc riêng cho cô gái nhỏ, có những người bạn thân. Trumpkin cũng ở đây, BS Cornelius, Trufflehunter, Aleeh, Linnetel, Serena, Peyton,quý bà Pruneprisma, General Glozella, con trai của họ Blake và Adam] {Trong phòng tiệc}
( Susan đang giúp Belle cầm lấy cây nến trờ lại và mọi người cười)
Susan: Nào giờ mở miệng ra nào ăn chút bánh.mmm
(Một bên Caspian đang giúp cậu bé con của mình chơi một trò đấu kiếm trên bàn ăn bằng những cái nĩa)
Susan (không hài lòng nhăn mũi): Caspian! Nguy hiểm!
Bella: Mmm
( Susan đưa miếng bánh nhỏ đút cho con, khi khách đến. Nàng giúp con lau miệng sau khi ăn và đưa quà đến cho bé)
Aleeh: Đây là của ta, Peyton, và Adam.
(Susan nhận chúng)
Susan: Nhìn thật đáng yêu các cục cưng mở nó ra nào.
(Belle mở dây nơ thắt quanh và lấy ra một ống trục quyển sách vẽ nhỏ.)
Caspian: Con có thể vẽ nghuệch ngoạc lên đó.
Belle: Yeayyy.
(Nàng vỗ bàn tay nhỏ xíu )
(Rillian mở món quà của mình và đó là sách tranh về những bản đồ) Rillian: Tuyệt!
(Cậu bé vỗ tay liên tục)
[Cô bé con Belle nhận một con thỏ bông từ Trumpkin, một quyển sách vẽ động vật và các thứ khác từ GS Cornellius, một con ngựa gỗ mà cô bé có thể cưỡi từ Linnetel, album từ Serena, một váy đầm nhỏ từ Lady Prunaprisma, General Glozella và con trai họ
Cậu bé Rillian nhận một con gấu bông từ Trumpkin, quyển sách về những cây cỏ cùng thực vật tự nhiên Narnia từ GS Cornellius, một con ngựa gỗ cậu bé có thể cưỡi từ Linnetel, Album cá nhân từ Serena, một bộ đồ hiệp sĩ từ General Glozella]
( Susan đặt một cái hộp nhỏ âm nhạc rất đẹp mà chưa ai thấy bao giờ)
Susan: Nào các con yêu của bố mẹ, giờ mẹ sẽ trao các con một món quà. Belle: Woah
Rillian: Hở?
Susan: Bà con đã tặng nó cho mẹ và giờ mẹ trao nó lại cho các con. Belle: Mama âm nhạc
Rillian gật đầu đáng yêu vô cùng.
Susan: Con cần mẹ mở nhạc.
(Belle vỗ bàn tay nhỏ của cô và cười khúc khích) Susan: Được rồi con.
(Nàng mở khóa hộp và âm nhạc vang lên)

Belle và Rillian vỗ bàn tay nhỏ)
Susan: Mẹ rất vui vì con thích nó con gái cưng ạ!
Caspian: Và giờ Bố nghĩ đã đến lúc món quà Bố gửi con.
(Caspian huýt sáo và mọi người nhìn thấy người hầu mang đến cho bé cưng một con kỳ lân cái )
Belle: Oh Wow
(Nàng rời khỏi vòng ôm của mẹ và chạy đến con kỳ lân con và nó hí vang Belle cười khúc khích)
Susan: Oh con gái cưng nàng rất yêu thích con.
Caspian: Ta biết nàng sẽ làm tất cả ta cần hãy đặt một cái tên cho "nàng" ấy.
Belle: Mmm Flisk
Susan: Flisk là cái tên mới của nó
Belle: Yeay
(Belle ôm lấy kỳ lân)
Caspian: Còn con, con trai của ta!
(Một con kỳ lân rất đẹp nhưng là con đực cùng với một sinh vật tuyệt vời khác đó là
một con cú mèo của trí tuệ)
Rillian: Tuyệt!
(Cậu bé chạy đến bên chúng)
Rillian: Cú mèo Sasta và Kỳ lân Taryo.
Caspian: Thật thông minh!
(Mọi người cười lớn. Có một người chạy vào quỳ xuống)
Caspian: Có chuyện gì thế?
Người giúp việc 1: Họ ở đây.
(Người lính đến giúp cho Peter, Edmund, Eustace và Lucy đứng dậy)
Susan: Ôi chúa kính yêu là mọi người Caspian hãy đem lọ thuốc trị thương của Lucy
đến đây .
Caspian: Tất nhiên rồi tình yêu của ta.
Susan: Em có nhớ gì không, Lucy?
Lucy: Em phải nhớ điều gì sao?
(Mọi người nuốt nước bọt và quyết định không nói với cô ấy về Gavan vì dù sao nói cũng không thể)
(Chàng đến thư viện và các anh em ruột Nữ hoàng có cả Eustace ngồi xuống)
Susan: Chị nhớ mọi người rất nhiều.
Peter: Tụi anh cũng vậy...geez
Edmund: Con tàu lật nhào làm anh ấy trở nên tệ ..
Serena: Oh Ed
Linnetel: Pete
(Linnetel chạy đến ôm Peter và hôn chàng Serena thì hôn Ed)
Belle: Ewww
Adam: Ghê quá
(Mọi người cười to và các cặp đôi buông nhau ra)
Lucy: Chúng em đã chết ở đó Su
Susan: Aslan đã nói chúng ta biết tất cả nhưng điều quan trọng đó là em đã ở đây.
(Caspian trở lại, chàng mang theo lọ thuốc trị thương của Lucy và nhỏ một giọt lên
môi của Peter, Edmund, Lucy và Eusatce, vết thương của họ mau chóng biến mất,
và họ khỏe trở lại)
Peter: Và giờ chúng ta có thể ôm và nói chuyện rồi.
(Họ nói chuyện với nhau, và ôm lại mọi người rất thích bữa tiệc này, Suspian rất thỏa mãn với những gì đang xảy ra)
[Caspian và Susan có tất cả những điều họ cần. Họ có mọi thứ: Những người bạn tuyệt vời, có người họ yêu thương, nhưng quan trọng nhất là họ có cô con gái nhỏ yêu quý Belle và cách đây mười một năm họ đã có hai đứa trẻ Rillian và Melody được trao cho Aslan nuôi dưỡng. Vì ông đã chăm sóc cho hai đứa bé, người dân Narnia gọi hoàng tử và công chúa nhỏ là đứa con của Aslan. Sau này cả hai lớn lên thì lại cùng cai quản Archeland đấy]
{Ở Cair Paravel}
Belle: Bố mẹ con phải đến tiệm sách của Pere Robert.
Susan: Được rồi con gái yêu, cẩn thận con nhé!
Caspian: Và đừng nói chuyện với người lạ mặt.
Belle: Bố mọi người dân của chúng ta không phải người lạ, họ không biết về bản thân chúng ta bởi chúng ta tự biết đủ.
Caspian: Nhưng nó có sự khác biệt-
Belle: Khác biệt thế nào hả bố ... Bố không phải là nói với con - con không nên nói chuyện với các chàng trai.
Caspian: Đúng vậy ... Đúng... Phải
Belle: Vậy bố đừng lo về điều đó vì chỉ có bố là người duy nhất ở đây mà con tiếp xúc. Caspian: Tốt.
( Belle cười lớn)
Belle: Con sẽ quay lại sau.
( Nàng rời khỏi)
Susan: Chàng biết là bé con chúng ta không còn nhỏ nữa. Con bé đã 16 rồi.
Caspian: Ta biết nàng yêu
Susan: Đối với Rillian, chàng không có nói gì.
Caspian: Nó là con trai và nó sẽ ổn, nàng yêu!
(Họ luôn ngọt ngào khi ở riêng trong phòng với nhiều niềm hạnh phúc thật sự)
{ Belle}
( Nàng bắt đầu hát)

(Gaston đến gần nàng)
Gaston: Kính chào buổi sáng thưa Công Chúa Belle, nàng có một cuốn sách tuyệt vời ở đây.
Belle: Ngươi đã đọc nó rồi?
Gaston: Thần chưa đọc nó nhưng thần biết về nó.
(Cậu ta tặng cho nàng một bó hoa nhiều màu sắc)
Gaston: Bó hoa này sẽ dành cho bàn tiệc tối. Belle: Ôi!
Gaston: Nàng có thể cùng ta ăn tối chăng? Belle: Xin lỗi không phải tối nay
Gaston: Nàng bận?
Belle: Không...!!!!
(Nàng quay đi làm mặt khó chịu và đi thẳng)
Lefou: Vậy cô ấy rời đi??
Gaston: Không Lefou nếu đó là điều mà ta cần cố để bắt cho được con mồi ngọt ngào này. Nó làm Belle quyến rũ khi nàng không phải là người khờ dại ngu xuẩn khi đã từ chối thiện ý của ta... Ngươi gọi nàng là gì?
Lefou: Lòng tự trọng (= Phẩm giá)
Gaston: Đó là sự xúc phạm hấp dẫn ta.
(Lefou cuốn mắt và Gaston cùng hắn rời khỏi)
{ Belle}
( Nàng vào lâu đài và đến thư viện)
Susan: Này con yêu con sẽ lấy cuốn sách nào vào thời gian tới này.
Belle: Đó là một cuốn con đã mượn trước đây.
Caspian: Con đọc lại lần nữa?
Belle: Con không thể giúp được bố đó là cuốn sách con yêu thích. Xa hơn nơi này, sự chiến đấu với thách thức khó khăn, một hoàng tử đang cải trang.
Susan: Mẹ rất vui khi con thích đọc nó con gài yêu.
Belle: Dạ phải.... Bố mẹ có nghĩ con đã quá lớn tuổi??
Caspian: Chúng ta đều lớn con gái con cũng lớn bởi tại đây hôm nay ta vẫn ý kiến thích điều đó
Belle: Con không hiểu điều mọi người nói.
Susan: Mỗi người có suy nghĩ riêng của mình khi con cứ tiến về phía và đọc nó với cả trái tim với tất cả sự khao khát mong muốn của mình.
Belle: Con cảm ơn bố mẹ
(Nàng hôn má cả hai người họ và trở về phòng mình bắt đầu đọc cuốn sách nàng yêu thích nhiều lần hơn nữa)
Susan (cô ấy trong lòng Caspian và hát lên một bài ca buồn)

{ Ở Cair Paravel}
Belle: Mẹ ơi! Con sẽ đi dạo vòng quanh làng! Susan: Hãy cẩn thận nhé!
Belle: Vâng thưa mẹ
(Nàng đến ngôi làng)
{Tại làng}
[Nàng gặp một cô gái nhỏ tên là Angie và nàng bắt đầu dạy cho cô bé đọc đến khi mẹ của Gaston nhìn thấy nàng và bắt đầu điên lên]
Madam Antoinette: Dạy cho một cô gái nhỏ cách để đọc còn chưa đủ, hãy cút xa khỏi con bé.
Belle: Về nhà và tiếp tục rèn luyện những gì chị đã dạy em nhé!
Angie: Vâng thưa công chúa!
(Nàng rời khỏi Belle bắt đầu đi khỏi nhưng Madam Antoinette đã cản nàng)
Madam Antoinette: Chúng ta đã sẵn sàng khi có một mọt sách trong trấn chúng ta không cần người khác đều vậy
(Belle thở dài buồn bã và bỏ đi thẳng và mọi người chú ý nhìn nàng)
{Gaston}
Gaston: Nàng cứ như đóa hoa dại thật quyến rũ mà ta chưa từng thấy ở bất kì ai xứng đáng hơn nàng nhưng ta đã biết con cái chúng ta sẽ rất xinh đẹp như vậy.
(Gaston đang nói trước tấm gương và Lefou đến gần)
Lefou: Ta sẽ gọi nó là thời gian tồi tệ.
Gaston: Chuyện gì vậy Lefou
Lefou: Nàng công chúa chắc chắn đang ở trong nỗi đau khổ, buồn đau trước mẹ cậu. Gaston: Tốt đây là lúc anh hùng xuất hiện.
(Gaston cười điệu và đi sau Belle)
{ ??? và Madam Antoinette}
???: Nhìn xem kia người đang nói gì với quý cô trẻ tuổi. Nàng là công chúa của Narnia và là con gái của Bệ hạ và Nữ hoàng Narnia. Nàng là một người hoàng gia và bà ta đã xúc phạm nàng. Ta hy vọng ta sẽ giữ được bản thân trong sạch.
(Người đàn ông rời khỏi và mụ ta sốc)
{ Belle}
Gaston: Hỡi công chúa Belle!
(Nàng quay lại nhìn)
Gaston: Ta nghe nói nàng đang có chút rắc rối với mẹ ta. Ta xin lỗi về sự phiền toái này. Xin nàng hãy cho lời khuyên nho nhỏ đến dân làng này. Chúng ta sẽ không bao giờ trở nên tử tế với sự thay đổi nào mà nàng mang đến.
Belle: Tất cả ta cần là dạy đứa bé đó học.
Gaston: Chỉ một đứa trẻ có thể làm nàng dính líu cuộc sống của mình với tất cả chúng ta ư công chúa!
(Hắn chỉ tất cả họ)
Belle: Ta còn không thể sẵn sàng với đứa bé
Gaston: Có lẽ nếu nàng không có người đàn ông của mình
Belle: Cuối cùng là trong thủ phủ của ta
Gaston: Vâng có lẽ nàng nên cần cái nhìn khác chúng ta có thể thay đổi
Belle: Gaston chúng ta không bao giờ có thể cùng sống hạnh phúc. Không một ai thay đổi được gì cả
(Gaston bắt lấy, giữ chặt váy nàng)
Gaston: Xin hãy lắng nghe Belle-
Belle: Bỏ ra khỏi váy ta.
Gaston: Ôi Belle-
Belle: Bỏ ra ngay.
(Nàng dựt váy mình lại)
Belle: Nhìn đi ta đã cần phẩm chất đức hạnh của một người đàn ông thật sự và ta không thấy điều đó ở các người, ta sẽ không bao giờ cưới người ta xin lỗi
(Nàng rời đi nhưng Gaston vẫn nhìn theo nàng)
{Belle}
[ Nàng đến căn nhà nhỏ riêng tư nơi Caspian và Susan thường ôm lại kỹ niệm về ông bà nàng cùng với những gia đình khác]
{Ở căn nhà bí mật}
(Nàng đóng cửa vào mặt Gaston)
This is the Narnia of my childhood
These were the borders of my life
In this crumbling, dusty attic
Where an artist loved his wife
Easy to remember, harder to move on
Knowing the Narnia of my childhood is gone
( Sau khi hát xong nàng nàng chơi đùa cùng nữ thần Dryad và Nymph đến khi nàng vứt
cải bắp vào Gaston khi cậu ta đứng đó và nàng quay lại lâu đài vào buổi chiều tối)
{ Gaston ở quán rượu}
Gaston: Bức tranh này Lefou. Rusted Cabin, hãy đem nó vùi vào đống lửa cháy rực. Những đứa trẻ đáng yêu chạy xung quanh người vợ yêu quý của ta khiến ta bớt đi mệt mỏi như Belle đã làm. Gaston Ta sẽ không kết hôn cùng ai .
Lefou: Ở đây còn các cô gái khác.
(lefou chỉ vào nhóm 3 người)
Gaston: Psh một người thợ săn tài ba sẽ không mất thời gian vào những con thỏ.
(Lefou bắt đầu hát)
https://youtu.be/BXbc74XcU20
(Sau bài hát của cậu ta Gaston cùng họ về nhà)
Tối hôm đó
Susan (mở nắp hộp âm nhạc cô nở nụ cười khi nghe giai điệu quen thuộc): Belle!
Belle (ôm lấy mẹ): Mẹ!
Susan (mỉm cười): Đừng buồn, con yêu của mẹ! Mẹ sẽ mang cho con phước lành của vì sao, con yêu, con hãy ngủ ngon.
[ Belle ngủ trên giường trong phòng nàng. Nàng không bao giờ có giấc mơ nào nhưng tối nay lại có một khác biệt.... nàng đang bắt đầu mơ]
~~~~~~~~~~~~~~~~~TRONG MƠ~~~~~~~~~~~~~~~~~
{ Nàng đang đứng ở một chấm đen bí mật trong rừng}
( Belle bắt đầu hát nhưng nàng không biết có một người đang lắng nghe nàng và cũng bắt đầu hát cùng nàng đến khi chàng đột ngột rời khỏi đó)
???: Thật tuyệt xin lỗi ta không có ý làm nàng giật mình.
Belle: Ôi không phải vậy là do ta không biết ngươi là-
???: Người lạ
Belle: Phải
???: Là tất cả mọi người
Belle: Ta đồng ý
???: Tôi tên là Adam, thưa Người!
(Chàng nắm tay nàng và hôn lên đó nụ hôn ngọt ngào là mặt nàng đỏ lựng đến tận khi chàng buông tay nàng)
Belle: Xin hãy gặp ta
Adam: Ta sẽ tốt hơn nếu nàng cùng ta khiêu vũ một điệu nhảy
Belle: Phải thật tuyệt
(Họ cùng khiêu vũ điệu van trong giai điệu ngọt ngào)
https://youtu.be/-sU4mgkGtrs
[Sau khi cùng khiêu vũ, họ nói cho nhau nghe mọi thứ, mọi điều họ nghĩ, rất ít khác biệt giữ họ, và họ đi bộ cùng nhau]
Belle: Em phải đi đã rất muộn rồi
Adam: Dạ phải ta cũng vậy.
( Chàng ôm nàng trong lòng ngực và hôn nàng đến khi giấc mơ kết thúc)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~Kết thúc giấc mơ~~~~~~~~~~~~~~~~~
(Belle thức dậy)
Belle: Woah.... Ta phải mau nói với mom... được rồi có lẽ là sáng mai. Giờ chỉ mới 3 giờ sáng một điều tốt lành.
(Belle quay lại ngủ)
{ Belle mau chóng thức dậy thay đồ, chuẩn bị sẵn sàng, ăn sáng, đánh răng, và bắt đầu tìm mẹ nàng}
{ Belle}
Belle: Ồ chào buổi sáng dì Lucy
Lucy: Chào buổi sáng con gái yêu thế tại sao con lại dậy sớm thế?
Belle: Con đến tìm mẹ. Dì Lucy, dì biết mẹ con ở đâu không ạ?
Lucy: Hmm con hãy đến thư viện, chị ấy dành cả ngày ở đó.
Belle: Dạ con cảm ơn dì Lucy.
Lucy: Không có gì, con yêu!
(Nàng sau khi chào hỏi dì mình liền quay đi và đến thư viện)
{Ở thư viện}
(Belle đến đó và thấy Susan đọc sách, khi Susan nhìn thấy con gái, nàng đóng lại nhanh cuốn sách)
Susan: Chào con gái yêu, lại đây với mẹ.
Belle: Mẹ đang đọc cuốn sách gì vậy ạ?
Susan: Không có gì con gái, đừng lo lắng về điều đó.
Belle: Mẹ ơi! Con đã hơn 5 tuổi rồi mẹ không thể dấu con được... Hãy nói với con đi mẹ. Susan: Belle đừng lo về nó bởi con cần làm một thứ con yêu!
Belle: Dạ con đã có một giấc mơ vào tối qua.
Susan: Ồ! Thật sao? Giấc mơ về điều gì?
Belle: Con ở một khu vườn bí mật, khi đó lại có một người con trai rất trẻ bước ra ngoài sáng –
Susan: Và theo con thấy anh ta rất đẹp trai.
Belle: Ôi chàng rất tuyệt vời mẹ ạ! Anh ấy cao, đẹp trai, mái tóc quăn màu bạch kim, đôi mắt xanh và.... Và ôi chàng rất lãng mạn, chúng con đã kể chuyện cho nhau, và trước khi tạm biệt, chàng ôm con vào ngực, và sau đó... con tỉnh dậy.
Susan: Cậu ta có nói tên mình.
Belle: Chàng tên Adam.
( Susan mở rộng đôi mắt vô cùng sốc)
Susan: Uhm con vừa nói là cậu ta tên Adam?
Belle: Dạ phải! Mẹ biết chàng?
( Susan nhắm chặt mắt và mở lại nó)
Susan: Không mẹ không biết
Belle: Mẹ! Mẹ đang nói dối, con có thể biết điều đó.
Susan: Được! Được! Con ngồi xuống đi!
( Hai mẹ con ngồi xuống)
Susan: Chúng ta đều biết cậu ấy và biết cũng biết cậu ấy nhưng con không thể nhớ rõ. Belle: Ý mẹ là sao ạ?
Susan: Cậu ta đã gặp con khi cậu ta 7 tuổi.
Belle: Vậy sao con không thấy chàng nữa.
Susan: Đúng vậy con biết gì về sự tấn công của xà?
Belle: Vâng nhưng con không hiểu thế nào... chúng ta không bao giờ có rắn ở Narnia mà. Susan: Mẹ cũng nghĩ như thế nhưng bố cậu ta đã khiển trách chúng ta vì vết cắn thương của rắn lên mẹ cậu ta Aleeh.... Cô ấy là bạn thân của mẹ.
Belle: Vậy người bạn thân của mẹ, cô ấy bị thương và bố không muốn con nói chuyện với con trai họ.
Susan: Đúng vậy!
Belle: Nhưng mẹ ơi tại sao con lại nằm mơ về chàng?
Susan: Mẹ không biết chính xác. Mẹ nghĩ là nó cũng như lúc bố con và mẹ gặp nhau rồi phải lòng nhau.
Belle: Mẹ nghĩ chàng sẽ là tình yêu thật sự mà Aslan đã gửi đến trong giấc mơ của con chứ?
Susan: Con yêu! Mẹ không có ý kiến về điều Aslan đã làm rất khó giải thích rõ ràng nhưng ông luôn đúng và mẹ biết rằng điều đó luôn là tốt nhất cho chúng ta.
Belle: Đúng vậy mẹ và đến giờ mẹ đang đọc gì vậy ạ?
(Susan thở dài)
Susan: Con sẽ không buông bỏ vấn đề đó sao con gái?
Belle: Không ạ!
Susan: Tốt lắm! Thật ra mẹ đang đọc một thứ hắc ám được gọi là CHIẾC GHẾ BẠC và khi BẠCH PHÙ THỦY ( Chúa Tuyết) đặt ra những quy tắc luật lệ, bà ta đã làm một thứ giam giữ người khác ở trong đó bất kỳ ở đâu bà ta muốn và những người đó sẽ là con cái họ. Belle: Vậy chúng ta thấy nó và phá hủy?
Susan: Phải nhưng mẹ cần kể cho bố con nghe. Mẹ sẽ gặp lại con sau con yêu!
(Nàng hôn lên đỉnh đầu Belle, buông nàng ra, nàng cất quyển sách, và họ rời khỏi. Belle về phòng mình đến khi biết rõ về điều kỳ diệu của CHIẾC GHẾ BẠC và Adam)
Vùng đất nơi Vì Sao cùng Hoàng đế cai trị ở Narnia, một căn nhà giàu có có một người con gái tên là Ella, cô bé nhìn thế giới không phải lúc nào cũng như nó vốn có, mà có lẽ như nó có thể với một chút...phép thuật.
Alejea (cô ấy vui vẻ ôm lấy cô gái bé nhỏ): Con gái cưng của mẹ.
Đối với cha mẹ cô, cô như một nàng công chúa nhỏ nhắn, đúng là cô bé không có tước hiệu vương miện hay lễ phục nhưng cô bé là người cai trị vương quốc nhỏ của riêng mình mà biên giới là căn nhà và đồng cỏ cạnh bìa rừng, nơi con người Narnia đã sống qua nhiều thế hệ cùng đàn ngỗng và tất cả các con vật.
Ella (hào hứng chạy ra bên ngoài): Xin chào đằng ấy, các bạn đang làm gì vậy nào? (Cô cho ngỗng và gà ăn). Cho mấy chú chuột nhỏ ít thức ăn nào. (Cô cười tươi chạy về phía mẹ cô ấy). Ai cũng sẽ có phần thôi mà. (Cô nhìn về bạn cô những chú chuột không biết nói cô thở dài). Mi là chuột nhà, đâu phải chuột canh nhà, đúng không Jashquet và mi không được ăn đồ ăn Guise.
Alejea: Mẹ tin rằng chúng biết lắng nghe để hiểu và vẫn nói chuyện cùng chúng ta nếu chúng ta biết lắng nghe, đó là một loại ngôn ngữ trên đầu lưỡi dành cho nói chuyện với chúng những động vật không biết nói, ta đã học cách đó từ cha con Arran.
Ella: Mẹ có tin vào tất cả những thần thoại ở Narnia không?
Alejea: Tất nhiên, mẹ luôn tin.
Ella: Vậy thì con sẽ luôn tin vào tất cả.
Cha cô ấy là một Vì sao đi chu du trên 7 cửa biển 7 hòn đảo thế giới Narnia mang về những món quà đặc biệt, Ella nhớ cha cô mỗi lần đi xa và hào hứng mỗi lần ông ấy về nhà, ông là một người trong đoàn thủy thủ của Narnia hoàng gia, họ luôn khiêu vũ mỗi khi trở về hạnh phúc hào hứng đầy niềm vui như cánh hoa Papillon. Họ là gia đình hạnh phúc luôn yêu thương lẫn nhau, nhưng nỗi đau đến hóa thành màu ký ức như những kỷ niệm đẹp khi cô nghe tin cha cô đã đến bầu trời, Ella vẫn luôn dũng cảm tốt bụng dịu dàng và vui vẻ khi cùng ca hát trong hạnh phúc. Cho đến khi Ella đã tự mình thành một cô gái đơn độc trong căn phòng của mình cùng người bạn của cô ấy, những chú chim xanh và những bữa tiệc hạnh phúc giải trí của vương quốc, mẹ cô vì đau buồn cũng rời bỏ cô ấy đi về nơi thiên đường, cô ấy vẫn luôn nhân từ như vậy. Cô ấy đơn độc vui vẻ trong căn nhà của mình, cô ấy nấu ăn dọn dẹp và luôn vui vẻ với những người hầu, niềm vui của cô là những lá thư trong chuyến hải trình dài của cha cô ấy để lại, cho đến khi mặt cô dính nhọ nhem và những người trong làng gọi cô là Cinder Ella (lọ lem), tên gọi có sức mạnh như phép thuật biến cô thành sinh vật vô giá trị.
Một câu chuyện trong giấc mơ của Ella và Rillian
Vào thời kỳ đầu của thế giới, đất mềm và hoang sơ và mọi thứ đều im lặng cho đến
khi Great One thắp sáng bầu trời, đánh dấu vùng đất bằng dấu chân và đặt tên cho nó
là tên của mọi sinh vật di chuyển và khiến mỗi người phải rùng mình.
Nhưng cô ấy, người được sinh ra trong bóng tối của sự vắng mặt của anh ấy, đã sợ Người vĩ đại quá nhiều những tiếng bước chân ầm ầm, ánh chớp trong mắt anh ấy, ánh sáng chói lòa trên khuôn mặt anh ấy. Khi cô được gọi, cô bám vào bóng tối do ánh sáng của anh, đào gót chân xuống đất, sợ hãi loại bỏ bóng tối.
Và vì vậy, nỗi sợ hãi là điều đầu tiên bắt nguồn từ cô ấy, và nó đã vượt qua cô ấy.
Cô rút lui sâu vào trái đất mềm, điều đầu tiên trong những điều ẩn giấu trong nơi tối
tăm đó. Và ngay cả khi những lời nói và bài hát nổ ra trên đất, giờ bị tàn phá bởi những bước chân của những người lang thang, cô đã thu mình trong vực sâu im lặng,
để trốn và bị lãng quên.
Nhìn bề ngoài, Đấng vĩ đại quay đầu mạnh mẽ. Anh ấy đã gọi lần thứ hai và lần thứ ba,
lần cuối cùng.
Trong sự im lặng của cô, anh nói: Sau đó, hãy để tất cả những gì bị che giấu, vẫn bị ẩn giấu và không được gặp lại trong một ngàn năm.
Không tên, cô không có hình dạng quy định, và vì vậy, cơ thể cô dài ra và thu hẹp lại, cho đến khi cô lạnh như trái đất, yên lặng như trái đất, nhưng không hoàn toàn giống với trái đất. Và gốc rễ của nỗi sợ hãi cuộn chặt trong lòng cô cho đến khi cô cuộn mình như họ, và vì vậy cô học được cảm giác oán giận, và hận thù nảy nở ở nơi không gì khác có thể.
Đó là vì vậy mà cô bắt đầu săn lùng những thứ tươi sáng, vì cô ghê tởm chúng ngay cả khi cô khao khát sự ấm áp của họ. Những vùng đất phía trên tràn ngập ánh nắng và trong tầm tay của cô, nhưng ngay cả khi không có hình dạng, cô cảm thấy những người lang thang ở đó thu mình lại từ sự vô danh của mình, và tham lam vẽ bùa mê để giữ độ sáng bên trong.
Bùa mê, cô tìm thấy, không thể ngăn cô lại.
Lửa cô tìm từ sâu thẳm mặt đất, vì đó là thứ gần gũi nhất với Mặt trời, và trong đó, cô tìm thấy sức mạnh để phá vỡ, thiêu đốt, thiêu rụi. Ngọn lửa đã tăng bóng của cô vượt ra khỏi sự giam cầm trong bóng tối của cô, cho đến khi cô cao chót vót và thống trị không gian.
Nếu nó không được trao cho con, thì con sẽ tự lấy nó, cô nói. Và cô nghĩ ngọn lửa mạnh hơn bờm sáng như tia chớp hay chính Mặt trời, một ánh sáng có thể được khai thác, có thể khiến sâu thẳm run rẩy cho đến khi nó làm rung chuyển vùng đất phía trên. Sau đó, cô thấy họ yếu đuối như thế nào khi họ lang thang ở trên. Những cái tên đã làm nô lệ cho cơ thể của họ, cho tiếng nói của họ và cho các vị Vua của họ, và chỉ có cô là người thực sự tự do.
Trái đất cứng lại, nhưng vẫn là những thứ sáng chói gọi cô cho đến khi cô tự mình leo lên và tự mình nắm lấy chúng. Cô lấy ngọc lục bảo và bạc của họ, những sợi tóc vàng từ nơi chúng bắt được trên những cành cây độc ác, nhãn cầu lấp lánh của côn trùng và những giọt nhựa cây phát sáng. Tất cả những điều này cô tập hợp lại với chính mình, và cười vào sự vô ích của một cuộc sống phía trên và vinh quang của chính mình trong bóng tối.
Thời gian chính Ngài đến để nghỉ ngơi ở nơi đó, sau đó. Anh là người đầu tiên ngủ bên dưới, và trong đất, anh đã khắc lời tiên tri của mình. Anh biến cô thành lãnh địa của mình, tránh xa những sinh vật sống.
Anh cười khi tìm thấy kho báu của cô, một con thằn lằn lớn mở ra trong bóng tối. Một thứ không tên có thể phô trương, ngoài những đồ trang sức có chủ đích?
Sức mạnh , cô nói, đào gót chân xuống đất vỡ vụn. Và ý chí được tự do.
Sức mạnh không thể được từ chối và khai thác . Nếu Nguồn bị ẩn, từ đâu ngọn lửa sẽ được sinh ra? Có tiếng ầm ầm làm cho tảng đá rất rung, giống như ngày đầu tiên. Không có sức mạnh mà không có lịch sử.
Con sẽ châm ngòi cho ngọn lửa của chính mình , cô nói.
Và con sẽ không còn nữa, rất lâu trước khi ta sống lại.
Nhiều người đi xuống đây , cô nói với anh, và cảm thấy nọc độc dâng lên trong miệng. Tuy nhiên, rất ít trở về vùng đất đầy nắng.
Nhưng đôi mắt của Time đã nhắm lại, và sự im lặng trong giấc ngủ của anh nuốt chửng lời nói của cô và bất kỳ ý nghĩa nào mà chúng có thể mang theo.
Chẳng mấy chốc, ánh sáng đơn thuần không làm cô thỏa mãn. Lửa rất mạnh, nhưng nó không quên được sự sống và cô bắt đầu thèm khát tia lửa sống trong mắt sinh vật. Trong nhiều thế kỷ, cô đào giữa lửa và đất và xây dựng đôi mắt của chính mình từ hàng triệu người trong số họ, với cơ thể và giọng nói và mục đích thông qua sức mạnh của cô, mang lại sức sống cho cô.
Nhưng không có gì tươi sáng sống trong cơ thể bóng đèn của họ, và giọng nói của họ chỉ có thể cố gắng bắt chước lời nói của cô, mục đích của họ chỉ là bắt chước vẻ đẹp mà cô khao khát nắm bắt và tiêu thụ. Các gnomes đã xây dựng cho cô một vương quốc, nhưng đó là một ngôi mộ im lặng, một ngôi mộ dành cho những thứ ẩn giấu, nơi mà ngay cả Thời gian cũng bị lãng quên.
Cô lại đi lang thang trên bề mặt. Và đó là cách cô ấy gặp điều sáng nhất trong tất cả, bên cạnh một đài phun nước lấp lánh. Ánh sáng của nước bị nhấn chìm bởi cơ thể nằm bên cạnh nó: một mặt trời được chụp bằng da thịt mỏng manh, tinh tế. Tuy nhiên, khi đôi mắt mở ra ánh sáng vàng bên trong gợi nhớ đến mức tuyệt vời đến nỗi cô khao khát quên rằng mình không thể kiềm chế nỗi kinh hoàng, hay ham muốn của nó đối với nó và trước khi cô biết điều đó, cô đã nghiền nát nó, chỉ để lại cái chết.
Bị choáng ngợp bởi sự hủy diệt của mình, cô hầu như không thoáng thấy những gì theo sau nhưng sau đó, anh ta ở đó: mái tóc vàng óng, đôi mắt sáng ngời. May mắn thay, đã có một người khác. Một mảnh vỡ của ngôi sao trong một người đàn anh.
Tên của em là gì? là điều đầu tiên anh hỏi khi tỉnh dậy, ký ức của anh giờ đã chôn sâu trong anh. Cô không có câu trả lời cho anh ta, hoặc bất kỳ tên mới để tặng anh ta. Và vì vậy, cô không còn là người duy nhất không tên.
Cô cho anh ta nọc độc của mình thông qua những nụ hôn, dạy và học hát từ anh ta và thay đổi hình dạng của cô ấy cho anh ta, và trong sự lãng quên của anh ta, anh ta không biết mục đích nào sáng sủa hơn là ngưỡng mộ cô. Anh không nhắc cô về thế giới đã bị cô giữ, vì anh không thể nhớ được. Anh chỉ học cách khao khát sự huy hoàng của nó và mơ ước được sở hữu nó. Và từ sự sáng sủa của anh, cô đã thu hút ánh sáng của chính mình.
Cô ghét anh ngay cả khi cô yêu anh, và cô làm nô lệ cho anh vì cô sợ anh ấy sợ anh quá nhiều để làm bất cứ điều gì khác.
Năm đầu tiên sau khi anh ta không thuyết phục được bọn trẻ và Marsh-Wiggle giải thoát anh ta, một năm sau cái chết lộn xộn của họ, cuộc chinh phạt của Narnia và sự chìm đắm trong hy vọng cuối cùng của anh ta, cô ta để anh ta một mình trên ghế cho đến khi anh ta học lại hoàn toàn vô ích của cuộc chiến chống lại sự hạn chế của nó. Năm thứ hai, cô lặng lẽ ngồi trên một chiếc ghế đẩu ở góc phòng ngủ thời thơ ấu của chính anh ta ở Cair Paravel, làm việc thêu thùa khi anh biết cô có thể tạo ra những tấm vải đẹp nhất từ vô ích nhưng một đống bụi. Anh ta giận dữ với cô, gào thét đêm khàn khàn (vì đất Adelaide Elfleda Estherilys ta, không phải cho bản thân anh ta), cho đến khi anh ta học được sự vô ích hoàn toàn của việc này, quá. Anh không thể khiến cô trở nên thương hại hay giận dữ bất cẩn. Anh ta không thể triệu tập viện trợ. Viện trợ đến, và thông qua sự yếu đuối ngu ngốc của anh ta, anh ta miễn cưỡng gọi tên Aslan khi anh ta bị vấy bẩn và bị phá vỡ, anh ta đã mất cơ hội của mình.
Vào đêm đầu tiên của năm thứ ba, cô ở bên cạnh anh và ấn một ngón tay tinh tế lên môi anh một phút trần trụi trong sự căm ghét, mệt mỏi của anh.
"Hush," cô nói với anh ta. "Hush bây giờ, hãy yên lặng. Anh biết điều này không phục vụ mục đích. Nếu anh vẫn tin sự điên rồ này của một con sư tử sẽ trả thù em, thì tốt hơn là hãy kiên nhẫn cho đến khi ông ấy đến, vâng? Không có cảm giác lãng phí sức mạnh của anh ở đây và bây giờ. "
Cơ thể và bộ não ngu ngốc của anh ta thư giãn trước giọng nói và sự đụng chạm của cô, quá quen với việc tuân theo: trí nhớ cơ bắp, học được hàng chục năm luyện tập liên tục, vẫn tồn tại ngay cả trong giờ khi bùa mê của cô nhấc lên và đặt lại.
Và dù sao, cô ấy đúng.
Anh ghét khi cô nói đúng.
"Chúa tể của em đang học hỏi sự khôn ngoan," cô nói, và ánh sáng rực rỡ trong lưới tóc vàng của cô, phản ánh từ những điểm của hàm răng trắng như ngọc của cô. "Em tin rằng nó xứng đáng với một phần thưởng."
Cô vuốt tay xuống khỏi môi anh, ngang qua xương ức và dạ dày của anh, và dừng lại ở dây buộc quần.
Rilian đóng băng.
Người phụ nữ mỉm cười và kéo tay cô lại. "À, nhưng không. Không phải trong khi anh vẫn ghét em. Điều đó sẽ không tốt. Em sẽ đợi cho đến khi anh hỏi. Một đêm, anh sẽ làm được."
Cô lướt nhanh qua thảm và ra khỏi cửa, để Rilian một mình trong mồ hôi lạnh đột ngột vì sợ hãi - và điều anh lo sợ không phải là cô sẽ đưa anh vào ban ngày, trong khi bản thân lầm bầm của anh sẽ đồng ý với cô mong muốn, nhưng cô ấy đúng:
Một đêm, chính anh sẽ hỏi.
Và cô sẽ để anh ra khỏi ghế và không đọc lại câu thần chú của mình, vì anh sẽ là sự thật của cô.
Một đêm nọ, khi cô đặt má mới lên mái tóc vàng mềm mại của anh, anh đặt tên cho cô. Tiểu thư , anh gọi cô. Nữ hoàng của anh.
Sự tôn thờ của anh ta là nô lệ, nhưng nó đã đâm sâu vào cô. Và bằng cách nào đó, lòng căm thù của anh đối với anh đã biến thành bản thân cô về sự vô dụng của sự tồn tại của cô, sự yếu đuối trong tình yêu của cô, cơn đói trói buộc anh vào chiếc ghế kim loại mỗi đêm và nhìn anh thét lên đau đớn. Đôi khi, cô gần như ra lệnh cho lũ gặm nhấm lấy da của chúng. Nếu chỉ có một chút ánh sáng có thể được đào ra, cô nghĩ. Một số ánh sáng không được đặt tên, nhưng phải tồn tại trong em . Có lẽ sau đó cô sẽ tìm thấy thứ gì đó không quá đói, một thứ gì đó không thể dễ dàng giảm đi được.
Khi những suy nghĩ này vượt qua cô, cô trói chặt Hoàng tử của mình vào ghế cho đến khi xiềng xích cắt vào cổ tay anh, rằng anh có thể cảm thấy mình nhỏ bé và bất lực như cô. Và khi anh hét lên, cô cuộn tròn trong lòng anh và cảm thấy mình chiếm lấy toàn bộ căn phòng.
"Đã đến lúc rồi," Lady nói, trỗi dậy từ trò chơi của họ.
Có sự khó chịu trong giọng nói của cô ấy, và ai có thể trách cô ấy? Trái tim của Hiệp sĩ chìm xuống khi nghĩ rằng anh sẽ sớm hét lên và chống lại cô, từ bỏ tất cả danh dự. Anh ta nên chịu đựng một mình cảnh giác, nhưng anh ta yếu đuối. "Ở lại với anh," anh khẩn khoản với cô. "Có thể là cảnh tượng của em làm dịu sự phù hợp của anh. Vì nếu em không thể xua đuổi bùa mê, sức mạnh nào có thể?"
Cô đứng một lúc, xem xét điều này, nét đặc trưng của cô gần như đáng yêu khi họ cười và nói, đôi mắt cô lấp lánh trong ánh sáng của đèn.
"Rất tốt," cô nói, "nhưng hãy nhanh lên."
Khi những người Trái đất trói buộc anh ta, cô đứng cách xa một chút, đánh giá công việc của họ. Anh đánh giá sự thận trọng của cô - trong quá khứ hành động ràng buộc đã giải phóng sự điên rồ của anh. Không, người điên của anh ta - anh ta không chấp nhận tất cả danh tính chung với người đàn anh ngồi tù bất đắc dĩ trên ghế.
Người phụ nữ bỏ gnomes của mình. "Kiểm tra dây thắt lưng cho em,"
Anh ngoan ngoãn cố gắng.
"Không, khó hơn," cô nói. "Vì trong suy nghĩ khác của anh, anh có một sức mạnh lớn khiến em điên cuồng."
"Aye," anh nói, "Anh nên xấu hổ khi tập thể dục nhiều hơn trong sự ghét bỏ sai lầm của em hơn là trong tình yêu thực sự."
Cô ấy đã cười. Trong ánh sáng của nụ cười đó, anh ta vẫy tay với những sợi dây cho đến khi chúng cắt vào mắt cá chân, đầu gối, cổ tay và khuỷu tay của anh ta, và đặt một đường thẳng ngang qua giữa của anh ta. Nhưng chiếc ghế bạc thậm chí không thay đổi trên sàn cứng.
"Tốt," cô nói. "Lần nữa." Anh vặn vẹo và giật và thở hổn hển - một sự nhạo báng của bản thân sắp tới.
"Thấy chưa, em bị tổn thương trong sự phục vụ của anh," anh nói, vặn cổ tay về phía cô hết sức có thể. "Em sẽ không nhượng bộ với anh sao?" Người phụ nữ bước lại gần để xem.
"Không," cô nói một cách tiếc nuối, "vì những thứ như vậy sẽ làm dịu nỗi đau của anh cũng sẽ là những sợi dây thừng. Hãy nghĩ rằng anh ta phải cảm thấy những tổn thương này là đáng ghét với anh, và chúc họ có thiện chí."
"Đây là một suy nghĩ tốt," anh nói; và thực sự, nó chỉ là một chút tổn thương.
"Lần thứ ba," cô nói, "trước khi bùa mê đến với anh."
Cô đứng khá gần anh; Anh vùng vẫy về phía cô như thể anh đang chết đuối và cô là đất. Quá chặt chẽ đến nỗi anh buộc phải chỉ vặn vẹo trên ghế như một đứa trẻ thiếu kiên nhẫn. Nhưng cô cúi người về phía anh, như muốn thúc giục anh.
"Chúa tể dũng cảm," cô nói khẽ, và anh vẫn im lặng. Môi cô sát vào trán anh. Anh ta đã không nhận được sự ưu ái như vậy, vì vậy anh ta không nói, và anh ta tưởng tượng một nụ hôn sẽ cảm thấy như thế nào. Khoảnh khắc đáng yêu đó kéo dài. Nếu chỉ họ có thể vượt qua giờ trong thỏa thuận tinh tế như vậy. Giá như cô sẽ thu hẹp khoảng cách, đặt một phúc lành lên da anh ...
Rilian tỉnh dậy.
Cô gái lấp đầy tầm nhìn của anh, hơi thở mang bệnh của cô len lỏi trên da anh như một cơn thủy triều. Cô khom lưng phía trên anh; do đó, mẹ anh phải biết những khoảnh khắc cuối cùng của cô. Anh ta giật mình, nhưng không thể đạt được khoảng cách hơn một inch. Anh nhận thấy cổ tay mình bị xây xát và sưng.
"Đã bao lâu đã ở các trò chơi của em?" anh hỏi với vẻ chán ghét.
Cô ấy đã cười.
"Em chưa bao giờ đặt ngón tay lên anh," cô nói, "cho đến bây giờ," và rút một ngón tay xuống mặt anh trong sự dịu dàng tàn nhẫn.
Anh rùng mình. "Bỏ anh ra, cô gái quỷ quyệt" anh nói, "hoặc quan tâm đến cơn thịnh nộ của Aslan."
"Folly của anh là mê hoặc," cô nói. "Em sẽ để anh đến đó." Cô đứng dậy và rời khỏi phòng.
Biết không có ai để nghe Ngài dạy trong tất cả những dặm ngầm ai sẽ vay thông cảm, vẫn Rilian liền kêu lớn cho viện trợ.
Khi sức lực của anh đã suy giảm và anh nằm trong cơn tuyệt vọng, cô trở lại; khéo léo cởi chỉ một sợi dây, một vòng eo; nới lỏng quần áo của mình. "Không," anh nói, với sự đơn giản, dễ chịu.
"Anh có thể ép buộc em ngay bây giờ," cô nói, "và điều đó sẽ ngọt ngào, nhưng ngọt ngào hơn: hãy nghĩ về cảm giác của anh dưới sự mê hoặc của em, nếu em ôm anh như vậy! Hãy nghĩ về việc trái tim anh sẽ buồn như thế nào, anh là đồ ngốc, hãy nghĩ về cách anh sẽ làm thế nào - anh sẽ thở dài vì sự đụng chạm của em. Em sẽ đánh thức anh khỏi bùa mê, như trong những câu chuyện cổ xưa nhất, bằng một nụ hôn? "
"Không," anh thì thầm, nhắm mắt lại trước mắt cô, nước mắt trào ra dưới mí mắt. Hiệp sĩ thức dậy với một vị chua trong miệng, và một cơn đau đến tận xương; Anh ta dính mồ hôi, áo sơ mi và quần đùi của anh ta đã bị xáo trộn. Tuy nhiên, anh cũng thức dậy với đôi tay của Lady trên vai và ánh mắt bình tĩnh của cô.
"Anh đã xúc phạm em, anh chắc chắn," anh nói, vô cùng xấu hổ.
"Như anh đã quên, em sẽ tha thứ," cô nói, ân cần như mọi khi, vì anh không xứng đáng.
Được giải thoát khỏi sự ràng buộc của anh, trái tim anh quá trọn lời, anh quỳ trước mặt cô, hôn tay cô.
"Khi về già, chúng ta quy ẩn trong một thị trấn nhỏ nhé, mình sẽ mở một cửa hàng, ờm em thích ăn hoa quả à, thế thì ta bán hoa quả.
Khi anh hỏi, 'Bà nó ơi, dưa hấu để đâu rồi',
Em sẽ trả lời, 'Ở trong thùng mận đấy ông nó'.
Rồi hát hò này, uống trà này, ngắm mặt trời mọc, mặt trời lặn, tay nắm tay cùng nhau luân hồi, hẹn kiếp sau gặp lại."
Hoàng tử Rilian run rẩy khi nói với anh.
Và không có gì lạ: không dễ để bỏ đi trong nửa giờ một bùa mê
đã biến một người thành nô lệ trong mười năm.
Cô thích thú với tuổi trẻ của Rilian.
Anh ta có vị như mặt trời, máu và sự sống.
Tất cả mọi thứ cô không thể chạm vào, cô chạm vào anh.
Cô không thể xác định được đêm từ ngày, ngoài những kiểu ngủ và thức của anh.
Trên đó, cô theo dõi đủ gần và nỗ lực làm phiền họ khi những vấn đề khác không được nhấn.
Từ môi anh tuôn tràn, sùng bái.
Cô ấy đưa chúng vào miệng, và phát triển mạnh mẽ.
Rilian theo cô vào bóng tối, loạng choạng trên mặt đất không bằng phẳng.
Anh ấy đang chảy máu. Cơn đau là một cơn đau mát mẻ và nhói. Anh ta không thể tập trung vào nó.
Anh ta không thể tập trung vào bất cứ điều gì.
Anh hỏi cô dẫn cô đi đâu.
Cô cười, và quay lại. Hôn nhẹ lên miệng anh, và cơn đau biến mất hoàn toàn. "Anh sẽ đi cùng em chứ?" Cô hỏi anh.
Và anh nói với cô: "Vâng."
Anh sẽ theo cô đi bất cứ đâu.
Đôi khi, cô nghĩ Rilian có thể không xứng đáng với nỗ lực mê hoặc lặp đi lặp lại của mình.
Ý chí của anh là bướng bỉnh. Suy nghĩ của anh thật ngang ngược.
Tâm trí của anh ta kháng cự khác thường.
Thật là thỏa mãn, tuy nhiên, để xem đôi mắt của anh ấy mất tập trung. Để thấy khuôn mặt anh dịu lại với sự hăng say.
Khi anh đứng dậy và đến gần cô, cô đặt mandolin xuống.
Khói từ lò sưởi xoắn với và xung quanh họ.
Và sau đó, cô nhớ rằng anh ta có công dụng của mình.
Người phụ nữ nói một lời mời. Nằm ngửa trên chiếc ghế dài của cô ấy, và những đường nét trên cơ thể cô ấy rõ ràng qua lớp lụa màu ngọc lục bảo trên chiếc váy của cô ấy.
Rilian đảo mắt, hơi nóng phả vào má.
"Người phụ nữ của anh," anh trả lời. "Anh không hiểu."
Cô dựa vào khuỷu tay, và nụ cười của cô làm anh bối rối.
"Rilian," cô nói. "Đến đây."
Như thể bằng sự ép buộc, anh ta vâng lời. Quỳ trước cô.
Cô đưa tay ra, vuốt một bên tay xuống mặt anh. Cái chạm đủ nhẹ, nhưng anh run lên. Cô cúi người về phía trước, áp môi mình vào anh.
Rilian đã hôn, và được hôn, trước đó.
Nhưng khi lưỡi cô rắn ra, trượt vào môi anh, anh thở hổn hển.
Tay kia của cô ôm sau gáy anh, kéo anh lên, trên đi văng.
Cơ thể cô mềm mại và quằn quại dưới anh, và anh quên mất rằng một người đàn ông danh dự nên phản kháng.
Thời gian đã gần kề. Có những thứ trên mặt đất mà cô ấy phải tham dự.
Rilian cau mày, khao khát và đưa lòng bàn tay lên môi anh.
"Chúng ta phải chia tay trong bao lâu?"
Cô mỉm cười, vì đó là câu hỏi anh luôn hỏi trước khi cô khởi hành.
"Miễn là cần thiết, hoàng tử ngọt ngào của em," cô trả lời. "Anh có thể giữ cho đến khi em trở lại?"
Anh chạm cổ tay cô lên môi anh, ánh mắt ướt át nhất, và ánh mắt anh đầy hứa hẹn. "Anh sẽ," anh nói với cô. "Nhưng đừng mất nhiều thời gian. Anh sẽ khô héo nếu không có em."
Cô cho phép mình cười, và hôn anh, mà không suy ngẫm về sự thật.
Rốt cuộc, cô đã suýt bỏ lại sự thật, cơ hội cho tình yêu của họ lần nữa khi là Ella.
Cô trong trang phục màu xanh lá cây lấp lánh để lộ đôi vai trắng như kem, màu áo dài của cô hòa vào trong cây cỏ, lọn tóc dài mượt của cô ấy màu mật ong vàng rơi xuống đôi vai trần cùng lưng cô duyên dáng mỉm cười, cô thật dịu dàng.: "Ôi thật ngọt ngào hoàng tử của em!!!"
Rillian trông thấy mắt cô ấy nhiều nhẹ nhàng: "Thiếu nữ xinh đẹp của anh!"
Cô ấy cười khúc khích trả lời: "Thật vinh dự cho em, anh đã phát nguyện điều gì~~" Rillian trông thấy cô nhẹ nhàng: "Rằng anh sẽ không nghĩ ngơi nếu không tìm lại em lần nữa~"
Cô ấy nhìn vào mắt anh, khuôn mặt xinh đẹp của cô tái nhợt lùi lại, anh xấu hổ khi thấy cô ấy như vậy với phản ứng đanh thép của anh: "Tha thứ cho anh, thưa thiếu nữ xinh đẹp của anh, anh không cho rằng để em nghe điều như vậy."
Cô cười để tay mình nhỏ nhắn trong bàn tay lớn của cô, anh mỉm cười, nụ cười của cô đến nhẹ nhàng trong khi anh lạnh lẽo dần ấm áp, cô đeo áo choàng và thắt lên một cái châm cài như một ngôi sao: "Đó là bí mật của em!"
Cả hai đang nói chuyện nhiều giờ với một đêm bình an như kiểu thông thường:
- Hai người yêu thích âm thanh của sóng bị gió cuốn đi bắt đầu cho hành trình tuyệt vời trên biển;
- Cách họ huýt sáo và nói chuyện với niềm vui cùng thú rừng không biết nói một cách ngọt ngào;
- Lý do ở nơi hoang dã đôi khi tuyệt vời hơn trong khu vườn mòn mỏi;
Anh thấy yêu thích cô ấy: một sự ấm áp và dịu dàng, khôn ngoan, hóm hỉnh, thắng nhiều cách với chuyện có thể nói cùng ngôi sao mỗi đêm như vậy và họ sẽ không ngủ mỗi đêm qua đi:
Cô hỏi anh: "Có một ngôi sao nào từng nói chuyện với anh và hát cho anh bài hát từ thiên đàng không?"
Anh thừa nhận: "Có và không"
Cô ồ một tiếng: "Có phải ngôi sao chạm vào vai và nắm tay anh?"
Anh ấy nhìn cô nở nụ cười dễ dàng khiến anh dễ chịu, cô ấy nhẹ nhàng chạm vai anh, cô nắm tay anh và để yên trong tay anh.
Cô mỉm cười: "Có một ngôi sao nào đã từng mỉm cười cùng anh khi anh vui và khóc trong thời điểm anh đau buồn_"
Anh nhìn cô: "Mẹ anh nói rằng 'con có thể biết, con chỉ có thể tin, hoặc không', họ lắng nghe rắc rối của một người và mang sự thoải mái đến cho chúng ta, cho dù không phải kiểu đáp ứng thông thường."
Cô nhíu mày suy nghĩ một chút: "Một vì sao khôn ngoan!"
Anh cười: "Em cũng vậy mà!"
Rồi hai người đi dạo với nhau kể nhiều câu chuyện tuyệt vời trong hành trình của mình, họ yêu nhau sâu đậm hòa tan, họ hạnh phúc cười cả ngày và cả đến bóng tối khi mặt trời lặn.
Cô thì thầm với anh: "Hoàng tử của em, anh nên trở về với gia đình, người ta sẽ rất hoảng hốt nếu thiếu vắng hoàng tử trong vương quốc của mình."
Anh tức giận: "Ở bên em anh mới có cảm giác như ở nhà."
Cô cười: "Đừng buồn giận, hoàng tử của em, ngày mai em sẽ đợi anh."
Anh ấy hôn lên mũi cô: "Anh sẽ đợi em!"
Cô hôn má anh, theo cách nào đó, cô cảm ơn anh và anh thầm biết ơn vì người đã gửi cô ấy đến cho anh, cảm giác gì đó mạnh mẽ len vào trái tim anh, hơn tất cả nổi buồn và sự căm ghét: chỉ còn niềm vui, niềm vui của nụ cười mà cô mạng lại cho anh và anh có thể mang lại cho cô.
Anh ấy dịu dàng: "Anh muốn nói chuyện với em về chuyện chúng ta sẵn sàng cho một đứa trẻ, em yêu!"
Cô hoảng hốt thì thầm, mặc dù cô nở nụ cười, cô quàng tay quanh cổ anh thì thầm: "Chưa, Rillian, hứa với em anh không ép em khi em chưa sẵn sàng."
Anh ấy giật mình, cô ấy thì thầm khác biệt, khi cô chạm vào anh anh cảm thấy ngày đầu tiên họ quay lại cùng nhau lần nữa: "Được, em yêu. Thứ lỗi vì sự hấp tấp của anh!"
Cô cười khi để tay lên vai chú ngựa, chú ngựa yêu thích cô, rất nhiều: "Nào Coalblack, hãy đến, tôi sẽ mang cho cậu một thâu dâu đường để anh bạn của chúng tôi có thể phi nước đại nhanh nhất mà không mệt mỏi."
Anh cười vì sự chiều chuộng của cô: "Anh ấy thật hạnh phúc vì sự chiều chuộng của em đấy, nhưng Coalblack sao, anh thường gọi cậu ta là Starlight."
Và khi ấy cô ngồi gần anh ấy, cô cúi xuống ngày càng gần và một nụ hôn cô trao cho anh trên má, anh mỉm cười với trái tim vàng hạnh phúc. Cô ấy mỉm cười ngọt ngào như cũ, cô mỉm cười, ánh mắt cô lấp lánh như ánh sáng mặt trời chiếu trên đóa hoa bồ công anh buổi đêm tối với sự duyên dáng, cô dường như là người yêu trong bóng râm mát của cuộc đời cô.
Cô ấy hỏi bất ngờ:"Ôi, hoàng tử của em, anh có yêu em không, hoàng tử Rillian?" Anh nhìn cô chu đáo với hơi thở sâu sắc: "Ồ nhiều hơn có thể diễn tả bằng lời. Anh sẽ cưới em và em sẽ đồng ý bên anh chứ, người con gái yêu thương của anh, em biết tên anh và nhiều thứ khác về anh, nhưng anh yêu em, em đã mang đến cho anh niềm vui không kể xiết và anh muốn làm điều tương tự cho em."
Cô ấy khóc: "Nói với em sự mê hoặc tuyệt vời, những gì anh đang thực hiện, một cái giá rất cao phải trả. Anh là một hiệp sĩ đen cao quý và người Narnia đáng kính, đó là sự hy sinh tuyệt vời."
Anh thì thầm: "Quan niệm tín ngưỡng của chúng ta khác nhau: Anh yêu Narnia và mọi thứ thuộc về nơi đó, anh yêu em, yêu em như tất cả những gì anh đã yêu!" Cô cười dịu dàng: "Cảm ơn anh vì tình yêu như vậy, đó không hề là một giai điệu kỳ lạ ám ảnh như giọng ru giấc ngủ, giấc ngủ không phải mãi mãi, tình yêu vĩnh cửu mới là mãi mãi, sự yêu thương không bao giờ chết thực sự."
Rồi anh ngủ trên đùi cô,
Cô ngồi trên bãi cỏ xanh mát để anh vào giấc ngủ,
Cô biết tình yêu cho con người và bất kỳ người nào, mặc dù con người có thể yếu đuối và vô giá trị theo cách nào đó dễ bị dụ dỗ, sự ngọt ngào là giả tạo và lựa chọn không làm tổn thương ai ngoài chính bản thân mình, họ có thể lựa chọn thế này hoặc thế khác, miễn là xuất phát từ tình yêu thương thật sự mà không tính toán, không dâng hiến, không mang lại quà cáp hay bất cứ thứ gì có thể so sáng thì đó là tình yêu thật sự vì tình yêu là vô điều kiện đến bất ngờ và không bao giờ lường trước được, tình yêu thật sự , một tình yêu vô điều kiện xuất phát từ trí tuệ linh hồn và trái tim thật sự.
Cô ấy chính là Ella: "Một sự lựa chọn có thể khác hoặc có, không có giới hạn cho điều đó trong một tầm hiểu biết giới hạn nào cả. Nếu như anh lựa chọn những gì mà anh không nhớ bằng bùa mê, anh chọn những gì ngoài hiểu biết của mình, sự lựa chọn không bao giờ mất đi, anh có quyền lựa chọn, không cần sức mạnh của sự cám dỗ anh vẫn mạnh mẽ mà, vì em biết một phần nhỏ của anh không thuộc về em vì anh là độc nhất vô nhị, anh có sự tự do lựa chọn với những gì được dạy." Trong khi đó Drillian đang hào hứng cùng với chàng trai Rillian trẻ trung hào phóng săn những con mồi trong rừng. Ella phóng nhanh ngựa vào rừng trong niềm hân hoan và niềm vui của riêng cô ấy như một vì sao nhỏ.
Ella (giật nhanh con ngựa trắng trước con hươu sừng tấm, cô ấy nhìn con vật đang giận dữ, ánh mắt dịu dàng; nhưng khi cô nghe tiếng kèn săn bắn vang lên): Chạy đi, nhanh lên, bạn ơi, trước khi họ bắt mi. Chạy đi.(Con nai sừng tấm ban đầu dừng lại nhìn cô và nghe ra lời nói nó chạy đi).Chạy nhanh đi. (Dù cho cuộc sống tàn ác đến đâu, nếu cô không chạy vào rừng, cô đã không gặp được hoàng từ.) Chạy nhanh nào, chạy nhanh đi! (Cô ấy phi nước kiệu dẫn lối cho con nai sừng tấm đi xa và đánh lạc hướng đoàn săn). Rillian (chạy theo cô): Cô gái nhỏ!
Ella (vẫn cưỡi trên ngựa phi nước kiệu): Tôi ổn, cảm ơn anh!
Rillian (đã dựa con ngựa cô kéo lại, cuối cùng chậm, rồi sau đó cả hai thả bộ từ tốn): Ổn rồi! Dừng, dừng, dừng nào. (Anh ấy nhìn cô). Cô ổn chứ?
Ella (nhìn thấy chàng trai mặc bộ đồ hoàng gia, cô ấy vẫn bình thản, mỉm cười): Tôi không sao, nhưng suýt nữa thì anh làm nó sợ chết khiếp.
Rillian (mở to mắt): Ai?
Ella (nói lớn): Con nai, nó đã làm gì anh mà anh... (Anh nhìn cô thảng thốt sau đó cười lắc đầu) rượt đuổi nó như vậy?
Rillian (bật cười): Tôi phải thừa nhận tôi chưa từng gặp nó bao giờ. Nó là bạn của cô à? Ella (cô nhìn anh cười tươi tắn): Một người quen, chúng tôi vừa mới gặp nhau, tôi nhìn vào mắt nó và nó nhìn vào mắt tôi...và tôi cảm thấy nó sẽ làm điều kỳ diệu trong đời. Có như thế.
Rillian (cười): Tiểu thư, tên cô là gì?
Ella (lắc đầu): Anh không cần bận tâm tên tôi.
Rillian (nhắc nhở): Cô không nên vào sâu trong rừng một mình như vậy.
Ella (nhắc anh): Tôi đâu đi một mình còn có anh mà. Anh...? Tên anh là gì?
Rillian (bật cười): Cô không biết tôi là ai sao? Tên tôi.... (Anh nhìn cô) Người ta gọi tôi là Rit. Cả cha tôi, nếu ông ấy vui.
Ella (phì cười): Và anh sống ở đâu, Rit?
Rillian (mỉm cười): Tại cung điện. Cha tôi dạy cách làm việc.
Ella (cười vui vẻ đoán ngay): Anh là người học việc.
Rillian (cười): Đại loại vậy.
Ella (nở nụ cười): Điều đó thật tốt. Người ta có đối đãi tử tế với anh không?
Rillian (trả lời): E là tốt hơn tôi xứng đáng được nhận. Còn cô?
Ella (lắc đầu): Họ đối xử với tôi theo khả năng của họ.
Rillian (nhìn chăm chú cô gái tóc vàng có đôi mắt xanh xinh đẹp): Tôi rất tiếc.
Ella (nhìn anh cô cúi đầu): Đâu phải lỗi tại anh.
Rillian (trả lời khi nắm tay cô): Và cũng không phải lỗi của cô.
Ella (lắc đầu): Không phải tại họ tệ đâu, tôi chắc nhiều người còn khổ hơn nhiều. Anh phải đơn giản là dũng cảm và tốt bụng, phải không?
Rillian (bất ngờ vì trong đời anh có cô gái có thể hỏi tốt đẹp như cô ấy): Đúng! Cô nói đúng. Đó chính xác là điều tôi cảm thấy.
(Tiếng còi đi săn vang lên)
Ella (nhìn anh khẩn khoản): Xin đừng để họ làm hại nó.
Rillian (cười): Nhưng chúng tôi đang đi săn.
Ella (mắng anh): Người ta làm vậy không có nghĩa nó nên như vậy.
Rillian (nhìn cô ấy): Lại đúng rồi.
Ella (nhìn anh cười): Vâng! Anh sẽ tha cho nó, đúng không?
Rillian (cảm thấy lần đầu tiên một cô gái đẹp như mẹ và hai dì của anh vậy, là nét đẹp đó, bên trong lẫn bên ngoài; ấn tượng sâu sắc, anh hứa chắc): Tôi sẽ.
Ella (mỉm cười): Cảm ơn anh rất nhiều, Rit.
Drillian (đã ngắm nhìn từ nãy giờ và anh cần lên tiếng): Con đây rồi.
Rillian (nhìn anh khẩn khoản): Là Rit! Rit đây! Rit mà! Con đến ngay đây.
Drillian (lắc đầu cười): Chúng ta nên về thôi, con ạ! Cháu trai ta, Rit.
Rillian (nhìn cô cười và anh không thể dời mắt khỏi cô ấy): Con đến ngay đây! (Họ trao cho nhau ánh mắt như hẹn ước). Tôi rất muốn gặp lại tiểu thư.
Ella (mỉm cười với anh): Tôi cũng vậy!
(Anh mỉm cười hạnh phúc, thúc ngựa về chỗ chú mình để đi tiếp, họ cần về lâu đài; Ella quay ngựa trở về gia đình cô ấy trong nụ cười hạnh phúc, không thể, những người hầu rất quý cô ấy)
{Cair Paravel}
(Một bữa tiệc long trọng dành cho gia đình hoàng gia, thức ăn, đồ trang trí sẵn sàng; bữa tiệc sẽ diễn ra 8h)
Susan và Belle
Belle (mỉm cười khi cô ấy đang được mẹ trang điểm): Mẹ ơi!
Susan (mỉm cười hôn lên trán con gái): Con đã sẵn sàng chưa nào?
Belle (gật đầu): Vâng, thưa mẹ.
Susan (nhìn đồng hồ đã 4h chiều): Con cần nghĩ ngơi và chúng ta sẽ đợi con ở đại sảnh nhé!
Belle (gật đầu): Vâng

Caspian và Rillian
Caspian (ngồi trên bậc thang của giường): Đây đâu phải lần đầu con gặp một cô gái đẹp, Rillian?
Rillian (đi qua đi lại): Cô ấy không chỉ là một cô gái đẹp, cô ấy là một cô gái đẹp với nhiều tố chất khác nữa, bố ơi.
Caspian (nhăn mày): Nhiều là bao nhiêu?Cân đo được không? Sao con biết được gì về cô gái đó?
Rillian (gật đầu): Bố đã bảo con bố biết ngay khi nhìn thấy mẹ con.
Caspian (gật đầu): Việc đó thì khác, mẹ con là một nữ hoàng của thời đại hoàng kim, là cô gái có tố chất một nữ hoàng cho Narnia, là một công nương vì sao.
Rillian (đi qua đi lại): Và bố yêu mẹ.
Caspian (gật đầu): Chúng ta phù hợp cho nhau, và đó là sự phù hợp, ta lựa chọn theo con tim của mình và đó là đúng đắn.
Rillian (mỉm cười nhìn cha): Đúng vậy!
Drillian (anh ta đi vào để hỏi cháu trai): Vì sao con thả con nai đi?
Rillian (mỉm cười): Hoàng thân, con chắc người ta làm vậy không có nghĩa là nên vậy. Caspian (cười): Đến giờ rồi chàng trai trẻ, một bức ảnh về con được vẽ bởi thầy ta, truyền thống trong bữa tiệc con sẽ chọn cô dâu của mình như ta đã chọn mẹ con.
Rillian (cười): Con chỉ muốn cưới một cô gái nông thôn trung thực. Và mọi người hãy gửi mọi thiếp mừng cho một diệp hiếm có chúc tụng hoàng tử cùng công chúa, chúng con muốn người dân cùng tham gia vui vẻ, có được không cha?
Drillian (lắc đầu cười): Em chắc rằng thằng nhóc đang tìm kiếm cô gái của nó.
Từ đức vua Caspian đệ X Cao Quý và Nữ hoàng Susan Dịu dàng của Narnia,
Vào hôm nay, xin thông báo sẽ có một buổi dạ hội được tổ chức trong cung điện, một vũ hội hoàng gia. Và vũ hội nói trên cũng như các vũ hội truyền thống của Narnia, sẽ là nơi hoàng tử chọn... một cô dâu. Ngoài ra, hoàng tử còn đặc biệt căn dặn, không chỉ những tiểu thư quý tộc, mà mọi cô gái trong vương quốc không cần xuất thân cao quý, đều được mời đến vũ hội. Các cô đều có thể dẫn theo bạn nhảy và tận hưởng vũ hội.
Ella trân quý nơi gia đình từng sống hạnh phúc đó là nhà cô ấy, Ella rất hào hứng khi nói về một bữa tiệc cần có sụ chuẩn bị cho cơ hội của mình, Ella rất thông thạo mọi ngôn ngữ cần có. Rillian luôn nghĩ về cô gái bí ẩn xinh đẹp, dịu dàng và tốt bụng, mong muốn cô ấy đến bữa tiệc để cùng mình kết hôn trong giây phút long trọng của cuộc đời. Ella chuẩn bị một chiếc váy dài xanh đính cánh bướm của những vì sao và đôi giày thủy tinh đính cánh bướm pha lê xinh đẹp mà mẹ cô đã được cha cô ấy tặng bằng phép thuật của những vì sao cho người đặc biệt.

Lâu đài Cair Paravel
{Mở cửa}
Mọi người đứng chào trong lâu đài mời khách quan vào, rất nhiều niềm vui hân hoan của gia đình, tất cả đến trong niềm vui.
{ Ở Phòng tiệc}
Người hô 1: Nữ hoàng hoàng gia công chúa BELLE CHALOTTLE DUERRE Con gái của ĐỨC VUA CASPIAN & NỮ HOÀNG SUSAN.
(Tiếng kèn vang lên và những người hầu mở cánh cửa nàng bước vào. Mọi ngưởi cười tươi vỗ tay và nàng bước vào, cánh cửa khép lại. Nàng nhún người chào bố mẹ nàng.) Người hô 2: Đức vua hoàng gia Hoàng tử CASPIAN RILLIAN Con trai của ĐỨC VUA CASPIAN & NỮ HOÀNG SUSAN.
(Tiếng kèn vang lên và những người hầu mở cánh cửa nàng bước vào. Mọi ngưởi cười tươi vỗ tay và chàng bước vào, cánh cửa khép lại. Chàng bước ra với niềm vui hân hoan của gia đình cúi chào bố mẹ chàng cùng em gái chàng và họ đứng dậy. Gia đình hoàng gia đang đứng kế nhau)
Suspian: Ta tuyên bố bữa tiệc bắt đầu.
{Bên ngoài}
(Mọi người nhìn thấy một cô gái xinh đẹp đầy hân hoan cất công lặn lộ từ phương xa cùng gia đình thưởng thức bữa tiệc)
Ella hân hoan bước vào và hoàng tử lập tức rời vị trí của mình để bước vào gặp cô ấy, người chàng ngày nhớ đêm mong, họ tiến đến nhau, ở giữa đại sảnh.
Ella (mỉm cười nhìn anh): Chào anh, Rit!
Rillian (hân hoan, đôi mắt sáng nhìn vào mắt xanh hóa đen của cô, anh ngừng thở): Là nàng đó sao? Công chúa của ta, nếu ta được phép, thì đó là (anh ấy choáng ngợp vẻ đẹp như ngừng thở của cô, trong cả cuộc đời anh, đó là duy nhất anh thấy một người con gái chiếm chọn trái tim anh với vẻ đẹp tuyệt vời như 3 công chúa Vì sao của Narnia) là vinh dự tuyệt vời nhất của ta, nếu ta có thể cùng cô là đôi đầu tiên được.. (Anh nuốt nước bọt mãi không nói lên lời)
Ella (nhìn anh bí ẩn và cô cười đẹp hút hồn): Khiêu vũ?
Rillian (gật đầu cười với cô): Phải, khiêu vũ. Thế thôi.
Ella gật đầu khi họ cười tươi với nhau hạnh phúc thật sự. Rillian ôm eo cô và bắt đầu khiêu vũ.
Ella (hồi hộp): Mọi người đang nhìn chàng kìa!
Rillian (mỉm cười): Tin ta đi, họ nhìn nàng cả đấy.
Họ khiêu vũ trong điệu Val tuyệt vời đầy hút hồn như một Vì sao và nhà vua của vương quốc tuyệt vời này mà không ai có thể tìm được sự lấp lánh như vậy, khi kết thúc điệu nhảy đầu tiên trong toàn thể vương quốc, họ dừng lại cúi chào trong tiếng vỗ tay nồng nhiệt của tất cả người dân trong vương quốc, cô gái và hoàng tử thở hổn hển nhưng ánh mắt toát lên niềm vui sướng hân hoan.
Người 1: Cô gái bí ẩn ấy là ai vậy? Một công chúa? Một công nương?
Người 2: Cô ấy có đôi mắt của những Công Chúa Vì sao chúng ta.
Người 3: Cô ấy có mái tóc bạch kim xinh đẹp óng ánh như Vì sao.
Người 4: Cô ấy tỏa sáng trong chiếc váy công chúa như những công nương Vì Sao.
Lucy (ánh mắt xanh của cô mô tả quen thuộc đôi mắt của cô gái ấy): Em thấy vẻ mặt quen thuộc của Arran trên đôi mắt của cô ấy.
Susan (cô ấy chỉ biết Lucy còn nhớ Arran và chỉ anh ta không ai khác cùng chuyện tình của Alezea): Uhm! Có lẽ cô ấy chính là cô công chúa nhỏ của họ.
Lilliandil (gật đầu): Em chắc chắn!
(Rillian và Ella lập tức đi một mình với nhau ngay khi khiêu vũ xong)
[Belle quay lại sàn khiêu vũ]
(Một người con trai còn trẻ tiến đến gần nàng, là người như trong giấc mơ)
Adam: Và công chúa thật sự đã chuẩn bị cùng ta khiêu vũ một điệu được chứ?
Belle: Vâng! Vâng! Em đồng ý.
(Adam và Belle ra giữa sàn cùng khiêu vũ)
Người 1: Cậu ta là ai chứ?
Người 2: Ta chưa từng thấy cậu ta trước đây.
Người 3: Cậu ta trông thật đẹp trai.
Người 4: Nhìn mái tóc bạch kim xem.
Người 5: Và đôi mắt xanh ấy.
{Suspian}
Caspian: Tại sao Adam lại ở đây và tại sao nó lại nhảy cùng con gái chúng ta chứ?
Susan: Tình yêu của em, chàng mau ngồi xuống. Chàng đừng gây ra rắc rối cho Belle chứ!!! (nàng phụng phịu, Caspian quay lại nhìn nàng, đang tức giận cũng xẹp xuống, nàng đang lắc tay nũng nịu lấy lòng chàng) (Peyton cũng đến)
Peyton: Cậu đã nói mọi người được đến dự. Caspian: Không phải cậu!
Lucy: Mọi người im lặng, đừng làm lớn chuyện, đây là tiệc sinh nhật của Belle và Rillian, chúng đang rất hạnh phúc và em có thể thấy điều đó qua ánh mắt cùng nụ cười của chúng.
{Belle và Adam}
(Hòa tấu kèn chơi giai điệu nhẹ nhàng êm dịu và Belle cùng Adam bắt đầu nhảy với nhau)
https://youtu.be/Z-VeQqV-KTI
(Sau khi họ nhảy cùng nhau, mọi người cũng tham gia vào sàn khiêu vũ và khiêu vũ điệu nhảy truyền thống của Narnia cùng Telmarine. Sau đó các cặp đôi đều ra ngoài. Và sau đó là những điệu nhảy hạnh phúc tự do.)
{Suspian cùng các đôi khác}
Peyton: Trông cậu kìa! Mình xin lỗi khi đã làm vậy với cậu lúc Aleeh chết. Mình mong chúng ta sẽ lại là bạn thân của nhau.
Peter: Sẽ thật tuyệt nếu chúng ta chấp nhận lời đề nghị của anh.
Lucy: Và Peyton chúng ta vẫn luôn nhớ Aleeh rất nhiều.
Susan: Phải nàng là bạn tốt của em.
Linnetel: Và là một chiến sĩ tuyệt nhất của chúng ta.
Peyton: Phải ta biết.
Caspian: Này Belle đâu rồi? Và Rillian? Chúng đã biến mất trong dòng người đang khiêu vũ.
Peyton: Và cả Adam? Cùng cô gái bí ẩn?
Caspian, Peter, Edmund, Eustace: Ôi! Không thể nào!
(Susan ngăn Caspian, Linnetel ngăn Peter, Serena ngăn Edmund, Gael ngăn Eustace)
Susan, Linnetel, Serena, Lucy, Gael: Để chúng nó yên!
(Peyton cười to)
{Rillian và Ella}
Ella (cô ấy nhấc váy bước vào nhanh chóng trong căn phòng tranh cùng hoàng tử của cô ấy khi cô ngước nhìn xung quanh): Thì ra chàng là hoàng tử?
Rillian (khép cánh cửa lại): Không hẳn thế. (Chàng ấy đứng để tay ra sau, ánh mắt cương trực, đẹp đẽ như một Vì sao). Có rất nhiều công chúa trong thế giới này, ta chỉ là một hoàng tử thôi.
Ella (vắt tay sau lưng trong chiếc váy, cô lắc đầu, ánh mắt tinh nghịch): Nhưng chàng nói chàng tên là Rit.
Rillian (cười): Đúng là bố mẹ ta đã gọi ta như vậy, đặc biệt khi ông ấy thấy vui về ta. Ella (để tay trước, cô ấy cư xử hệt như một công chúa, cô ấy cao quý và khiêm tốn): Nhưng chàng không nói chàng là hoàng tử.
Rillian (giơ tay nhún vai với cô): Ta có nói ta là một hoàng tử của mẹ ta mà. Đâu khác gì nhau.
Ella (thốt lên ngạc nhiên, cô ấy đi đến cây cột): Ôi trời!
Rillian (thốt lên với lời lẽ khiêm tốn): Nhưng hãy thứ lỗi cho ta. Ta cũng không khác gì nàng, ta cứ tưởng nàng ở nơi nào xa lắm, không ngờ lại gặp được nàng ở đây.
Ella (theo chân chàng đến cái cửa có hai người hầu nhân mã canh gác): Cuộc đời có nhiều cái bất ngờ lắm.
Rillian (giơ tay về phía cô): Không còn bất ngờ nữa nhé?
Ella (nắm tay anh): Không còn bất ngờ nữa. (Nàng nhìn về phía một bức tranh và đến gần). Đó là chàng đấy à?
Rillian (vắt tay nhìn lên bức ảnh GS mới vẽ): Ta rất ghét vẽ mình phô trương thế này. Ella (cười khúc khích): Không, đây là một tấm hình để làm kỷ niệm mà.
Rillian (nhìn cô ấy kiến giải độc đáo): Thế à?Nàng nghĩ thế sao?
Ella (để tay ra sau lưng): Uh!
(Họ ra ngoài vườn sau)
Ella (nhìn chàng khi cô ấy lùi vài bước): Họ sẽ tìm chàng trong đó đấy?
Rillian (gật đầu đi cùng cô): Nhưng ta chán nói chuyện với họ rồi, công chúa của ta. Ella (thấy Rit của cô im lặng): Chuyện gì vậy?
Rillian (thở dài): Nếu ta đi vào, ta sẽ phải nói chuyện cùng họ, ta sẽ phải cưới công chúa, để mang lại lợi thế.
Ella (thắc mắc): Lợi thế cho ai?
Rillian (kinh ngạc): Đó là một câu hỏi hay đấy.
Ella (nở nụ cười): Tôi chắc bố mẹ anh lo cho anh lắm.
Rillian (cười): Ta phải nói đó là vua cha và mẫu hậu, ông ấy là một người trị vì khôn ngoan và là người bố đáng kính, bà là một người vợ dịu dàng và nhân hậu; ông là một vị vua tốt và bà là một vị hoàng hậu tốt.
Ella (thở dài): Có lẽ anh sẽ làm bệ hạ đổi ý được vì ông ấy yêu thương anh.
Rillian (mỉm cười): Hãy đi theo ta.
Ella (bất ngờ khi chàng mở cửa, sau lưng đó là cánh vườn, giữa vườn có cái xích đu): Một khu vườn bí mật, tôi rất thích nó.
Rillian (đi cùng cô gái đến xích đu, chàng mời nàng, chàng cầm một bên dây): Mời nàng.
Ella (lắc đầu): Tôi không nên đâu.
Rillian (nhẹ nhàng): Được mà.
Ella (lắc đầu cười): Không nên.
Rillian: Nàng nên thử.
Ella (cuối cùng cười): Đừng nói.
Rillian (giữ hai bên dây xích đu để nàng ngồi xuống): Cho phép ta nhé!
(Chàng nhìn nàng ánh mắt dịu dàng khi cô bẽn lẽn gật đầu)
Ella (khẽ cười): Vâng!
(Chàng đung đưa nhẹ và họ cười khúc khích, một chiếc giày của cô rơi ra khỏi chân cô ấy, chàng nhặt lên và kinh ngạc)
Rillian (khẽ ngước nhìn nàng): Một chiếc giày thủy tinh?
Ella (nở nụ cười): Sao lại không chứ?
Rillian (đôi mắt chàng mở nhẹ và chàng cười): Cho phép ta nhé?
Ella (nở nụ cười gật đầu): Cảm ơn chàng.
Rillian (đeo đôi hài cho nàng vừa khít và chàng ngước nhìn nàng): Vâng!
Ella (cúi đầu nhìn đôi hài): Vâng!
Rillian (đung đưa chiếc xích đu gần mặt mình): Hãy cho ta biết nàng thật sự là ai.
Ella (nhướng mi): Nếu em nói, mọi chuyện có thể sẽ khác đi rất nhiều.
Rillian (chàng khẽ nhìn nàng, ánh mắt xanh của chàng nhìn vào đôi mắt xanh xinh đẹp của nàng, cô gái tốt): Ta không hiểu!
Ella (nàng nhìn vào đôi mắt như bị cám dỗ): Tên em là... vâng chàng đúng là một người dễ thương nhất em từng biết, rất tốt bụng và dũng cảm, em đã rất hạnh phúc khi biết rằng chàng yêu cha chàng nhường nào.
Rillian (ôm lấy cô ấy): Anh tin rằng trong cuộc đời của mình cái anh cần đã không còn ở đâu xa nữa, vì nó ở trước mắt anh rồi, anh chỉ cần sự can đảm để nhìn vào nó. Vì thế anh chắc chắn rằng đón nhận tình yêu của anh vì cô gái bí ẩn đã lấy trái tim anh, anh vui vẻ vì điều đó, bố mẹ rất yêu anh và sẽ hiểu như em đã nói.
Ella (gật đầu): Vì lần này, sẽ không có phép màu nào em mang theo từ mẹ để có thể hiểu và làm được, đây là lần em muốn làm từ đâu, một sự mạo hiểm để đối mặt về chuyện em là ai.
Rillian (nắm tay cô ấy): Em là ai?
Ella (ngẩng đầu): Em là Cinder Ella, thưa hoàng tử. Em không phải là một công chúa gì cả, em không có cỗ xe ngựa kéo, em cũng không có người hầu, em cũng không biết chiếc hài này có thể vừa không. Nhưng, nếu nó vừa, chàng có chấp nhận con người của em không? Một cô gái nông dân đã đem lòng yêu chàng?
Rillian (nghiêm túc): Tất nhiên! Nếu như em cũng chấp nhận con người của ta, đổi lại ta cũng không phải là một hoàng tử.
(Và họ hôn nhau, chàng ôm lấy nàng trên tay xoay vòng, họ hạnh phúc như thể không có gì trên thế gian này tuyệt hơn)
Ella (thở hổn hển): Em ước gì mình can đảm hơn.
Rillian (mỉm cười): Anh biết em sẽ luôn như vậy, chúng ta sẽ cùng với nhau làm mọi thứ, Ella.
(Họ là cặp đôi tử tế đẹp đẽ vì họ luôn tin tưởng có những điều xảy ra vì lòng can đảm, sự tử tế và đôi khi... một chút phép thuật nữa)
Ella (ngắm nhìn khung cảnh của khu vườn): Làm cách nào em đã nghe về chuyện Telmarine trước đây có một khu vườn rất đẹp mà ông đã tặng cho bà bởi những cây xanh lấp lánh, những thảm thực vật tuyệt vời, khi bà là người Narnia bên bờ biển luôn được chiếu sáng.
Rillian (cười): Anh đoán chắc em cũng sẽ hỏi vậy. Người Narnia được cho rằng bị tuyệt diệt bởi Telmarine nhưng không phải, họ vẩn ở 7 hòn đảo, như vậy họ đã buôn lâu vì họ thông hiểu nhưng cũng có vài người sợ bị cầm tù tra tấn nên từ bỏ nơi kháng chiến ẩn nấu chờ đợi 4 vị Vua và Nữ hoàng tức là cậu và dì ta trở về khôi phục quy tắc công bằng và cao quý. Nhưng chỉ có một, duy nhất một người Narnia không sợ hãi ra mặt vì anh ấy sẵn sàng tiếp cận sức mạnh to lớn với lời thề buộc lâu dài và mỉm cười dù anh ta đứng rất gần với nguy cơ bị tù đày chết, nhưng cuộc sống dạy anh ta nhiều điều, thao túng và xảo quyệt là một trong những kỹ năng của anh ta khiến ông bị ràng buộc bởi lời thề mà không kẻ buông lậu nào làm được. Và đó chính là cha em đấy, ông ấy đã dùng phép thuật biến đổi mình nhợt nhạt trong ánh sáng và gặp cha anh khi mang những đóa hoa lily cho bà Sybella của anh trong lâu đài.Sự khủng khiếp trong ánh mắt ông khi nhìn vào cha anh ngây thơ, ông ấy buồn về những điều sẽ xảy ra làm sao để biết về cánh hoa rụng cùng giấc mơ, chờ đợi trong đêm ánh trăng rằm bạc chiếu xuống ánh mắt nhẹ nhàng mờ nhạt, ánh sao cay đắng trong mắt ông ấy là lời thì thầm nhẹ nhàng trên những cơn gió, tiếng thét đau buồn khắp Telmarine vì tin tức khủng khiếp mà bà gặp phải khi ông nội anh qua đời. Chỉ là ma thuât cho đêm cuối, ông nội đã ra đi nhẹ nhàng về đất nước của Aslan, là vậy không một sự thừa thải khiến mọi người sợ hãi.
Ella (gật đầu): Cha em từng kể trước khi ông là một thủy thủ nhưng chưa bao giờ ông nói ông đã đi đến đó.
Rillian nắm tay cô anh hôn lên đó với tất cả lòng chân thành: Và giờ nàng công chúa của ta, nàng có sẵn sàng cùng ta chu du 7 biển 7 hòn đảo bên nhau mãi mãi trong cõi đời đời hay không?
Ella mỉm cười: Tất nhiên, Rit của em.
(Họ hôn nhau trong nụ hôn thuần khiết)
Ella: Chúng ta sẽ khiêu vũ lên những bầu trời...
Rillian: ... với những vì sao mà Người cho phép chúng ta...
Ella:... đến khi những vì sao rơi khỏi thiên đường... đó là cõi vĩnh hằng.
{ Adam và Belle}
Adam: Ta không thể đem nàng giao cho ai khác. Ta sẽ không thể để nàng khiêu vũ với người đàn ông khác được.
Belle: Ôi!!! Thật sao. Nhưng bố, các cậu ruột, cậu họ và cả em họ em thì sao?
Adam: Ngoài trừ bọn họ nàng yêu.
Adam ôm nàng vào ngực trong cánh tay chàng và trao cho nàng một nụ hôn ngọt ngào, đó không phải nụ hôn như giấc mơ mà chân thật hiện hữu giữa hai người. Mãi lúc sau, hai người họ mới buông nhau ra
( Belle thở hổn hển, cố hít thở thông khí. Giờ thì nàng hiểu cảm giác của mẹ mỗi khi bố luôn ôm hôn ngọt ngào với mẹ. Nàng mỉm cười rạng rỡ)
Belle: Chào anh, Adam!
Adam: Chào công chúa!
Belle: Hãy gọi em là Belle.
Adam: Sẽ như nàng mong muốn, Belle!
(Chàng ngồi bên cạnh nàng)
Belle: Adam, em không phải cô gái nhỏ nữa em đã 17, nhưng bố mẹ em luôn muốn kiểm soát vì họ nghĩ đó là điều tốt em.
Adam: Ta chắc rằng bố mẹ nàng biết một điều nàng chỉ là trẻ con với họ và họ cần phải bảo vệ nàng, họ không thể mất nàng bởi vì họ yêu nàng.
Belle: Nhưng em cần có một cuộc phiêu lưu thật đặc biệt một lần trong đời.
Adam: Ta biết điều đó Belle.
Belle: Và em muốn giúp chàng báo thù cho mẹ, và trên hết là tiêu diệt con rắn đó vì Narnia.
Adam ( Thở dài) Ta biết điều đó. ( chàng thở dài kể lại câu chuyện đó với nàng) [Khoảng 10 năm trước, ta đã cùng mẹ cưỡi ngựa. Cùng đi với họ có cả một đoàn hộ giá gồm các lãnh chúa và công nương, tất cả làm thành một đám rước lộng lẫy với lá cây tươi cài trên đầu, tù và giắt bên hông nhưng họ không mang theo đội chó săn vì họ đi trẩy hội chứ không phải đi săn bắn. Vào khoảng giữa trưa, họ đến một trảng rừng thưa tươi đẹp nơi có một dòng nước mát lanh phun lên từ trong lòng đất, ở đáy, họ xuống ngựa, ăn uống và trò chuyện vui vẻ. Sau bữa trưa, mẹ ta cảm thấy buồn ngủ, họ bèn trải áo khoác ra cho bà ngả lừng trên bãi cỏ mềm. Hoàng hậu Susan cùng chúng ta cùng đoàn người đi xa hơn một chút để câu chuyện và tiếng cười nói của họ không đánh thức bà dậy. Vào lúc ấy có một con rắn lớn từ từ bò ra khỏi một lùm cây um tùm, quăng mình vào cánh tay hoàng hậu. Tất cả nghe tiếng bà kêu thét bèn đổ xô về phía bà, Ta đã là người chạy đến đầu tiên.Ta nhìn thấy con vật trườn khỏi bà bèn đuổi theo nó với thanh gươm tuốt trần. Đó là một con rắn lớn màu xanh lá cây sáng lấp lánh, thuộc loại cực độc và ta nhìn thấy nó rất rõ, nhưng nó đã trườn thật nhanh vào bụi cây rậm rịt gần đó và ta không thể chui vào (con lục xà hiện thân thành một người phụ nữ dung nhan diễm lệ, dáng cao dong dỏng, rất mực quý phái, cả người nàng như phát ra một làn ánh sáng và khoác quanh người một tấm vải lụa mỏng manh biếc như con rắn lục và đã dụ dỗ được những người gác cổng để vào lâu đài). Thế là ta quay lại chỗ người mẹ. Mọi người đang xúm xít quanh bà, nhưng có làm gì cũng uổng công, chỉ cần nhìn qua mặt bà, ta cũng hiểu rằng không có danh y nào trên đời có thể làm được gì cho bà. Trong lúc vẫn còn một chút tàn hơi, bà dường như cố hết sức nói với ta một điều gì đó. Nhưng hàm bà đã cứng lại, lời lẽ dính vào nhau và bà đã không kịp truyền đạt lại lời trăng trối trước khi nhắm mắt. Thế là chỉ chưa đầy nửa phút sau khi bị rắn cắn, bà đã từ giã cõi đời. Đoàn người mang xác bà quay về Cair Paravel, ở đây tiếng khóc đau khổ của Adam, Peyton và nữ hoàng Susan vang lên. Sau đó Peyton bố của ta đã đỗ lỗi và vô cùng tức giận với vua Caspian, họ rời đi sau lễ an táng của bà. Và vua Caspian đau buồn vì mất đi người bạn thân, cũng tức giận không muốn nhắc đến bố ta và con trai họ. Còn Susan đã khóc trên vai Lili vì từ đây, trên trời lại có một vì sao mà cuộc sống của nàng sẽ không còn như trước nữa. Lili an ủi "Aleeh rất tốt, chắc chắn nàng sẽ được đến đất nước Aslan – Thiên đường tuyệt vời cho những linh hồn luôn làm điều thiện và hạnh phúc."]
Belle: Em xin lỗi chàng Adam, đáng lý em không nên nói đến điều đó. Em đã không hiểu hết hoàn toàn câu chuyện. Thật sự là em đã hiểu tại sao bố mẹ không cho phép em đi tiêu diệt CHIẾC GHẾ BẠC, em đã rất buồn vì mọi thứ ở đây không dành cho em. Adam: Vậy xin em hãy giữ bình tĩnh, ta chắc Aslan sẽ gửi đến em khi em thật sự sẵn sàng, Belle của ta.
Belle: Em đồng ý với chàng. Cảm ơn Adam.
Adam: Không có chi!
[ Adam và Belle đang ở trong khu vườn bí mật đọc Shakespeare cười với nhau] Belle: Em không biết chàng biết về Shakespeare
Adam: Bố ta đã dạy ta đọc tốt nhất. Ta có một môi trường giáo dục đắt giá.
Belle: Thật sự là Romeo và Juliet là truyện mà em yêu thích nhất.
Adam: Ughhh
( Adam thở dài)
Adam: Tại sao không có gì đáng ngạc nhiên nhỉ?
( Chàng đảo đôi mắt)
Belle: Em xin lỗi?
Adam: Có rất nhiều quyển tốt hơn để đọc.
Belle: Như là cái gì?
Adam: Như là 12 đêm, Giấc mộng đêm hè, Moby Dick....
Belle: Em chắc rằng chàng đang nói về cách chúng ta là một tiểu thuyết gia.
Adam: Hmm?
Belle: Chúng ta đều là nhà văn thứ ba, các cô chú cùng cha mẹ em là nhà văn thứ hai đặt ra luật lệ dưới sức mạnh của Aslan trong quyền hạn của mình, Aslan mới là nhà văn thứ nhất, chúng ta đều sáng tạo ra mọi thứ.
Belle: Vậy, em nghĩ chúng ta nên quay lại chỗ mọi người. Đã muộn rồi.
Adam: Ta cũng vậy. Đi nào nàng yêu!
{Sáng hôm sau}
(Mọi người ở trong phòng họp riêng gia đình và nghiêm túc bàn bạc)
Lucy (cô ấy đang mài mực và mỉm cười): Chào Ella, con gái của Arran một vì sao và Alezea con gái bá tước vùng Galma, con được chào đón ở đây như một đứa con của người bạn của gia đình ta; Adam, con trai Peyton và Aleeh, con cũng vậy.
Caspian (thở dài): Các con đã đính ước với nhau và rõ ràng điều này sẽ không khiến chúng ta mất đi một sự thật rằng chúng ta là gia đình. Rất tốt! Lại đây nào.
(Họ tiến vào bất ngờ với cái ôm siết chặt đầy hạnh phúc)
Susan (mang một đĩa trái cây cắt lát): Hãy ăn đi! Chúng ta đã có một lời yêu cầu về cuộc phiêu lưu dành cho cả hai cặp đôi các con.
Adam: Belle nàng không thể rời hỏi mà không chuẩn bị mọi thứ cho chuyến hành trình dài và đem ta theo.
Belle: Ý chàng là chàng sẽ đi cùng ta.
Adam: Đó là điều ta phải làm cho gia đình ta và.... Và nàng.
( Belle đỏ mặt)
Belle: Cảm ơn chàng và chàng nói rất đúng. Chúng ta sẽ rời khỏi đây trong ba ngày nữa được không chúng ta cần có kế hoạch. Chúng ta không nên lãng phí thời gian và hãy lên kế hoạch ngay đi
Adam: Hãy để Flisk ổn định cân bằng và nghỉ ngơi.
Belle: Vâng đi thôi
( Họ giúp Flisk uống nước, ăn đồ ăn, tắm sạch sẽ, và ngủ một giấc khi họ cùng nhau ở ngôi nhà)
[ Belle và Adam có nhiều thông tin về CHIẾC GHẾ BẠC, một số việc khi họ sống ở đây, là một người em gái của BẠCH PHÙ THỦY JADA]
Adam: Vậy Jadis là em sinh đôi của BẠCH PHÙ THỦY là Jada.
Belle: Woah em chưa bao giờ biết điều đó
Adam: Ta không nghĩ có một ai biết bởi vì đó là sự liên kết tốt nhất.
Belle: Em nghĩ chàng nói đúng chúng ta không thể biết 2 người hoặc cả hai người khác nhau đó, để nhận ra dấu hiệu và biết rõ nó
Adam: Phải. Nàng nói đúng!
Belle: Tiếp theo ngày mai chúng ta hãy tìm họ
Adam: Được! Ngày mai chúng ta phải tìm hiểu về họ và ngày tiếp theo chúng ta sẽ đi.
( Belle gật đầu và một người gõ cửa)
Belle và Adam: Vào đi.
( Một thị vệ bước vào)
Người thị vệ 3: Công chúa, ngài Adam có ngài Lefou cầu kiến nói là có chuyện gấp cần nói với người.
Belle: Được dẫn cậu ta đến đây.
( Thị vệ dắt Lefou vào và anh ta rời khỏi phòng đóng cửa)
Adam và Belle: Chào buổi chiều Lefou.
Lefou: Công chúa
( Cậu ta cúi thấp đầu và nhìn thấy họ đang cùng nhau)
Adam: Ngươi cần gì không phải ngươi là người hầu bên cạnh Gaston.
Belle: Đến đây có chuyện gì vậy Lefou.
Lefou: Ôi công chúa, thần đã làm việc cho Gaston và thần là bạn thân cậu ta nhưng cậu ta đã lừa dối, đem Bố mẹ thần cho em gái mụ Jadis tất cả bởi vì người đã không cưới hắn.
Adam: Ta đã biết cậu trai đó không phải sự thật.
Lefou: Không chỉ anh nhưng mẹ cậu ta thì ổn.
Belle: Cảm ơn đã nói điều đó với chúng ta Lefou.
Lefou: Làm ơn hãy cho thần tham gia cùng người.
Adam: Tất nhiên ngươi tử tế với hắn mọi nơi.
Lefou: Cảm ơn ngài.
Belle: Đến đây chúng ta sẽ giúp cậu.
Lefou: Tất nhiên thưa người.
Belle: Hãy gọi ta là Belle.
Lefou: Như mong muốn của người.
( Họ hướng dẫn anh ta về chi tiết của kế hoạch)
[ Belle, Lefou và Adam đã làm một kế hoạch để tìm CHIẾC GHẾ BẠC và hủy nó khi Aslan xuất hiện lần nữa bên cạnh họ]
( Họ đứng dậy, cúi đầu và quỳ xuống)
Aslan: Đứng dậy đi!
( Mọi người cùng đứng)
Aslan: Ta có thể giúp các con một chút.
Belle: Aslan, cảm ơn người rất nhiều. Chúng con cảm ơn chưa đủ hết về sự giúp đỡ của người
Aslan: Tất nhiên rồi con gái. Ta đã ban cho con phước lành để làm cuộc hành trình của con dễ dàng hơn và nhanh chóng hơn.
Adam: Cảm ơn Aslan chúng con muốn biết rõ về nó.
Aslan: Tiếng thở dài thứ nhất là phát hiện ra điều không ngờ giữa sự liên quan của họ, theo kiến thức của con, nó sẽ giúp ích nhiều, khi các con phá hủy sự hắc ám.
Lefou: Aslan, ý người là gì ạ?
Aslan: Ta ban cho con người bạn và giờ chính con có nhiêm vụ phải tìm ra họ và con biết con có thể nhớ Belle con đã cần sự giúp đỡ từ sức mạnh khi dùng giọng hát nàng .
( Ông ấy biến mất)
Adam: Vâng chúng ta đã biết được một điều.
Lefou: Là gì vậy ?
Adam: Chúng ta sẽ có một người khác cùng tham gia trong chuyến hải trình.
( Mọi người nhìn vào bãn đồ và tìm kiếm người nào đó sẽ tham gia cùng họ trong nhiệm vụ này)
Belle: Chúng ta không thể dẫn ai đó đi ở bên ngoài vì đây là một bí mật quan trọng. Lefou: Nhưng Belle nếu chúng ta cùng làm điều đó, ai sẽ chăm sóc cho vương quốc này. Khi bố mẹ người đang cùng các cậu và dì của người đang ở đâu đó bên ngoài cùng anh trai người nữa và người không thể ở đây thì ai đó sẽ gây ra cuộc loạn thác mất. Belle: Một người nào đó trung thành và tốt bụng.
Adam: Ta đang nghĩ ta đã biết là người nào có thể làm việc đó.
Belle: Phải phải em sẽ làm
Lefou: Ai vậy Belle?
Belle: Là Trumpkin và Trufflehunter. Họ đã luôn giữ gìn an toàn cho hoàng gia và gia đình ta nhiều năm rồi đến tận hôm nay và ta luôn tinh tưởng họ.
Adam: Đúng vậy chúng ta phải kể cho họ biết về điều này.
( Họ cùng đi nói kế hoạch cho Trumpkin và Trufflehunter)
[ Belle, Adam và Lefou đã sắp xếp hành lý vào ba cái túi khác nhau. Họ sắp xếp theo nhiều nước, đồ ăn, đồ ăn cho ngựa Kỳ lân của họ, và mọi thứ khác]
Lefou: Được rồi ta đã có thức ăn và thực phẩm sẵn sàng cho chuyến đi này.
Adam: Ta có nước uống và thức ăn cho ngựa Kỳ lân.
Belle: Ta có cuốn sách nói về cách sinh tồn, thực phẩm để vượt rừng, thực phẩm sạch, cái tù và kêu gọi giúp đỡ, và lọ thuốc trị thương của dì Lu.
Lefou: Tại sao người mang theo chúng?
Adam: Ta nghĩ có lẽ là vì nó sẽ giúp chúng ta trị vết rắn cắn.
Belle:Và ý nghĩ vết cắn của Mãng xà lục gây bị thương nặng và tử vong làm ta thấy thật đáng sợ.
Lefou: Đó là lý do tuyệt vời duy nhất vì sao người phải mang chúng!
Adam: Lefou nói đúng. Được rồi Lefou đi nghĩ ngơi đi ( hoàng hôn). Chúng ta sẽ gặp nhau tại đây vào sáng sớm rồi cuối cùng là chúng ta sẽ đem theo thức ăn trong túi. Lefou: Thần đã nhớ.
( Họ cùng bắt tay và Lefou rời khỏi)
Adam: Ta hứa với nàng chúng ta sẽ an toàn bảo vệ cho được gia đình và đất nước Narnia.
Belle: Phải em tin chàng.
( Adam hôn vào má nàng, chàng rời khỏi, nhưng mà Belle đang đỏ mặt ở phía sau)
[ Lefou làm theo chính xác lời Adam và Belle căn dặn. Họ gặp nhau ở Cair Paravel vào sáng sớm. Cùng ăn sáng, đánh răng, mặc đồ sẵn sàng, mặc áo giáp, cầm theo vũ khí, mang theo ba lô. Con ngựa của Lefou đã chuẩn bị và Flisk cũng chuẩn bị sẵn sàng. Họ nói tạm biệt mọi người và leo lên lưng ngựa. Lefou cưỡi Flisk và tất nhiên Belle đi cùng Adam. Nàng vòng tay qua eo chàng và họ rời đi. Sau nhiều tiếng đồng hồ phi nhanh không ngừng lại]
( Họ xuống ngựa và Adam đỡ Belle xuống)
Lefou: Chúng ta nên đi đến trước ăn và uống một chút.
( Họ ăn thức ăn và uống nước. Họ cho ngưa ăn và cả chú kỳ lân cũng cùng uống nước)
Belle: Chúng ta không cần làm giật mình nó các chàng trai bởi ai đó đang ở bên tảng đá đang ở chỗ kia mà chúng ta đang thấy đó.
( Họ cùng đưng dậy và đi về phía mạn bên của đầm lầy)
Adam: Đi nào có ai đó đã ra ngoài một lúc..
( Thật tuyệt vời khi họ ra ngoài và cùng đến gần một người đàn ông đang ngồi câu cá. Ông ta đội một cái mũ cao và nhọn như cái tháp chuông nhà thờ với cái vành bẹt và rộng. Tóc của ông, nếu có thể gọi cái đang trùm lên đôi tai to kia là tóc, thì lại có màu xanh lá cây pha xám và mỗi lọn tóc như vậy lại dẹp lép chứ không tròn vì thế mà trông nó giống như những ống sậy nhỏ. Vẻ mặt nghiêm nghị, nước da xám lục đờ, xỉn màu và bạn có thể nhận ra ngay là ông có một cái nhìn bi quan u ám về cuộc đời Chân tay ông rất dài vì thế mặc dù thân hình ông không lớn hơn người lùn là bao, ông lại cao hơn tất cả mọi người khi đứng lên. Bàn tay ông có màng giống như chân ếch và đôi bàn chân trần của ông đung đưa trong vũng nước đầy bùn. Trên người ông khoác một cái áo rộng thùng thình màu gụ. Ông ấy đang hút thuốc lá ( một loại rất nặng được trộn với bùn) .)
Belle: Đó là một cư dân đầm lầy.
Puddleglum: Rất hân hạnh được gặp người thưa công chúa, bạn người và cả người yêu của người.
Adam: Ôi không chúng ta không phải-
Belle: Phải chỉ là bạn thôi.
Lefou: Vậy sao hai người lại nắm tay nhau
( Belle và Adam cùng nhìn tay đối phương và mau chóng buông ra)
Puddleglum: Người đang làm gì ở đây vậy thưa công chúa khi trong lúc thời tiết không tốt ( sẽ có mưa, gió, tuyết và sấm sét) thế này.
Belle: Chúng ta ở đây để giải cứu những cư dân vùng dưới đất khỏi phép thuật hắc ám từ CHIẾC GHẾ BẠC.
Lefou: Và ông là người công dân đầu tiên ta thấy ở đây. CÔNG DÂN ĐẦM LẦY chúng ta biết thật thật bi quan. Nhìn họ không như mong đợi của thần.
Belle: Lefou họ là những người tài kiệt.
Lefou: Cảm ơn người
Adam: Vậy chúng cháu nên gọi ông thế nào?
Puddleglum: Puddleglum thưa ngài.
Adam: Xin hãy gọi cháu là Adam và đây là Lefou.
Puddleglum: rất hân hạnh.
Lefou: Cháu cũng vậy
Belle: Làm ơn hãy cùng chúng cháu ăn tối.
Puddleglum: Cảm ơn nữ hoàng.
Belle: Hãy gọi cháu là Belle là được rồi.
Puddleglum: Sẽ như vậy thưa công chúa.
( Họ trao bánh và nước cho Puddleglum sau đó thì cho ông ấy biết kế hoạch khi mà họ làm lều trại và đốt lửa trại cho ấm và cố gắng nằm ngủ)
[ Belle nghĩ đến câu chuyện mẹ nàng kể và lo lắng cho cô Lili với mẹ. Nàng chợt nhớ cách đây 18 năm, Bố nàng đã đi biển cùng cậu Eusatce và dì Lucy, lúc đó Bố đã đánh thắng bọn người khổng lồ bên kia con sông Shribble và bắt họ hàng năm phải tiến cống. Họ sẽ không thể động vào lông chân chúng ta khi ở bên này sông. Bọn người khổng lồ rất ngốc nghếch, hung hăng, hay cáu nổi đóa lên. Chỉ khi họ không biết mình là ai, và mọi người không bị phát hiện thì mới qua được an toàn. Lẽ nào bố mẹ đang bị chúng bắt sao? Không thể nào!!! Trừ khi có người can thiệp, thì họ mới ngu ngốc đụng đến Đức vua và Nữ hoàng của họ, trừ khi họ muốn chết vì tội xấc xược, hỗn láo đó]
{ Sáng hôm sau}
( Ông ta có một cây cung bắn, ông bảo "Yếu tố gió, độ ẩm dây cung, ánh sáng kém, những ngón tay cứng ngắc sẽ khiến tỷ lệ bắn cung trúng bất kỳ thứ già 1/100" , Belle còn có con dao bỏ túi của mẹ, còn 2 chàng trai kia thì có kiếm)
Belle ( trằn trọc thở dài) Shhh!
Puddleglum: Belle, người đang phiền muộn.
Belle: Vâng cháu, cháu đang lo lắng.
Puddleglum: Thần nhất định sẽ chiến đấu cùng người. Xin người yên tâm!
Lefou: Vậy chúng ta phải băng qua kia, chúng ta không có thuyền.
Puddleglum: Có một thung lũng hẹp qua khúc sông chúng ta có thể đi qua đó.
Adam: Mau đi nào
( Họ nhìn thấy thung lũng nhỏ và họ băng xuyên qua con sông)
Belle: Tuyệt lắm ông Puddleglum.
Puddleglum: Cảm ơn Belle.
[ Bọn họ tiếp tục đi cho đến khi tới dãy núi phía Bắc. Họ dùng ít thức ăn và nước. Họ băng qua ngọn núi đầy những người khổng lồ và Tiên hầu như đều không để ý tới họ. Họ cứ bình thản đi thẳng qua hết tầm nhìn của những người khổng lồ chân dưới đáy vực, tay khuỵa trên đỉnh đồi. Nhưng khi Jada xuất hiện trước họ mà họ không biết bà ta]
( Bà ta trong lốt một cô gái trẻ xinh đẹp mặc một cái áo dài màu xanh lục sáng ngời tung bay trong gió còn đáng yêu và xinh đẹp hơn nhiều, ngồi lên lưng ngữa kiểu vắt hai chân sang một bên, cất giọng thánh thót như khúc hát ngọt ngào nhất của loài chim, lưỡi cong lên một cách duyên dáng khi phát ra những âm thanh rung, thi thoảng cười khanh khách, một tiếng cười giòn tan và giàu nhạc tính nhất bạn có thể hình dung)
Jada: Thần là công nương áo xanh... Làm ơn hãy ở lại với những người khổng lồ hòa nhã và chúng ta sẽ rất yêu cơn gió mùa thu tuyệt diệu.
Adam: Ta nghĩ những tên khổng lồ hòa nhã là những người khổng lồ phía Bắc.
Jada: Họ là những sinh vật hòa nhã, hiền lành, cẩn trọng và lịch sự ở mọi nơi. Hãy theo ta và đi nào.
( Bà ta biến mất)
Puddleglum: Không. Chúng ta không nên đi tới Harfang.
Lefou: Puddleglum chúng ta cần có ít thức ăn và nước uống.
Belle: Phải và họ có thể cho chúng ta ít nước và thức ăn mang theo.
Adam: Nơi này ta nghĩ cũng không đến nổi tệ.
(Puddleglum thở dài và ông phải theo họ tới Harfang)
{ Ở Harfang}
[ Những người khổng lồ đem họ nhốt vào ngục tối và chuẩn bị cho họ những cái giường ngủ tốt nhất và khóa cửa nhốt lại. Cả nhóm yên tâm ăn một ít thức ăn và ít nước uống. Họ cũng cho những vật cưỡi uống một ít nước và ăn. Sau khi ăn xong họ nằm ngủ. Belle nắm ngủ trong cánh tay Adam và chàng ôm nàng vào lòng]
( Họ thức dậy sớm)
Belle: Nhìn này là buổi sáng mùa thu.
Adam: Phải ta đang thấy rất đói.
Lefou: Phải chúng ta cần ăn sáng và chúng nó cũng vậy.
Puddleglum: Ta nghĩ đó là ý kiến tồi tệ.
Belle: Tại sao?
Puddleglum: Bởi vì những người khổng lồ ở phía Bắc đều không tử tế và tốt bụng và cũng là một con quỷ ăn thịt người.
Belle: Phải và bố mẹ ta đã tìm thấy họ thời gian trước.
Adam: Là người lạ mặt tử tế.... Những con quỷ ăn thịt người đều đã bị trục xuất khỏi Narnia khi mà nhóm người đã đứng về phía BẠCH PHÙ THỦY trong những cuộc chiến tranh đầu tiên của Narnia.
Lefou: Nhìn này ai đó đã viết gì đó trên quả trứng ở ngoài hồ.
Belle: Họ đang nói bằng DƯỚI ĐÂY LÀ NGÔN NGỮ CỦA CHỖ CHÚNG TÔI Adam: Nó nhìn giống như là họ đang chuẩn bị nấu gì đó trong đấy... Tất cả có thể thấy là quyển sách nấu ăn đang được mở ra khi chúng ta đến.
Puddleglum: Phải thần biết đó là thật. Chúng đang chuẩn bị cho lễ hội mùa thu.
Belle: Ôi chúa ơi, chúng ta phải rời khỏi đây. Puddleglum, chúng ta rất xin lỗi vì đã không chịu nghe lời ông.
Puddleglum: Đó là quyền ưu tiên của mọi người là làm ơn hãy rời khỏi ngục tối.
[ Nhưng cuối cùng những người khổng lồ đến và họ ngồi xuống. Tiên đó ngồi xuống trước cửa ngục và mọi người bắt đầu thì thầm.]
Lefou: Tuyệt và giờ ai có thể đưa tên to con đó ra khỏi đây chứ?
Belle: Ta có ý kiến.
[ Sau vài phút lục lọi, nàng lấy ra cuốn sách và đẽo rọt ít kim loại vào sách]
Adam: Nàng đang làm gì vậy?
Belle: Dì Lucy dạy em hội họa và thủ công. Aslan ban cho em sức mạnh của giọng nói và giờ đã đến lúc sử dụng chúng để ru họ vào giấc ngủ.
(Belle bắt đầu hát)
Belle: Là la lá, la lá là, la lá la là la la lá laaa
( Tiên bắt đầu ngủ và nhưng người khác cố gắng kìm nén giấc nhủ vì giọng hát của nàng)
Belle: Thật dễ dàng.
( Họ cùng nhau lấy một thứ, Belle cẩn thận lấy được chìa khoa, mở khóa cửa và chạy đi cùng với thú cưng của họ. Những người khổng lồ tỉnh dậy, vươn vai và chạy theo họ)
[ Belle leo lên lưng ngựa của Adam cùng với Fawers , Lefou, Puddleglum quay lại. Belle bắn cung tên tên Tiên đang ở ngoài cửa và họ mở cửa thoát ra khỏi. Khi đã chạy xa khỏi Harfang họ dừng lại sau vài tiếng]
Adam: Cuối cùng một ý kiến tuyệt vời Belle nàng có giọng hát rất tuyệt.
Belle: Cảm ơn chàng!
( Nàng đỏ mặt và Lefou cảm thấy nuốt khan)
Lefou: Chúng ta nên đi thôi
Puddleglum: Phải, Lefou nói đúng.
( Sau đó họ cùng nhảy xuống hét lớn và chú ngựa cùng kỳ lân cũng hí vang) { Ở trong lều trại} ( Họ đứng đó)
Adam: Chúng ta đang ở đâu?
Puddleglum: Có lẽ là Underland.
( Belle lấy ra một tấm bản đồ)
Belle: Chúng ta đang ở Underland
Lefou: Nhìn xem là người dân ở đây.
Adam: Xin thứ lỗi làm thế nào để băng qua sông.
Earthman 1: Ngựa các vị hoặc các vị hãy để lại một người ở đây.
Belle: Bao nhiêu?
Earthman 2: Hmm còn cái thanh dao găm của cô.
Belle: Không thể, đó là của Bố ta, nó rất quan trọng với ta
Earthman 3: Không thể ngoài nó hoặc không có gì.
Belle: Vậy một cái túi nhỏ và tiền vàng?
Earthman: Thanh dao găm hoặc không có gì.
Belle: Ta là công chúa của các ngươi và các ngươi phải trả lời những gì ta hỏi! Earthman 5: Jada là nữ chúa của tất cả chúng tôi.
Belle: Không còn gì nữa à.
( Nàng cầm thanh dao găm kề sát cổ hắn và những người khác đều sốc)
Belle: Giờ hãy đưa chúng ta qua sông và hãy nhớ ta sẽ làm điều đó với cái cổ của ngươi.
Earthman 6: Được rồi! Được rồi.
( Belle đưa thanh dao găm ra một chút và nắm tóc trên đầu hắn khi hắn mang ra chiếc thuyền lớn và họ rời khỏi qua sông)
{ Qua sông}
( Họ xuống thuyển và Belle quăng cho hắn một cái túi nhỏ chứa tiền vàng)
Belle: Ta luôn luôn giữ lời. Cầm lấy!
( Họ tiếp tục đi và cưỡi trên lưng kỳ lân và ngựa)
Adam: Tối rồi, chúng ta sẽ ở đây.
( Chàng lấy cái que củi lau khô bằng áo sơ mi, sau đó chùi xung quanh thanh cũi và đốt lửa)
Lefou: Làm tốt lắm.
Adam: Cảm ơn.
( Họ vào trong hang động và thấy các chú lùn đang đào bới)
Belle: Họ có đôi mắt màu xanh lục.
Lefou: Đúng vậy mà chúng ta chưa từng thấy họ.
Adam: Chúng ta cần phải đi xuống vì họ đang bị bỏ bùa.
Puddleglum: Chúng ta hãy tách bọn chúng ra. Belle xin hãy dùng giọng hát người lần nữa.
Belle: Được nhưng ta không chắc có thể làm lại việc này.
( Nàng hát giai điệu ngọt ngào làm cho các chú lùn dừng lại)
Adam: Thế còn sử dụng thuốc trị thương.
Belle: Nhưng chỉ có dì Lucy làm được điều đó.
Lefou: Ta sẽ cố gắng..
Belle: Phải chàng cố không làm tổn thương họ nhé!
( Nàng lấy ra cái lọ trị thương và mặc dù đụng vào các chú lùn, nàng đổ vào một giọt thuốc trị thương trong miệng họ làm họ nói chuyện)
Earthman 1: Ôi cảm ơn người, thưa công chúa!
( Tất cả cùng quỳ xuống trước nàng trước khi họ đứng dậy trở lại)
Belle: Tất cả đứng lên đi.
Adam: Tại sao tất cả mọi người các ngươi lại đào bới nơi đây?
Lefou: Và tại sao các người lại ở dưới nơi đây và bị bỏ bùa?
Earthman 2: Mụ Jada đã xưng nữ hoàng và bỏ bùa chúng tôi để chúng tôi ở đây đào bới và xâm chiếm Narnia.
Puddleglum: Mụ ta trông thế nào?
Earthman 3: Bà ta có mái tóc đỏ rực và đôi mắt màu xanh.
Belle: Khoan đã bà ta gọi mình là quý bà áo xanh.
Earthman 4: Phải đó là biệt hiệu của bà ấy.
Adam: Chúng ta đã thấy bà ta từ trước. Nàng lừa chúng ta.
Belle: Chúa ơi! Con thật ngốc. Chúng ta sẽ giết mụ khi chúng ta có cơ hội.
Lefou: Không Belle người không ngốc.
Adam: Belle chúng ta đều bị lừa đừng lo về điều ấy.
Earthman 5: Đến đây chúng ta cần nói chuyện với các người về mọi thứ.
( Họ cùng ra ngoài)
{ ở bên ngoài}
[Những người lùn kể cho họ nghe về kế hoạch của Jada và sự ác độc mà mụ đã làm ở Narnia]
Belle: Thế tại sao mụ ta rời khỏi được đó. Bố mẹ ta và cậu Edmund cùng dì Lucy đã giết chị mụ ấy BẠCH PHÙ THỦY Jadis vào lúc lần thứ ba khi họ dùng con tàu DAWN TREADER đến QUẦN ĐẢO ĐƠN CÔI. Bà ta đã làm gì để kết thúc Jadis khi chúng ta không thể làm gì.
Earthman 6: Đúng vậy!
Adam: Vậy chúng ta làm thế nào để phá hủy CHIẾC GHẾ BẠC.
Earthman 7: Chúng thần không biết nên làm gì chính xác bởi lẻ tội ác của mụ và một thứ tấn công Người đó là con rắn của mụ ta.
Earthman 8: Ngọn lửa là yếu tố sức mạnh trong lồng đất có thể giúp người phá hủy nó.
Earthman 9: Lọ thuốc thần của Nữ hoàng Lucy làm từ những đóa hoa lửa thưa công chúa có lẽ sẽ giúp cho người.
Belle: Ta nghĩ ta đã không thấy nó trước đây.
( Nàng lấy ra quyển sách và lật ra nhanh đến tiết đoạn các loài trong tự nhiên và nhìn thấy bức ảnh của đóa hoa lửa)
Belle: Đó là bông hoa đẹp nhất tượng trưng cho sự vĩnh hằng. Em có thể thấu Aslan như một đứa trẻ và thỉnh thoảng còn rất teen nữa. Gia đình ta đã được học nhiều điều từ ông ông ấy đã kể ta nghe về mình làm sao để có lọ thuốc trị thương. Ông ấy kể là mình đã cắt đóa hoa khi nó đang ra hoa và nấu tan chảy cùng hơi giá lạnh làm thành lọ thuốc trị thương và giao cho ÔNG GIÀ TUYẾT tặng chúng cho dì Lucy. Đóa hoa đó có tác dụng làm bùng cháy ngọn lửa bất diệt của sự sống, hồi sinh trái tim hàng tối cho Narnia... Ở trong khu rừng phía tây nơi mà lịch sử gia đình ta bắt đầu và họ nói đó là loài sinh vật tốt nhất để bảo vệ mọi người khỏi cái ác. Chúng ta cần có nó.
( Nàng lau giọt nước mắt)
Adam: Đó là một câu chuyện đẹp
Belle: Phải. Mẹ em đã kể cho em nghe hàng tối trước khi ngủ.
Lefou: Chúng ta sẽ bảo vệ họ, ta biết chắc người cũng làm như vậy.
Belle: Ta biết.
( Mọi người ăn uống và đi ngủ)
[ Mọi người thức dậy và các chú lùn chia sẻ thức ăn và nước uống cho họ và các con vật khi chỉ cho họ phải đi đúng hướng]
{ Vào sâu bên trong DƯỚI LÒNG ĐẤT}
[ Mọi người vào trong lối đi và thấy những chú lù đang đào sâu vào đất và họ cũng thấy CHIẾC GHẾ BẠC]
Puddleglum: Vâng và nó ở đây thưa người!
Adam: Belle em nghĩ nó làm từ chất liệu gì vậy.
Belle: Để em làm.
( Nàng cất giai điệu ngọt ngào làm cho các chú lùn dừng lại và nàng cho họ 1 giọt thuốc hồi sinh làm họ chấm dứt khỏi bùa mê)
Earthman 10: Ôi cuối cùng.
Earthman 11: Cảm ơn tất cả mọi người.
Belle: Không có gì.
Earthman 12: Người đang làm gì khi đã xuống sâu hơn như vậy.
Adam: Chún ta cần đến cứu gia đình và tiêu diệt cái ác.
Earthman 13: Và làm thế nào để làm đúng hả chàng trai. Cậu đang nói đến CHIẾC GHẾ BẠC và một con MÃNG XÀ vòng quanh trên nó.
Earthman 14: Các người có thể quay lại. Môt con rắn sẽ luôn làm theo mọi điều mụ Jada sai bảo nếu mụ ta cần.
Puddleglum: Như là đốt bằng lửa.
Lefou: Hoặc cho môt giọt thuốc trị thương thành ngọn lửa. Ngươi nói xem đó là một sức mạnh tuyệt diệu được làm bởi ASLAN KỲ DIỆU. Ông có một sức mạnh mà mọi sức mạnh cái ác không thể so được.
Adam: Hãy cho họ xem đi nào.
( Belle và Adam đốt đuốc và Belle cầm chúng)
Belle: Sẵn sàng rồi chứ?
Adam: Làm đi.
[ Belle cho một giọt thuốc trị thương vào và nó bùng lên thành ngọn lửa với cái đầu Aslan hiện lên trong ánh lữa đưa qua CHIẾC GHẾ BẠC làm cho ngọn lửa bất diệt bùng lên một lần nữa lần 2. Sau khi ngọn lửa cháy và biến mất Belle, Adam, Lefou và Puddleglum đến đâm kiếm vào chúng làm cho nó ngã xuống rụi tàn và biến mất]
Những chú lùn: Tuyệt!!!!!
Belle: Chúng ta phải lau sạch những thanh kiếm như là Aslan đã dạy chúng ta. Puddleglum: Được, giờ hãy mang nó vào bóng tối đang dần làm ta khó chịu.
( Mọi người cùng ra khỏi bao gồm người lòng đất và cả các chú lùn)
{ Ở ngoài}
( Họ lau thanh kiếm và đễ nó cùng giọt thuốc trị thương của Lucy đổ một giọt vào lau thật sạch)
Earthman 15: Cảm ơn tất cả mọi người đã giúp chúng ta tự do và phá hủy CHIẾC GHẾ của bóng tối. Chúng ta không thể hết cảm ơn người.
Lefou: Ngươi có thể tham dự cùng chúng ta giết mụ ấy và một lần nữa giải thoát cho mọi người.
Earthman 1: Chúng ta sẽ làm.
Adam: Đúng vậy khi chúng ta cần sắp xếp cho họ trong cuộc chiến đấu.
[ Qua buổi chiều họ cùng huấn luyện bọn họ những bài học mà gia đình Belle đã dạy và Bố Adam đã dạy]
[ Mọi người dậy sớm, ăn ít đồ ăn và nước, mặc áo giáp và đeo vũ khí sẵn sàng tiến về lâu đài của mụ Jada]
{ Xung quanh lâu đài}
Lefou: Mọi người có những Tiên đang ở khắp nơi.
Belle: Chúng ta đã đến... hãy theo ta. Còn những Chú lùn thì hãy ở đây và chờ tín hiệu.
Earthman 2: Vâng thưa công chúa!
( Adam, Belle, Lefou lùi ra và bọn người Tiên thấy nàng, chúng chồm tới)
Adam: Được! Nàng đã bỏ sót chúng.
[ Khi mà các Tiên đang chuẩn bị bắt họ, Belle rút cung tên và nhắm bắn giết chúng, Adam thì giết những tên còn lại. Lefou ra dấu cho các Earthman và Puddleglum tiến vào. Họ vào lâu đài và nhốt chúng lại]
Adam: Belle và ta sẽ đi cứu gia đình. Lefou cậu và những người khác hãy tìm mụ Jada bởi không có thể nhìn thấy.
Lefou: Vâng tuân lệnh sếp, đi nào.
( Mọi người rời khỏi và Adam cùng Belle đến ngục tối)
{ Ở ngục tối}
[ Adam giết tên khổng lồ và Belle thì giết Tiên rồi đến gần cánh cửa đang khóa]
{ Bên ngoài}
Gaston: Xin chào mọi người ta rất hạnh phúc khi-
Belle: Dẹp sự xàm xí của ngươi đi Gaston chúng ta ở đây để tiêu diệt mụ Jada và không có gì có thể cản chúng ta.
Gaston: Cố gắng vượt qua chúng ta đã người đẹp.
( Adam tức giận đấm Gaston, họ bắt đầu đánh nhau kịch liệt)
Belle: Adam!
Adam: Đi!
( Mọi người chạy nhanh và gặp toán khác)
{ Ở nơi nào đó}
[ Có là người canh cửa và đó là toán Tiên và bọn người khổng lồ nhìn thấy họ và tấn công họ]
Belle: Vì Aslan và vì Narnia!
[ Mọi người bắt đầu chiến đấu, giết nhiều tên Tiên và bọn khổng lồ, sinh vật bóng tối mà Jada đã tạo ra. Những người bên Belle đã bị thương và tiếp tục chiến đấu]
( Jada xuất hiện)
Jada: Đủ rồi!
( Mọi nguòi ngừng đánh nhau)
{ Adam và Gaston}
Gaston: Ngươi rất yêu nàng ngươi nghĩ Belle sẽ cần ngươi khi nàng có thể có ta nàng sẽ không phải làm bất kỳ việc gì làm khổ nàng.
Adam: Ta yêu Belle và nàng yêu ta với tất cả niềm tin!
( Gaston đánh Adam bị thương nhưng Adam vẫn tiếp tục chiến đầu và chàng cuối cùng cũng giết được Gaston và chạy về trận giao chiến)
{ Ở cuộc chiến}
( Jada bắt đầu bỏ bùa mê những người khác họ bắt đầu quên đi mình là ai)
Belle: Không! Dừng lại!
( Belle bắt đầu hát to và tự hào về giọng hát của mình đã ngăn được bùa mê của mụ) Jada: Ughhhhhhhhh!
( Bà ta trở lại thành con xà tinh và tấn công Adam khi chàng ở phía sau và nhảy lên cắt đầu mụ xuống khiến ác mộng kết thúc)
Belle: Adam!
( Nàng chạy đến cạnh chàng và chàng đang chảy máu)
Belle: Chàng đã giết được Mãng xà.
Adam: Tất cả vì Aslan.
( Chàng hít một hơi dài)
Belle: Hơi thở chàng rất yếu. Chúng ta sẽ cố gắng cứu chàng mà.
Adam: Ta yêu nàng Belle.
( Chàng nhắm chặt mắt)
Belle: Không ! Adam xin chàng đừng rời bỏ em.
( Nàng khóc trong lồng ngực chàng. Lefou chạy đến và đổ một giọt thuốc hồi sinh nhưng nó không có tác dụng)
Belle: tại sao nó không có tác dụng chứ?
Puddleglum: Bởi vì Gaston đã tẩm thuốc độc vào kiếm hắn ta.
Belle: Không Adam ta... ta yêu chàng.
{ Aslan cứu Adam giống như trong phim Người đẹp và quái thú 2017. Khi vị nữ thần sung túc phá giải lời nguyền ấy}
( Badam ôm và sau khi buông nhau)
Aslan: Hãy đứng lên các chiến sĩ của Narnia. Con đã làm một điều tuyệt vời con gái. Ta tự hào về con. Ta cần phá hủy tòa lâu đài này. Chúng ta phải sẵn sàng rời khỏi đây những người DƯỚI LÒNG ĐẤT và người mặt đất sẽ rời khỏi Narnia. Chúng ta đã ở dưới đây quá lâu và Jada không thể theo dõi họ nhưng mụ ta có kế hoạch giết tất cả chúng ta.
Puddleglum: Tất cả là những sinh vật xấu xa ngài nên gửi chúng tới Địa ngục của Obedion mới phải.
Aslan: Đúng vậy!
Adam: Chúng ta sẽ đưa họ quay lại đúng không Aslan. Con cảm ơn ngài.
Aslan: Không có gì con yêu
[ Họ phá hủy tòa lâu đài và mọi người cùng quay lại Cair Paravel]
[ Badam đến đất nước của Aslan và nàng thấy bố mẹ nàng, ông ấy cần nói với Belle & gia đình nàng. Adam cũng như là Bố chàng]
{ Tại đất nước Aslan}
Belle: Bố mẹ, tại sao chúng ta ở đây?
( Mọi người đến và quỳ xuống)
Aslan: Đứng dây đi các con
( mọi người cùng đứng dậy)
Caspian: Aslan người nói gì với chúng con.
Aslan: Cuộc hành trình của các con đã kết thúc. Thời gian của các con đã đến.
Belle: Không làm ơn đi Aslan con cần gia đình con con không thể sống nếu thiếu họ Aslan: Con yêu con đã thật sự trưởng thành và ta rất tự hào về con.
Susan: Con yêu chúng ta còn rất ít thời gian ở bên nhau.
Belle: Mẹ mọi thứ con làm là vì con yêu mẹ, bố, các cậu các dì và em họ con-
Caspian: Con gái yêu con hãy nghe bố nói. Chúng ta đã hướng dẫn con, dạy cho con, yêu con và chăm sóc cho con. Con đã trưởng thành hơn và trở thành một cô gái dũng cảm xinh đẹp.
( Belle rơi lê và nàng ôm gia đình mình)
Peter: Chúng ta sẽ đến lúc qua thế giới bên kia theo quy luật tự nhiên. Edmund: Belle linh hồn của chúng ta sẽ luôn bảo vệ cho con.
Susan: Chúng ta sẽ không rời xa con
Belle: Nhưng con sẽ không thấy mọi người
Linnetel: Chúng ta sẽ rời đi theo số phận khi con của con đã kết thúc hành trình dài dằng dặc
Serena: Chúng ta yêu con với cả trái tìm mình
Gael: Chúng ta sẽ không bao giờ quên con và con cũng sẽ như thế.
Lili: Belle chỉ cần con luôn nhớ đến chúng ta, thì trong trái tim con chúng ta sẽ kuôn tốn tại và không bao giờ biến mất.
Drillian: Cũng như là tình yêu mà mọi người dành cho con.
Belle: Nhưng con sẽ không được gặp lại mọi người.Làm ơn đi Aslan người hãy giúp con kéo dài chút thời gian để con bên cạnh họ, làm ơn
Aslan: Chúng ta sẽ bên con một thời gian dài con yêu, các con hãy trở về đất nước của mình. Susan hai đứa con của con và Caspian sẽ trở về đó sau một tháng. Khi đó con sẽ bất ngờ.
Susan: Vâng ạ! Con nhớ rất nhiều.
( Mọi người ôm nhau lần nữa)
Susan: Về nhà nào!
Họ ôm nhau , cùng chào từ biệt Aslan và trở về qua cánh cửa tạo bởi những làn sóng biển, ở bữa tiệc chúc mừng, họ đã cùng khiêu vũ, ăn uống, chúc mừng hoàn thành nhiệm vụ. Belle và Adam đã cùng khiêu vũ và có một bữa tiệc nhớ mãi
( Kế hoạch của hôm này là hẹn hò và cầu hôn)
Ngày hôm kia ở thư viện nhỏ Adam đã có một lời mời cho ngày hẹn hò đầu tiên của hai người vào lúc 6h tối và cả hai cùng đến khu rừng nhỏ ngay trong giấc mơ đầu tiên của hai người. Adam đã trang trí nơi này trở nên lộng lẫy với những bóng đèn sáng nhỏ, ở giữa đó có cái bàn đầy thức ăn, nến và rau củ cùng với bánh kẹo thượng hạng.
https://youtu.be/pawim692vZc.
Họ cùng ăn, uống, nói chuyện, trao nhau nụ hôn và tại đây. Họ cùng kết thúc điệu Val của mình.
"Mẹ, chuyện gì xảy ra với mọi người vậy ạ?" – Belle bây giờ hỏi
[ Cuối cùng họ phát hiện là tiếng cãi nhau của những người Khổng lồ và Tiên đang cãi cọ nhau om sòm, họ rống lên và mắng nhiếc nhau bằng những câu vô nghĩa dài thòng những 20 âm. Họ tức sùi bọt mép, lồng lên như con ngựa bất kham và nhảy cỡn lên trong cơn giận dữ, mỗi khi nhảy lên như vậy mặt đất rung lên như có bom nổ. Họ nện lên đầu nhau những chiếc búa đá to tướng nhưng sọ họ rắn đến nổi chiếc búa chỉ nảy lên như bị bông. Rồi có quái nhân lãnh được một cú đánh như vậy đã đánh rơi búa rồi hét lên như điên như dại vì hắn bị trúng vào ngón tay. Nhưng lại ngu ngốc làm lại y hệt. Sau hồi choảng nhau, thì cả lũ ngồi xuống ôm mặt khóc huhu. Cả nhóm người chúng ta tận dụng cơ hội giết hết bọn chúng và cuối cùng bị họ bắt giữ trừ Kỳ lân]
"Sau đó" – Lucy than thở - "Sau đó, chúng được chúng ta giết mất, vậy mà..."
"Vậy mà," – Susan tiếp lời – "chúng ta phải đi theo tên crush con, bởi vì hắn bảo rằng con đang ở chỗ hắn, ta thật là sơ ý."
"Và vì.." – Adam nắm tay Belle hôn lên tay cô, khiến Caspian nóng máu nhưng nàng Susan của chàng vỗ nhẹ tay chàng êm ái, ánh mắt nàng ngọt ngào nhìn chàng, chàng dịu lại – "Gia đình rất lo cho em, Belle, sợ rằng em gặp nguy hiểm và sợ rằng trái tim em tổn thương, em yêu."
"Ôi!" – Belle khóc và nàng quay sang ôm cha mẹ nàng vào – "Con xin cha mẹ làm ơn thứ lỗi cho con, cha mẹ của con, con yêu cha mẹ rất nhiều."
"Tình yêu của gia đình chúng ta." – Caspian mỉm cười – "Cha mẹ luôn yêu con." "Belle." – Susan mỉm cười – "Chúng ta cảm ơn những điều đang đến, chúng ta cảm tạ những thử thách mang cho chúng ta bài học về: tình yêu, gia đình, bạn bè, hoàng tộc, người dân, sự ngọt ngào và đắng cay bằng tất cả trái tim và cả trí tuệ của Người; chúng ta yêu con, không cần sự tạ lổi, chỉ có tha thứ từ trái tim. " "Vâng!" – Belle ôm cha mẹ mình – "Cảm ơn những điều đã qua, cảm ơn Người, Aslan." – Nàng mỉm cười – "Cảm ơn gia đình con, luôn luôn."

( Chàng mang theo chiếc nhẫn cầu hôn. Caspian và Susan thì mời Adam ăn tối cùng họ và lên kế hoạch cặn kẽ cho buổi tối, Susan giúp chàng làm cho buổi tối của 2 người ( Belle và chàng) trở nên lãng mạn và Caspian cũng chuẩn bị cho cả 2 hết tâm sức như ngày Susan và chàng còn trẻ. Oh họ quay lại bàn tiệc và thưởng thức buổi tối với súp, gà, bánh mì cắt khúc, cùng uống rượu vang cho bữa ăn Turkish mà các cô gái đã làm)
Adam: Một bữa tiệc tuyệt vời.
Susan: Cảm ơn con trai
Belle: Mẹ và các dì làm đồ ăn rất ngon.
Caspian và mọi người: Này yy
Belle: Bố, các cậu và cậu họ, em họ chỉ đốt lửa nấu gà mà.
Peter: Phải đúng vậy
( Adam cười to)
Adam: Nghe này ta cần nói chuyện với nàng Belle
Belle: ( nhìn vẻ mặt nghiêm trọng giật mình ) Chuyện gì vậy?
( Chàng đứng lên và kéo tay nàng đứng dậy)
Adam: Belle kể từ khi nhìn thấy nàng trong giấc mộng ta biết rằng nàng là người con gái ta sẽ ở bên cạnh trọn đời. Khi chúng ta gặp lại nhau sau nhiều năm ta đã yêu nàng rất sâu nặng không phải vì vẻ đẹp của nàng mà bởi vì nàng khác với các cô gái khác ta đã gặp. Ta yêu nàng và muốn dành thời gian bên nàng vì ta đã phải lòng nàng thật sự. Belle nàng là tình yêu của đời ta và cũng là người bạn thân tốt nhất của ta. Ta muốn nàng dành một ngày cùng ta.
( Belle đang khóc, Adam nắm lấy tay nàng, họ cùng mang ra một cái hộp màu đỏ nhỏ, và bàn tay Belle nhận lấy và chụm tay trên miệng)
Adam: belle nàng hãy làm ta thành người hạnh phúc bằng cách làm ta thành người đàn ông hạnh phúc nhất là cưới ta. https://www.youtube.com/watch?v=04WD4gV16ag
Belle bụm miệng và lau đi nước mắt, đương nhiên là nàng " đồng ý" chứ hở. Adam đã đứng dậy và đeo nhẫn vào tay nàng, họ ôm nhau hôn nhau. Chàng bế nànglên xoay vòng và nàng cười khanh khách đến khi đặt nàng xuống, mọi người vỗ tay.
Nhiều năm sau, Belle nói với chàng là sẽ nói ngắn gọn rồi cầm tay chàng đặt lên bụng nàng, chàng sau phút sững sờ, ẵm nàng lên quay vòng rồi đặt nàng xuống hôn nồng nhiệt. Sau đó họ cùng báo tin cho những người khác rồi 9 tháng trôi qua thai lớn dần bà Adam không thể đợi hơn nữa ngày bé con sinh ra. Susan và Caspian dạy cho họ mọi thứ cần phải học để làm bố mẹ. Và vào tháng 3, Belle sinh một bé gái tên là Ana, trong khi bố bé thì căng thẳng trong suốt thời gian Belle sinh bé, đi qua lại chắc sắp thủng nền nhà; cuối cùng

cũng sinh, cô bé con xuất hiện trước Suspian và Beladam, con bé có đôi mắt và màu tóc của chàng, nhưng lại có môi, nụ cười, giọng nói hệt như bố bé. Và 6 tháng sau, Rillian kết hôn với Ella. Và họ cùng sống rất hạnh phúc. Badam đã học được những điều cần biết. Họ học cách làm vua và nữ hoàng tốt nhất, cách làm Bố mẹ tốt
Aslan: Các con đã thực hiện chuyến đi cuối cùng này con của ta.
Belle: Bố mẹ con sẽ làm gì khi không có mọi người.
Susan: Con yêu con đã trở thành một người mẹ tuyệt vời và một nữ hoàng tuyệt vời.
Caspian: Cả hai con đã học được điều cần phải học và giờ chúng ta đã dạy con con gái.
Adam: Con sẽ luôn nhớ mọi người.
Peter: Chúng ta cũng vậy.
(Mọi người ôm nhau và cùng ẫm bé Ana đang cười mỉm khúc khích)
[Họ từ biệt và cùng đi về bên kia thế giới đất nước của Aslan bằng cách hoá thân thành Vì sao sáng. Họ vào trong làn sóng trong sự dõi theo của con cái yêu quý.]
Adam: Đi nào nàng yêu chúng ta phải quay lại nhà Aslan sẽ lại xuất hiên lần nữa Belle: Phải, chàng nói đúng.
(Họ trao nhau một nụ hôn ngọt lịm dài khi Ana cười khúc khích, họ buông nhau ra và họ cùng trở lại lâu đài cùng con gái nhỏ trong cánh tay nhau) [Badam là đức vua và nữ hoàng tuyệt vời như Caspian và Susan trước đây. Khi Anna lớn dần với tình yêu của bố mẹ, nàng trở nên đáng yêu và sự hòa hợp cân đối. Khi nàng đủ lớn để cùng chú nàng thực hiện nhiệm vụ vương quyền mà Aslan ban cho. Thì cũng đến lúc bố mẹ nàng phải rời đi đến thế giới của Aslan]
Ella và Rillian đã có một hạnh phúc bên căn nhà nhỏ của họ trên
đồi thật cao về phía những vỉ sao, mỗi đêm họ sẽ hóa thành sao lên trời để tham gia vào bài hát máu, chỉ dẫn cho những vua chúa tìm con đường của mình cho đến ngày tàn của thế giới, họ sẽ lựa chọn tiếp nhiệm vụ mà họ mong muốn
Ella cùng Rillian bây giờ có được hạnh phúc, họ thường ngồi bên nhau với những quả táo vàng của khu vườn Cair Paravel xinh đẹp, họ đang bên nhau có nhiều hạnh phúc bất chấp nổi buồn có thể đang bao trùm mọi thế giới nơi đang có nổi buồn và bất hạnh dài, Ella đang nằm trong lòng của Rillian nhìn ngắm những vì sao trên bầu trời, trên trời xuất hiện những vì sao mới trong chòm sao mới phương Nam.
Ella buồn cười nắm tay của Rillian chỉ lên trời: "Chòm sao Kỵ Sĩ!!"
Rillian nhìn lên trời: "Là cậu của ta, Ella, cậu ấy là một kỵ sĩ dũng cảm đã di chuyển trên con tàu một cách dũng cảm, Kỵ Sĩ đã trở về từ vùng đất Thiên Đường cùng các chị em mình."
Ella gật đầu cười: "Vâng!"
Rillian nhìn lên trời cao phía xa: "Đó là chàng hiệp sĩ dũng cảm đã có tình yêu của một cô gái, người con gái của Star nhảy múa bên bờ hồ, nàng cũng là một trinh nữ của biển cả."
Ella thốt lên: "Oh!"
Rillian mỉm cười: "Còn có bác Nhân Mã thông thái thấu hiểu mọi sự, trên thông thiên văn dưới tường địa lý, người đã trợ giúp gia đình ta đến được cuộc chiến vì tự do cho những sinh vật Narnia một cách dũng mãnh nhất, bác ấy đã được trở thành vì sao trên trời, nàng xem kìa."
Ella thì thầm: "Ngày xưa em nghe chuyện kể về nàng thiên nga Cauthiel, nàng ấy chính vì tình yêu dành cho một người con trai từ thế giới khác và thậm chí đã từ thế giới thiên đường hoặc nơi nào đó xa xôi, cả hai đã lựa chọn theo ý chí tự do của mình và có một hạnh phúc sau những mất mát__" Rillian nở nụ cười: "Cauthiel và Glorfindel, ta nghe cha mẹ ta nói rằng nếu như để tình cảm mình dành cho nhau, những người bất tử được phép cầu xin / biến người hôn phối trở thành bất tử và nó chỉ diễn ra ở Narnia cho người Narnia thật sự. Nàng Cauthiel là công chúa Thiên Nga, cháu gái trong gia đình và vì nàng chứng minh mình xứng đáng nên thoát hoàn toàn khỏi cuộc chiến, nàng biết không nếu như em gái chúng ta không cho phép sự giúp đỡ từ chồng em ấy thì có lẽ, có lẽ em gái chúng ta sẽ bị hãm hiếp và thoát mạng khỏi cuộc sống đau khổ này, tất cả vì nổi sợ hãi không tin tưởng rằng bản thân được quyền lựa chọn tình yêu trong đời mình và số phận tự tạo ra của chính mình."
Ella gật đầu: "Nếu như cô ấy để tài tiên tri của mình vào chuyện cứ thuận theo số phận khi trái tim tổn thương, khi cô ấy cứ suy nghĩ rằng cuộc sống của mình do người khác định đoạt, khi cô ấy cho rằng mọi thứ đến và mình chỉ thuận theo mà không cố gắng cho chính mình và không yêu bản thân mình để mình đạt mức độ tốt nhất, khi cô ấy cứ suy nghĩ những điều sai và đau buồn đến cô ấy mang đến đời mình những bi ai. Cô ấy đã yêu, cô ấy hiểu biết, cô ấy cảm thấy mình được yêu và xứng đáng yêu được yêu thật lòng, cô ấy biết mình sống và trải qua tất cả đau buồn để đoàn tụ cùng người yêu mình, cô ấy biết rằng cô ấy có quyền phụng sự và cống hiến với lòng tốt của trái tim dịu dàng, cô ấy đã có kết quả tốt nhất là trở về cùng chồng mình sau sự hồi sinh từ cái chết khi đất nước rơi vào tay giặc. Đó là món quà của Ý Chí Tự Do ư?"
Rillian (mỉm cười dắt tay Ella đến căn nhà nhỏ bên bờ sông): Uhm, Ella của anh, đó là nhà mà gia đình anh thường hay ở khi còn nhỏ và chú anh thường huấn luyện anh ở đây. Vì thế chúng ta sẽ đi dạo với nhau chứ, như người với người.
Ella (cười khúc khích): Chúng ta sẽ đi ngay chứ? Chúng ta sẽ có hai đứa con: đứa đầu sẽ lớn hơn đứa cuối 3 tuổi.
(Thế lực ngang tầm vũ trụ với người, cười sấp mặt, ôi trời cả hai thật đáng yêu) Ella (mỉm cười): Rillian, về vườn hoa trong khu vườn bí mật đấy, em rất thích. Rillian (gật đầu): Anh đoán rằng anh nên nói sự thật khi anh là kỹ sư thiết kế phong cảnh cho khu vườn bí mật của gia đình chúng ta.
Rillian (ôm lấy cô): Em là một nữ hoàng, Elizabeth.
Ella (bất ngờ ôm lại anh, cô ấy nhăn mũi, cô ấy nở nụ cười): Rillian, chưa ai từng gọi em như vậy cả, em rất hạnh phúc và cảm thấy tốt.
Rillian (mỉm cười dịu dàng): Em biết không? Em tỏa sáng như một vì sao trong giấc mơ của anh vậy.
Ella (mỉm cười): Mẹ em từng nói em sẽ biết người đàn ông nào em yêu...
Rillian (nhẹ nhàng nắm tay cô): ...ngay khi em chạm tay vào họ. Vâng! Em yêu! Ella đã từng mơ ước về một niềm hạnh phúc khi có một chiếc thuyền mang buồm đỏ đến đón cô đi trên những đại dương xanh mát của ước mơ, bởi vì cô sẽ cưới một hoàng tử, khi cô ấy đi trên đại dương xanh về biển bạc.
Rillian (mỉm cười): Từ một miền đất xa xăm, anh đã thấy em trong những giấc mơ của mình, và em đã tới cùng anh, anh sẽ mang em đi rời khỏi Caperna mãi mãi, chúng ta sẽ sống với những người bạn mà chúng ta sẽ không bao giờ biết đến sự buồn chán. Nhờ em mà anh đã hiểu ra một sự thật đơn giản: Điều kỳ diệu chỉ do mình tạo ra, nếu trái tim ai đó mong muốn một điều kỳ diệu, thì hãy giúp người đó tìm được nó. Rồi người đó sẽ có trái tim mới... và các bạn cũng vậy. Chúng ta sẽ kết hôn trên con tàu The Secret, em yêu, như mọi điều em mong ước.

CÔ LILLIANDIL
Từ những gì về làng Bức Tường, và về những truyện đáng tìm hiểu xảy ra ở đây cách chín năm một lần, rằng đã từng có một chàng trai trẻ mong ước đạt được Khát Vọng Con Tim chàng.
Trong lúc đó, chỉ để mở đầu chứ không phải toàn bộ tiểu thuyết (như những câu chuyện khác về các chàng trai trẻ từ trước đến giờ, nhiều như những đám mây, đã và sẽ bắt đầu theo cùng một cách.) Có rất nhiều điều xảy đến với chàng trai này và những điều đó đều rất khác thường cho dù chàng không hề hay biết. Câu chuyện bắt đầu... như nhiều câu chuyện đã bắt đầu tại làng Bức Tường... Làng Bức Tường hay là thị trấn Wall, sau sáu trăm năm, đến giờ vẫn ở tại nơi nó đã ở, trên ngọn đồi đá hoa cương nằm giữa khu rừng nhỏ. Ở đó có những ngôi nhà vuông vức cũ kỹ, tường bằng đá xám với nóc nhà làm từ những phiến đá đen điểm thêm những ống khói cao lêu nghêu. Tận dụng từng phân của mõm đá, những ngôi nhà ở Bức Tường nghiêng chồng lên nhau, căn nọ nối tiếp căn kia, xen kẽ ở đây một bụi cỏ, ở kia một cái cây bên hông nhà.
Từ làng Bức Tường, một con đường nhỏ quanh co uốn lượn dẫn lên khu rừng, trải đá to đá nhỏ đủ kiểu. Đi đủ xa về phía Nam, ra khỏi khu rừng, con đường mòn trở thành đường nhựa, xe tải to, tải nhỏ đi về tấp nập giữa các thành phố. Cuối cùng, nó đưa bạn đến London. Nhưng dù sao, London cũng vẫn có nghĩa là một đêm dài lái xe từ Bức Tường.
Cư dân ở Bức Tường lầm lì, ít nói từ lúc mới sinh, được phân thành hai loại riêng biệt gồm dân chính gốc từ Bức Tường, xám xịt, cao lêu nghêu và chắc nịch hệt như những tảng đá hoa cương trong ngôi làng của họ và nhóm kia, những người ngụ cư đã chọn Bức Tường làm nhà và con cháu của họ.
Bên dưới Bức Tường, về cánh rừng phía Tây, ngay hướng Nam là một hồ nước yên ả đáng ngờ. Hồ lấy nước từ dòng suối ở ngọn đồi phía Bắc đằng sau ngôi làng, đồi có nhiều đồng cỏ để chăn cừu. Xa hơn về phía Đông ngôi làng cũng chỉ là rừng cây.
Sát bên làng, về phía Đông là bức tường cao bằng đá xám, nguồn gốc cho cái tên của ngôi làng. Bức tường già cỗi, xây nên bằng những khối đá hoa cương thô đẽo vuông vức. Bức tường bắt đầu từ rừng cây và cũng kết thúc tại rừng cây. Chỉ có một chỗ nứt duy nhất trên tường, rộng khoảng sáu thước về bề ngang, lệch một chút về phía Bắc của ngôi làng. Nhìn xuyên qua chỗ ttrống có thể thấy đồng cỏ trải dài xanh mướt, xa hơn nữa là dòng suối, bên kia suối lại là rừng cây. Thỉnh thoảng, ta có thể thấy bóng dáng người và vật len lỏi giữa cây cối. Những cái bóng khổng lồ, quái dị, hay những thứ bé nhỏ lóe sáng, lấp lánh rồi biến mất. Cho dù đồng cỏ đó thật hoàn hảo, nhưng không người nào trong làng từng chăn
thả gia súc ở đó, ngay cả trồng trọt cũng không. Thay vào đó, hàng trăm năm nay, hay có thể là hàng ngàn năm, họ cử người canh gác hai bên của lỗ hổng, cố gắng làm tốt cái việc bỏ sự tò mò về phía bên kia của bức tường ra khỏi tâm trí mọi người. Đến tận hôm nay, vẫn có hai dân làng đứng gác ở đó, ngày và đêm, luân phiên nhau mỗi tám tiếng đồng hồ. Nhiệm vụ chính của họ là canh giữ không cho trẻ con đi qua bức tường vào những cánh đồng phía bên kia và xa hơn thế. Thỉnh thoảng, họ cũng được gọi đến để canh giữ những người khách lạ tiến qua cánh cổng của bức tường. Với bọn trẻ, cách động viên đơn giản là cho chúng xem cây gậy. Còn với lữ khách hay những người đi thăm thú, theo cách sáng tạo hơn, họ sẽ chỉ dùng đến vũ lực khi những lý do như cỏ mới trồng hoặc trâu điên xổng chuồng không có tác dụng.
Có đôi khi, một vài người đến Bức tường biết rõ họ muốn tìm gì, họ sẽ được cho phép bước qua cổng. Cái nhìn trong mắt họ dù chỉ là thoáng qua cũng không thể nào nhầm lẫn được. Suốt thế kỉ hai mươi, không có trường hợp trèo trộm qua tường nào mà dân làng không phát hiện và mọi người đều lấy làm tự hào về điều đó.
Những người canh gác bức tường chỉ được nghỉ chín năm một lần, vào ngày lễ Lao động, khi có hội chợ diễn ra trên cánh đồng bên kia.
Và câu chuyện này, diễn ra từ nhiều năm về trước, khi nữ hoàng Victoria vẫn còn trị vì Adelaide Elfleda Estherilys và vẫn chưa trở thành góa phụ áo đen của Windsor. Đôi gò má nàng trắng ngần như táo mới gọt và mùa xuân rải theo từng bước chân nàng. Công tước Melbourne vẫn luôn khiển trách trong sự lịch thiệp rằng nữ hoàng trẻ có vấn đề về tính bướng bỉnh của nàng, vẫn không kết hôn cho dù có một mối tình say đắm.
Mr Charles Dicken vẫn đang cho in bộ tiểu thuyết Oliver Twist. Mr Drapper vừa mới chụp bức ảnh đầu tiên về mặt trăng, đóng băng khuôn mặt trắng của nàng trên nền giấy lạnh. Mr Morse chỉ vừa mới công bố cách truyền thông điệp qua dây kẽm. Và nếu bạn đã đề cập đến phép màu hay ma thuật về những phát minh đó, họ sẽ phải cười vào mặt bạn một cách khinh thường , ngoại trừ Mr Dickens,
vì ngài là một chàng trai trẻ chưa có râu cằm. Ngài sẽ phải nhìn bạn theo cách đăm chiêu.
Mọi người đến quần đảo Anh vào mùa xuân. Họ đến ngày một nhiều, cập cảng tại Dover hoặc xuất phát từ London, hay đến từ Liverpool: đàn ông và phụ nữ với nước da trắng nhợt tựa giấy, sẫm màu theo cách rồ dại, hay với cả màu bánh mật, nói đủ thứ ngôn ngữ khác nhau. Họ bắt đầu chuyến đi từ tháng Tư bằng tàu hơi nước, bằng ngựa, xe ngựa moóc, xe bò kéo, và nhiều người khác chọn cách đi bộ lữ hành.
***
Dustan Thorn vào năm mười tám tuổi không phải là một chàng trai lãng mạn cho lắm.
Chàng có mái tóc màu hạt dẻ, đôi mắt màu hạt dẻ, và rất nhiều tàn nhang cũng màu hạt dẻ. Chàng cao trung bình, ăn nói chậm chạp. Tuy nhiên, chàng rất hay cười, làm cho khuôn mặt chàng luôn rạng rỡ. Dunstan luôn mơ mộng khi nằm trên bãi cỏ của cha, rằng chàng sẽ rời khỏi làng Bức tường và thật thú vị khi không nói trước được chàng sẽ đi đâu, London, Endinburgh hay Dublin, hoặc một thành phố tráng lệ nào đó. Ở nơi mà không có gì phải lệ thuộc vào chiều ngọn gió sẽ thổi. Chàng làm việc cho nông trại của cha chàng, chẳng tự mình sở hữu thứ gì ngoài ngôi nhà nhỏ ở cánh đồng xa mà cha mẹ đã cho chàng.
Có nhiều lữ khách đến Bức Tường vào tháng Tư vì phiên chợ, và Dunstan cảm thấy khó chịu với họ. Quán trọ của ông Bromios, quán rượu Con Ác là thứ Bảy,
thường vẫn có nhiều phòng trống trong mùa cấm săn, vậy mà đã kín chỗ từ rất sớm. Vào thời điểm hiện tại, những người lạ đó bắt đầu đến nhận phòng, thuê những trang viên hay hẳn cả một ngôi nhà riêng tư. Họ trả cho chỗ thuê bằng các loại tiền lạ, các loại gia vị và thảo mộc, thậm chí bằng các loại đá quý.
Càng gần đến ngày họp chợ, bầu không khí dường càng như nhộn nhịp hẳn lên. Mọi người thức dậy sớm hơn, đếm từng giờ, từng phút. Và những người bảo vệ lỗ hổng của bức tường cũng cứng rắn và cẩn trọng hơn rất nhiều. Và những hình dáng người và bóng cũng di chuyển nhiều hơn dưới những cái cây bên kia đồng cỏ huyền bí.
Trong quán Con Ác là Thứ bảy, Bridget Comfrey, người được cho là cô hầu trà xinh đẹp nhất đã gây ra cuộc cãi vã giữa Tommy Forester-người bị nhìn thấy hò hẹn với cô vào năm trước, và một người đàn ông cao lớn với đôi mắt nhỏ đen tối, giọng nói líu ríu như tinh tinh. Người này chỉ nói được chút ít tiếng Anh, luôn mỉm cười ẩn ý mỗi khi Bridget lại gần. Trong quầy bar của quán, những khách quen sáp lại gần đến mức bất tiện với các lữ khách, bàn luận :
" Chỉ chín năm một lần đấy."
" Họ nói hồi trước thì mỗi năm mỗi có, cũng vào giữa hè."
" Hỏi ông Bromios ấy. Chắc ổng biết."
Mr Bromios người cao, làn da màu ôliu, tóc đen quắn sát đầu, và có màu mắt xanh lá. Khi các cô gái của làng trở thành quá lứa lỡ thì, họ đều đánh tiếng với ông, nhưng ông chưa bao giờ trả lời lại cho bất kỳ một ai trong họ. Có người nói, ông cũng là lữ khách đến làng từ nhiều năm về trước, không nhớ rõ năm nào nữa. Nhưng giờ ông ở hẳn lại làng, và rượu ông nấu thì tuyệt hảo, nên tất nhiên được toàn thể dân làng tán thành.
Một cuộc tranh luận ồn ào nổ ra trong quầy rượu giữa Tommy Forester và người đàn ông mắt đen, giờ được biết đến dưới cái tên Alum Bey.
" Dừng lại đi ! Trời đất ơi! Dừng lại !" Bridget la lên " Bọn họ đang ra phía sau quán mà đánh nhau vì tôi kìa" Rồi cô ấy lắc đầu, thật duyên dáng, sao cho
ánh sáng của đèn dầu bắt vào những lọn tóc vàng hoàn hảo của cô. Không ai chịu ra tay ngăn bọn họ lại, có một số người, dân làng lẫn khách, đều đi ra đằng sau quán để xem cho rõ hơn.
Tommy vứt áo vải của mình sang một bên rồi đưa nắm đấm lên. Alum cười lớn, khạc nước bọt ra cỏ, sau đó tóm lấy tay trái của Tommy rồi vật cả người anh bay lên, đập mặt xuống đất. Tommy lại đứng lên chạy về phía người lạ, ngẫu nhiên đánh trúng lên mặt người lạ, trước khi lại đập mặt xuống đất thêm lần nữa, khuôn mặt của anh ngập trong bùn, đòn dứt điểm chỉ trong nháy mắt. Alum Bey ngồi lên người anh, cười chế nhạo và lầm bầm thứ gì đó nghe như tiếng Ả rập Thật nhanh chóng, thật dễ dàng, trận đấu kết thúc.
Alum Bey đứng lên khỏi Tommy, khệnh khạng bước về phía Bridget Comfrey, cúi đầu mình trước cô, nhe hàm răng trắng bóng ra cười. Nhưng Bridget phớt lờ hắn rồi chạy về phía Tommy " Lạy Chúa ! Xem hắn đã làm gì anh này ? Anh yêu?" Cô hỏi trong lúc lau bớt bùn khỏi mặt anh chàng Tommy bằng cái tạp dề của cô, luôn miệng gọi anh bằng những cái tên âu yếm.
Alum bỏ đi sau khi chứng kiến cảnh tượng đó, trở lại quầy rượu, với thái độ hòa nhã, mua cho Tommy Forester một chai rượu Vang Trắng Nguyên Chất Ngài Bromios khi Tommy quay lại. Và họ không còn quan trọng chuyện ai thắng ai thua nữa.
Tối hôm ấy Dunstan không ở trong quán Con Ác Là Thứ Bảy: Chàng là con người thực tế, và đã sáu tháng nay chàng tán tỉnh Daisy Hempstock, một thiếu nữ cũng thực tế không kém. Họ sẽ đi dạo, vào những buổi tối đẹp trời, và trò chuyện về lý thuyết luân canh, về thời tiết, và những thứ khác cũng khôn ngoan tương tự; trong những buổi dạo chơi thế này, mẹ của Daisy và cô em gái luôn đi sau họ một khoảng cách hợp lí là sáu bước chân, và thi thoảng họ sẽ quay sang nhìn nhau trìu mến.
Đến cửa nhà Hempstock Dunstan sẽ dừng bước, cúi đầu chào và cáo từ.
Và Daisy Hempstock sẽ bước vào nhà, cởi mũ ra, và nói, "Con thật lòng mong anh Thorn sẽ quyết định cầu hôn. Con chắc là bố sẽ không từ chối đâu." "Chính thế, mẹ dám chắc là anh ấy sẽ ko làm thế đâu." Daisy, mẹ nàng, và cô em gái khẽ nhún chào ông khách (ông này biết nói rất ít tiếng Anh, vừa mới đến ở vài ngày trước.) Về phần mình, người khách trọ cũng đứng dậy cúi chào, rồi lại quay lại với đống đồ gỗ lặt vặt của mình, phân loại, sắp xếp và đánh bóng chúng.
Tháng Tư năm ấy trời rất lạnh bởi cái tính ba phải đến khó chịu của mùa xuân nước Anh.
Khách du lịch đến theo con đường hẹp qua cánh rừng phía Nam; họ lấy hết các phòng trống, ngủ cả trong các chuồng bò và kho thóc. Có người thì căng lều bạt đủ màu sắc, có người thì đến bằng nhà xe lưu động được kéo bằng những con ngựa xám khổng lồ hoặc bằng những con ngựa lùn lông xù.
Trong cánh rừng có một thảm hoa chuông xanh.
Sáng ngày 29 tháng Tư đến lượt Dunstan Thorn đứng gác ở khoảng trống trên bức tường cùng với Tommy Forester. Mỗi người đứng gác một bên của bức tường và chờ đợi.Trước đó Dunstan cũng đứng gác nhiều lần rồi, nhưng cho đến nay tất cả những gì chàng từng làm là đứng đấy và thỉnh thoảng đuổi mấy đứa trẻ con đi.Hôm nay chàng thấy mình thật quan trọng: Chàng nắm trong tay một cây gậy gỗ, và mỗi khi có một người lạ từ trong làng đi đến khoảng trống trên tường, Dunstan hoặc Tommy sẽ nói "Ngày mai, ngày mai. Hôm nay không ai
được đi qua, tạm biệt."
Và những người lạ này sẽ lùi ra xa một tí, chăm chú nhìn qua khoảng hở cánh đồng bình dị, những cái cây tầm thường rải rác trên đồng và cánh rừng tẻ nhạt đằng sau nó. Một vài người cố bắt chuyện với Dunstan và Tommy, những hai anh chàng, tự hào về địa vị lính gác của mình, từ chối trò chuyện, tự thỏa mãn mình bằng cách ngẩng cao đầu, mím chặt môi và nói chung là làm ra vẻ kẻ cả.Vào bữa trưa Daisy Hempstock mang cho hai người bánh thịt băm còn Bridget Comfrey mang cho họ mỗi người một vại bia đen.
Vào lúc chạng vạng tối, hai thanh niên khỏe mạnh khác từ trong làng ra thế chỗ cho họ, mỗi người mang một cái đèn lồng, rồi Tommy và Dunstan đi bộ đến quán trọ nơi chú Bromios cho họ mỗi người một cốc vại thứ bia đen ngon nhất của mình – và thứ bia ngon nhất của chú quả thực là tuyệt hảo – để thưởng công họ đứng gác. Bầu không khí hứng khởi ngập tràn cái quán giờ đây đầy chật người. Trong quán là đủ những người khách đến từ hết thảy mọi quốc gia trên thế giới, hoặc chí ít là người không có tí khái niệm nào về khoảng cách bên ngoài cánh rừng bao quanh làng Bức Tường như Dunstan nghĩ thế, thế nên chàng chiêm ngưỡng người đàn ông cao lớn đội mũ chóp đen ngồi kế bên, suốt từ đầu đến chân, với nỗi kính sợ không kém khi thán phục người da đen như gỗ mun mặc áo chùng trắng đang ăn tối cùng ông này.
Dunstan biết rằng nhìn như thế là bất lịch sự, và, với tư cách là người làng Bức Tường, chàng có quyền cảm thấy mình thuộc tầng lớp trên so với bọn "ngừi ngoại guốc" này. Nhưng chàng ngửi thấy mùi những loại gia vị xa lạ trong không khí, nghe những người đàn ông và phụ nữ nói với nhau bằn hàng trăm thứ tiếng, và chàng tiếp tục nhìn một cách trơ trẽn.
Người đội mũ chóp lụa đen để ý thấy cái nhìn của Dunstan và kéo chàng trai về
phía mình. "Cậu có thích bánh rưới mật đường không?" ông ta đột ngột hỏi như một cách làm quen. "Mutanabbi vừa bị gọi đi, thành ra thừa nhiều bánh quá một người ăn không xuể."
Dunstan gật đầu. Cái bánh ngọt rưới mật bốc hơi nghi ngút mời chào trên cái đĩa. "Thế thì," người bạn mới nói, "cứ tự nhiên." Ông đưa cho Dunstan một cái bát sứ sạch và một cái thìa. Dunstan chẳng cần mời mọc thêm, bắt đầu ngấu nghiến cái bánh. "Nào, cậu trẻ," nguời cao to đội mũ chóp lụa đen nói với Dunstan, sau khi bát của họ và đĩa bánh đã sạch trơn, "xem ra quán trọ chẳng còn phòng nữa; mà tất cả các phòng trong làng cũng đã cho thuê hết rồi."
"Thế ạ?" Dunstan đáp, không chút ngạc nhiên.
"Thế đấy," người đội mũ chóp nói. "Và ta đang băn khoăn rằng biết đâu nhà cậu có phòng trống chăng?"
Dunstan nhún vai. "Giờ này thì hết phòng rồi ạ," chàng nói. "Tôi còn nhớ hồi tôi chín tuổi, cha mẹ bắt tôi ra ngủ trên xà nhà của chuồng bò suốt cả một tuần, lấy phòng của tôi cho một quý bà người phương Đông cùng với thân quyến và gia nhân của bà ta. Bà ấy cho tôi một con diều để cảm ơn, tôi đã chơi thả diều trên cánh đồng cho đến một ngày sợi dây bị đứt và nó bay đi mất."
"Thế bây giờ cậu ở đâu?" người mũ chóp hỏi.
"Tôi có một căn nhà nhỏ ở rìa khu đất của cha tôi," Dunstan đáp. "Hồi trước nó là nhà của người chăn cừu, rồi ông ấy mất, vào ngày hội mùa hai năm trước, và bố mẹ cho tôi căn nhà ấy."
"Đưa ta đến đấy," người mũ chóp nói, và Dunstan không hề nghĩ đến chuyện từ chối ông ta.
Mặt trăng mùa xuân lên cao và sáng, còn không khí thật trong lành. Từ trên làng họ đi xuống cánh rừng bên dưới, đi đến hết trang trại nhà Thorn (người đội mũ chóp giật mình vì một con bò đang ngủ trên đồng bỗng khịt mũi trong giấc mơ) cho đến khi họ đến căn nhà nhỏ của Dunstan.
Nhà chỉ có một phòng và một cái lò sửa. Người lạ gật đầu. "Ta rất thích," ông
nói. "Nào, Dunstan Thorn, ta sẽ thuê căn nhà này trong ba ngày tới."
"Ông sẽ trả tôi thế nào?"
"Một đồng sovereign vàng, một đồng sáu penny bạc, một đồng penny, và một đồng farthing sáng bóng," người ấy nói.
Một đồng sovereign vàng cho hai đêm trọ đã là một khỏan quá hời, vào cái thời mà nông dân chỉ mong kiếm được mười lăm bảng một năm. Dù thế, Dunstan vẫn chần chừ. "Nếu ngài đến dự hội chợ," chàng nói với người cao lớn, "thì hẳn là ngài buôn phép màu và bán những điều kì diệu."
Người cao lớn gật đầu. "Thế, cậu muốn có phép màu và những điều kì diệu, phải không?" Ông ta nhìn ngôi nhà một phòng của Dunstan một lượt nữa. Trời
bắt đầu mưa, có tiếng lộp độp nhẹ nhàng trên mái tranh.
"Thôi được rồi," người cao lớn nói, có hơi gắt lên, "một phép màu, và một điều kì diệu. Ngày mai, cậu sẽ nhân được Khát Vọng Của Con Tim mình. Còn đây là tiền của cậu," và ông ta lấy nó ra từ tai của Dunstan bằng một động tác dễ dàng. Dunstan chạm nó vào cái đinh sắt trên cánh cửa, kiểm tra xem có phải tiền do tiên biến ra không, rồi cúi thấp người chào người lạ rồi bước ra ngoài trời mưa. Chàng buộc tiền vào trong cái khăn tay. Dunstan đi bộ vào chuồng bò giữa trời mưa nặng hạt. Chàng trèo vào đống cỏ khô và nhanh chóng chìm vào giấc ngủ.Chàng vẫn nhận thức được tiếng sấm và ánh chớp trong đêm đen mặc dù không hề tỉnh giấc; và vào lúc chạng vạng sáng chàng tỉnh dậy vì có ai đó vụng về giẫm lên chân chàng.
"Xin lỗi," một giọng nói cất lên. "Ý tôi là, xin phép anh."
"Ai đấy?" Dunstan nói.
"Tôi đây," giọng nói đáp. "Tôi đến dự hội chợ. Tôi định qua đêm trong một hốc cây, nhưng mà sét đánh thủng thân cây, làm nó nứt toác như cái vỏ trứng và nghiền nát như thể nó chỉ là một cành con, rồi mưa chảy xuống cổ áo tôi, sắp sửa xuống đến túi đồ, mà trong đấy lại có những thứ phải khô cong mới được. Tôi đã cố giữ cho nó được an tòan trong suốt hành trình, thế mà giờ đây nó ướt cứ như là..."
"Nước à?" Dunstan gợi ý.
"Khủng khiếp," giọng nói trong bóng tối tiếp tục. "Tôi đang tự hỏi," nó nói tiếp, "rằng anh chắc không phiền đâu nếu tôi trú dưới mái nhà của anh, bởi vì tôi cũng không lớn lắm mà cũng chẳng quấy rầy anh gì đâu."
"Chỉ cần ông đừng dẫm lên chân tôi là được." Dunstan thở dài.
Đúng lúc ấy một ánh chớp soi sáng chuồng bò, và trong ánh sangs ấy Dunstan nhìn thấy cái gì đó nhỏ và lông lá, đội một cái mũ phồng to tướng nằm trong góc.
Và rồi lại tối đen.
"Tôi hy vọng là đã không làm anh khó chịu," giọng nói cất lên, giờ Dunstan mới nghĩ ra là nghe nó lông lá thật.
"Không đâu," Dunstan nói, chàng đã mệt lắm rồi.
"Thế là tốt," giọng nói đáp, "bởi vì tôi không muốn quấy rầy cậu."
"Làm ơn," Dunstan van vỉ, "để yên cho tôi ngủ. Đi."
Có tiếng khụt khịt, rồi kế đến là tiếng ngáy nhẹ nhàng.
Dunstan trở mình trên đám cỏ khô. Người kia, bất kể ông ta có phải người hay không, gãi, rồi lại ngáy một tiếng nữa.
Dunstan lắng nghe tiếng mưa rơi trên mái chuồng bò, nghĩ về nàng Daisy Hempstock, và trong suy nghĩ của chàng họ đi dạo cùng nhau, và đi đằng sau họ
sáu bước là người cao lớn đội mũ chóp, sinh vật nhỏ bé lông xù mà Dunstan không nhìn thấy mặt. Họ đang trên đường đi xem Khát Vọng Của Con Tim chàng...
Ánh nắng chói chang chiếu vào mặt chàng, và chuồng bò không còn một ai khác. Chàng rửa mặt mũi rồi đi bộ lên ngôi nhà trên trang trại.
Chàng đóng bộ sơ-mi, veston và chiếc quần bảnh nhất của mình. Chàng cạo bùn khỏi đôi ủng bằng con dao xếp. Rồi chàng bước vào bếp, hôn lên má mẹ chàng, rồi lấy mọt ổ bánh mì và một khoanh nhỏ thứ bơ mới đánh.
Cuối cùng, chàng buộc món tiền vào cái khăn tay vải lanh chỉ dùng vào ngày Chủ Nhật, rồi tiến về phía làng Bức Tường và chúc hai người gác cổng một buổi sáng tốt lành.
Nhìn qua lỗ hổng chàng có thể thấy nhũng cái lều đủ màu và những quầy hàng đang được dựng lên, những lá cờ sặc sỡ và những con người chạy đôn chạy đáo. "Phải đến trưa mới được qua," một người đứng gác nói.
Dunstan nhún vài, rồi đi về hướng quán rượu, nghĩ bụng không biết nên mua gì bằng số tiền chàng dành dụm được (một đồng nửa cu-ron sáng bóng, đồng sáu xu may mắn có đục một lỗ mà chàng đeo trên cổ bằng mộ sợi dây da) và một khăn tay đầy tiền mới kiếm được. Lúc này đây chàng đã quên bẵng mất còn có lời hứa hẹn nào vào đêm hôm qua. Đúng ngọ Dunstan mạnh mẽ tiến về phía bức tường và hồi hộp như thể chàng đang phạm phải một điều cấm kị, bước qua phía bên kia và nhận ra người đàn ông đội mũ lụa đen đang gật đầu chào mình.
"À. Cậu chủ nhà của tôi. Hôm nay cậu thế nào?"
"Rất tốt ạ," Dunstan nói.
"Đi với tôi," người cao lớn nói. "Hai ta cùng đi."
Họ đi qua đồng cỏ, tiến tới những cái lều.
"Cậu đã đến đây bao giờ chưa?" người cao lớn hoi.
"Lần cuối cùng tôi dự phiên chợ đã chín năm rồi. Lúc đấy tôi vẫn còn bé." Dunstan thú nhận.
"Thế thì," người thuê nhà đáp, "nhớ giữ lịch sự, và đừng nhận quà. Hãy nhớ rằng cậu chỉ là khách. Bây giờ, ta sẽ trả cậu khoản tiền thuê nhà ta còn nợ. Bởi vì ta đã thề rồi. Và những món quà của ta giữ được rất lâu. Dành cho cậu và đứa con đầu lòng của cậu và tất cả những đứa con đầu lòng về sau. Nó có hiệu lực chừng nào ta còn sống."
"Thứ gì vậy thưa ngài?"
"Còn nhớ không, ấy là Khát Vọng Của Con Tim cậu," người đội mũ chóp nói.
"Khát Vọng Của Con Tim." Dunstan cúi chào, rồi họ tiến về phía hội chợ
"Mắt đây, mắt đây! Mắt mới đổi mắt cũ đây!" một bà già nhỏ thó rao từ cái
bàn đầy những lọ và hũ chứa đầy những con mắt đủ kiểu và màu sắc.
"Dụng cụ âm nhạc từ hàng trăm vùng đất đây!"
Huýt sáo một xu! Ngân nga hai xu! Hợp xướng nhà thờ ba xu!
"Thử vận may nào! Xin mời! Giải một câu đố sẽ được thưởng một bông hoa gió!"
"Hoa ỏai hương không bao giờ héo đây! Vải hoa chuông đây!"
"Bán giấc mơ, một shilling một chai đây!"
"Áo đêm đen! Áo chạng vạng! Áo nhá nhem!"
"Kiếm may mắn đây! Gậy phép quyền lực! Nhẫn tiếng tăm! Thẻ duyên dáng đây! Xin mời, xin mời!"
"Thuốc sáp và thuốc mỡ, tình dược và giả dược đây!"
Dunstan dừng bước trước một quầy hàng phủ kín những đồ trang trí bằng pha lê; chàng xem xét kĩ những con giống, định bụng sẽ mua một thứ tặng Daisy Hempstock. Chàng cầm một con mèo pha lê lên, con mèo không lớn hơn ngón tay cái chàng. Con mèo nháy mắt với chàng đầy thông thái, khiến chàng giật mình đánh rơi nó; nó xoay người lại giữa không trung và chạm đất bằng bốn chân y như một con mèo thật. Rồi nó hiên ngang đi về góc quầy hàng rồi bắt đầu liếm láp.
Dunstan tiếp tục đi, tiến vào khu chợ đông đúc.
Khu chợ đầy chật người; những người lạ đến Wall từ nhiều tuần trước và rất nhiều cư dân làng Bức Tường như ông Bromios đã dựng một cái lều để bán rượu và bánh cho dân làng, những người này rất hay bị những thứ ăn của Dân Ngoài Tường quyến rũ mặc dù đã được cha ông dạy dỗ là rất rất không nên ăn thức ăn, hoa quả và uống nước hay rượu tiên.
Chín năm một lần, Dân Ngoài Tường lại dựng những quầy hàng ở trên đồi và trong một ngày một đêm trên cánh đồng lại diễn ra Hội Chợ Thiên Thai, và như thế, chín năm mỗi lần một ngày một đêm, thông thương giữa các quốc gia.
Chợ bán những phép lạ, những kì quan, những điều kì diệu; bán những thứ chưa ai mơ tới và chưa ai tưởng tượng ra (Ai, Dunstan nghĩ, mà lại cần đến trứng bão cớ chứ?) Chàng xóc những đồng tiền trong chiếc khăn tay của mình, và nhìn xem có thứ nào nho nhỏ và rẻ tiền mà có thể khiến Daisy thích thú.
Chàng nghe thấy có tiếng ngân nga nhẹ nhàng trong không trung, vượt lên trên những tiếng huyên náo của khu chợ; và thế là chàng tiến lên phía trước.
Chàng bỏ qua gian hàng có năm người khổng lồ nhảy múa theo điệu nhạc sầu thảm của một cái đàn quay do một con gấu đen vẻ mặt bi thương chơi; bỏ qua
quầy hàng của một người trọc đầu mặc một cái áo kimono lòe loẹt đang đập đĩa sứ và ném chúng vào một cái bát rực lửa thả khói màu, miệng thì mời chào khách qua đường.
Tiếng ngân nga thánh thót càng lúc càng lớn.
Khi đã đến được quầy hàng nơi tiếng nhạc phát ra, chàng lại không tìm thấy ai ở đấy. Nó được trang trí bằng đủ loại hoa: hoa chuông xanh, hoa mao địa hoàng, hoa chuông lá tròn, thủy tiên, có cả violet, hoa loa kèn, với những bông tầm xuân đỏ tươi nho nhỏ, những bông hoa tuyết nhợt nhạt, lưu ly xanh lơ và vô số các loài hoa khác mà Dunstan không biết tên. Mỗi bông hoa đều được làm từ thủy tinh hoặc pha lê, hoặc là đúc hoặc là chạm, chàng cũng không biết nữa: chúng trông y như thật. Chúng rung lên và ngân nga như những chiếc chuông gió xa xa. "Có ai không?" Dunstan gọi.
"Có ai không?"
"Chúc ngài một Buổi Chợ tốt lành," cô bán hàng bước xuống từ cái xe moóc sơn vẽ đỗ đằng sau quầy hàng nói, và nàng nở một nụ cười với chàng khoe hàm răng trắng bóng trên khuôn mặt tối màu. Nàng là một trong những người Ngoài Tường, chàng biết thế ngay khi nhìn thấy đôi mắt và cặp tai giấu phía dưới mái tóc xoăn đen bóng. Mắt nàng một màu tím sâu thẳm, và đôi tai, có lẽ, nhìn giống tai mèo, cong cong dịu dàng và phủ một lớp lông thú đen mượt. Nàng rất đẹp. Dunstan cầm một bông hoa lên. "Đẹp lắm" chàng nói. Ấy là một bông violet, nó thánh thót trong tay chàng, tiếng của nó gần giống với âm thanh khi ta thấm nước vào ngón tay rồi xoa nhẹ nhàng lên miệng một ly rượu. "Giá bao nhiêu?" Cô gái nhún vai, quả là một cái nhún vai khiến người ta mê mẩn.
"Chẳng ai lại đi hỏi giá ngay từ đầu như thế," nàng nói. "Nhỡ nó quá cao so với giá chàng định trả, thế là chàng sẽ bỏ đi, mà như thế cả hai ta sẽ đều phải chịu thiệt.Chúng ta hãy bàn chuyện mua bán theo cách thông thường nhé."
Dunstan ngừng lại. Đúng lúc ấy người đội mũ chóp lụa đi ngang qua quầy hàng. "Đấy", người thuê nhà của Dunstan thì thầm. "Món nợ của ta đã được xóa,
khoản tiền thuê nhà đã trả xong."
Dunstan lắc lắc cái đầu, như thể muốn giũ bỏ một cơn mê, rồi quay lại với cô gái trẻ.
"Thế những bông hoa này từ đâu đến?" chàng hỏi.
Cô gái mỉm cười đầy hiểu biết. "Ở một phía của Núi Calamon có một lùm cây thủy tinh. Hành trình lên đấy đầy rẫy hiểm nguy, còn hành trình trở về lại càng thêm phần khó khăn hơn."
"Thế những bông hoa này để làm gì?" Dunstan hỏi.
"Chủ yếu là để trang trí và làm trò tiêu khiển thôi; chúng giúp người ta thư
thái; chúng có thể được trao cho người mà ta yêu thương để tỏ lòng ngưỡng mộ và tình yêu, mà âm thanh của chúng nghe cũng rất dễ chịu. Còn nữa, ánh sáng chiếu vào chúng thật tuyệt vời." Nàng giơ một bông hoa chuông ra
trước ánh nắng, và Dunstan không thể không thấy rằng ánh sáng mặt trời lấp lánh qua bông hoa pha lê tím không thể sánh được với đôi mắt nàng cả về màu và sắc độ.
"Tôi thấy rồi," Dunstan nói.
"Chúng còn được dùng trong một số thần chú và phép màu. Liệu ngài đây có phải là một pháp sư... ?" Dunstan lắc đầu. Chàng nhận thấy có điều gì đó đặc biệt về thiếu nữ này.
"À. Kể cả như thế, thì chúng vẫn là những vật trang trí xinh xắn," Cô gái nói, và lại mỉm cười.
Điểm đáng chú ý ấy là một sợi dây xích mảnh bằng bạc chạy từ cổ tay cô gái,
xuống đến mắt cá chân rồi mất hút vào cái xe moóc đằng sau nàng.
Dunstan nhìn chăm chú vào nó.
"Sợi xích này ư? Nó trói em vào quầy hàng. Em là nô lệ của mụ phù thủy sở hữu quầy hàng này. Mụ bắt được em từ rất nhiều năm trước – khi em đang chơi ở gần thác nước trong vùng đất của phụ thân, cao trên những ngọn núi – mụ dụ em bằng cách biến thành một con ếch xinh xắn mà em lúc nào cũng bắt hụt, cho đến khi em ra khỏi lãnh thổ của phụ thân mà không hề hay biết, ở đó mụ hoàn hình rồi bắt em bỏ vào một cái bị."
"Và nàng sẽ mãi mãi làm nô lệ cho mụ?"
"Không phải mãi mãi," và đến đây nàng tiên mỉm cười. "Em sẽ được tự do vào cái ngày mà mặt trăng mất đi một người con gái của bà, và nếu sự kiện đó diễn ra trong một tuần mà hai Thứ Hai sánh vai nhau. Em vẫn kiên nhẫn chờ đợi. Và trong khi chờ đợi em sẽ làm những gì phải làm, và em mơ. Liệu chàng có mua cho em một bông hoa chăng, chàng trai trẻ?"
"Tên tôi là Dunstan."
"Một cái tên lương thiện," cô gái đáp với một nụ cười trêu ghẹo. "Thánh
Dunstan, thế cái kẹp của ngài đâu rồi? Ngài còn phải kẹp mũi Quỷ Sứ chứ?" "Thế tên nàng là gì?" Dunstan hỏi, mặt đỏ bừng bừng.
"Em làm gì còn tên nữa. Em là một nô lệ, người ta đã lấy mất tên của em rồi. Người ta chỉ gọi em 'Ê, mày!' hoặc 'con kia' hoặc 'đồ ngu kia' và rất nhiều từ ngữ chửi rủa khác."
Dunstan nhận thấy lớp vải lụa của cô gái ép vào thân hình cô; chàng thấy những đường cong thanh lịch và đôi mắt tím đang nhìn mình, và chàng nuốt nước bọt. Dunstan cho tay vào túi và lấy ra chiếc khăn tay. Chàng không thể tiếp tục nhìn người con gái nữa. Chàng đổ những đồng tiền lên bàn. "Đủ rồi chứ," chàng nói,
tay nhặt một bông hoa tuyết trắng tinh từ cái bàn.
"Quầy hàng này không nhận tiền." Cô gái đẩy những đồng tiền về phía chàng. "Không ư? Thế nàng muốn tôi trả bằng gì?" Đến lúc này chàng đã rất bối rối,
chàng chỉ muốn mua một bông hoa cho...cho Daisy, Daisy Hempstock...mua hoa rồi đi ngay, bởi vì, sự thật là cô gái trẻ làm chàng cảm thấy bất tiện một cách khủng khiếp.
"Em có thể đòi màu mắt của chàng," nàng nói, "hay là những kí ức của chàng trước khi chàng lên ba tuổi. Em có thể đòi thính giác của tai trái chàng – không lấy hết đâu, chỉ đủ để chàng không thể thưởng thức được âm nhạc hay yêu quý âm thanh của một dòng sông đang chảy hay của một ngọn gió vi vu.
Dunstan lắc đầu.
"Hay là một nụ hôn của chàng. Một nụ hôn, lên má em."
"Thế thì tôi sẵn lòng trả!" Dunstan đáp, và thế là chàng nghiêng người qua cái quầy, giữa những tiếng ngân nga leng keng của đám hoa pha lê, và đặt một nụ hôn giản dị lên bờ má mềm mại của cô gái. Chàng ngửi thấy mùi hương của cô gái, say mê, ma quái; mùi hương tràn vào đầu, vào lồng ngực và vào tâm trí chàng.
"Rồi đấy," nàng nói, và đưa cho chàng bông hoa tuyết. Chàng đón lấy nó bằng bàn tay mà đột nhiên chàng nhận thấy to bè và vụng về không như bàn tay nhỏ nhắn và hoàn hảo về mọi mặt của nàng tiên. "Và em sẽ gặp lại chàng tối nay, Dunstan Thorn, khi mặt trăng đã lặn. Đến đây và huýt như một con cú nhỏ nhé. Chàng có làm được không?"
Chàng gật đầu, và loạng choạng bước đi; chàng không cần hỏi vì sao cô gái biết được họ của chàng; nàng đã lấy nó khỏi chàng cùng những thứ khác, chẳng hạn như trái tim chàng, khi chàng hôn cô gái.
Bông hoa tuyết ngân lên trên tay chàng,
"Ô, anh Dunstan Thorn," Daisy Hempstock nói, chàng gặp cô ở lều của chú Bromios, cô ngồi cùng gia đình và cha mẹ của Dunstan, họ ăn những miếng xúc xích lớn màu nâu và uống bia đen.
"Tôi có quà cho em đây," Dunstan lầm bầm, đẩy bông hoa tuyết ngân nga về phía cô; nó lấp lánh trong ánh mặt trời buổi chiều. Cô nhặt nó lên, lúng túng, những ngón tay vẫn còn sáng bóng nhờn vì mỡ xúc xích. Đột nhiên, Dunstan nghiêng người ra phía trước và, trước mặt cha mẹ và em gái cô, trước mặt Bridget Comfrey và ông Bromios và hết thảy mọi người, hôn lên má cô.
Có thể đoán trước được là mọi người sẽ la hét om sòm; nhưng ông Hempstock, người đã sống năm mươi bảy năm trên ranh giới xứ Thiên Thai và Xứ Sở Xa Xôi, kêu lên, "Khẽ chứ, kìa! Nhìn mắt thằng bé mà xem. Mọi người không
thấy thằng bé khốn khổ đang đờ đẫn cả ra đấy à? Nó bị bỏ bùa rồi, cá đấy.
Ây! Tommy Forester! Qua đây; đưa Dunstan Thorn về làng và để mắt đến cậu ta nhé; để thằng bé ngủ nếu nó muốn, còn nếu nó muốn nói thì cứ để nó
nói..."
Tommy đưa Dunstan ra khỏi khu chợ và quay về làng Bức Tường.
"Nào nào, Daisy," mẹ cô vừa nói vừa vuốt tóc cô, "cậu ấy chỉ bị bỏ bùa tí xíu thôi mà. Không cần phải buồn thế." Rồi bà rút ra một cái khăn tay đăng ten khỏi cái ngực áo rộng lớn, chấm nhẹ lên má con gái lúc này đang đầm đìa nước mắt.
Daisy ngước nhìn mẹ, nắm lấy cái khăn, lau mũi rồi khụt khịt. Bà Hempstock quan sát với vẻ lúng túng rõ rệt, rằng Daisy đang mỉm cười giữa hai hàng nước mắt.
"Nhưng mẹ ơi, anh Dunstan hôn con, " Daisy Hempstock nói, cô đính bông hoa tuyết pha lê lên mũ, nó ngân lên và lấp lánh.
Mấy một lúc lâu tìm kiếm ông Hempstock và cha của Dunstan mới tìm được quầy hàng bán hoa pha lê, nhưng mà đứng bán hàng lại là một bà già, bên cạnh là một con chim lạ rất đẹp, bị buộc vào thanh sào bằng một sợi xích bạc mảnh. Chẳng có cách nào nói lý với mụ già cả, bởi vì trong khi họ cố tra hỏi mụ về chuyện gì đã xảy ra với Dunstan thì mụ lại toàn nói về một món đồ quý trong bộ sưu tập của mình, bị một kẻ chẳng ra gì cho đi mất, về thói vô ơn bạc nghĩa, về thời buổi chán chường và về bọn người hầu thời nay.
Trong ngôi làng vắng tanh (ai mà đi ở lại làng trong khi Hội Chợ Thiên Thai đang diễn ra?), Dunstan được đưa về quán Con Ác Là Thứ Bảy và được đặt ngồi xuống một cái ghế gỗ. Chàng gục đầu xuống hai tay và nhìn chằm chằm vào mông lung, thỉnh thoảng lại thở một tiếng rất dài, như tiếng gió vậy.
Tommy Forester cố bắt chuyện với chàng, bảo "Nào nào, anh bạn, mạnh mẽ lên chứ, thế mới phải, nào cười lên một cái, hả? Cậu ăn tí gì nhé? Hay uống vậy? Không à? Chà chà, trông cậu đúng thật là kì quặc, Dunstan, bạn ơi..." nhưng không hề được đáp trả theo bất kì hình thức nào, thế là Tommy bắt đầu
thèm được ra chợ đến chết lên được, nơi mà rất có thể (anh xoa cằm) Bridget dễ thương đang được một quý ông cao lớn đường bệ ăn vận kì lạ mang theo một con khỉ luôn miệng kêu dẫn đi chơi. Và, tin chắc rằng bạn mình sẽ được an tòan trong căn nhà trọ không người, Tommy lại đi qua ngôi làng tới chỗ hở trên tường.
Khi Tommy bước vào chợ, anh thấy chỗ này thật huyên náo: một nơi quay cuồng với những trò rối, tung hứng và thú biết khiêu vũ, đấu giá ngựa và đủ thứ để bán và đổi chác.
Sau đó, và lúc hoàng hôn, một loại người nữa xuất hiện. Những người rao tin, họ rao lên những mẩu tin tức như những tiêu đề của một tờ báo hiện đại – "Chúa tể Thành Stormhold Mắc Bệnh Lạ!" , "Đồi Lửa Chuyển Đến Pháo Dài Dene!", "Cận Vệ Của Người Thừa Kế Duy Nhất Của Garamond Bị Biến Thành Một
Con Pig-wiggin Gầm Gừ!" – và sẽ đi sâu vào từng câu chuyện với giá một đồng.
Mặt trời lặn, và mặt trăn mùa xuân xuất hiện, cao trên bầu trời. Một làn gió lạnh khẽ thổi. Những người đi buôn rút hết vào trong lều, còn khách đi chợ thì nhận được những lời thì thầm, mời chào họ cùng tham gia vào những trò kì diệu, mỗi trò một giá.
Và khi mặt trăng đã xuống thấp gần đường chân trời Dunstan Thorn nhanh chóng bước xuống những con phố vắng vẻ của làng Bức Tường. Chàng tránh những đám vui vẻ – cả khách hoặc nguời nước ngoài – dù vậy vẫn có khá nhiều người nhìn thấy chàng đang đi.
Chàng lẻn qua lõ trống trên tường – bức tường khá dày – và Dunstan tự hỏi, giống như ngày xưa cha chàng từng làm, rằng sẽ thế nào nếu chàng cứ đi dọc bờ tường.
Đi qua lỗ hổng và vào cánh đồng, đêm nay, lần đầu tiên trong đời Dunstan thích thú khi nghĩ mình sẽ tiếp tục đi hết cánh đồng, lội qua dòng suối và biến mất giữa những cái cây xa xa. Chàng suy ngẫm về những ý nghĩ này một cách lúng túng, như thể một người phải tiếp chuyện một ông khách không mời. Rồi, sau khi đã xác định được mục tiêu của mình, chàng gạt những ý nghĩ này đi, như một người xin lỗi vị khách của mình rồi bỏ lại họ, lẩm bẩm cái gì đó về một cuộc đính hôn đã định sẵn.
Mặt trăng đã lặn.
Dunstan đưa tay lên miệng và huýt. Không có tiếng trả lời; bầu trời phía sẫm màu – có lẽ là xanh lơ, hoặc tím, hay là đen – lấp lánh nhiều sao hơn một tâm trí có thể chứa đựng.
Chàng huýt một lần nữa.
"Thế," cô gái nói một cách khắt khe, "chẳng giống tiếng cú nhỏ gì cả. Cú tuyết
còn được, hay là cú lợn không biết chừng. Nếu tai em có bị bịt kín bằng nhành cây thì có khi em sẽ cho đấy là tiếng cú đại bàng. Nhưng không phải là tiếng cú nhỏ." Dunstan nhún vai, và cười, hơi có ngu ngu một chút. Nàng tiên ngồi xuống cạnh chàng. Cô gái làm chàng say đắm: Chàng hít thở cô giá, cảm nhận nàng qua từng lỗ chân lông trên làn da. Cô gái tựa người vào chàng.
"Chàng có cho là mình bị ếm bùa không, Dunstan xinh xắn?" "Tôi không biết."
Nàng cười, tiếng cười như dòng suối trong sủi bọt đánh vào đá.
"Chẳng có bùa ngải nào ếm chàng cả, chàng trai xinh xắn ơi." Cô gái nằm dài trên cỏ và ngắm nhìn bầu trời. "Những ngôi sao của xứ chàng," nàng hỏi.
"Chúng như thế nào?" Dunstan nằm cạnh nàng trên thảm cỏ mát rượi là nhìn lên bầu trời đêm. Đúng là những ngôi sao có cái gì đó khác lạ: có lẽ trong chúng có nhiều màu sắc hơn, chúng lấp lánh như những viên ngọc tí hon; có lẽ sự khác biệt nằm ở số lượng những ngôi sao và chòm sao; có cái gì đó khác lạ và kì diệu về những ngôi sao này. Nhưng thôi...
Họ nằm sát nhau, cùng ngắm sao trời.
"Khát khao lớn nhất đời chàng là gì?" nàng tiên hỏi.
"Tôi không biết," chàng thú nhận. "Nàng, chắc là thế."
"Em muốn được tự do," nàng nói.
Dunstan lần tay xuống sợi xích chạy từ cổ tay đến mắt cá chân nàng, rồi mất hút
vào trong đám cỏ. Chàng giật giật nó. Nó chắc hơn vẻ ngoài nhiều.
"Nó được rèn từ hơi thở của mèo và vảy cá cùng ánh trăng hòa với bạc," cô gái nói. "Không thể phá được trừ phi câu thần chú đã hết thời hạn."
"Ồ" Chàng lại nằm xuống cỏ.
"Em cũng không chú ý đến nó lắm, vì nó rất rất dài; nhưng việc biết rằng nó tồn tại làm em khó chịu, và em nhớ đất nước của phụ thân. Mụ phù thủy cũng không phải bà chủ tốt đẹp gì ..."
Và rồi nàng yên lặng. Dunstan quay sang phía cô gái, đưa một bàn tay lên mặt nàng; có cái gì đó ướt và nóng hổi trên tay chàng.
"Ôi, nàng đang khóc."
Cô gái không nói gì. Dunstan kéo nàng lại gần, lau một mặt nàng một cách vô ích bằng bàn tay to bè của mình; và rồi chàng cúi xuống khuôn mặt đẫm nước của nàng, ngập ngừng, không chắc chắn liệu việc mình đang làm có phải là đúng đắn trong trường hợp này không, hôn lên đôi môi bỏng cháy của nàng.
Một giây chần chừ, rồi miệng nàng hé mở, và lưỡi cô gái lùa vào trong miệng chàng, còn chàng, bên dưới những ngôi sao xa lạ, hoàn toàn và không thể chối bỏ, lạc lối.
Trước đây chàng đã từng hôn rồi, với những cô gái trong làng, nhưng chàng chưa hề tiến xa hơn.
Bàn tay chàng cảm nhận bầu ngực nhỏ nhắn qua lớp vải lụa, chạm vào cặp nhũ hoa căng cứng. Cô gái níu chắc lấy chàng như người chết đuối, lúng túng với cái áo và quần của chàng
Nàng quá mỏng manh; chàng trai sợ mình sẽ làm nàng đau hay làm vỡ nàng. Chàng đã không làm thế. Nàng luồn lách và uốn mình bên dưới chàng, hổn hển và giãy đạp, bàn tay nàng dẫn lối cho chàng trai.
Nàng đặt lên khuôn mặt và ngực chàng hàng trăm cái hôn chảy bỏng, rồi nàng ở trên chàng, ôm chặt lấy chàng, thở và cười, ướt đẫm và trơn tuột như con chạch, còn chàng thì cong người và dồn dập và mê đắm, tâm trí chàng chỉ còn có duy nhất nàng và giá như biết được tên của cô gái chàng đã gọi to lên rồi.
Đến phút cuối lẽ ra chàng đã rời khỏi cô gái, những nàng ôm chặt chàng lại ở trong mình, quặp chân mình quanh người chàng, áp thân mình vào người chàng chặt đến nỗi chàng cảm thấy hai người tồn tại trong cùng một điểm của vũ trụ. Như thể, trong một khoảnh khắc áp đảo và mạnh mẽ, họ hòa làm một, cho đi và nhận về, và những ngôi sao chìm dần vào bầu trời trước lúc bình minh.
Họ nằm sát bên nhau.
Nàng tiên chỉnh trang lại tấm áo lụa và lại một lần nữa đứng đắn tề chỉnh. Dunstan vừa mặc lại quần vừa hối hận. Chàng nắm lấy bàn tay nhỏ nhắn của
nàng.
Mồ hôi khô đi trên da chàng, chàng cảm thấy ớn lạnh và cô đơn. Bầu trời sáng dần chuyển về màu xám bình minh, giờ thì chàng đã có thể nhìn thấy cô gái. Xung quanh họ các con thú nhốn nháo: ngựa dậm chân, chim chóc thức giấc và hót chào ban mai, chỗ này chỗ kia trên cánh đồng những người ngủ trong lều bắt đầu trở dậy làm việc.
"Thôi, chàng đi đi," nàng nói khẽ khàng, và nhìn lên mắt chàng, nửa hối tiếc, cặp mắt tím màu mây cao trên bầu trời buổi sớm. Và nàng dịu dàng hôn lên môi chàng trai, môi nàng có vị như quả mâm xôi nghiền, rồi nàng đứng lên và bước vào trong cái xe moóc đằng sau quầy hàng.
Ngơ ngẩn và chỉ còn lại một mình, Dunstan đi xuyên qua khu chợ, cảm thấy mình già hơn rất nhiều so với cái tuổi mười tám của chàng.
Chàng quay trở về chuồng bò, cởi đôi ủng ra, ngủ một giấc thật say cho đến khi mặt trời đã lên cao.
Ngày hôm ấy phiên chợ kết thúc, Dunstan không quay lại đấy, những người khách lạ đi khỏi làng và cuộc sống tại làng Bức Tường trở lại bình thường, có lẽ là ít bình thường hơn cuộc sống ở những ngôi làng khác (đặc biệt là mỗi khi gió thổi sai chiều) nhưng, xét về mọi mặt, vẫn đủ bình thường.
Hai tuần sau phiên chợ, Tommy Forester cầu hôn Bridget Comfrey, và đã được cô ưng thuận. Một buổi sáng sau đó một tuần, bà Hempstock đến gặp bà Thorn. Họ uống trà trong phòng khách.
"Cậu Forester thật là có phúc," bà Hempstock nói.
"Chính thế đấy", bà Thorn nói. "Chị ăn thêm miếng bánh nhé. Em đoán chắc Daisy nhà chị sẽ làm phù dâu."
"Chị cũng nghĩ thế" bà Hempstock đáp, "ấy là nếu đến đó con bé vẫn còn sống."
Bà Thorn giật mình nhìn lên. "Ô, con bé còn khỏe mạnh cơ mà, chị Hempstock? Nói em nghe xem nào."
"Nó không chịu ăn, cô Thorn ạ. Nó đang chết dần chết mòn. Thỉnh thoảng nó mới uống một tí nước."
"Ôi trời ơi!"
Bà Hempstock nói tiếp, "Đêm qua chị mới biết được nguyên nhân.", "Tại cậu Dunstan nhà em đấy."
"Dunstan? Nó không làm..." Bà Thorn đưa tay lên miệng.
"Ồ không đâu," bà Hempstock lắc đầu lia lịa và mím chặt môi, "không phải chuyện ấy. Cậu ấy lờ tịt con bé đi. Nhiều ngày nay nó chưa gặp cậu nhà. Nó tin chắc là cậu ấy không còn quan tâm đến nó nữa, suốt ngày nó chỉ cầm bông hoa tuyết cậu ấy tặng và khóc thút thít."
Bà Thorn lấy thêm trà từ cái hũ vào ấm, rót thêm nước nóng. "Thành thật mà nói," bà thú nhận, "chúng em cũng có hơi lo lắng về Dunstan, Thorney và em ấy. Dạo này nó cứ hay thơ thẩn.. Nói thế mới chính xác. Nó chẳng làm ăn được gì. Nhà em nói thằng bé phải ổn định đi thôi. Nếu mà nó chịu ổn định, thì nhà em sẽ để lại cho nó cả cánh đồng phía tây."
Bà Hempstock chậm rãi gật đầu. "Anh Hempstock cũng mong Daisy được hạnh phúc. Chắc chắn anh ấy sẽ để cho con bé một đàn cừu." Cừu nhà Hempstock nổi tiếng là đẹp nhất khắp mấy dặm quanh đây: lông dài mà thông minh (so với cừu thôi) , sừng cong móng sắc. Bà Hempstock và bà Thorn cùng hớp một ngụm trà. Và thế là ván đã đóng thuyền.
Dunstan Thorn cưới Daisy Hempstock vào tháng Sáu. Và mặc dù chú rể trông có vẻ xao nhãng, thì cô dâu vẫn rạng rỡ và xinh tươi như bất kì những cô dâu nào khác.
Đằng sau họ, hai ông bố bàn nhau về chuyện xây nhà cho đôi vợ chồng trẻ ở cánh đồng phía Tây. Còn các bà mẹ thì nhất trí với nhau rằng Daisy thật là xinh đẹp, và thật tiếc là Dunstan lại không cho Daisy đeo lên áo bông hoa tuyết mà chàng đã mua tặng cô trong phiên chợ cuối tháng Tư.
Đến đây, giữa cơn mưa những cánh hoa hồng đủ màu đỏ, vàng, hồng và trắng, chúng ta sẽ không nói đến họ nữa.
Cũng gần như thế.
Hai người sống trong túp lều của Dunstan trong khi chờ ngôi nhà được xây dựng, chắc chắn là hai người cũng đủ hạnh phúc; và những công việc hàng ngày như nuôi cừu, cho chúng ăn, cắt lông cho chúng, coi sóc chúng, dần dà tước mất của Dunstan ánh mắt xa xăm.
Mùa thu đầu tiên đến, rồi mùa đông. Đến cuối tháng Hai, mùa cừu con, vào lúc đất trời lạnh giá, ngọn gió buốt thổi tới từ cánh đồng hoang và cánh rừng trụi lá, vào lúc cơn mưa phùn lạnh lẽo không ngừng trút xuống từ bầu trời xám xịt, vào lúc sáu giờ tối, sau khi mặt trời đã lặtn và đầu trời tối đen, một cái rổ liễu gai được đẩy qua khoảng hở trên bức tường. Hai người đứng gác, mỗi người một bên, lúc đầu không nhận thấy chiếc rổ. Họ quay mặt về phía khác, trời thì tối và ướt át, còn họ thì bận giậm chân xuống nền đất và nhìn một cách u uất và mong mỏi về phía ánh đèn trong ngôi làng.
Rồi một tiếng khóc cao và buồn thảm cất lên.
Đến lúc ấy họ mới nhìn xuống và thấy cái rổ dưới chân mình. Trong rổ có một cái bọc: một cái bọc lụa bóng lộn và chăn len, từ trong bọc thò ra một khuôn mặt đỏ au hoảng sợ, với đôi mắt bối rối và một cái miệng mở lớn, kêu khóc và đói khát.
Và kìa, đính vào cái chăn của em bé bằng một cái đinh bạc là một mảnh giấy da,
trên đó ghi những chữ sau, được viết bằng tay một cách tao nhã, nếu không muốn nói là hơi theo lối cổ:
Drillian Thorn
Nhiều năm trôi qua.
Hội Chợ Thiên Thai lại được tổ chức, ở bên kia bức tường; tuy nhiên, cậu trẻ Drillian Thorn, nay đã tám tuổi, không được tham dự, cậu đang được gửi đến sống với mấy người họ hàng xa thật xa ở ngôi làng cách đó một ngày cưỡi ngựa. Em gái của cậu, Louisa, nhỏ hơn cậu đến sáu tháng, vậy mà con bé lại được phép đi, và điều thật sự làm cõi lòng chàng trai bé bỏng đau đớn là khi mà Louisa mang về quả cầu thủy tinh, bên trong chứa đầy những đốm sáng lấp lánh và rực lên trong ánh chạng vạng, mà thứ đó lại còn tỏa ra ánh hào quang trong bóng tối căn phòng ngủ của chúng ở trang trại, khi mà tất cả những gì Drillian đem theo về từ mấy người họ hàng chỉ mỗi căn bệnh sởi gớm ghiếc.
Một thời gian sau đó, con mèo của trang trại sinh được ba mèo con: hai con đốm trắng đen giống hệt nó, và một cô mèo tí hin với bộ lông màu xanh khói huy hoàng và đôi mắt thì thay đổi màu tùy theo tâm trạng, từ xanh lá và vàng cho đến sắc hồng của món thịt cá hồi tươi, từ đỏ tươi cho đến sắc đỏ như son.
Cô mèo xanh đó được tặng cho Drillian để bù đắp lại việc cậu không được dự hội chợ. Nó lớn thật chậm và không nghi ngờ gì nó chính là con mèo đáng yêu nhất trên cả quả đất này. Cho đến một ngày, một buổi chiều muộn, mèo ta bắt đầu lởn vởn một cách thiếu kiên nhẫn quanh nhà, sục sạo, mắt sáng rực, đôi mắt mà giờ đây mang sắc đỏ tía tựa như màu cây mao địa hoàng; rồi khi cha Drillian trở về từ một ngày làm việc trên đồng, mèo ta kêu ngao ngao, sau đó lẩn ra khỏi cửa và biến mất tăm.
Lính canh ở chỗ bức tường chỉ giữ người, chứ không phải mèo; và Drillian, người mà mười hai tuổi vào lúc đó, không bao giờ còn nhìn thấy con mèo xanh lần nào nữa. Cậu đã không thể nguôi ngoai một thời gian dài. Rồi một đêm cha cậu đến phòng ngủ của cậu, ngồi xuống ở cuối giường, nói một cách cộc lốc,
"Nó sẽ hạnh phúc hơn khi ở bên kia của bức tường. Hãy nghĩ cho lợi ích của nó. Còn giờ thì đừng có cau có nữa nhóc."
Mẹ cậu thì chẳng nói gì với cậu về chuyện đó, cũng như bà hiếm khi nào nói với cậu bất kì chủ đề gì.
Thỉnh thoảng khi Drillian ngước lên lại thấy mẹ nhìn vào cậu chăm chú, cứ như bà đang cố giải mã bí ẩn gì đó từ khuôn mặt cậu.
Louisa, em gái cậu thì đã châm chích cậu rất nhiều về vụ này trên suốt quãng đường chúng đi bộ đến trường, cũng như nó vẫn thường hay dày vò cậu về hàng trăm thứ khác: hình dạng của tai cậu chẳng hạn (cái tai bên phải thì thẳng bẹt và nhọn lên áp chặt vào đầu cậu, trong khi cái bên trái thì không vậy), và về hàng trăm thứ ngớ ngẩn khác cậu đã từng nói: Một lần cậu bảo với con bé rằng những đám mây nhỏ xíu, trắng mịn, trôi thành từng cụm ngang qua đường chân trời mỗi lúc xế chiều khi hai đứa đi từ trường về nhà, là những con cừu. Mà cũng có phải vấn đề gì đâu khi mà sau đó cậu đã xác nhận lại ý cậu đơn giản là chúng gợi cậu nhớ đến những con cừu, hay là có cái gì đó ở bọn chúng thật mịn màng và có cái vẻ giống mấy con cừu. Louisa đã cười nhạo và trêu chọc và làm cậu phát cáu y như thể mấy con Tiên; và còn tệ hơn nữa, nó đem việc đó kể với mấy đứa trẻ khác, và xúi tụi kia kêu "be be" mỗi khi cậu đi ngang. Louisa sinh ra đã là một đứa hay thích khích động, luôn làm cho mọi thứ nhắng lên xung quanh anh trai nó.
Trường làng là một ngôi trường tốt, và dưới sự dạy dỗ của cô giáo làng, Bà Cherry, Drillian Thorn đã học được tất cả về các phân số, kinh độ và vĩ độ; cậu có thể hỏi bằng tiếng Pháp về cây bút của cô người làm vườn, mà thực ra chính là cây bút của cô cậu; cậu được học về các vị vua và nữ hoàng của Adelaide Elfleda Estherilys từ William – Người chinh phục, 1066, cho đến Victoria, 1837. Cậu học những thứ cậu đọc được và còn có một bản khắc in bằng đồng cầm tay
rất đẹp nữa. Những lữ khách đến Bức Tường rất hiếm hoi, nhưng thỉnh thoảng lại có một người hát rong đến làng, bán "tiểu thuyết rùng rợn" về mấy kẻ giết người ghê tởm, những cuộc chạm trán định mệnh, những chuyện khủng khiếp hay là mấy cuộc tẩu thoát đầy ấn tượng. Hầu hết những người hát rong đều có bán nhạc phổ, cứ hai bản giá một penny, và các gia đình mua chúng rồi ngồi tụ tập bên chiếc piano của họ, hát những bài như "Cherry chín" "Trong khu vườn của cha tôi"
Rồi ngày lại qua ngày, tuần tiếp theo tuần, và nhiều năm cũng trôi qua. Vào tuổi mười bốn, bởi sự phát triển của sinh lí, của những câu chuyện hài thô bỉ, của những bí mật thầm thì truyền tai và những bản ballad thô tục, Drillian biết về những bí ẩn giới tính. Đến khi mười lăm tuổi thì cậu làm gãy tay mình vì té từ cây táo bên ngoài nhà Ông Thomas Forester: chính xác hơn, từ cây táo bên ngoài cửa sổ phòng ngủ của Cô Victoria Forester. Tiếc thay cho Drillian, cậu chàng chẳng nhìn thấy gì hơn chút màu hồng và một thoáng hiện lờ mờ đầy trêu ngươi của Victoria, người mà chính bằng tuổi với em gái cậu và, không nghi ngờ gì, là cô gái xinh đẹp nhất trong vòng một trăm dặm quanh vùng.
Vào lúc Victoria mười bảy tuổi, và Drillian cũng vậy, cô gần như chắc chắn , còn Drillian thì cam đoan, cô là người đẹp nhất cả Đảo quốc Anh. Drillian còn khăng khăng cô là người đẹp nhất trên toàn cõi Vương quốc Anh, chứ chưa nói đến cả thế giới này, và cậu chàng sẽ đánh tay đôi, hay ít ra cũng chuẩn bị sẵn sàng để làm thế một khi bạn dám cãi lại. Bạn cũng khó mà tìm được ai ở Bức Tường để tranh luận với cậu việc Victoria luôn làm cho không biết bao người phải ngoái nhìn, và tất nhiên, cũng làm tan vỡ rất nhiều con tim. Có thể miêu tả về nàng thế này: nàng thừa hưởng đôi mắt xám và khuôn mặt trái tim từ mẹ, mái tóc xoăn màu hạt dẻ từ cha. Đôi môi nàng mang sắc đỏ với hình dạng thật hoàn hảo, má nàng ửng hồng trông thật đáng yêu khi nàng nói chuyện. Nàng trắng nhờ và hoàn toàn làm người ta mê mẩn.
Khi mười sáu tuổi, nàng tranh cãi quyết liệt với mẹ mình về việc muốn làm việc ở quán Con Ác Là Thứ Bảy như một người phục vụ. "Con đã nói chuyện với chú Bromios rồi." nàng nói với mẹ, "và chú ấy chẳng có ý kiến gì."
"Cái việc Ông Bromios nghĩ gì", mẹ nàng (trước đây là Bridget Comfrey) đáp trả, "không quan trọng. Chỗ đó là nơi hoàn toàn không phù hợp cho một quý cô trẻ tuổi."
Dân làng Bức Tường quan sát trận cãi nhau vì ý chí này với tất cả niềm phấn khích, ngạc nhiên với chuyện xảy ra vì chưa từng có ai dám làm mếch lòng Bà Bridget Forester: bà sở hữu một cái lưỡi với khả năng, như người ta vẫn kháo nhau, có thể làm bong lớp sơn cửa chuồng gia súc và xé bung cả một con thuyền ba buồm thành từng mảnh ván. Chẳng ai ở Bức tường muốn thuộc phe đối lặp
với Bridget Forester, và người ta còn nói rằng thậm chí việc băng qua bức tường còn dễ dàng hơn việc Bridget Forester thay đổi ý kiến của mình.
Victoria Forester, tuy nhiên, có những lí lẽ riêng, và nếu chúng đều thất bại, hoặc thậm chí là không di nữa, nàng có thể thỉnh cầu cha, ông lúc nào chẳng chiều theo mọi yêu cầu của nàng. Nhưng vào thời điểm này đây thì chính Victoria cũng bị bất ngờ, khi mà cha lại đồng ý với mẹ, bảo rằng làm việc ở quán rượu như Con Ác Là Thứ Bảy là việc mà một đứa con gái nhà gia giáo không nên dính vào. Rồi Thomas Forester hất cằm và mọi chuyện xem như kết thúc.
Mọi chàng trai sống ở Bức Tường đều đem lòng yêu mến Victoria Forester.
Ngay đến cả những quý ông bình thường trầm lặng, chắc chắn đã có sự ràng buộc của hôn nhân và thậm chí trên chòm râu còn điểm bạc, cũng đều mê mẩn nhìn mỗi khi nàng xuống phố, và trong vài khoảnh khắc, trở thành những cậu bé
con một lần nữa, với lứa tuổi xuân sắc và mùa xuân theo mỗi bước chân đi. "Người ta đồn rằng Ông Monday cũng được tính trong số mấy người hâm mộ của bồ đấy." Louisa Thorn nói với Victoria Forester một buổi chiều tháng năm trong khu vườn táo.
Năm cô gái ngồi cạnh nhau trên một nhánh của cây táo già nhất vườn, nó to đủ để làm thành một chỗ ngồi tốt và chắc chắn; và mỗi khi cơn gió nhẹ của tháng năm khẽ lướt qua thì những bông hoa màu hồng nở rộ lại rơi xuống như tuyết, đậu lại yên bình trên mái đầu và trên váy họ. Ánh nắng chiều lấm chấm những đốm xanh và vàng xuyên qua lá cây rồi chảy tràn cả vườn.
"Ông Monday", Victoria Forester kêu lên khinh khỉnh, "ông ta chắc cũng phải
bốn nhăm tuổi rồi ấy chứ." Cô làm vẻ mặt tỏ ý biết được chính xác bốn nhăm tuổi là già cỡ nào, theo đúng cái kiểu ta vẫn hay làm khi mười bảy tuổi.
"Mặt khác," Celia Hempstock, người chị em họ của Louisa, thêm vào, "ông ta đã từng kết hôn rồi. Mình chẳng mong phải cưới người thế đâu. Nó giống như," cô phát biểu "như thể người này mà đi huấn luyện cho con ngựa non của người khác ấy."
"Cá nhân mình lại cho rằng sẽ có nhiều vấn đề được giải quyết khi kết hôn với một người đàn ông góa vợ," Amelia Robinson nói. "Có người đã mài nhẵn những gờ sắc nguy hiểm nè; rồi còn huấn luyện cho ông ta trước nữa nè, mấy bồ đồng ý chứ? Chưa kể là với tuổi tác, mấy cái thứ ham muốn gì đó của ông ta từ lâu đã được thỏa mãn, và giảm bớt đi nhiều, việc này sẽ giúp tránh được khối chuyện mất mặt đó."
Cơn xáo động do một loạt những tiếng khúc khích nén vội tỏa ra khắp khu vườn đương rộ đầy hoa.
"Thôi nào," Lucy Pippin lên tiếng, "Sẽ thật là tuyệt khi được sống trong một căn nhà lớn, và có một cỗ xe tứ mã, và có thể được lên London tham dự
mùa hội, đến Bath lấy nước khoáng, hoặc là được tới Brighton tắm biển, thậm chí cho dù Ông Monday có bốn nhăm đi nữa."
Mấy cô nàng còn lại cười ngặt nghẽo, hoan hô và tung những nắm hoa táo vào cô, và không có ai la lớn hơn cũng như tung nhiều hoa hơn so với Victoria Forester.
Drillian Thorn, vào cái tuổi mười bảy, và chỉ lớn hơn Victoria có sáu tháng, đang ở lưng chừng trên con đường tiến từ một cậu bé trở thành một người đàn ông, và hiển nhiên cảm thấy thật bất tiện trên cả hai vai trò đó; nhất là dường như cậu chẳng thể dàn xếp được với vấn đề về khuỷu tay và quả táo Adam. Tóc cậu nâu màu rơm ướt, chìa ra theo cái kiểu thật phiền phức, y theo những nét đặc trưng của tuổi mười bảy, mặc cho cậu đã cố thấm ướt và chải nó như thế nào.
Cậu hay mắc cỡ khủng khiếp, đúng hơn là, thường hành động theo kiểu của một người hay mắc cỡ khủng khiếp, cậu hay để tâm vào những chuyện kiểu như nói to không đúng lúc. Hầu hết ngày Drillian đều trầm ngâm – hoặc ít ra, trầm ngâm theo kiểu của những người trẻ mười bảy tuổi với cả thế giới hứa hẹn phía trước vẫn thường hay thế – và khi cậu ngồi mơ mộng trên cánh đồng hay ở chiếc bàn cao đằng sau tiệm Monday và Brown's, tiệm tạp hóa của làng, cậu tưởng tượng rằng mình đang rong ruổi trên chuyến tàu hỏa đi đến London hoặc Liverpool; hoặc có khi lại đang bắt một con tàu hơi nước vượt Đại Tây Dương xám xịt để đến tận châu Mĩ, rồi làm nên cả một gia tài to lớn ở vùng đất hoang dã này.
Có những lúc ngọn gió thổi từ bên kia bức tường đến, mang theo mùi thơm của bạc hà và xạ hương cùng với mùi quả lí chua đỏ, và ở thời điểm đó có những sắc màu thật kì lạ được nhìn thấy trong ngọn lửa lò sưởi của dân làng. Khi cơn gió này thổi – thiết bị đơn giản nhất – từ diêm quẹt đến phim đèn chiếu – cũng không còn vận hành.
Và, vào khi đó, những mơ mộng của Drillian Thorn rất lạ, kì quái đầy tội lỗi, lẫn lộn lung tung, về những chuyến phiêu lưu băng qua rừng rậm, giải cứu các nàng công chúa khỏi giam cầm, những giấc mơ và các hiệp sĩ, về những con quỷ khổng lồ, về các nàng tiên cá. Và khi tình trạng này đến, cậu lại hay lẻn khỏi nhà, nằm dài trên bãi cỏ, và nhìn chăm chăm lên các vì sao xa.
Rất ít trong số chúng ta ngày nay được dịp nhìn thấy nhiều ngôi sao như ngày xưa người ta vẫn thấy – các thành phố và thị trấn của ta có quá nhiều ánh sáng vào ban đêm – nhưng, từ làng Bức Tường, những ngôi sao bày ra rõ rành rành, nhiều không đếm xuể giống như cây ở trong rừng, lá ở trên cây.
Và Drillian cứ nhìn mãi lên bầu trời tối đen đó cho đến khi cậu không còn nghĩ được gì, rồi sau đó lại đi về nhà và ngủ say như một kẻ đã chết.
Cậu là một người còn tiềm tàng nhiều khả năng, như khối thuốc nổ đang chờ đợi một ai đó, hay một cái gì đó châm ngòi; nhưng chẳng một ai làm hết, thế nên, vào những ngày cuối tuần hay những buổi tối cậu giúp việc trang trại cho cha còn ban ngày thì bán hàng cho Ông Brown, ở tiệm Monday và Brown's.
Monday và Brown's là tiệm tạp hóa của làng. Họ dự trữ tất cả nhu yếu phẩm cần thiết, và hầu hết việc kinh doanh được quản lí bằng các danh sách: dân làng sẽ đưa cho Ông Brown một danh sách liệt kê sẵn những thứ họ cần, từ thịt muối cho đến nước tắm của cừu, từ dao cắt cá đến ngói lợp lò sưởi; người bán hàng ở Monday và Brown's sẽ soạn ra một danh sách tổng hợp các thứ được yêu cầu; sau đó Ông Monday sẽ lấy danh sách tổng hợp này và lên một chiếc xe chở hàng kéo bởi hai con ngựa khổng lồ, đi đến thị xã gẩn nhất và trở về nội trong vài ngày với một xe nặng nề chất đầy hàng hóa đủ loại.
Đó là một ngày lạnh và lộng gió cuối tháng mười, cái kiểu thời tiết dường như sẵn sàng đổ mưa bất kì lúc nào mà thật ra lại chẳng bao giờ mưa, và đó là vào một buổi chiều muộn. Victoria Forester đến Monday và Brown's với một danh sách, viết bởi mẹ cô bằng kiểu chữ viết tay tỉ mỉ, và cô rung chiếc chuông nhỏ ở quầy gọi người phục vụ.
Khi thấy Drillian Thorn xuất hiện từ căn phòng phía sau trông cô hơi có vẻ thất vọng."Ngày tốt lành, Cô Forester."
Cô gái mỉm cười nhẹ và đưa cho Drillian tờ danh sách của mình.
Thứ tự trong đó như sau:
1⁄2 pao bột cọ.
10 hộp cá sardine
1 chai xốt cà chua nấm
5 pao gạo
1 hộp xirô loại ngon.
2 pao quả lí chua
1 chai yên chi
1 pao đường lúa mạch
1 hộp loại 1 shilling Bột Ca Cao Rowntress Tuyển Chọn.
3 hộp phấn chùi dao
6 hộp Brunswick black (Brunswick black là loại sơn hay nước xi dùng để bảo vệ đồ kim loại)
1 túi Thạch Swinborne
1 chai thuốc bôi bảo vệ đồ nội thất (1 bottle of furniture cream)
1 cái môi phết mỡ (1 basting ladle)
1 cái lọc nước xốt loại 7cm (a ninepenny gravy strainer)
1 bộ kệ bếp (a set of kitchen steps)
Drillian đọc danh sách, nghĩ xem có thứ gì hay hay để nói: một cuộc chuyện trò là bước khởi đầu cho nhiều thứ – rất nhiều thứ.
Chàng nghe chính giọng mình đang nói, "Nhà em đang chuẩn bị làm bánh gạo phải không, tiểu thư Forester." Ngay khi vừa mở miệng, chàng đã biết ngay đó là một sai lầm. Victoria mím môi, đôi môi nàng thật hoàn hảo, chớp chớp đôi mắt xám , và nói, "Ừ, Drillian. Nhà em chuẩn bị làm bánh gạo."
Sau đó nàng mỉm cười và thêm, "Mẹ nói bánh gạo có khả năng giúp ta phòng ngừa cảm lạnh, cúm và mấy cái bệnh lung tung khác của mùa thu."
"Mẹ anh" Drillian thú nhận, "tỏ ra tin tưởng vào bánh sắn bột hơn"
Chàng ghim danh sách vào cọc. "Bọn anh có thể giao phần lương thực vào sáng mai, còn lại thì phải chờ Ông Monday, chắc sẽ có vào đầu tuần tới thôi"
Vào lúc đó thì có một cơn gió mạnh thổi tới, mạnh đến nỗi làm cửa sổ trong làng đánh lên rầm rầm, khiến những chiếc chong chóng gió vừa xoay tít vừa quay tròn đến nỗi không thể chỉ ra được nó đi theo hướng nào, từ bắc đến tây hay từ nam sang đông.
Lửa đang cháy trong vỉ lò tiệm Monday và Brown's bùng lên và vặn xoắn trong một cơn mưa bong tuyết của màu xanh lục và đỏ tươi, chụp lên trên bởi tiếng xèo xèo mãnh liệt, loại mà người ta có thể làm tại ngọn lửa phòng khách với chỉ một nhúm mạt sắt thôi.
Ngọn gió này thổi đến từ Xứ Thiên Thai và Khu Đông, và Drillian Thorn bỗng nhận thấy trong chàng dấy lên một lượng lớn can đảm mà trước đây chưa bao giờ chàng nghĩ mình có sở hữu. "Em biết không, Forester, anh sẽ được nghỉ trong vòng vài phút nữa," chàng nói. "Có lẽ anh sẽ đưa em một đoạn. Nó cũng không nghịch đường cho lắm." Và chàng đợi, trái tim như dồn lên họng, trong lúc đôi mắt xám của Victoria Forester nhìn chàng chằm chằm, lấy làm thích thú. Và sau khoảng thời gian dài như trải qua hàng trăm năm thì nàng cũng trả lời, "Tất nhiên rồi."
Tritran nhanh chóng vào phòng khách và thông báo với Ông Brown rằng chàng phải về ngay. Ông Brown hơi càu nhàu một chút, không chủ tâm và nói với Drillian rằng khi ông còn trẻ ông không những ở lại rất trễ vào buổi tối và đóng cửa hiệu mà còn ngủ ngay trên sàn bên dưới quầy với chỉ mỗi chiếc áo khoác gối đầu.
Drillian nhận với ông chàng quả là một anh chàng may mắn, chúc ông một đêm tốt lành, sau đó lấy áo khoác của mình từ giá áo và chiếc mũ quả dưa mới toanh từ giá để nón, bước ra ngoài con đường rải sỏi, nơi Victoria đang đứng chờ.
Ánh chạng vạng mùa thu trở nên sâu hơn và trời đã chớm đêm khi họ bắt đầu đi. Drillian có thể cảm thấy hương mùa đông đang lởn vởn trong không khí – một thứ hỗn hợp của sương đêm và buổi đêm mát mẻ và mùi của những chiếc lá rụng. Họ đi theo con đường mòn nhỏ uốn lượn dẫn đến gia trang Forester, vầng trăng lưỡi liền trắng bạc treo lơ lửng và những vì sao thắp sáng bầu trời đêm bên trên họ.
"Victoria," Drillian nói sau một lúc.
"Ừ, Drillian," Victoria, người không mấy bận tâm cho chuyến đi, đáp lại. "Em có nghĩ là sẽ xấc xược khi mà anh hôn em không?" Drillian hỏi. "Có." Victoria đáp lại, lỗ mãng và lạnh lùng. "Rất là xấc xược"
"À," Drillian nói.
Họ lại bước tiếp lên Đồi Dyties, không nói gì nữa; lên đến đỉnh đồi họ quay lại và nhìn thấy bên dưới là ngôi làng Bức Tường, lập lòe trong ánh nến cũng như ánh sáng hắt ra qua những khung cửa sổ làm thành một màu vàng ấm áp như vẫy tay ra hiệu và chào mời; bên trên là ánh sáng của vô số các vì sao, lộng lẫy, lấp lánh và rực rỡ, nhưng cũng thật lạnh lẽo và xa cách và số lượng của chúng thì quá nhiều cho một tâm trí nào đó có thể chứa đựng.
Drillian chìa tay ra và nắm lấy bàn tay nhỏ nhắn của Victoria vào tay chàng. Cô đã không gạt nó đi.
"Anh có trông thấy không?" Victoria hỏi, nhìn chăm chăm vào khắp vùng đất. "Anh không thấy gì cả," Drillian nói. "Anh đang ngắm em."
Victoria mỉm cười dưới ánh trăng.
"Em là người phụ nữ đáng yêu nhất trên cả thế giới này," chàng thêm, và đó
là những lời từ sâu thẳm đáy tim.
"Anh có tiến bộ rồi đó," Victoria nói, nhưng cô nói thật dịu dàng.
"Em đã nhìn thấy những gì thế?" Drillian hỏi.
"Một ngôi sao băng," Victoria đáp. "Em cho rằng đấy là chuyện hiếm hoi vào mùa này trong năm."
"Vicky," Drillian nói. "Em hôn anh chứ?"
"Không" cô trả lời.
"Em từng hôn anh hồi mình còn nhỏ mà. Em hôn anh bên dưới Cây Sồi Ước Nguyện, vào lần sinh nhật mười lăm của em. Và em hôn anh hồi Lễ Lao Động vừa rồi, đằng sau chuồng bò của cha em."
"Em là một người khác vào lúc đó," cô đáp lại. "Và em sẽ không hôn anh đâu, Drillian Thorn."
"Nếu em không chịu hôn anh," Drillian hỏi, "vậy em có đồng ý lấy anh không?"
Khoảng im lặng bao trùm cả khu đồi. Chỉ còn mỗi tiếng xào xạc của ngọn gió tháng mười. Sau đó một âm thanh ngân vang: đó là tiếng của cô gái xinh đẹp
nhất của toàn Đảo Quốc Anh, cười với sự thích thú."Cưới anh?" cô lặp lại, hoài nghi. "Tại sao em phải cưới anh, Drillian Thorn? Anh có thể cho em những gì?"
"Cho em những gì ư?" Chàng đáp "Anh có thể vì em đến tận Ấn Độ, Victoria Forester, và mang về thật nhiều ngà voi, cả những viên ngọc trai to như ngón cái của em, và những viên ruby cỡ trứng chim hồng tước.
"Anh vì em có thể đến Châu Phi, và mang về kim cương lớn như những quả banh cricket. Anh sẽ đi tìm nguồn của dòng sông Nile và đặt nó theo tên em.
"Anh sẽ đến Mĩ, rồi lên đường đi San Francisco, đến những cánh đồng vàng, và anh sẽ không về cho tới khi có thể tìm được số vàng nặng bằng trọng
lượng của em. Rồi anh sẽ mang nó về đây, trải nó theo mỗ bước chân em." "Anh sẽ lên những vùng đất xa xôi phía bắc, giết những con gấu Bắc cực to lớn, và mang về cho em bộ da của chúng."
"Em nghĩ anh sẽ làm rất tốt," Victoria Forester nói, "cho tới khi anh nói đoạn săn gấu Bắc Cực. Để chúng yên đi, anh chàng bán hàng – nông dân bé nhỏ ạ, Em sẽ không hôn anh đâu, mà cũng không lấy anh."
Mắt Drillian rực lên dưới ánh trăng. "Anh vì em có thể đến tận Trung Quốc xa xôi và mang về một rương lớn đoạt từ tay vua cướp biển, nặng trĩu bởi bích ngọc, tơ lụa và thuốc phiện."
"Anh sẽ đi Australia, ở nơi tận cùng của thế giới," Drillian tiếp, "và mang
cho em. Ưm." Chàng lục soát khắp những tiểu thuyết rùng rợn trong đầu, cố nhớ lại khi mà những người hùng trong đó đến Australia. "Một con kangaroo," chàng nói. "Cả opal nữa". Chàng thêm vào, hơi ít chắc chắn về vụ đá opal.
Victoria siết chặt tay chàng.
"Và em phải làm gì với một con kangaroo hả?" Cô hỏi. "Bây giờ thì chúng ta đã đi lâu rồi đó, ba mẹ hẳn đang tự hỏi cái gì giữ em lại đó, và họ sẽ lại đưa ra vô khối cái kết luận phi lí cho mà xem. Và em cũng không định hôn anh đâu, Drillian Thorn."
"Hôn anh đi," chàng cố nài. "Chẳng có gì anh không thể làm để đổi lấy nụ hôn của em, chẳng núi nào anh không thể trèo, sông nào anh không thể lội, sa mạc nào mà anh không dám băng qua."
Chàng làm điệu bộ, ngụ ý về ngôi làng Bức tường bên dưới họ, bầu trời đêm trên đầu, để chỉ sự rộng lớn chàng muốn nói đến.
Trong Chòm Thiên Lang, thấp về đường chân trời đằng Đông, một ngôi sao lóe lên rực rỡ rồi rơi xuống.
"Cho một nụ hôn và lời cam kết hôn nhân của em, Drillian nói một cách khoa
trương, "Anh sẽ mang về cho em ngôi sao vừa rơi."
Chàng rùng mình. Áo khoác chàng dày, và hiển nhiên chàng sẽ không có được nụ hôn của mình, thứ mà chàng nhận ra thật làm người ta bối rối: nhân vật chính trong mấy truyện rùng rợn dài kì hay trong tiểu thuyết không bao giờ gặp vấn đề để đạt được một nụ hôn.
"Vậy thì đi đi," Victoria nói. "nếu anh làm được, em sẽ đồng ý."
"Cái gì?" Drillian hỏi.
"Nếu anh mang về cho em ngôi sao đó," Victoria nói, "ngôi vừa rơi ấy, không phải cái nào khác, lúc đó em sẽ hôn anh. Còn gì khác em có thể làm chứ.
Anh sẽ không cần đến Australia hay Châu Phi hay Trung Quốc gì nữa".
"Cái gì?" Drillian nói.
Và Victoria cười vào mặt chàng, rụt tay lại và bắt đầu bước xuống đồi thẳng về
hướng trang trại của cha.
Drillian đuổi theo và bắt kịp cô. "Em có ý định như thế thật không?", chàng hỏi cô gái.
"Em có ý đó cũng nhiều như ý định của anh khi anh nói những lời lạ lùng về ruby, vàng và thuốc phiện ấy." Cô đáp lại. "Mà thuốc phiện là cái gì?"
"Một loại thuốc ho," Drillian trả lời. "Giống cây khuynh diệp ấy."
"Nghe không giống những thứ lãng mạn thường thấy," Victoria Forester nói. "Sao cũng được, anh không trốn nhiệm vụ tìm về ngôi sao băng của em đấy chứ? Nó rơi bên Khu Đông, ngay đó luôn." Và cô lại cười nhạo chàng lần nữa. "Ôi anh bán hàng ngốc nghếch ơi. Tất cả những gì anh có thể làm là đảm
bảo cho chúng ta có đủ nguyên liệu cho món bánh gạo thôi."
"Nếu thật anh mang được ngôi sao băng về thì sao?" Drillian hỏi nhẹ nhàng. "Em sẽ trao cho anh gì? Một nụ hôn? Đồng ý cưới anh?"
"Tất cả những gì anh đòi hỏi," Victoria nói, phỉnh phờ.
"Em thề không?" Drillian hỏi.
Họ chỉ còn đi một trăm yard là tới gia trang Forester. Cửa sổ cháy sáng ánh đèn, hắt ra một màu vàng và cam.
"Dĩ nhiên", Victoria nói, mỉm cười.
Đường vào trang trại nhà Forester đầy những bùn, lún thành vũng bởi chân của ngựa, bò, cừu và chó. Drillian Thorn quỳ xuống, không buồn chú ý đến áo khoác hay quần len. "Tốt lắm," chàng nói.
Lúc đó chợt có gió từ hướng đông thổi đến.
"Anh có vẻ phải để em lại đây thôi, tiểu thư ạ," Drillian Thorn nói. "Vì anh có việc khẩn cấp phải đến Khu Đông." Chàng đứng dậy, chẳng lưu tâm đến bùn hay các vết bẩn trên gối hay áo khoác, cúi mình ngả nón chào cô gái.
Victoria Forester cười vào chàng bán hàng gầy nhom, cười thật dai và thật lớn,
lấy làm thú vị lắm, và âm thanh ngân vang trong tiếng cười đó bám theo chàng trai xuống tận dưới đồi và rất xa nữa.
Trirtran Thorn chạy vội trên suốt quãng đường về nhà. Những bụi gai bám vào áo quần chàng và một nhánh cây còn đánh văng chiếc nón khỏi đầu chàng. Chàng trượt chân, hổn hển và rách mướp, vào trong căn bếp của ngôi nhà trên Cánh Đồng Phía Tây.
"Nhìn tình trạng của con kìa!" mẹ chàng bảo. "Thật là! Ta chưa bao giờ như thế !"
Drillian chỉ đơn giản là mỉm cười với bà.
"Drillian?" cha chàng hỏi, cha năm nay đã ba mươi lăm tuổi, cao trung bình và giờ vẫn còn bị tàn nhang, chỉ là giờ đã có thêm vài sợi bạc trong mái tóc xoăn
màu nâu hạt dẻ của ông. "Mẹ đang nói chuyện với con, có nghe không đó ? " "Xin thứ lỗi cho con, Cha, Mẹ, " Drillian nói, "con phải rời làng ngay tối nay. Có lẽ sẽ đi mất một thời gian."
"Dại dột và ngu xuẩn!" Daisy Thorn nói. "Ta chưa từng nghe điều nào vớ vẩn như thế"
Nhưng Dunstan Thorn đã thấy được cái nhìn trong mắt đứa con trai. "Để anh nói chuyện với nó," ông bảo với vợ. Bà nhìn ông bén ngót, sau đó gật đầu. "Tốt thôi," bà nói. "Nhưng ai sẽ là người mạng lại áo khoác của thằng nhóc này đây? Đó mới là điều tôi muốn biết." Rồi bà vội ra khỏi bếp.
Lửa trong bếp xèo xèo rất mạnh và chập chờn một màu xanh và tím.
"Con đang tính đi đâu?" Dunstan hỏi.
"Đến Khu Đông ạ," con trai ông trả lời.
Khu Đông. Cha chàng gật đầu. Có hai khu đông tất cả – phía đông hạt lân cận, xuyên qua khu rừng và Khu Đông – phía bên kia của bức tường. Dunstan Thorn biết mà không cần hỏi đâu là chỗ con ông đề cập đến.
"Và con sẽ trở lại chứ?" cha chàng lại hỏi.
Drillian nhăn răng cười. "Tất nhiên ạ," chàng đáp.
"Ừ," cha chàng nói. "Vậy ổn cả." Ông gãi gãi mũi. "Vậy con đã có ý gì để có thể được đi qua bức tường chưa?"
Drillian lắc đầu. "Con chắc mình sẽ tìm ra cách thôi," chàng nói. "Nếu cần thiết, con sẽ đánh nhau với mấy người bảo vệ để được qua."
Cha chàng hít vào.
"Con không được làm vậy," ông nói. "Con cũng thích thế chứ nếu con đang phải làm nhiệm vụ đó, hay là ta? Ta không thích nhìn thấy ai bị đau cả." Ông gãi gãi cánh mũi lần nữa. "Đi đóng gói hành lí đi, và nhớ hôn tạm biệt mẹ đó, ta sẽ đưa con xuống làng."
Drillian gói một túi đồ, và mẹ mang theo cho chàng sáu quả táo chín đỏ, một ổ bánh mì và một khoanh phô mai từ trang trại, những thứ này chàng đều cho vào chiếc túi của mình. Bà Thorn không nhìn Drillian. Chàng hôn lên má bà và nói lời tạm biệt. Sau đó chàng đi bộ xuống làng cùng với cha.
Drillian đã từng đứng nhìn bức tường lần đầu tiên khi chàng mười sáu tuổi. Chàng chỉ được cho lời chỉ dẫn duy nhất: Rằng nhiệm vụ của lính canh là ngăn không cho người ta băng qua khoảng hở của bức tường từ phía làng, bằng mọi cách có thể.
Chàng thắc mắc những gì cha chàng dự định. Có lẽ hai người họ gộp lại có thể áp đảo được lính canh. Có lẽ cha chàng sẽ nghĩ ra cách gì đó đánh lạc hướng lính canh để chàng có thể trượt qua... có lẽ...
Ngay lúc họ đi vào làng và tới chỗ khoảng hở của bức tường, Drillian đã hình dung tất cả mọi khả năng có thể, trừ cái thật sự diễn ra.
Đang thực hiện nhiệm vụ tối nay là Harold Crutchbeck và Ông Bromios. Harold Crutchbeck là một anh chàng vạm vỡ lớn hơn Drillian vài tuổi, con trai người chủ cối xay. Ông Bromios tóc màu đen, xoăn, và đôi mắt xanh lục, và nụ cười sáng bóng, ông có mùi của nho, của nước ép nho, của lúa mạch và cây hoa bia. Dunstan Thorn đi thẳng tới chỗ Ông Bromios và đứng trước mặt ông, giậm giậm chân để đối phó với cái lạnh ban đêm.
"Buổi tối, anh Bromios. Buổi tối, Harold," Dunstan nói.
"Chào buổi tối, chú Thorn," Harold Crutchbeck đáp lời.
"Tối tốt lành, Dunstan," Bromios nói. "Tin rằng anh vẫn khỏe."
Dunstan công nhận; và họ nói về thời tiết và đồng ý với nhau nó thật tồi tệ cho nhà nông và với số lượng lớn quả nhựa ruồi và thủy tùng chín xuất hiện, quả là một mùa đông lạnh lẽo và khó khăn.
Nghe bọn họ trò chuyện, Drillian như sẵn sàng nổ tung ra vì cáu kỉnh và thất vọng, nhưng chàng cắn chặt lưỡi và không nói gì.
Cuối cùng, cha chàng cũng nói, "Anh Bromious, Harold, tôi tin rằng cả hai đều biết thằng con trai Drillian của tôi?" Drillian ngã chiếc mũ quả dưa về phía họ, lo lắng.
Vào lúc đó cha chàng nói về cái gì đó chàng chẳng thể hiểu được.
"Tôi cho rằng cả hai người đều biết nó đến từ đâu," Dunstan Thorn nói.
Ông Bromios gật đầu, không ý kiến gì.
Harold Crutchbeck thì bảo rằng anh ta có nghe qua mấy chuyện buôn dưa lê, mặc dù mấy chuyện này thì chỉ nên quan tâm một nửa những gì nghe được thôi. "Ồ, tất cả đều là sự thật," Dunstan nói. "Và giờ là lúc cho nó quay lại đó."
"Có một ngôi sao..." Drillian bắt đầu giải thích, nhưng cha chàng suỵt bảo im lặng.
Ông Bromios xoa xoa cằm và một tay chải chải mái tóc đen xoăn bờm xờm. "Được thôi." Ông bảo, xong xoay qua và nói gì đó với Harold trong một tông giọng nhỏ, nói những thứ mà Drillian không thể nghe.
Cha ấn thứ gì đó lành lạnh vào tay chàng.
"Thứ này sẽ theo con, chàng trai. Đi đi, và mang về ngôi sao của con, cầu cho Chúa và các Thiên Thần của Ngài theo chân con."
Và Ông Bromious và Harold Crutchbeck, lính gác cổng, đứng sang một bên để
chàng đi.
Drillian bước qua khoảng hở, qua bức tường đá, vào cánh đồng ở phía kia bức tường.
Xoay mình, chàng nhìn lại vào ba người đàn ông, những hình dạng rõ rành trên khoảng hở, và tự hỏi sao họ lại cho chàng qua.
Sau đó, với túi đeo một bên tay, thứ mà cha ấn vào tay chàng ở bên còn lại, Drillian Thorn tiến lên ngọn đồi thoai thoải, thẳng hướng vào rừng cây.
Trong lúc chàng bước đi, ngọn gió lạnh buổi đêm cũng giảm dần, và khi đã vào đến rừng cây trên đỉnh đồi thì Drillian bất ngờ nhận ra rằng mặt trăng đang tỏa sáng xuống chàng xuyên qua một hốc cây. Chàng thấy bất ngờ vì trăng đã mọc hàng giờ trước; và càng ngạc nhiên gấp đôi, bởi vì mặt trăng đã mọc kia là một mảnh bạc hình lưỡi liềm mỏng manh, sắc nét còn mặt trăng đang chiếu xuống chàng bây giờ là vầng trăng mùa gặt to lớn, vàng óng, tròn đầy và rực rỡ.
Thứ lành lạnh trong tay chàng rung lên: một tiếng leng keng trong vắt như pha lê, như tiếng ngân của hàng trăm chiếc chuông nhà thờ bé xíu. Chàng thả lỏng nắm tay, giơ vật đang cầm về phía ánh trăng.
Đó là một bông giọt tuyết làm toàn bằng thủy tinh.
Một cơn gió ấm áp đập vào mặt Drillian: nó có mùi giống bạc hà, và lá của cây lý chua, cùng với mùi của những quả mật chín đỏ; và khi đó sức nặng của những việc chàng đã làm bất ngờ tấn công Drillian Thorn. Chàng đang đi sâu vào Xứ Thiên Thai, đi tìm một ngôi sao băng mà chẳng có ý tưởng gì về việc làm sao tìm ra, cũng như chàng cũng chẳng biết làm sao để giữ cho mình an toàn trên suốt hành trình. Chàng ngoảnh đầu lại, tưởng tượng ra chàng có thể nhìn thấy ánh sáng từ ngôi làng Bức Tường bên dưới, chập chờn le lói như thể một đám mây nhiệt nhưng vẫn hết sức lôi cuốn, gọi mời.
Và chàng trai biết, nếu chàng quay lại, sẽ chẳng ai nghĩ về chàng tệ hơn – không phải cha chàng, cũng chẳng phải mẹ; và thậm chí Victoria Forester có thể cũng không chỉ đơn thuần là mỉm cười với chàng vào lần tới khi họ gặp, và gọi chàng là "anh bán hàng," thêm vào đó thì những ngôi sao, một khi đã rơi, thường tỏ ra
rằng thật khó để tìm thấy.
Chàng trai ngừng lại.
Chàng nghĩ về đôi môi của Victoria, về đôi mắt xám của nàng, về âm thanh tiếng cười nàng. Thẳng vai, chàng cài bông tuyết pha lê vào lỗ khuyết trên cùng của chiếc áo khoác đang mở, và, quá ngốc nghếch để hoang mang, quá trẻ để sợ hãi, Drillian Thorn băng qua cánh đồng và bước chân vào Xứ Thiên Thai.
Thành Stormhold được đục đẽo từ đỉnh Núi Huon bởi vị Lãnh Chúa đầu tiên của Stormhlod, người trị vì từ cuối Thiên Niên Kỉ Thứ Nhất sang đầu Thiên Niên Kỉ Thứ Hai. Nó ngày càng được mở rộng, hoàn thiện hơn, khai quật và đào sâu hơn
vào trong núi bởi các vị Chủ Nhân Stormhold tiếp theo, cho tới khi đỉnh núi nguyên thủy giờ đây nhô lên bầu trời như chiếc ngà được chạm khắc của một con quái vật xám vĩ đại. Và chính bản thân Thành Stormhold cũng nằm rất cao
trên bầu trời, nơi những đám mây dông tụ tập trước khi chúng đi xuống tầng khí quyển thấp hơn, đổ mưa và chớp sáng và tàn phá vùng đất bên dưới.
Vị Lãnh Chúa thứ tám mươi mốt của Stormhold đang nằm hấp hối trong buồng ngủ của mình, căn phòng được đục từ đỉnh núi cao nhất trông giống hệt một lỗ răng sâu. Người ta vẫn chết ở vùng đất bên kia cánh đồng mà chúng ta đã biết. Ngài triệu hồi con cái về bên giường mình và tất cả họ đều đến, cả kẻ còn sống lẫn những người đã chết, họ rùng mình trong đại sảnh lạnh lẽo bằng đá granite; tụ tập bên giường ngài và chờ đợi một cách cung kính, những người còn sống phía bên phải, người chết thì ở phía trái.
Bốn trong số các con trai ngài đã chết: Secundus, Quintus, Quartus và Sextus, họ đứng bất động, những hình thù xám ngoét, mong manh và im lặng.
Ba người sống sót còn lại là: Primus, Tertius và Septimus. Họ cũng đứng, cứng ngắt và không thoải mái về phía phải trong buồng, đổi chân liên tục, gãi gãi lên má và lên mũi, giống như đang cảm thấy xấu hổ bởi giấc ngủ câm lặng của những người anh em đã chết của mình. Họ chẳng dám liếc mắt nhìn qua bên kia phòng đến chỗ nhưng người chết, đóng giả – theo cách tốt nhất có thể làm – như thể họ và cha mình là những người duy nhất có mặt trong căn phòng lạnh lẽo, nơi cửa sổ lồng lộng gió rét là những lỗ hổng khổng lồ trong khối đá granite. Và phải chăng vì họ không thể nhìn thấy những người anh em đã chết, hay là vì, đã tàn sát những người kia (mỗi người giết một người, trừ Septimus, đã giết cả Quintus và Sextus, đầu độc người trước với một đĩa lươn tẩm, và, khéo léo tận dụng tính tiện lợi của trọng lực, đơn giản là đẩy Sextus xuống vách đá dựng đứng vào một đêm trong khi họ đang ngắm một cơn bão sấm chớp phía xa bên dưới), họ chọn cách phớt lờ, sợ tội, hoặc bị phát giác, hoặc sợ ma, cha họ không rõ về điều đó.
Một cách riêng tư, Lãnh Chúa thứ tám mốt đã hi vọng khi đến cuối đời mình, sáu trong số bảy quý ngài Stormhold trẻ tuổi đã chết hết, và chỉ một còn sống. Người đó sẽ trở thành vị Lãnh Chúa thứ tám hai và Chủ Nhân High Crags; đó cũng là cách ngài đạt được danh hiệu của mình bảy mươi năm trước.
Nhưng thanh niên ngày nay lại là một đám nhão nhoẹt, không có chí tiến lên, chẳng hăng hái mà cũng thiếu sức sống như ngài vẫn nhớ về những ngày còn trẻ. Có ai đang nói điều gì đó. Ngài cố ép mình tập trung.
"Thưa Cha," Primus lặp lại, oang oang bằng cái giọng trầm của mình. "Tụi con đã ở đây hết rồi. Cha tính thế nào cho tụi con vậy?"
Người đàn ông già nhìn hắn chằm chằm. Với một cơn khò khè ghê rợn, ngài kéo một hơi khí loãng và lạnh giá vào trong phổi, sau đó nói, bằng một tông giọng cao, và cũng lạnh lẽo như đá granite vậy, "Ta đang chết dần. Cũng sắp sửa rồi, và các ngươi sẽ đem phần di hài của ta vào sâu trong núi, đến Nhà Tổ, mang chúng – ta – tới chỗ lỗ rỗng thứ tám mươi mốt, nếu cái đầu tiên không bị chiếm giữ thì đặt ta vào đó. Nếu không làm những điều này, các ngươi sẽ bị nguyền rủa còn thành Stormhold sẽ đổ sụp và rơi xuống."
Ba đứa con trai còn sống của ngài không nói gì. Tiếng rì rầm lan khắp mấy người con đã chết, tiếc nuối, có lẽ vậy, di hài bọn họ kẻ thì bị đại bàng ngấu nghiến, kẻ bị mang đi bởi dòng nước xiết, đổ nhào xuống những ngọn thác rồi trôi ra biển, chưa bao giờ được yên nghỉ nơi Nhà Tổ.
"Bây giờ. Vấn đề quyền kế vị." Ngài lãnh chúa khò khè, giọng nghe như tiếng gió phát ra từ cái bễ lò rèn mục nát. Những đứa con trai còn sống ngẩng đầu lên: Primus, kẻ lớn nhất, với những sợi trắng trên chòm râu dày, mũi khoằm giống
mỏ chim ưng, đôi mắt xám, có vẻ đầy trông đợi; Tertius, hàm râu màu vàng hung đỏ, đôi mắt nâu đen, lại đầy vẻ cảnh giác; Septimus, râu đen thời thượng, dáng cao và vương giả, nhìn trống rỗng, như hắn vẫn thường thế.
"Primus. Đến chỗ cửa sổ đi."
Primus sải bước đến khoảng hở của bức tường đá và nhìn ra ngoài.
"Ngươi nhìn thấy gì?"
"Không gì cả, thưa cha. Con thấy bầu trời đêm trên đầu ta, và mây ở bên dưới chúng ta."
Người đàn ông già run run bên dưới lớp da gấu đang đắp.
"Tertius. Đi đến cửa sổ. Ngươi thấy gì không?"
"Không, thưa cha. Cũng giống như Primus vừa nói thôi. Bầu trời đêm treo bên trên ta, màu như vết thâm, và mây trải thảm bên dưới, tất cả xám ngoét và quằn quại."
Đôi mắt ông già nhíu lại trên mặt hệt như đôi mắt điên cuồng của một con chim săn mồi. "Septimus. Ngươi. Cửa sổ."
Septimus rảo bước tới chổ cửa sổ và đứng cạnh nó, mặc dù không quá gần như hai người anh lớn.
"Còn ngươi? Ngươi thấy gì?"
Hắn nhìn ra khoảng trống. Gió đập vào mặt làm cho mắt hắn đau như xé. Một ngôi sao chập chờn, mờ nhạt, trên nền trời màu chàm.
"Con thấy một ngôi sao. Thưa cha."
"Ahh," vị lãnh chúa thứ tám mốt khò khè. "Mang ta tới chỗ cửa sổ." Bốn người con trai đã chết nhìn buồn bã khi ba người còn sống đỡ ngài đến cửa sổ. Người đàn ông già đứng đó, gần như đứng, tựa người nặng nhọc vào bờ vai rộng của những đứa con, nhìn chằm chằm bầu trời xám xịt.
Những ngón tay ngài, khớp và mạch sưng phồng, đang dò dẫm viên đá topaz đeo bởi một sợi xích bạc nặng nề trên cổ. Sợi xích đứt ra như một cái mạng nhện dưới cái nắm thật mạnh. Ngài giữ viên topaz trong nắm tay, chỗ xích bị đứt lòng thòng bên dưới.
Các quý ngài Stormhold đã chết xì xầm bàn tán với nhau bằng tông giọng của người cõi âm, cái thứ âm thanh của tuyết đang rơi : viên topaz đó là Sức Mạnh Stormhold. Người nào đeo nó sẽ là chủ nhân của Stormhold, chỉ cần anh ta mang trên mình huyết thống Stormhold. Ai trong số những đứa con còn sống là người được vị lãnh chúa thứ tám mươi mốt trao cho viên đá đây ?
Những đứa con trai còn sống không nói gì cả, chỉ giương mắt nhìn, theo thứ tự tương ứng như sau : trông đợi, cẩn trọng, và trống rỗng (nhưng đó là sự trống rỗng giả tạo, nó như cái trống rỗng tìm thấy ở một người leo lên vách đứng
mà người đó chỉ nhận ra là không thể lên được nữa khi mà đã ở lưng chừng và chẳng còn đường nào trở xuống).
Người đàn ông già thoát khỏi những đứa con trai, đứng thật cao và thật thẳng. Ngài, trong một khoảnh khắc, trở lại là vị Lãnh Chúa Xứ Stormhold đã đánh bại bọn Tiên Phương Bắc trong trận chiến giành vị trí Thủ Lĩnh Cragland; làm cha của tám đứa con – bảy trong số đó là trai – với ba người vợ; người đã giết cả bốn anh em trai của mình trong những trận đánh vào trước cái tuổi hai mươi, dù rằng người anh lớn nhất của ngài gần gấp năm tuổi ngài và là một chiến sĩ vĩ đại với tiếng tăm to lớn. Đó cũng chính là người đàn ông đang cầm viên đá topaz và nói bốn từ gì đó bằng thứ ngôn ngữ kéo dài, nặng nề, những từ này treo lơ lửng trong không khí như tiếng vang của một cái chiêng đồng khổng lồ.
Sau đó ngài ném viên đá vào không trung. Những người anh em còn sống nín thở, trong khi viên đá bay vòng lên những đám mây. Nó chắc chắn đã chạm tới đỉnh của đường cong, nhưng sau đó, bất chấp mọi lí lẽ, tiếp tục leo cao trên các tầng không.
Ngay lúc đó, những ngôi sao khác lấp lánh trên bầu trời tối tăm.
"Cho người nào mang về được viên đá đó, Sức Mạnh Stormhold, ta gửi đến lời chúc phúc, cũng như Quyền Làm Chủ Stormhold và toàn bộ thuộc địa," vị lãnh chúa thứ tám mươi mốt nói, giọng đang mất dần uy lực, cho tới khi một lần nữa chỉ còn là tiếng rít của một ông lão, rất rất già, như tiếng gió thổi qua ngôi nhà bỏ hoang.
Các anh em trai, còn sống cũng như đã chết, nhìn chằm chằm vào viên đá. Nó rơi mãi trên trời cho đến khi mất dạng.
"Và bọn tôi có phải bắt đại bàng, rồi đóng yên, để nó mang bọn tôi lên thiên đường luôn không? ", Tertius hỏi, vừa lúng túng vừa bực mình.
Cha hắn không nói gì. Những tia sáng cuối cùng của một ngày vụt tắt, và các vì sao lơ lửng bên trên họ, nhiều không đếm xuể trong vẻ lộng lẫy huy hoàng của chúng.
Một ngôi sao rơi xuống.
Tertius nghĩ, dù không chắc lắm, đó chính là ngôi sao đầu tiên của buổi tối, ngôi mà người anh em Septimus của hắn vừa đề cập lúc nãy.
Ngôi sao đổ nhào, một vệt sáng xuyên suốt bầu trời đêm, và lao xuống nơi nào đó nằm giữa hướng bắc và hướng tây của bọn họ.
"Nó đó," vị lãnh chúa thứ tám mươi mốt thì thầm, rồi ngài ngã xuống sàn đá căn phòng ngủ, và chẳng còn thở nữa.
Primus gãi gãi chòm râu, và ngó xuống đống nhàu nát bên dưới. "Tao đang phân vân," hắn nói, "có nên quăng xác đồ con hoang già nua này ra cửa sổ
không. Mấy lời ngu si lúc nãy là ý gì đây?"
"Tốt hơn là không," Tertius nói. "Chúng ta đâu có muốn thấy Stormhold đổ sụp và rơi xuống. Cũng như đâu ai muốn bị một lời nguyền ám trên đầu. Và vì vậy, tốt nhất cứ đem lão vào Nhà Tổ cho xong."
Primus sốc cái xác của cha hắn lên, và mang nó trở lại dưới lớp lông thú trên giường. "Ta sẽ thông báo cho những người khác rằng lão chết rồi," hắn nói. Bốn người anh em đã chết thì tụ lại bên Septimus bên cửa sổ.
"Mày đoán coi hắn đang nghĩ gì?" Quintus hỏi Sextus.
"Hắn đang cân nhắc xem viên đá rơi ở đâu, và làm cách nào để đến được chỗ đó trước tiên," Sextus trả lời, nhớ về lúc hắn rơi xuống những vách đá và vào cõi vĩnh hằng.
"Ta cực kì hi vọng chuyện đó," vị chủ nhân thứ tám mươi mốt quá cố của Stormhold nói với bốn đứa con trai đã chết. Nhưng ba đứa chưa chết thì chẳng thể nghe được gì.
***
Một câu hỏi kiểu như "Xứ Thiên Thai rộng lớn cỡ nào?" sẽ không thể nhận được một câu trả lời đơn giản.
Xứ Thiên Thai, sau tất cả, không phải chỉ là một vùng đất, một lãnh địa hay một xứ sở. Bản Đồ Xứ Thiên Thai không đáng tin, và có lẽ chẳng nên trông mong gì nó nó.
Chúng ta kể về các vị vua và nữ hoàng Xứ Thiên Thai cũng giống như khi nói về các vị vua và nữ hoàng Adelaide Elfleda Estherilys . Nhưng Thiên Thai thì lớn hơn Adelaide Elfleda Estherilys , và có lẽ lớn hơn cả thế giới (vì ngay từ buổi ban đầu, mỗi một vùng đất được vẽ trên bản đồ là bởi các nhà thám hiểm và những người can đảm thích khám phá và chứng tỏ, và họ lại không trú thân
tại Xứ Thiên Thai này; vì vậy giờ đây khi chúng ta viết về nó, đó sẽ là một vùng đất vĩ đại nhất, bao gồm mọi loại địa danh, địa hình). Nơi đây, thật sự là xứ sở Rồng. Cũng như nó tồn tại Aslan đầu chim, kỳ mã, rồng bay, rắn thần và
rắn nhiều đầu. Và vẫn có đủ loài động vật quen thuộc thông thường, mèo vẫn trìu mến và xa cách, chó quý phái và trung thành, sói và cáo, đại bàng và gấu.
Giữa một khoảnh rừng, quá rậm rạp và tối tăm đến nỗi gần như một khu rừng, có một ngôi nhà nhỏ, xây với mái lá và gỗ và trát lên bởi đất sét xám, bề ngoài trông thật giống với thứ điềm báo xấu xa nhất. Một con chim nhỏ màu vàng đậu trên chiếc sào trong cái lồng đặt bên ngoài nhà. Nó không hót, chỉ đâu yên lặng một cách thê lương, mỗi sợi lông trên mình xù lên và nhợt nhạt. Cánh cửa vào nhà trước đây từng được phủ lớp sơn trắng, giờ đang bong ra từng mảng.
Phía bên trong ngôi nhà chỉ là một căn phòng duy nhất. Thịt hun khói và xúc xích treo đầy trên rui, cùng với chúng là cái xác khô đét của một con cá sấu.
Tảng than bùn đang cháy ám đầy khói trong lò sưởi lớn dựa vào một bên tường, và khói chầm chậm bốc ra theo đường ống cao bên trên. Có tất cả ba cái mền nổi lên trên ba chiếc giường – một cái lớn và cũ xưa, hai cái kia thì không hơn gì mấy cái giường đẩy.
Có những dụng cụ nấu ăn, và một cái cũi lớn bằng gỗ, hiện tại đang bỏ không, nằm ở một góc khác. Cửa sổ quá bẩn thỉu để có thể nhìn qua, và hầu hết các thứ đều phủ bởi một lớp bụi dày.
Thứ duy nhất trong căn nhà này được giữ sạch sẽ là chiếc gương bằng kính màu đen, tựa như một người đàn ông cao lớn, và rộng như thể cửa nhà thờ, đặt dựa vào ở một bên tường.
Ngôi nhà đó thuộc sở hữu của ba lão bà. Bọn họ giữ nó, ngủ trên chiếc giường lớn, làm bữa tối, đánh bẫy những sinh vật nhỏ từ trong rừng, và kéo nước từ cái giếng sâu bên cạnh nhà.
Ba bà này rất ít nói.
Thật ra còn có thêm ba người đàn bà khác ở trong ngôi nhà nhỏ. Bọn họ xảo quyệt, ám muội và thích lừa phỉnh. Phòng bọn họ ở to gấp nhiều lần căn nhà tranh; sàn làm bằng mã não, và cột trụ là những khối đá vỏ chai. Phía sau nó còn có một sân trong mở ra bầu trời, với các vì sao treo trên vòm trời tối tăm đó. Có một suối phun trong sân, nước cuộn lên và đổ xuống từ một bức tượng tiên cá đang trong trạng thái mê ly, miệng nàng mở ra. Dòng nước đen trong suốt từ miệng nàng vọt xuống cái hồ bên dưới, làm hình ảnh các vì sao chiếu sáng mờ mờ và lay động.
Ba người đàn bà này, và căn nhà của họ nằm trong chiếc gương đen.
Ba lão bà là những Lilim – nữ chúa trong giới phù thủy – đơn độc trong khoảnh rừng.
Ba kẻ trong gương cũng là Lilim: dù chúng là người nối nghiệp của mấy lão bà, hay là cái bóng của bọn họ, hay có chăng chỉ mỗi ngôi nhà tranh trong rừng là thật, hoặc ở nơi nào đó, bọn Lilim sống trong một đại sảnh tối tăm, với suối phun mang hình dạng một nàng tiên cá đang đùa chơi trong khoảnh sân nhỏ đầy sao, chẳng ai biết chắc, và không ai trừ Lilim có thể trả lời.
Vào cái ngày đó, một bà già đi tới từ rừng cây, mang theo một con chồn ecmin cổ họng lấm chấm đỏ.
Mụ đặt nó lên tấm thớt bụi bặm và lấy một con dao sắt lẻm. Mụ cắt xung quanh cẳng tay, cẳng chân và cổ nó bằng bàn tay bẩn thỉu của mình, sau đó lột da như thể người ta cởi bộ pyjamas cho một đứa bé, rồi mụ quẳng sinh vật trần trụi đó lại lên tấm thớt gỗ.
"Ruột à?" mụ hỏi bằng giọng rung rung.
Kẻ nhỏ thó nhất, già nhất, và đầu tóc bù xù nhất trong mấy mụ đàn bà, đung đưa trên cái ghế bập bênh, nói, "Như bình thường thôi." Mụ già đầu tiên chặt đầu con chồn ecmin, sau đó xắt lát phần từ cổ tới đuôi. Bộ lòng của nó đổ ra trên tấm thớt, đỏ hoe, đỏ tía và đỏ màu mận, ruột và nội tạng trông như những thứ trang sức nhoe nhoét trên gỗ bẩn.
Mụ kêu lên thất thanh, "Đến nhanh lên! Nhanh lên!" Sau đó đẩy nhẹ khúc ruột chồn với con dao của mụ, và lại ré lên lần nữa.
Mụ già ngồi trên cái ghế đu đứng thẳng người dậy. (Trong tấm gương, một người đàn bà ngăm ngăm, cũng duỗi người và rướn thẳng lên từ chiếc trường kỉ.) Mụ già cuối cùng, vừa trở về từ bên ngoài, chạy theo cái cách gấp gáp nhất có thể từ cánh rừng.
"Gì?" mụ hỏi. "Có chuyện gì đấy?"
(Trong tấm gương, một phụ nữ trẻ gia nhập cùng hai người khác. Ngực ả nhỏ và nhô cao, và đôi mắt thì có màu đen.)
"Đây này," mụ già đầu tiên chỉ chỉ bằng con dao của mình.
Đôi mắt bọn họ xám mờ mịt bởi những năm dài đằng đẵng, và họ liếc nhìn nội
tạng của con chồn.
"Cuối cùng thì," một kẻ trong bọn kêu lên, "chính thời điểm này đây," một kẻ khác nói.
"Ai trong chúng ta sẽ đi tìm nó?" kẻ thứ ba hỏi.
Ba mụ già nhắm mắt lại, ba bàn tay thọc vào đống nội tạng của con chồn trên thớt.
Một bàn tay già nua mở ra. "Tôi có quả cật."
"Tôi có gan."
Bàn tay thứ ba mở ra. Nó thuộc về Lilim già nhất. "Ta có tim," mụ nói, vẻ đắc thắng.
"Chị định đi bằng cách nào?"
"Bằng cái xe ngựa cũ của chúng ta, kéo bởi bất kì thứ gì ta tìm thấy trên
đường."
"Chị sẽ cần một ít tuổi xuân."
Mụ già nhất gật đầu.
Mụ trẻ nhất, kẻ vừa bước vào nhà, di chuyển chậm chạp đến mấy cái ngăn kéo cao và xiêu vẹo, cúi người xuống. Mụ lấy ra một hộp sắt gỉ từ dưới đáy ngăn và mang đến cho chị mình. Nó được buộc quanh bởi ba vòng dây cũ kĩ, mỗi vòng có một nút thắt khác nhau. Mỗi mụ đàn bà cởi một nút thắt của chính mụ trên dây, sau đó một mụ cầm chiếc hộp lên và mở ra.
Thứ gì đó phát ánh sáng vàng rực chói lọi từ đáy hộp.
"Không còn nhiều," Lilim[1] trẻ nhất lưu ý, mụ đã già ngay khi cánh rừng bọn
họ đang sống còn nằm sâu dưới biển.
"Thật là tốt khi chúng ta tìm ra một cái khác thay thế nó, phải không nào?" mụ già nhất nói cau có, và cùng lúc đó, mụ thọc bàn tay móng vuốt vào trong hộp. Thứ phát sáng cố tránh bàn tay mụ, nhưng mụ bắt được nó, vẫn còn ngọ ngoạy và chập chờn, mụ hả miệng và nuốt nó vào.
(Trong tấm gương, ba người đàn bà nhìn chòng chọc.)
Có gì đó run lẩy bẩy và trở mình từ trung tâm của mọi vật.
(Giờ thì, chỉ có hai người nhìn ra từ tấm gương sơn đen.)
Trong căn nhà tranh, hai lão bà nhìn chòng chọc vào người đàn bà cao lớn, xinh đẹp với mái tóc đen, đôi mắt đen huyền và đôi môi đỏ thật đỏ, ghen tị và hi vọng trộn lẫn nhau trên gương mặt họ.
"Ôi chao," ả đàn bà nói, "Nhưng nơi này sao mà bẩn thỉu quá." Ả sải bước tới chỗ cái giường. Bên cạnh đó là một cái rương gỗ lớn phủ ở trên bởi một tấm thảm đã phai màu. Ả kéo mạnh tấm thảm, mở rương và lục lọi bên trong.
"Đây rồi," ả nói, cầm lên một cái váy dài, sau đó ném nó lên giường, đoạn giật phăng mớ quần áo tả tơi rách rưới từng mặc khi còn là một mụ già ra.
Hai người chị em kia nhìn đói khát vào than thể lõa lồ của ả.
"Khi ta trở về với tim của con bé kia, sẽ có nhiều tuổi xuân chia đều cho cả bọn," ả nói, chăm chú vào những cái cằm ghê tởm cũng như mấy đôi mắt trũng sâu với sự ghét bỏ. Ả trượt cái vòng tay đỏ tươi lên cổ tay, nó mang hình một con rắn nhỏ đang ngậm đuôi.
"Một ngôi sao," một người chị em của ả đàn bà nói.
"Một ngôi sao," kẻ thứ hai họa theo.
"Chính xác," nữ chúa phù thủy xác nhận, đặt chiếc xuyến bạc lên đầu. "Ngôi đầu tiên suốt hai trăm năm qua. Và nó sẽ được đem về cho chúng ta." Ả liếm đôi môi đỏ tươi của mình bằng cái lưỡi sậm màu hơn.
"Một ngôi sao băng," ả thốt lên.
Cũng đang vào ban đêm ở trảng đất bên hồ và bầu trời thì vung vãi bởi những vì
sao nhiều không đếm xuể.
Đom đóm phát sáng trên lá cây du, dương xỉ và trong những bụi cây phỉ, lập lòe như ánh đèn chớp tắt của một thành phố xa lạ. Một con rái cá lội bì bõm kiếm ăn trong hồ. Gia đình chồn ecmin đang len lỏi vòng quanh đi tìm nước uống. Một con chuột đồng tìm được một quả phỉ và bắt đầu cắn vào lớp vỏ cứng với những cái răng cửa sắc bén, không phải vì nó đói bụng, mà bởi vì đó là một hoàng tử bị bỏ bùa không được lấy lại hình hài tới khi nào chàng chưa nhai được Quả Phỉ Thông Thái. Nhưng sự phấn khích lại làm chàng bất cẩn, và khi một bóng đen che khuất ánh trăng cảnh báo cho chàng sự tấn công bất ngờ của một con cú xám khổng lồ, nó đã quặp được chàng bằng móng vuốt của mình và lần nữa trở lại bầu trời đêm.
Con chuột đánh rơi quả phỉ, nó rớt xuống suối và trôi đi, sau đó bị một con cá hồi nuốt mất. Con cú nuốt trọn chuột ta chỉ bằng hai cú ực, chừa lại mỗi cái đuôi lòng thòng trên mỏ, trông hệt một cọng dây giày. Có cái gì đó khịt mạnh và càu nhàu khi nó bị đẩy qua bụi cây – một con lửng, cú nghĩ (bản thân nàng ta cũng bị mắc lời nguyền, và chỉ có thể trở về nguyên dạng khi nàng tiêu thụ được con chuột đã ăn được Quả Phỉ Thông Thái), hoặc có lẽ là một con gấu nhỏ.
Lá cây xào xạc, nước róc rách, và sau đó cả trảng đất được bao phủ bởi thứ ánh sáng tỏa xuống từ bên trên, một thứ ánh sáng trắng tinh khiết, ngày càng trở nên sáng hơn và sáng hơn nữa. Con cú nhìn thấy ánh sáng đó phản chiếu trên mặt hồ, thứ ánh sáng rực rỡ, chói lòa, sáng đến nỗi nó cất cách và bay đến phía khác của khu rừng. Các sinh vật hoang dã nhìn quanh trong kinh hoàng.
Đầu tiên thứ ánh sáng trên trời đó không lớn gì hơn so với vầng trăng, rồi dường như nó to dần lên, vô cùng to, toàn thể khu rừng nhỏ sợ hãi và run lẩy bẩy và mỗi một sinh vật đều nín thở còn đom đóm thì cố rực lên hơn tất thảy khi nào chúng từng tỏa sáng trong đời, mỗi kẻ đều tự thuyết phục rằng thứ này cuối cùng
sẽ là một vật đáng yêu, nhưng chẳng ích lợi gì...
Và sau đó –
Có một âm thanh gì đó nghe giống tiếng gãy đổ, đanh gọn như tiếng súng, rồi ánh sáng bao phủ khu rừng nhỏ biến mất.
Hoặc gần như biến mất. Vẫn còn một chút sáng mờ mờ phát ra từ giữa bụi cây phỉ, như thể một đám mây nhỏ các vì sao đang chập chờn quanh đó.
Và có một giọng nói, một giọng cao trong trẻo, tiếng phụ nữ kêu lên, "Ow," và sau đó, thật khẽ, nó nói "Mẹ kiếp," và sau lại kêu "Ow," một lần nữa.
Sau đó nó không nói gì nữa hết, và im lặng bao trùm trảng cỏ.
[1] Lilim là nhân vật trong văn học dân gian Do Thái. Theo truyền thuyết thì bọn họ là con gái của Lilith, Lilith: người vợ đầu của Adam, với Thần
Chết Samael, kẻ thường được nhận diện như Quỷ Satan. Chúng là những con quỷ, gần như những nữ yêu quái – thường hiện về ăn nằm với đàn ông trong giấc ngủ,làm cho họ kiệt sức hoặc chết. Trong khi đàn ông sợ chúng vì lí do đó thì các bà mẹ lại sợ những cuộc tấn công của Lilim vì chúng bắt cóc con họ, cũng như chính bản thân Lilith.
Tháng 10 trôi qua thật xa với từng bước chân Tristan có; chàng thấy như thể chàng đang tiến bước vào mùa hè. Có một con đường thong qua rừng, với hàng cây bụi cao bao quanh một phía, và chàng đi theo con đường đó. Cao thật cao phía trên chàng, những ngôi sao lấp lánh lúc sang lúc khuất và mặt trăng ngày mùa đượm màu vàng óng, màu của bắp ngô chính. Ở trong ánh trăng, chàng có
thể thấy cả những bụi hồng hoang trên tường rào.
Giờ đây chàng sắp chìm vào giấc ngủ. Sau một thời gian chiến đấu để giữ tỉnh táo, giờ chàng cởi áo khoác ra, gối đầu lên túi của của mình – loại túi da rộng trong vòng hai mươi năm nay trở nên nổi tiếng như túi Gladstone, chàng nằm xuống, đắp chiếc áo khoác của mình vào. Rồi chàng nhìn chăm chú lên các vì sao, đối với chàng, chúng giống như đang nhảy múa, rất trang nghiêm và yêu kiều, chúng như đang trình diễn một điệu múa phức tạp gần như vô hạn. Chàng tưởng tượng rằng chàng có thể thấy hàng ngàn khuôn mặt của sao; xanh xám, chúng như đang mỉm cười nhẹ nhàng, như thể chúng đã dành quá nhiều thời gian ở trên trời để xem sự xáo trộn giữa niềm vui và nỗi đau của con người bên dưới chúng. Chúng không thể dừng được sự thích thú mỗi khi có một con người nhỏ bé nào đó tin rằng nó là trung tâm của thế giới, cũng giống như mỗi người chúng ta.
Sau đó, chúng đến với Drillian khi chàng đang mơ rằng chàng đang đi vào phòng ngủ của chàng, cũng là phòng học của trường làng, và Cô Cherry gõ vào bảng đen và ra lệnh cho tất cả im lặng, Drillian nhìn xuống cái bảng con bằng đá của
chàng để xem bài bài học hôm nay nói về cái gì, nhưng chàng không thể đọc được những gì viết trên đó. Và rồi cô Cherry, người giống mẹ chàng đến nỗi Drillian ngạc nhiên khi trước đó chưa bao giờ chàng nhận ra hai người họ lại giống nhau như thế gọi chàng lên bảng, để về những vị vua và nữ hoàng của Adelaide Elfleda Estherilys ...
" Xin mạn phép," một giọng nói nhỏ và lông lá vang lên trong tai chàng , "anh có phiền không nếu mơ mộng yên tĩnh một chút? Giấc mơ của anh đang chuồn vào giấc mơ của tôi đây này, và có một việc mà tôi không bao giờ làm, đó là hẹn hò. William người Conker, 160 tuổi, đó là giới hạn của tôi, và tôi muốn đổi nó cho con chuột khiêu vũ."
"Mm?" Drillian tự hỏi
"Giữ nhỏ giọng," giọng nói yêu cầu. " nếu anh không phiền."
"Xin lỗi," Tristan nói, và giấc mơ của chàng sau đó chỉ còn là màn đêm.
***
" Bữa sáng", giọng nói gần bên tai chàng vang lên. " Bánh nấm rán bơ với tỏi dại đây." Tristan mở choàng mắt; ánh nắng ban mai chiếu xuyên qua bụi hồng hoang trên bờ giậu, in xuống bãi cỏ những đốm vàng và xanh. Có một thứ gì đó thơm như thiên đường.
Một cái lon thiếc được đặt bên cạnh chàng.
" Thức ăn cho kẻ nghèo," người đó nói " Đồ ăn quê mùa. Không sánh được với thức ăn của quý tộc nhưng là công sức của ta và nấm cũng khá ngon." Drillian nháy mắt cám ơn, cho tay vào lon lấy ra một miếng nấm bự. Nó rất nóng.
Chàng cắn vào thật cẩn thận và nghe nước ngọt trong nấm tan vào miệng mình. Đó dường như là thứ ngon nhất mà chàng đã được ăn từ trước đến giờ. Sau khi nhai rồi nuốt miếng nấm, chàng thừa nhận như thế.
"Anh thật tử tế," Hình dáng nhỏ ngồi phía bên kia nơi đống lửa nhỏ đang tí tách tỏa khói vào bầu trời buổi sáng. " Anh thật lịch sự, ta chắc thế. Nhưng anh biết, ta cũng biết, đó chỉ là một cái bánh nấm rán giòn, và không bao giờ giải quyết được gì cả ..."
" Thứ này còn nữa không?" Drillian hỏi, chàng vừa nhận ra được chàng đói đến thế nào; đôi khi một khẩu phần ăn nhỏ có thể khiến bạn nhận ra được điều đó.
" À, giờ, đó là kiểu khách sáo của anh." người đó nói, đội cái nón rộng vành mềm mại và mặc cái áo khoác ngoài to khổ lòa xòa. " Anh có thể nói còn nữa không nếu nó là trứng chim cút chần ăn với thịt hươu xông khói điểm chút nấm cục đen, không, nó chẳng có mùi vị gì khác hơn cái thứ ôi thiu trong cả tuần mà mấy con mèo cũng chả thèm đụng đến. Khách sáo."
" Tôi thật sự, thật sự rất muốn thêm một cái nấm nữa." Drillian nói, "Nếu nó không quá rắc rối."
Người đàn ông nhỏ bé, ấy là nếu ông ta là người, với cái cử chỉ mà Drillian có thể chắc chắn là một tiếng thở dài não nề, đưa tay với lấy cái chảo đang xì xèo trên lửa, rồi dùng dao búng thêm hai miếng nấm vào lon thiếc cho Drillian. Chàng thổi chúng cho nguội rồi ăn luôn bằng tay.
" Nhìn anh kìa," người nhỏ bé lông lá nói, giọng của hắn là sự pha trộn giữa sự kiêu hãnh và tâm trạng ủ ê, " ăn cái thứ nấm dại cứ như anh cũng giống chúng, cứ như chúng không phải mạt cưa, ngải đắng và cả cửu lý hương trong miệng anh ấy."
Drillian mút ngón tay và bảo đảm với ân nhân của mình rằng đó là những miếng nấm ngon nhất mà mình đã có đặc quyền được ăn.
" Giờ thì anh nói thế," người có chất giọng buồn bã nói một cách thích thú, " nhưng anh sẽ không nói như thế nữa trong khoảng một giờ. Chúng chắc chắn sẽ có tác dụng đến anh, giống như người đàn bà bán cá [1] gắt gỏng với chàng trai trẻ của mụ hơn là tiên cá. Điều đó có thể được nghe thấy ở Garamond đến Stormhold. Quá nhiều ngôn ngữ! Nó khiến tai tôi dần trở thành màu xanh da trời, nó đã làm thế đấy" Nhân vật nhỏ bé lông lá thở dài thật sâu. " Nói về bụng dạ," hắn nói " Tôi sẽ giải thoát bụng dạ của tôi đằng sau cái cây kia. Anh có thể ra dấu đảm bảo danh dự rằng sẽ để mắt đến những cái gói của tôi không? Tôi sẽ rất biết ơn đấy"
" Tất nhiên là được rồi" Drillian lịch sự đồng ý.
Người đàn ông nhỏ bé rậm râu liền biến mất đằng sau cây sồi. Drillian nghe thấy một vài tiếng khụt khịt càu nhàu, sau đó người bạn mới của chàng lại xuất hiện và nói " Đây. Tôi biết một người đàn ông ở Paphlagonia thường nuốt một con rắn sống vào mỗi buổi sáng khi hắn ta thức dậy. Hắn thường nói là hắn chắc chắn rằng, sẽ không có điều gì tệ hơn xảy đến với hắn trong ngày nữa. Sau này, người ta ép hắn ăn được cả một tô đầy những rết lông trước khi treo cổ hắn nên có lẽ điều hắn nói cũng có thể là thực."
Drillian mạn phép đi và tiểu vào cây sồi ở phía bên kia, kế bên cái thạch nhũ hình giọt nước, thứ mà chắc chắn chả có con người nào làm được. Chúng giống như lộc hươu hay là phân thỏ gì đó.
Khi quay lại, chàng giới thiệu " Tôi là Drillian Thorn." Người đồng hành của chàng đang thu dọn đồ đạc mà hắn dùng để nấu bữa sáng gồm đống lửa, chảo rán và tất cả những thứ linh tinh, làm cho chúng hoàn toàn biến mất trong cái túi của hắn. Rồi hắn bỏ mũ, ép nó vào ngực, nhìn lên Drillian và nói "Bùa may." Hắn chỉ vào miếng giấy treo lủng lẳng ngoài cái túi của hắn; trên đó viết : Bùa may, Bùa mê, Quỷ lùn[2] và Bùa rối[3]. " Tôi thường là Bùa rối," hắn giãi
bày " nhưng anh biết nó mang lại gì." Như thế, hắn bắt đầu khởi hàng dọc theo con đường mòn.
Drillian đi theo đằng sau hắn " Ê này!" Drillian gọi " Chậm lại một chút được không?" Dù cái túi khá to so với dáng người nhỏ bé của hắn, nhưng hắn vẫn đi nhanh như sóc nhảy, chẳng mấy chốc đã vượt xa chàng ( việc này làm chàng nhớ đến phong tục mà những người theo Thiên Chúa giáo luôn mang những vật nặng gợi nhớ hành trình gian khổ của ... ... mà cuốn Sự Tiến Bộ Của Người Hành Hương đã nhắc đến, cuốn sách mà cô Cherry luôn đọc cho lũ học trò của mình nghe mỗi sáng thứ Hai, và việc cuốn sách đấy được viết bởi các Tiên Thợ Tinker cũng không làm cuốn sách kém hay đi một chút nào cả ). Chàng nghĩ : " Bùa May á? Tên kiểu gì mà lại là Bùa May ?".
" Có gì không ổn sao ?" Hắn quay lại hỏi.
" Tôi không theo kịp ông được," Drillian bối rối đáp " Ông đi nhanh quá chừng."
Người đàn ông nhỏ bé bước chậm lại " Xem anh kìa." Hắn ta than thở, và Drillian vấp váp để theo kịp. "Cứ giống như tôi có thể có được mọi thứ, vậy mà giờ ngay cả bước đi cũng không được theo thói quen của mình nữa."
Họ đi bên nhau, dưới những đốm nắng vàng xuyên qua lá cây . Đó là thứ ánh sáng tuyệt vời chỉ có ở mùa xuân mà bây giờ Drillian lại được chiêm ngưỡng. Chàng đã nghĩ rằng mùa hè đã đi thật xa nhường bước cho mùa thu tháng Mười lâu rồi. Trong khi Drillian mãi suy nghĩ về ánh nắng ở bụi rậm này, cái cây nọ
thì người đàn ông nhỏ bé rậm râu kia có nói gì đó, đại loại như là , " Người đánh cá giỏi, người ta vẫn thường gọi là Mr.Halcyon. Thằng cha tuyệt vời!" hay " Cái loại chim ruồi lửa này, chúng cứ uống mật rồi lượn lờ quanh những đóa hoa suốt." Hoặc " Quỷ lùn mũ đỏ[4]. Bọn đó sẽ giữ khoảng cách, nhưng nếu anh tọc mạch, thể nào cũng dính rắc rối với một gã trong bọn biến thái đó."
Họ ngồi xuống bên con suối nhỏ mà dùng bữa trưa. Drillian làm một ổ bánh thịt băm, táo đỏ, một khoanh pho mát cứng, bánh Tart hoa quả giòn rụm – thứ đồ ăn mẹ chàng dúi vào tay nải cho chàng. Và cho dù Bùa may nhìn chúng bằng hai con mắt nghi ngờ, hắn vẫn ngấu nghiến thức ăn như con sói đói, sau đó còn mải mê liếm mút những mảnh bánh mỳ vụn với pho mát trên đầu ngón tay, xong xuôi còn gặm táo rất ồn ào. Ăn xong, họ lấy nước từ con suối mà đun trà.
" Vậy giờ anh có thể nói tôi biết anh là ai không?" Bùa may hỏi khi hai người ngồi xuống uống trà. Drillian nghĩ ngợi vài giây, và chàng kể : " Tôi đến từ làng Bức Tường, ở đó có một cô gái tên là Victoria Forester, nàng nổi bật bên cạnh các cô gái khác, quý phái, và vẫn là một cô thiếu nữ trong sáng. Tôi dường như đã trao nàng tất cả con tim. Khuôn mặt nàng ..."
"Nói chung là một cô gái vượt trội ?" Bùa may hỏi " Cả mắt? Mũi? Miệng? Răng? Tất cả những thứ thông thường ấy ?".
" Dĩ nhiên."
" Tốt rồi, giờ nếu không phiền thì anh có thể chuyển cái chủ đề vô vị ấy qua một bên." Hắn nói "Chúng ta nói những cái đó hoài. " Giờ, cái thứ ngu ngốc hoàn toàn vô dụng mà quý cô của anh yêu cầu anh phải dâng tặng cô ấy là cái thứ gì ấy nhỉ ?"
Drillian đặt cái cốc trà bằng gỗ của mình xuống, bực dọc đứng dậy. " Cái gì " chàng hỏi, với cái chất giọng đặc biệt cao ngạo khinh bỉ " có thể khiến ông hình dung rằng người thiếu nữ tôi yêu lại muốn tôi đi làm những việc xuẩn ngốc tầm thường hả?"
Người đàn ông bé nhỏ nhìn chằm chằm vào Drillian với đôi mắt sáng như hai hạt trai đen huyền. "Bởi vì chỉ có lý do đó mới khiến một gã như anh trở nên ngu ngốc tới nỗi băng qua biên giới tiến vào Xứ Thiên Thai. Chỉ có những tên hát rong, kẻ đang yêu hay những thằng điên mới đến đây. Và anh thì chả giống một tên nghệ sĩ lang bạt, anh là, thứ lỗi cho tôi khi cố tình nhắc lại nhé, nhưng đó là sự thật; anh là một gã giá áo túi cơm đúng theo lẽ thường. Nên, chỉ có thể là yêu thôi."
" Bởi vì," Drillian tuyên bố " mọi kẻ đang yêu thì đều có trái tim điên rồ và cái đầu nghệ sĩ."
" Thật không?" Bùa may hỏi, ngờ vực " Tôi chưa bao giờ hiểu theo cách đó. Có phải cô ấy muốn anh đến đây tìm kiếm vận mệnh, thứ thường được hiểu là vận may hay sự giàu sang. Có một số cô tiểu thư có thể khiến cho mấy gã như anh đi lang thang đây đó, cố tìm kho vàng do lão chằn tinh[5] nào đấy thu lượm hay do mấy con rồng[6] bất hạnh canh giữ vững chắc qua hàng trăm năm."
"Đó không phải vận mệnh của tôi. Tôi tìm thứ quý giá hơn nhiều, đó là lời hứa mà tôi đã đề nghị với nàng. Tôi ... chúng tôi đã trò chuyện, trong lúc đó cómộtngôisaobăng,tôiđãhứasẽđemnóvềchonàng.Vànórơi ..." chàng chỉ tay về rặng núi ngay hướng mặt trời mọc " ... ngay đó."
Người nhỏ bé rậm râu gãi cằm, ( hay là gãi mõm nhỉ ?); gọi là cằm có lẽ tốt hơn. " Thế anh biết anh phải làm gì hở?"
" Chưa biết," một tia hy vọng lóe lên trong Drillian, "sao nào ?"
Bùa May lau mũi " Tôi thì tôi sẽ nói vào mặt cô ả là biến cái mặt lợn đó đi, rồi tôi đi kiếm một cô khác cho rồi, cái cô nào sẽ chịu hôn tôi mà không bắt tôi đi kiếm mấy thứ rắc rối ấy. Anh cũng nên kiếm một cô như thế. Người như thế thì cũng xứng cho ta bỏ công đi tìm."[7]
" Tôi sẽ không kiếm người nào khác hết." Drillian tự tin đáp.
Bùa May hít vào thật sâu, rồi đóng gói đồ đạc. Họ lại lên đường cùng nhau.
" Có phải anh vừa nhắc về sao băng không?" Bùa May hỏi
"Vâng," Drillian đáp.
"Ừm, tôi sẽ không nhắc đến nó nếu tôi là anh" Hắn nói " Nó là những thứ sở thích bịnh hoạn nhưng lại nhiều thông tin. Tốt hơn hết là nên giữ im lặng. Nhưng đừng bao giờ nói dối nhé."
" Vậy, ý ông là gì nhỉ ?"
" Ừm," hắn đáp " ví dụ như, nếu người ta hỏi rằng anh đến từ đâu, anh có thể nó rằng ' Từ nơi tôi đã đến,' và nếu được hỏi rằng sẽ đi đâu, hãy nói
'Tôi chỉ đi về phía trước'."
"Tôi hiểu rồi," Drillian nói.
Con đường mòn họ đi trở nên khó khăn hơn thấy rõ. Một cơn gió lạnh nhẹ nhàng thổi qua tóc của Drillian làm chàng run lập cập. Con đường dắt họ đi đến rừng cây xám xịt thưa thớt, giống những cây bạch dương nhợt nhạt.
" Ông có nghĩ ngôi sao đó rơi xa chỗ này lắm không ?" Drillian hỏi.
" Còn bao nhiêu dặm đến Babylon ?" Bùa May cường điệu một câu thành ngữ cổ. " Lúc trước đi qua con đường này, tôi không hề thấy có cái rừng cây ở đây." Hắn thêm vào.
" Còn bao nhiêu dặm đến Babylon," Drillian cũng ngâm nga, nhưng chỉ cho chính chàng nghe, khi hai người họ đi băng qua rừng cây xám. "Ba lần hai mươi cũng thêm mười.
Tôi có thể đi bằng ánh nến?
Vâng, và sẽ quay lại nơi đây
Vâng, nếu chân bạn nhanh nhẹn tựa ánh sáng
Bạn có thể nhờ vào ánh nến mà đi."
"Đó là một thứ...," Bùa May nói, đầu hắn cứ lắc lư tìm hết bên này đến bên kia
như thể hắn đang lo lắng lắm hoặc đang bị kích động nhẹ.
" Đó là giai điệu ở nhà trẻ[8] ấy mà." Drillian giải thích.
" Ở nhà trẻ á ... ? Chúa phù hộ, một số người bên này bức tường đổi bảy năm làm việc cực khổ cho một trò đùa[9]. Trong khi xét từ nơi anh đến thì anh cứ lẩm nhẩm cái gì như là ngây thơ bên Rocka Bye Baby hay Rud a Dub Dub, chịu khó suy nghĩ một chút đi chàng trai. Anh có rét không? Trong lúc chờ cho anh chú ý trở lại thì, Vâng, tôi đây đang lạnh cóng, tất nhiên rồi..."
"Nhìn xung quanh xem, ông vẫn thấy con đường mòn mình đang đi chứ ?"
Drillian quan sát. Khu rừng cây xám bỗng được bao phủ bởi ánh sáng và tràn đầy màu sắc phía xa xa. Chàng đã nghĩ rằng bọn họ vẫn còn đang đi theo con đường mòn, nhưng bây giờ, chàng lại đang phải cố gắng tìm con đường đó, mọi vật dường như phát sáng lờ mờ, cứ thoắt ẩn thoắt hiện giống như tất cả chỉ là ảo ảnh. Drillian thấy những cái cây, thấy những hòn đá giống như loại đá lát trên con đường mòn,... nhưng đó không phải con đường mòn, chỉ có bóng tối, chỉ có ánh sáng chập chờn, chỉ có những cây bulô.
" Giờ chúng ta đang bị trừng phạt[10] đây" người rậm râu nói nhỏ.
" Chúng ta có nên chạy không?" Drillian cởi cái nói trái dưa ra, ôm nó vào trước ngực.
Bùa May lắc đầu "Vô ích thôi," Hắn ta nói " Chúng ta đã đi vào một cái bẫy rồi, càng chạy thì càng lún sâu thôi" Hắn đi về phía cái cây gần nhất, đó là một
cây phong thân dài xám xịt và đá vào nó, thật mạnh. Lá vàng rơ rụng lả tả, có một vật gì đó màu trắng rớt từ cành cây xuống nền đất khô gây nên một tiếng động nhỏ.Drillian đi về phía nó, xem xét; đó là một bộ xương chim, trắng hếu và khô queo.
Bùa May rùng mình. " Tôi đề nghị nên dùng cách khác thường để giải quyết chuyện này." Hắn nói với Drillian, " nhưng cách nào để giúp chúng ta thoát ra ngoài an toàn nhất thì ... không thể bay ra được, tốt nhất đừng nghĩ đến chuyện đó." Hắn huých nhẹ bộ xương chim bằng cái thứ nhìn từa tựa như chân. " Loài người thì không bao giờ học để có thể đào hang, à không, cách đó cũng không được ..."
" Có lẽ chúng ta nên dựa vào nhau, làm liều," Drillian nói.
" Làm liều ?"
" Trước khi chúng đến."
" Trước khi chúng đến á, tại sao phải làm vậy chứ. Chúng – kẻ giăng bẫy, đã có mặt ở đây rồi, anh là cái đồ đần. Chúng là mấy cái cây đó. Chúng ta đã lạc vào Rừng Cây Thối Rữa."
" Cây Thối Rữa hả ?"
" Ờ, lỗi của tôi. Đáng ra tôi nên chú ý nhiều hơn vào nơi chúng ta đi tới. Bây giờ thì, anh chẳng bao giờ có được ngôi sao đó, và tôi cũng chẳng bao giờ có được hàng hóa của tôi. Một ngày nào đó, sẽ có những thằng vừa nghèo vừa ngu khác cũng bị lạc trong cái rừng chết tiệt này, rồi sẽ phát hiện ra hai bộ xương khô tơi tả, và tôi sẽ là một trong số đó."
Drillian sợ dựng tóc gáy. Trong không gian ảm đạm chập chùng, những cái cây kia dường như đang dần trở nên dày đặc hơn, cho dù chàng tuyệt nhiên không thấy bất cứ một sự chuyển động nào cả. Chàng tự hỏi không biết có phải gã lùn rậm râu kia nói những điều vớ vẩn hay là gã đang tưởng tượng ra mọi thứ không.
Một cái gì đó chích vào tay chàng. Drillian đập mạnh, cho rằng đó chỉ là một con côn trùng nào đó. Chàng nhìn xuống và thấy một vật giống như chiếc lá vàng đang rơi xuống đất thật nhanh. Trên mu bàn tay chàng, một đường màu đỏ máu tươi đang tuôn ra ngày một nhiều.
Gió thổi qua khu rừng tạo nên những tiếng xào xạc.
" Chúng ta không thể làm gì hết sao ?" Drillian hỏi.
" Tôi không thể nghĩ ra được cái gì hết. Giá mà chúng ta biết thật ra con đường đó dẫn đến đây ... hoặc là cái đống cây ăn thịt này đã nuốt mất con đường luôn rồi. Chúng chỉ việc phục kích, dụ dỗ chúng ta mắc bẫy ..." Bùa
May nhún vai, thở dài luyến tiếc.
Drillian đưa tay lên bóp trán, gãi đầu.
" Nếu ... nếu tôi biết con đường mòn lúc nãy ở đâu," chàng nói. Chỉ ra " Nó đi xuống dưới đó."
Bùa May quay đôi mắt sáng đen tuyền của mình nhìn chàng. " Anh chắc chứ?" " Vâng, thưa ông. Băng qua bụi rậm kia và đi lên con đường nhỏ bên trái. Chỗ đó chính là con đường mòn lúc nãy mình đi."
" Sao anh biết được?" Hắn vẫn chưa tin chàng.
" Tôi biết mà" Drillian trả lời.
" Rồi, vậy chúng ta đi !" Rồi hắn cắp cái tay nải của mình và bắt đầu chạy, nhưng lần này, đủ chậm để Drillian có thể theo kịp. Và Drillian, với cái túi da lủng lẳng va đập theo mỗi bước chân, với trái tim đang nện thình thịch, hơi thở đang dần trở nên gấp gáp, vẫn có thể theo kịp hắn.
" Không, không phải lối đó. Tiến về phía trái đấy !" Drillian hét. Mặc cho những cành cây và gai nhọn cào xé quần áo chàng. Họ vẫn chạy trong im lặng tuyệt đối.
Bọn cây ma có vẻ như đang dần sắp thành hàng làm nên một bức tường cản. Lá rụng quanh chúng như trong một cơn mưa, chúng đâm và chích mỗi khi chạm vào da Drillian làm chàng nhức buốt, cắt xé quần áo chàng. Chàng vấp váp leo lên đồi, gạt đám lá trên người bằng một tay, tay kia đập hết đám cành to cành nhỏ đang níu kéo cái túi của chàng.
Sự im lặng bị phá vỡ bằng tiếng kêu rền rĩ của một vật nào đó. Đó là của Bùa May. Hắn đứng lại đột ngột, và quay đầu ngược lại, hắn gào rú lên không.
" Mau lên," Drillian nói " Chúng ta gần tới rồi." Chàng túm lấy hắn bằng cái tay không giữ túi, tay hắn to khủng khiếp, rồi chàng đẩy hắn về phía trước.
Sau cùng thì họ cũng ra được đường mòn, đằng sau họ vẫn còn một đường vạch do cỏ bị dấu chân người dẫm đạp trải dài từ khu rừng xám băng qua trảng cỏ. "Chúng ta đã an toàn chưa?" Drillian thở hổn hển, lo lắng nhìn lại.
"Chúng ta an toàn chừng nào còn đứng trên đường mòn." Bùa May nói, hắn
quẳng cái tay nải xuống, rồi ngồi xuống vệ cỏ bên đường.
Rừng cây ma vẫn đang rung giật, cho dù không có cơn gió nào dám thổi qua, Drillian cho rằng, chúng đang run lên giận dữ. Người bạn đồng hành bé nhỏ của chàng rùng mìng, những ngón tay lông lá của hắn cào và túm lấy cỏ. Sau đó hắn nhìn lên Drillian . "Tôi cho rằng anh chẳng còn chút gì trong chai để uống hả? Chất cồn thì không rồi. May ra có chút trà nóng, không thì đồ ngọt cũng được?"
"Tôi e là không" Drillian đáp.
Hắn bèn khụt khịt ngửi rồi dò dẫm mở khóa cái tay nải to bè của hắn ra. "Quay
mặt đi, và không nhìn trộm nhé." Hắn bảo Drillian. Và chàng liền quay mặt đi.
Có tiếng lục lọi khuấy động, rồi tiếng đồ đạc xô vào nhau. Sau tiếng ổ khóa đóng lại, thì mọi vật trở lại yên ắng hơn. "Anh có thể quay lại. Ấy là nếu dĩ nhiên là anh muốn thế." Hắn đang cầm một cái chai không có nhãn, rồi hắn giật mạnh cái nút bần, nhưng vô ích, hắn không mở được.
"Ừm. Ông có muốn tôi giúp một tay với cái đó không?" Hắn hơi tần ngần nhưng cũng thảy nó vào tay Drillian.
" Như thế này nè," chàng nói " ông phải để ngón tay như thế này mới được." Drillian giật mạnh rồi kéo cái nút ra khỏi chai. Khi mở được rồi, chàng nghe được một mùi thơm như sẽ làm say người uống, giống như mật ong pha với mùi khói của thảo dược. Chàng liền đưa trả lại cái chai.
" Thật là tiếc khi phải rót cái thứ vừa quý vừa hiếm như thứ này khỏi ra khỏi bình," Bùa May nói. Hắn gỡ cái cốc gỗ tí hon ra khỏi thắt lưng, run rẩy, rót một ngụm nhỏ thứ chất lỏng màu hổ phách vào đó. Đưa lên mũi ngửi như để hưởng thức cái hương vị tuyệt vời đó, nhấp cạn, rồi hắn nở một nụ cười với một hàm răng sắc nhọn nhỏ li ti.
"Aaaahhhh! Tốt hơn nhiều."
Hắn đưa chiếc cốc cho Drillian.
" Nhấp nó thật chậm thôi," hắn nói "Giá của nó đủ tiền để chuộc được cả một ông vua. Tốn của tôi hai viên kim cương xanh bự vào loại bậc nhất, một con chim xanh cơ khí biết hót, và cả một cái vảy rồng hẳn hoi."
Drillian nhấp môi, chàng cảm thấy hơi ấm lan tỏa xuống đến đầu ngón chân và đầu thì như được nhồi đầy những bong bóng đủ màu trong veo.
"Tốt chứ, hở?"
Drillian vẫn còn đang mê muội .
"Tôi e là, hơi quá tốt cho những người như anh và tôi. Tuy nhiên, nó mang lại được điều gì đó trong những lúc rắc rối. Giờ chúng ta phải ra khỏi cái chỗ này mới được" Người rậm râu nói " Đi hướng nào đây ...?"
" Hướng đó." Drillian chỉ về phía bên tay trái.
Bùa May đóng nút lại rồi bỏ cái chai vào túi, quảy túi lên vai, rồi hai người bọn họ đi cùng nhau xuống đồi, xa khỏi khu rừng ma quái chết người kia.
Sau vài giờ, những bóng cây trắng nhợt dần trở nên xa xôi đến nỗi nhìn chúng rất đỗi mỏng manh, họ đã ở khá xa khu rừng, đi giữa hai bức tường đá xù xì thấp trải dài ra phía trước. Khi Drillian quay đầu nhìn lại con đường chàng đã qua và không còn thấy chút dấu vết nào của cánh rừng kia nữa; con đường phía sau họ giờ tràn đầy màu tím của ngọn đồi họ đã băng qua, ngọn đồi hoa thạch thảo.
" Chúng ta có thể dừng ở đây," người bạn đường của chàng nói. " Có vài chuyện nhỏ mà chúng ta cần nói. Ngồi xuống đi." Ông ta đặt cái túi bự của
mình xuống rồi ngồi lên trên nó. Sau khi yên vị, ông ta nhìn xuống Drillian, giờ cũng đã ngồi xuống tảng đá kế bên. "Có một số thứ mà tôi nghĩ là tôi vẫn chưa đề cập đến một cách thích đáng. Giờ, nói tôi biết. Anh từ đâu đến?"
"Từ Bức Tường, tôi đã nói với ông rồi cơ mà." Drillian đáp.
"Cha mẹ cậu là ai?"
" Cha tôi là Dunstan Thorn. Mẹ là Daisy Thorn."
" Ừm, Dunstan Thorn ... Mm. Tôi đã gặp cha cậu một lần. Hắn cho tôi tá túc một đêm. Cũng không phải là một gã tệ, cho dù hắn chả có được cái giường cho khách trọ ngủ nữa." Ông ta gãi mõm. " Tôi không có ý than phiền đâu ... không có điều gì xuất chúng trong gia đình anh nhỉ?"
" Em gái tôi, Louisa, có thể vẫy tai nó." Thế là Bùa May vẫy cái lỗ tai to tướng lông lá của hắn thật mạnh. " Không phải ba cái tài lẻ đó," hắn nói " Tôi đang nghĩ có thể bà của anh có thể là một người phụ nữ có sức quyến rũ ghê gớm,
rất nổi tiếng. Hay cậu của anh, một người có cái nhìn quân sự xuất chúng, hay cũng có thể là một người mang dòng dõi của tiên trong cái cây phả hệ của nhà anh."
"Tôi không biết người nào như vậy cả," chàng thừa nhận.
Người đàn ông nhỏ bé thay đổi cách hỏi của mình. "Vậy làng Bức Tường ở đâu?" hắn hỏi. Drillian liền chỉ cho hắn. " Vậy đồi Tranh Cãi ở đâu hử?" Drillian chỉ thêm một lần nữa, không hề có chút ngập ngừng. "Thế quần đảo Catavarian ở đâu?" Drillian chỉ về hướng Tây Nam. Chàng không hề biết về ngọn đồi Tranh Cãi ở đâu, hay quần đảo Người Catavar ở chỗ nào cho tới khi Bùa May đề cập đến chúng, nhưng chàng chắc chắn về vị trí của chúng y như chàng biết về vị trí bàn chân trái hay cái mũi của chính chàng vậy.
"Hừm. Vậy thì. Anh có biết Vùng đất Rộng lớn của Ngài Martin Tự do Người Musk không?"
Drillian lắc đầu nhưng lại chỉ hướng của nó rất chắc chắn.
"Vậy hướng nào đi Paris? Hướng nào đi France?"
Drillian suy nghĩ một chút. " À, thì nếu làng Bức Tường ở đó, thì tôi đoán
Paris nằm ở ngay chỗ nó phải ở thôi, không đúng sao?"
"Để xem," Bùa May tự nói với chính mình hơn là nói với Drillian. "Anh có thể tìm được hướng đi trong xứ Thiên Thai, nhưng không tìm được trong thế giới của anh, ngoại trừ làng Bức Tường, và đó là ranh giới. Anh không tìm được người,... nhưng mà ... nói tôi nghe đi, chàng trai, anh tìm được chỗ của cái ngôi sao anh muốn không?"
Drillian chỉ ngay lập tức " Nó ở hướng đó."
"Ừm. Tốt đó. Nhưng điều đó vẫn chưa giải thích được nhiều thứ. Anh đói không?"
"Một chút. Nhưng tôi bị mấy cái gai cào rách tả tơi" Drillian nói, cho ngón tay vào cái lỗ rách trên quần, trên áo khoác, tất cả những chỗ mà mấy cái cành
nhọn chộp được, và mấy cái lá cứa vào người chàng khi chạy trốn nữa chứ. " Và nhìn xem đôi giày của tôi này ..."
"Anh có gì trong túi vậy?"
Drillian mở cái túi Gladstone của chàng ra. "Táo, pho mát. Một nửa ổ bánh mì. Một hộp cá sốt. Một con dao xếp. Có mấy cái đồ lót để thay và một đôi vớ len. Tôi nghĩ tôi phải mua quần áo mới ..."
"Giữ lại hộp cá," chàng nhanh chóng chia phần thức ăn còn lại thành hai phần bằng nhau.
"Anh đã rất tốt với tôi," Bùa May nói, cắn một phát vào quả táo, " và tôi thì không bao giờ quên những thứ như thế. Trước tiên, tôi sẽ chăm sóc đống quần áo của anh, sau đó, tôi sẽ đưa anh đến chỗ ngôi sao đó. Ổn chứ hả?" "Ông thật tử tế," Drillian nói, bồn chồn cắt lát pho mát lên mặt miếng bánh mỳ. "Phải," Bùa May nói. " Tìm cho anh cái áo khoác nào."
***
Vào lúc bình minh, ba lãnh chúa của Stormhold tiến xuống con đường núi hiểm trở bằng một cỗ xe do bốn con ngựa ô kéo. Những con ngựa được gắn thêm chùm lông vũ đen trên đầu, cỗ xe được sơn tuyền một màu đen, các lãnh chúa đều mặc quần áo tang. Primus mặc một cái áo choàng màu đen như của giới tu sĩ. Tertius mặc bộ quần áo nghiêm trang, trở nên giống như một nhà buôn đang trong kì tang chế. Trong khi Septimus mặc áo chẽn với quần chẽn đen, một cái nón màu đen rườm rà gắn lông vũ, chưng diện như thể muốn cho cả thế giới thấy mình là một sát thủ bước ra từ một vở kịch thời kì Elizabeth.
Những lãnh chúa Stormhold nhìn nhau, thận trọng, cảnh giác, tuyệt đối không biểu lộ bất cứ cảm xúc nào. Họ không nói gì về việc một liên minh có thể đã hình thành, Tertius có thể đứng về phía Primus để chống lại Septimus. Nhưng giờ thì không một sự kết hợp nào khả thi cả.
Chiếc xe bỗng loảng xoảng và lắc mạnh.
Nó dừng lại một lần, cho mỗi lãnh chúa có thể hồi tường lại chính mình. Rồi nó lại xủng xoẻng xuống con đường dốc.Cùng với nhau, cả ba lãnh chúa đặt di hài người Cha đáng kính của bọn họ tại khu Hầm mộ Tổ Tiên. Những người anh đã chết của đứng nhìn cửa mộ mở ra, nhưng không nói gì cả.
Lúc trời gần tối, người đánh xe gọi to, "Làng Nottaway!" , rồi ông ta ghì dây cương trước một quán trọ xiêu vẹo, được xây dựng giống như chống lại những cái nhìn như tàn tích của một ngôi nhà gianh khổng lồ. Ba vị lãnh chúa ra khỏi xe và giãn những cái chân bị gò bó của họ. Có một khuôn mặt quan sát họ từ cái cửa sổ được làm bằng cách xếp chồng những chai thủy tinh của quán trọ.
Chủ quán trọ, một chú lùn cáu kỉnh chào họ theo cách khinh khỉnh, vẫn nhìn ra cửa. "Chúng tôi cần giường chiếu và một nồi thịt cừu hầm nóng," người đánh xe gọi.
"Chúng tôi phải chuẩn bị bao nhiêu cái giường?" người hầu gái tên Letitia hỏi từ dưới chân cầu thang.
"Ba," chú lùn nói. "Tôi cược họ sẽ kêu người đánh xe ngủ gần lũ ngựa để canh chừng chúng."
"Chỉ có ba," Letitia nói nhỏ với Tilly, cô gái hầu trà, và với Lacey, người coi chuồng ngựa, " trong khi ai cũng có thể thấy cả bảy quý ông sang trọng đứng ngay kia."
Nhưng chỉ có ba lãnh chúa Stormhold nhận phòng, và họ thông báo người đánh xe của họ sẽ ngủ trong chuồng ngựa.
Bữa tối là món thịt hầm và bánh mì nóng giòn thơm nức mỗi khi họ bẻ bánh, mỗi lãnh chúa gọi một chai rượu vang Baragundian không mở nắp (vì không ai trong số các ngài chia sẻ chai rượu của mình, cũng không cho phép rót rượu ra cốc). Điều đó khiến chú lùn chủ nhà chướng mắt, vì khi hắn bày tỏ ý kiến thì không ai trong số khách của hắn lắng nghe, là rượu vang thì phải được thở[11].Người đánh xe của họ ăn thịt hầm trong một cái bát, uống hết hai ly nước lã, và đi ngủ trong chuồng ngủ như lệnh.
Ăn xong, ba anh em đi lên phòng và chặn hết các cửa ra vào. Tertius giúi vào tay Letitia một đồng bạc khi cô mang cho hắn cái chảo nóng để hắn làm ấm giường, nên hắn không hề ngạc nhiên khi trước nửa đêm, có ai đó gõ cửa phòng hắn. Cô phục vụ Letitia mặc một cái áo lót trắng, khẽ nhún gối chào khi hắn mở cửa, và mỉm cười e thẹn. Cô còn mang lên một chai rượu.
Hắn đóng cửa lại, dẫn cô lên giường, cởi cái áo lót mỏng tang của cô ra , nhìn ngắm khuôn mặt và cơ thể cô trong ánh nến. Sau đó hắn hôn lên khắp người cô, lên trán, lên môi, đầu ngực, lên rốn và lên cả những ngón chân. Với tay tắt đi ngọn nến, hắn cùng cô ân ái, trong sự tĩnh lặng, chìm đắm trong ánh trăng.
Sau một khoảng, trong sự im lặng đó, hắn lầm bầm: "Cô thật dễ thương. Nó tuyệt chứ, hả?" hắn hỏi Letitia.
"Vâng" Letitia đáp, thận trọng và dè dặt trong từng lời nói của mình. "Nó tuyệt." "Cô có muốn mình sẽ lại làm chuyện này một lần nữa trước khi tôi đi không?" Tertius chỉ vào chỗ giữa hai chân của mình. Letitia cười khúc khích. "Chúng ta phải làm cho cậu bé đó đứng dậy lại trong tíc tắc," cô đáp. Rồi cô khui chai rượu mình mang lên, đặt nó cạnh giường, gần chỗ của Tertius. Hắn mỉm cười với cô, nốc nhanh một ngụm rượu, rồi kéo cô lại phía hắn.
"Em đoán nó ngon," cô nói với hắn. "Giờ, cục cưng, em sẽ cho anh thấy chuyện đó thật sự như .... Có chuyện gì vậy?" cô hốt hoảng. Lãnh chúa Tertius đang quằn quại cố gắng ra khỏi giường, đôi mắt mở to, cố sức nói trong tiếng đứt quãng. "Chai rượu," hắn hổn hển "Cô lấy nó từ đâu?"
"Em trai Ngài," Letty nói. "Em gặp ông ấy khi đang đi lên cầu thang. Ngài ấy nói với em đó là chất thuốc tăng lực rất tốt, và nó sẽ cho chúng ta một đêm đáng nhớ."
"Đúng là vậy," Tertius thở dốc, rồi hắn co giật, một lần, hai lần, ba lần, rồi bất động.
Tertius vẫn nghe Letitia hét khá lâu sau đó. Ông nhận thấy được bốn người anh em đã chết của mình đứng xung quanh ông, như những cái bóng in trên tường. "Cô ta cũng khá đẹp đó," Secundus thì thầm, nhưng Letitia nghĩ rằng cô nghe thấy tiếng rèm cửa sột soạt.
"Septimus là tên xảo quyệt nhất," đến lượt Quintus nói. " Hắn cũng dùng cái thủ đoạn này, khi hắn cho hoa cây mao lương vàng vào món lươn của em.". Giờ thì Letitia lại nghĩ cô nghe thấy tiếng gió hú qua các vách núi. Cô mở cửa, đánh thức mọi người trong nhà dậy bằng tiếng hét của mình, không hề nghĩ về hậu quả. Lãnh chúa Septimus, tất nhiên đã bỏ đi, bằng một trong những con chiến mã đen kéo xe, trong lúc người đánh xe vẫn còn đang ngủ mê, ngáy rất to, và không hề hay biết gì.
Lãnh chúa Primus mang tâm trạng kinh tởm khi xuất hiện vào sáng hôm sau. Ngài từ chối khép Letitia vào tội chết, nói cô chỉ là nạn nhân của những mánh khóe của Septimus cũng giống như Tertius mà thôi. Nhưng yêu cầu cô phải hộ tống thi thể Tertius về thành Stormhold. Ngài cũng để lại một con chiến mã, một bao đầy bạc làm lộ phí cho một dân làng Nottaway để đi với Letty , chắc chắn rằng họ sẽ đảm bảo cho thi thể của anh Ngài khỏi sói rừng hay những bất trắc. Ngài cũng để lại tiền trả cho người đánh xe khi anh ta thức dậy.Sau đó, một mình đánh xe, với bốn con ngựa giống, lãng chúa Primus rời khỏi làng Nottaway, bình tĩnh vững vàng hơn nhiều so với khi ông vừa mới tới.
***
Brevis giật mạnh dây thừng khi đến ngã tư. Sợi dây thừng buộc chặt cả râu cả sừng con dê Billy mắt toét mà hôm nay, Brevis mang ra chợ bán. Sáng hôm đó, mẹ của Brevis đặt một củ cải duy nhất trên bàn và nói "Brevis, con trai. Củ cải này là tất cả những gì ta kéo rađược khỏi mặt đất trong ngày hôm nay. Tất cả những cây chúng ta trồng đều thất thu, thực phẩm của ta cũng đã hết. Chúng ta không còn gì để bán ngoài con dê Billy này. Nên giờ mẹ muốn con đem nó ra chợ và bán cho những người nông dân. Với số tiền con có được từ việc bán nó – không được dưới mộy florin đâu đấy nhé, con có thể – mua một con gà mái, mua cả ngô và củ cải đường; có thể chúng ta không phải chết đói."
Vì vậy nên giờ Brevis đang nhai củ cải của mình, giống hệt như gỗ và hạt tiêu cay cay nơi đầu lưỡi, dành cả phần còn lại của buổi sáng đuổi bắt con dê trong
chuồng, nhận một vết bầm tím nơi xương sườn và một vết cắn ở đùi, cuối cùng, thêm một số vết xước nữa, cậu đã chinh phục được con dê, đủ sức để vòng dây qua mõm nó. Để mẹ mình băng sơ qua những vết thương do con dê gây ra, cậu kéo nó ra chợ.
Đôi khi, con dê húc đầu của mình lên, tấn công dữ dội ra đằng trước, và Brevis phải ghị nó lại từ phía sau, gót giày của cậu cày xuống lớp đất khô trên đường đi, cho đến khi con dê nó quyết định dừng việc lại đột ngột mà không vì một lý do nào cả. Sau đó Brevis chỉ còn biết gồng mình, giữ con dê quái quỉ đó lại thật chặt. Brevis bước đi ngang rìa khu rừng, thâm tím, đói, mỏi mệt, kéo theo một con dê bất hợp tác, mắt toét nham hiểm, lại hay gây sự bất thình lình. Nó đúng là một
con dê điên đáng ghét. Thì có một người phụ nữ cao lớn đứng ở ngã tư đường, cô ta có một chiếc vòng xuyến bạc trên mái tóc đỏ thẳm, váy áo cũng đỏ rực như đôi môi.
"Họ thường gọi cậu là gì nhỉ, cậu bé?" cô ta hỏi bằng chất giọng ngọt thơm như mật ong rừng.
"Họ gọi tôi là Brevis, thưa bà," Brevis đáp, quan sát thấy một cái gì đó bất thường sau lưng người phụ nữ. Đó là một cái xe ngựa kéo nhỏ, nhưng lại không có con vật gì để kéo xe. Cậu tự hỏi làm sao cái xe như thế đến đây được. "Brevis," bà ta gọi nhỏ. "Một cái tên thật dễ thương nhỉ. Cậu có muốn bán cho ta con dê đó không, chàng trai Brevis?"
Brevis bối rối. "Mẹ tôi đã dặn tôi phải đem dê ra chợ để đổi lấy một con gà mái, ngô và củ cải để đem về cho gia đình."
"Thế mẹ cậu muốn cậu bán con dê này với giá bao nhiêu?" người phụ nữ áo đỏ hỏi.
"Không dưới một Florin, thưa bà." Cậu đáp.
Cô ta cười và đưa ra một thứ gì đó như lấp lánh vàng. "Thế sao, vậy tôi sẽ đưa
cho cậu một đồng guinea vàng. Đủ để mua mộ bầy gà mái và cả trăm củ cải." Cậu bé ngạc nhiên, há hốc mồm nhìn đồng vàng lấp lánh.
"Vậy chúng ta trao đổi nhé?"
Cậu bé gật đầu, đưa bàn tay đang giữ sợi dây thừng buộc con dê Billy. "Đây," đó là tất cả những gì cậu bé còn có thể nói, cái nhìn về sự giàu sang và một kho đầy lương thực dường như vượt quá giới hạn của cái đầu.
Người phụ nữ cầm lấy sợi dây thừng. Sau đó, bà ta chạm vào trán của con dê, chỗ giữa hai con mắt vàng, rồi cởi sợi dây thừng ra. Brevis chờ đợi con dê sẽ trốn vào khu rừng hoặc chạy đi mất, nhưng nó vẫn cứ đứng đó, đóng băng tại chỗ. Điều đó làm Brevis ngạc nhiên đến mức đánh rơi đồng guinea vàng.
Người phụ nữ lại nhìn vào Brevis, như để đánh giá cậu, từ bàn chân đầy bùn, cả người ướt đẫm mồ hôi và mái tóc cắt quá sát. Và một lần nữa, bà ta mỉm cười.
"Cậu biết đấy, chàng trai. Ta nghĩ là một đôi tương xứng sẽ ấn tượng hơn một con. Cậu có nghĩ thế không?"
Brevis chẳng hiểu bà ta đang muốn nói về cái gì nên định mở miệng hỏi. Nhưng ngay lúc đó, bà ta chạm vào chóp mũi của cậu bằng ngón tay dài ngoằng, và lúc đó cậu nhận thấy rằng cậu không thể nói bất cứ điều gì cả.
Bà ta bật ngón tay đánh tách, Brevis và con dê billy vội vã đứng giữa các trục moóc của cỗ xe. Brevis rất ngạc nhiên khi nhận thấy rằng cậu đã đi bộ trên bốn chân, và cậu cũng không cao hơn con dê Billy bên cạnh cậu nữa. Mụ phù thủy vụt chiếc roi ngựa, làm cỗ xe giật xuống con đường lầy lội, thứ giờ đây được kéo bởi một cặp dê trắng.
***
Người đàn ông lông lá đã xé áo và quần của Drillian, cả áo ghi lê, chỉ để lại cho chàng một tấm chăn quấn quanh người. Sau đó, hắn bước vào ngôi làng nép mình trong thung lũng giữa ba ngọn đồi, nơi được bao phủ bằng một màu tím lịm của cây thạch nam.
Drillian ngồi dưới tấm chăn, trong buổi tối ấm áp, và chờ đợi.
Có ánh sáng lung linh trong bụi cây táo gai phía sau. Chàng cứ nghĩ rằng chúng là ánh sáng phát ra từ những con sâu hay đom đóm, nhưng, xem xét kĩ hơn, chàng lại thấy đó là những người nhỏ bé, nhấp nháy và lấp ló từ nhánh cây này qua nhánh cây kia.
Chàng đằng hắng thật khẽ, một nhóm trong số đó hướng những đôi mắt tí hon ra nhìn vào chàng, một số khác lập tức biến mất. Những người khác rút lui vào bụi cây táo gai, trong khi một số ít, dũng cảm hơn những người khác, lướt về phía chàng.
Họ bắt đầu cười bằng giọng cao nghe như tiếng chuông leng keng, rồi chỉ vào Drillian, chỉ vào đôi giày hỏng của chàng, chăn, và quần áo lót, và chiếc mũ quả
dưa. Drillian đỏ mặt đỏ và kéo tấm chăn về che chắn xung quanh chàng. Một người trong số họ bắt đầu hát bài hát theo một điệu nhạc dân gian
Hankety pankety
Chàng trai trong tấm chăn, anh ấy Khoe mẽ bằng cách
Đi tìm một ngôi sao
Hiển nhiên
Như là đi qua Pháp
Phải tới tháp Effeil
Tước tấm chăn
Để xem chàng là ai. Và một số khác đã hát:
Drillian Thorn
Drillian Thorn
Không biết tại sao anh được sinh ra
Và bị lời thề ngu ngốc ràng buộc
Quần bằng vải len sọc vuông và áo khoác, với chiếc sơ mi bị rách. Vì vậy, chàng ta ngồi đây tuyệt vọng
Sớm phải đối mặt với sự khinh miệt của tình yêu đích thực của mình Wistran
Bistran
Drillian
Thorn.
"Biến đi, mấy người thật ngớ ngẩn," Drillian, ngượng đỏ mặt, và, không có gì khác trong tay, chàng ta đã ném chiếc mũ quả dưa của mình vào họ.
Vì vậy, khi người đàn ông lông lá trở về từ làng Ăn chơi (mặc dù lý do tại sao nó được gọi như vậy là vì không có người đàn ông nào còn sống có thể cho rằng nó là một nơi u ám, ảm đạm. Ở đó, thời gian thoát ra khỏi tâm trí), ông đã tìm thấyDrillian ngồi rầu rĩ bên cạnh một bụi cây táo gai, được bao bọc trong một tấm chăn, vẫn còn tiếc nuối vì làm mất chiếc mũ quả dưa của mình.
"Họ nói những điều cay nghiệt về tình yêu đích thực của tôi", Drillian giải thích.
"Nàng Victoria Forester. Sao họ dám làm thế chứ?"
"Những người tí hon như họ thì sẽ dám làm bất cứ điều gì," người bạn đường của chàng an ủi. "Và họ nói rất nhiều những chuyện vô lý. Nhưng họ nói chuyện tồi tệ một cách nhiều ý nghĩa. Anh nên lắng nghe họ lúc anh gặp nguy hiểm, và anh cũng nên lờ họ đi lúc nguy hiểm đang đến gần."
"Họ nói rằng tôi đã sớm phải đối mặt với sự khinh miệt của tình yêu đích
thực của tôi."
"Họ thực sự nói vậy sao?" Người đàn ông rậm râu đặt một loạt các quần áo xuống cỏ. Ngay cả trong ánh trăng, Drillian có thể thấy rằng quần áo ông ta mang đến không có sự tương đồng với loại quần áo Drillian đã gỡ bỏ trước đó vài giờ.
Trong ngôi làng Bức tường, những người đàn ông mặc áo nâu, và màu xám, và màu đen và khăn quàng đỏ bầm như vảy cá chày. Quần áo của những người nông dân đã nhanh chóng mờ nhạt bởi ánh nắng mặt trời và mưa còn có màu lịch sự hơn. Drillian nhìn vào tấm vải đỏ thẳm có hình con chim hoàng yến màu nâu đỏ, quần áo trông giống như những bộ trang phục của các thương gia đi du lịch trong các vở kịch hoặc là kiểu quần áo lố lăng của em họ Joan. Chàng hỏi, "Đây là quần áo của tôi?"
"Tất nhiên đó là quần áo của anh hiện giờ," Bùa May cho biết, tự hào. "Tôi đã đổi được chúng trong một cuộc giao dịch. Chúng có chất lượng tốt hơn, nhìn xem, chúng sẽ không bị rách và bị xé một cách dễ dàng, hơn nữa, anh sẽ không bị cho là một kẻ ngớ ngẩn, quê mùa vì đó là những gì mọi người ở đây mặc. Anh sẽ thấy ngay thôi. "
Drillian đã dự tính rằng sẽ bỏ cài nhiệm vụ tìm kiếm của mình mà nghỉ ngơi trong cái chăn phủ này, giống như một thổ dân man rợ từ một trong những cuốn sách giáo khoa của chàng. Nhưng sau đó, với một tiếng thở dài, chàng tháo đôi giày đã bị hư hại của mình ra, để tấm chăn rơi xuống cỏ, và làm theo những gì Bùa May hướng dẫn ("Không, không, chàng trai, mặc cái đó lên phía trên.
Mercy, cám ơn, bộ đó là những gì họ dạy bọn nhỏ vào ngày nay hay sao "), chàng đã nhanh chóng mặc xong bộ quần áo xa xỉ mới toanh của mình. Đôi bốt mới cũng có vẻ hợp với anh và tốt hơn những cái cũ.
Họ chắc chắn là quần áo mới rất được. Trong khi, như câu thành ngữ cổ: "Quần áo là của người đàn ông chứ không phải là người đàn ông. Con chim đẹp không phải nhờ lông" thì họ vẫn thấy trang phục giống như một thứ gia vị tuyệt hảo khiến người ta có thể trở nên sang trọng kiểu cách biết chừng nào.Và cho dù Drillian cảm thấy con chim hoàng yến đỏ có không phù hợp với một người đàn ông đi nữa, thì chàng cũng phải công nhận bộ y phục này tuyệt như những bộ vía mà chàng chỉ dám mặc vào chủ nhật. Bùa May thì vênh vang rằng loại quần áo này, là mốt ở cái thời của hắn. Vậy nên, giờ Drillian ngẩng mặt lên, mắt sáng lên, và không còn cảm thấy nuối tiếc cái mũ quả dưa như trước nữa.
Sau đó, họ dùng bữa trưa bằng các thứ đồ ăn Bùa May đem về từ thị trấn Hoan Lạc – trong đó bao gồm cá hồi hun khói, một bát đậu Hòa Lan tươi, một ít nho khô, bánh, và một chai bia nhỏ – tất cả thức ăn đó với quần áo mới khiến Drillian cảm thấy thoải mái như chàng vẫn còn đang ở nhà
"Rồi, bây giờ," người đàn nhỏ nói. "Anh đã cứu cuộc sống của tôi, khi ở trong rừng cây ăn xác đó , và cha của anh thì cho tôi trú vào lần tôi đến Bức Tường trước
khi anh được sinh ra. Nên đừng để tôi trở thành một vị khách không nhớ nhữngkhoản nợ của mình -."
Drillian bắt đầu lầm bầm điều gì đó về việc người bạn đồng hành của mình đã thực hiện nhiều hơn, đủ cho ông ta trả những khoản nợ ơn nghĩa đó rồi, nhưng Bùa May bỏ qua lời chàng nói và tiếp tục "- Vì vậy tôi đang cân nhắc: anh biết nơi mà ngôi sao của rơi đúng không?"
Drillian chỉ vào vùng chân trời tối ngoài kia không chút do dự
"Vậy anh biết ngôi sao đó cách chỗ này bao xa không?"
Drillian đã không nghĩ về vấn đề đó cho đến lúc này, nhưng giờ chàng có thể
ước chừng, "Một người có thể đi bộ, chỉ dừng lại để ngủ, khi trăng tròn rồi khuyết[12] vào giữa năm, qua ngọn đầy cạm bẫy kia và sa mạc nóng rực, là sẽ đến chỗ ngôi sao rơi. "
Chàng vừa nói những thứ mà bình thường chàng sẽ không bao giờ nói, và nói theo cái cách mà bình thường chàng sẽ không bao giờ dùng. Nên chàng chớp mắt, cảm thấy rất ngạc nhiên
"Theo tôi nghĩ," Bùa May vừa bói vừa cuối xuống mở túi, do đó, Drillian không thể nhìn thấy nó mở khóa như thế nào. "không phải chỉ có mình cậu đi tìm nó đâu, cái ngôi sao ấy.À, mà anh có còn nhớ những gì tôi đã nói với anh trước đó không nhỉ?"
"Nói ... về việc đào cái hố xí ngoài trời của tôi ấy à?"
"Không phải lúc đấy."
"Hay là nói về cái tên thật của tôi, mục đích của tôi khi đi vào Xứ Thiên Thai?"
"Cũng không."
"Vậy là lúc nào?"
Bùa May nói khẽ "Bao nhiêu dặm đến Babylon?"
"À, ra là lúc đó."
Rồi hắn ngâm nga "Tôi có thể đi bằng ánh nến? Đi đến đó rồi quay trở về." Hắn quay trở lại cuộc nói chuyện thực tế: "Chỉ có một loại nến sáp là được như vậy, anh hiểu không? Hầu hết những cây nến sẽ không làm điều đó. Điều đó khiến cho loại nến ấy được rất nhiều người tìm kiếm." Và hắn lấy ra một gốc nến nhỏ đen tuyền đưa cho Drillian.
Drillian không hề thấy có bất cứ một cái gì khác thường ở mẩu nến đó. Đó là một cây nến bằng sáp ong, chứ không phải là mỡ động vật ( như cái loại mà thời ấy người ta thường dùng ), đã được thắp nhiều lần nên giờ nến rất ngắn.
Bấc đã cháy thành than đen.
"Tôi phải làm gì với nó?" chàng hỏi.
"Tất cả mọi thứ trong một lượng thời gian tốt nhất," người đàn ông nhỏ bé đó lại lấy thêm một vật nữa từ túi của mình ra. "Cầm lấy đi, anh cũng sẽ cần nó." Nó lấp lánh trong ánh trăng. Drillian nhận lấy, ngắm nhìn, món quà của người đàn ông nhỏ dường như là một sợi dây chuyền bạc thanh mảnh, với một cái vòng nhỏ ở cuối dây. Nó lạnh và trơn trượt khi Drillian chạm vào. "Đây là cái gì vậy?" chàng hỏi "Nó là vật người ta vẫn hay dùng. Được rèn từ hơi thở của mèo và vảy cá cùng ánh trăng hòa với bạc, tan chảy và được rèn bởi các chú lùn thợ rèn. Anh sẽ cần nó để mang ngôi sao quay trở lại."
"Tôi sẽ cần nó?"
"Tất nhiên."
Drillian trượt sợi dây vào lòng bàn tay; cảm thấy nó giống như một dòng thủy ngân mát lạnh. "Tôi bỏ nó vào đâu đây? Cái bộ quần áo chết tiệt này không có túi."
"Quấn nó quanh cổ tay cậu cho đến khi cậu cần nó. Đúng như thế đó. Rồi, giờ thì đi đi. À, nhưng mà cái áo khoác của anh có túi mà, ngay bên dưới đó. Thấy không?"
Drillian tìm thấy một cái túi nhỏ được may chìm rất khéo bên dưới áo, bên trên là một cái nút nhỏ để gài túi lại. Drillian bỏ vào đó đóa hoa tuyết; một đóa hoa
bằng thủy tinh mà cha chàng đã đưa cho chàng khi tiễn chàng đến bức tường. Ông chắc hẳn đã nghĩ rằng cái hoa này sẽ mang lại may mắn, nhưng mà giờ thì Drillian cũng không xác định được đó là vận may hay vận rủi nữa. Chàng đứng dậy, với tay nắm lấy cái túi da của chàng và giữ nó thật chặt.
"Giờ thì," người bạn đồng hành của chàng nói. "Đó là những gì anh cần làm. Thắp sáng ngọn nến trong tay phải; Đây, tôi thắp nó cho anh. Rồi chỉ việc bước thẳng tới chỗ ngôi sao đó. Rồi dùng cái dây xích đó, để mang nó về. Cây nến không còn nhiều tim, nên tốt nhất là anh làm cho mau mắn vào, bước vào ánh nến thật nhanh nhẹn, bất cứ sự do dự nào cũng sẽ làm anh cảm thấy hối tiếc đó. Bước thật nhanh vào ánh sáng, rõ chưa?".
"Tôi cho là... rồi" Drillian cảm thấy rất bất an.
Chàng chờ đợi. Người bạn mới của chàng vẫy nhẹ tay trên mẩu nến, thắp lên một ngọn lửa có màu vàng ở trên và màu xanh bên dưới. Cho dù có những cơn gió thổi qua nhưng ngọn lửa không hề nhấp nháy dù chỉ một chút. Chàng cầnm chắc nến trong tay rồi tiến bước về phía trước. Ánh nến rọi sáng khắp không gian, phủ lên từng ngọn cây, từng bụi cỏ, và cả những góc khuất xa xa.
Bước chân đầu tiên vào ánh nến đó đã mang Drillian đến bên bờ hồ, ánh nến chiếu sáng trên mặt nước hồ lấp lánh ánh vàng; và sau đó chàng đã bước những bước chân nhỏ qua những ngọn núi, qua các vách đá lởm chởm cô đơn, nơi mà ánh nến phản chiếu trong mắt của các sinh vật trên vùng tuyết phủ ở đỉnh núi; chàng đã đi bộ qua các đám mây bềnh bồng, điều đó khiến chàng không hề cảm thấy trọng lực của chính mình nữa; tiếp đó, giữ chặt ngọn nến của mình trong tay, chàng băng qua lòng đất, và dưới ánh nến phản chiếu mờ ảo trên các bức tường hang động ẩm ướt; rồi chàng lại đến với vùng núi một lần nữa, trên một con đường xuyên qua khu rừng hoang dã, và chàng thoáng nhìn thấy một cỗ xe kéo bởi hai con dê, được điều khiển bởi một người phụ nữ trong chiếc váy đỏ rực lửa, mà chỉ nhìn thoáng qua, chàng đã nhận ra bà ta, đó là Boadicea – người mà theo một cách nào đó đã được vẽ trong cuốn sách lịch sử thuở nhỏ của chàng; giờ thêm một bước và trước mặt chàng là một thung lũng hẹp được che phủ bởi những lá là lá, chàng có thể nghe thấy tiếng cười róc rách của nước khi chảy và hát theo cách của nó vào một dòng suối nhỏ.
Chàng lại tiến thêm một bước nữa, nhưng chàng vẫn ở nguyên trong thung lũng. Cây dương xỉ, và cây cây du và cây mao địa hoàng chiếm đa số và còn nhiều thật nhiều những loài cây nữa tản mác khắp nơi trong cái khe hẹp này. Trên cao, cao hơn tầm chiếu sáng của nến là mặt trăng, thứ đang phủ xuống khắp mọi vật một luồng ánh sáng bạc huyền ảo của màn đêm. Chàng đưa tay cầm nến xa hơn mong lấy thêm chút ánh sáng để tìm kiếm một ngôi sao rơi tỏa sáng hay là rơi dưới hình thức của một tảng đá, hay có lẽ là một viên ngọc, nhưng chàng không
tìm thấy gì đặc biệt theo cách đó cả.
Chàng nghe thấy một cái gì đó cùng với tiếng dòng chảy rì rào của con suối; một thứ âm thanh nghe như tiếng khụt khịt, và nấc. Những âm thanh của một người nào đó đang cố gắng không khóc.
" Xin chào ?" Drillian hỏi.
Tiếng sụt sịt ngưng bặt. Nhưng Drillian chắc chắn rằng chàng có thể thấy ánh sáng bên dưới cây phỉ, và chàng đi tới đấy để xem.
" Xin chào," chàng nói, hy vọng có thể gây thiện cảm với sinh vật đang ở dưới gốc cây, và cầu nguyện rằng đừng có thêm một sinh vật nhỏ bé – kẻ sẽ ăn cắp cái mũ của chàng nữa. " Tôi đang tìm ngôi sao."
Để trả lời Drillian, một nắm đất ướt từ bên dưới gốc cây, bay ra đập thẳng vào khuôn mặt của chàng. Nó chỉ hơi đau nhưng các mảnh đất nhão ra, chảy hết vào cổ áo chàng.
" Tôi không hại bạn đâu," chàng nói to.
Nhưng lúc đó, một cục đất nữa bay tới chàng, Drillian nhảy tránh, nó đập thẳng vào thân cây du đằng sau. Chàng bước nhanh tới trước.
" Đi đi," một giọng nói run run, nức nở như vẫn đang khóc, "đi chỗ khác và để tôi được yên."
Một cô gái lúng túng, đang nằm bên dưới gốc cây dẻ, đang nhìn Drillian với vẻ mặt bực dọc, hoàn toàn không thân thiện. Cô nhấc một nắm đất khác, nhắm vào chàng với vẻ đe dọa, nhưng chưa ném nó. Mắt cô đỏ và sưng húp. Tóc cô thật khác thường khi nó gần như là màu trắng. Cô mặc một cái váy lụa trơn màu xanh trời đêm, sáng mờ mờ trong ánh nến. Cô ngồi đó, sáng lấp lánh.
"Làm ơn đừng ném bùn về phía tôi nữa nhé." Drillian dỗ. " Nhìn xem, tôi đâu có ý làm hại cô. Chỉ là, có một ngôi sao đã rơi đâu đây, và tôi phải mang
nó về trước khi nến tắt."
"Tôi bị gãy chân," cô gái trẻ nói.
"Tôi rất tiếc, nhưng," Drillian nói. " Ngôi sao."
" Tôi gãy chân rồi," Cô nói buồn bã, "khi tôi rơi." Khi nói điều đó, cô ném một tảnh bùn về phía Drillian.
Lấp lánh bụi rơi từ tay cô, khi nó di chuyển, trong khi miếng bùn thì yên vị trên ngực Drillian.
" Đi đi," cô nức nở, hai tay ôm lấy khuôn mặt. "Biến đi và để tôi yên."
"Cô là ngôi sao đó," Drillian bắt đầu hiểu ra.
"Còn anh là đồ đầu đất," cô gái nói thật chua chát, " và là đồ khờ, đồ bò, đồ lừa, đồ hợm hĩnh!"
"Vâng, tôi cũng đoán tôi như vậy." Drillian đáp. Liền sau đó chàng lấy sợi xích bạc ra nhẹ nhàng luồn vào cổ tay cô gái. Chàng thấy đầu sợi dây tự nối lại thành
một cái vòng bao chặt cổ tay nhỏ nhắn trong lúc cô vẫn còn nhìn chàng bằng ánh mắt khó chịu.
"Cái gì?" cô hỏi bằng chất giọng đột ngột cao hơn, ghét bỏ hơn " anh nghĩ anh đang làm cái quái gì vậy?"
"Đem cô về nhà với tôi" Drillian nói. " Tôi phải hoàn thành một lời hứa." Vào đúng lúc đó, mẩu nến gần hết bỗng cháy bùng lên mãnh liệt, bấc nổi trong vũng sáp. Trong một khoảnh khắc, ngọn nến bùng lên cao, chiếu sáng cả thung lũng nhỏ, cả cô gái, cả cọng xích không thể phá vỡ trên tay cô.
Rồi nến tắt lịm.
Drillian nhìn chằm chằm vào ngôi sao – hay là cô gái, và bằng tất cả sức mạnh ý nghĩ, chàng kiềm chế để không nói gì cả. " Tôi có thể đi bằng ánh nến?" chàng nghĩ. Đến, và về nữa chứ. Nhưng giờ nến cháy hết mất rồi, mà từ đây về Bức Tường phải đi những sáu tháng khó khăn.
" Tôi chỉ muốn anh biết," cô nói thật lạnh nhạt, " cho dù anh là ai, hay anh định nói gì với tôi, thì tôi cũng sẽ không cho anh bất cứ một sự trợ giúp nào. Và tôi cũng không có trách nhiệm giúp anh. Không những thế, tôi sẽ làm
bất cứ thứ gì trong khả năng của tôi để phá hoại cái kế hoạch với cái cọng xích này của anh" Cuối cùng, cô nói thật biểu cảm, " Đồ lừa."
"Mm... cô đi được không đó?" Drillian hỏi.
"Không," cô ta nói hằn học "Chân tôi gãy rồi. Anh có mù không? Hay anh bị đần hả?"
"Cô ngủ được không?" Drillian hỏi.
"Tất nhiên là được. Nhưng không phải vào ban đêm. Khi trời tối, chúng tôi chiếu sáng."
"Ừm," chàng nói, "Tôi sẽ cố ngủ một chút. Tôi chẳng nghĩ ra được việc gì để làm cả. Hôm nay đã là một ngày rất dài với tôi, mọi thứ rối tung hết. Có lẽ
cô cũng nên ngủ đi, chúng ta còn cả một con đường dài đó."
Bầu trời bắt đầu sáng, Drillian gối đầu lên cái túi da của mình, ngay trong thung lũng hẹp, và làm cái việc mình làm tốt nhất, đó là bỏ ngoài tai hết những lời lăng mạ chửi rủa đến từ cô gái mặc chiếc váy màu xanh ở cuối sợi xích.
Chàng tự hỏi người đàn ông nhỏ bé lông lá kia sẽ làm gì khi chàng không quay trở lại. Chàng tưởng tượng việc Victoria Forester đang làm trong lúc này, và tự chắc chắn là lúc này, cô đang ngủ, trên chiếc giường xinh xắn của cô, trong trang trại của cha cô. Chàng nghĩ về sáu tháng đi bộ, quả là một quãng đường dài, mà họ sẽ phải ăn nữa. Chàng tự hỏi rằng thì là, không biết các ngôi sao sẽ ăn gì nhỉ. Cuối cùng, chàng chìm dần vào giấc ngủ.
" Đồ đần. Đồ thộn. Đồ ngu ngốc." ngôi sao nói. Cô thở dài rồi tự thu vén làm sao cho chính cô cảm thấy dễ chịu nhất trong tình huống này. Chân cô vẫn đang đau nhức. Rồi cô thử cố tháo sợi xích ở cổ tay nhưng nó quá chặt và chắc chắn nên cô không thể trượt nó xuống đập bể nó được. " Đồ dốt nát chấy rận đầy người" cô lẩm bẩm.
[1] Fishwife: một mụ chanh chua, đanh đá
[2] Ensorcelled
[3] Confusticated : có thể hiểu là kẻ gây rối
[4] Redcap: Mũ đỏ, một loài yêu nhí có thân hình như nấm, rất khó chịu.
[5] Orge: có thể là chằn tinh, quái vật đầm lầy, rất keo kiệt bủn xỉn. "shrek the orge"
[6] Wyrm: từ cổ, chỉ giống quái vật canh giữ kho báu hay chỉ là do Bùa may chế giễu mà đọc trại đi từ worm : con sâu
[7] You can hardly throw half a brick back in the lands you come from without hittin' one
[8] Ý Drillian thì đây là bài đồng dao cho trẻ con hát
[9] Little cantrip : một phép phù thủy nho nhỏ giống như một trò nghịch ác. [10] We 're for it!
[11] Được mở ra để rượu tiếp xúc với không khí, rượu sẽ không bị chua và làm tăng độ ngon.
[12] while the moon waxed and waned above him a half a dozen times : thành ngữ cổ, 1 nửa của 1 tá.
Trong ánh sáng của buổi sớm mai, dung nhan của cô gái trẻ dường như kém đi vẻ thanh tú siêu phàm mà dần trở nên giống con người hơn. Cô không hề nói gì cho đến lúc Drillian thức dậy.
Chàng lấy con dao xếp ra gọt giũa một cành cây khô thành một cái nạng hình chữ Y trong khi cô ngồi dưới gốc cây sung dâu, nhìn chàng trừng trừng, và còn quắc mắt khi chàng nhìn lại. Drillian gọt lớp vỏ mềm của một cành cây còn xanh, rồi dùng lớp vỏ đó quấn quanh cái nạng từ chạc ba trở lên trên. Họ không có gì để ăn sáng, Drillian thì đói rã ruột; bụng chàng sôi ùng ục suốt khi chàng làm việc. Còn cô gái- ngôi sao băng thì lại không có dấu hiệu nào chứng tỏ rằng cô cũng đói cả. Và suốt lúc đó, cô không làm gì ngoài việc ngồi nhìn Drillian, ban đầu thì trách móc, còn sau đó, là công khai căm ghét chàng.
Chàng kéo mạnh miếng vỏ cây để nó bám thật chặt, buộc nó lại rồi giấu nút thắt đi, lại giật mạnh thêm lần nữa cho nút thắt thêm chắc chắn. "Cái này thật sự không có gì cá nhân cả nhé," chàng nói to với cô như muốn cả khu rừng cùng biết sự công tâm của mình. Ánh nắng vàng chiếu xuống làm cô gái cứ lóng lánh khắp người, dường như, bóng tối không hề có một cơ hội nào để chạm vào cô. Cô gái chỉ đơn giản làm cái việc di ngón trỏ sáng màu của mình lên xuống sợi dây bạc buộc ngay cổ tay, truy tìm các mối nối của nó, chứ không hề trả lời Drillian.
"Tôi làm vậy cũng vì tình yêu," Drillian tiếp tục giải thích. "Và cô chính là hy vọng duy nhất của tôi. Tên của nàng ấy, cái tên đáng yêu nhất – là Victoria. Victoria Forester. Và nàng là cô gái xinh đẹp nhất, thông minh nhất, ngọt ngào nhất trên thế giới này."
Ngôi sao băng phá vỡ sự im lặng của mình bằng một tiếng khịt mũi chế nhạo. "Và cái tạo vật ngọt ngào, thông minh, xinh đẹp ấy lại khiến anh đến đây hành hạ tôi à?" cô hỏi." À, không phải hoàn toàn là như vậy. Cô thấy đấy, cô ấy hứa với tôi mọi thứ mà tôi ước muốn, như là được nắm tay cô ấy trong buổi lễ thành hôn của tôi, hoặc là một nụ hôn lên đôi môi ngọt ngào đó. Chỉ cần, tôi mang về cho cô ấy ngôi sao băng trong cái đêm chúng tôi bên nhau. Và tôi chỉ nghĩ là," chàng thú nhận "tôi chỉ hình dung ngôi sao đó sẽ là một viên ngọc, hay là một cục đá, hay bất cứ thứ gì khác. Chứ không phải là một cô gái như cô."
"Vậy mà, lúc anh tìm thấy một cô gái, anh có mang đến cho cô ta sự giúp đỡ của mình không, hay là để yên cho cô ta cũng được? Tại sao lại lôi kéo cô ta vào sự ngu xuẩn của anh?"
"vì Tình yêu," Drillian giải thích.
Cô nhìn anh với đôi mắt xanh lơ tựa màu trời. "Tôi hy vọng anh sẽ nhận được sự từ chối từ cô ta," cô nói thẳng thừng.
"Tôi sẽ không bị như vậy đâu," Drillian đáp trả, với giọng nói thực sự tự tin vui vẻ hơn nhiều với cảm giác thật sự của anh. "Đây. Cô thử đi." Anh đưa cho cô cái nạng, đặt xuống, cố gắng giúp đỡ cô đứng dậy. Bàn tay của anh ngứa ran, nhưng không hề khó chịu, nơi mà làn da của anh chạm vào cô. Cô ngồi trên mặt đất giống như một gốc cây, không hề có chút nỗ lực nào để đứng dậy.
"Tôi đã nói với anh," cô nói, "rằng tôi sẽ làm tất cả mọi thứ trong khả năng của tôi để làm thất bại kế hoạch và các thứ đồ của anh." Cô nhìn quanh khu rừng. "Thật là một cái thế giới nhạt nhẽo ngày qua ngày, thật đần độn." "Chỉ cần dựa vào tôi, rồi dựa một phần vào cái nạng," Drillian cố hướng dẫn cô. "Cô phải tự đi lại một thời gian thôi". Chàng giật mạnh cọng xích bạc, và thật miễn cưỡng, ngôi sao bắt đầu tự đứng lên, bắt đầu dựa vào Drillian, như thể sự gần gũi với anh làm cô chán ghét, cô bắt đầu tựa vào cái nạng.
Cô gắng sức, thở thật khó nhọc, rồi bất thình lình ngã xuống cỏ, với vẻ mặt méo xệch của mình, cô rên lên đau đớn. Drillian quỳ xuống bên cạnh cô và hỏi: "Có chuyện gì sao?"
Đôi mắt màu xanh của cô sáng lên, nhưng đôi mắt đẹp đó như đang bơi trong một hồ đầy nước. "Chân tôi. Tôi không đứng được. Chúng gãy thật rồi." Làn da cô tái đi, dần trở nên trắng nhợt như những đám mây, người cô run lẩy bẩy. "Tôi xin lỗi," Drillian dường như cảm thấy mình thật vô dụng. "Tôi có thể bó nẹp lại cho cô. Tôi đã từng làm thế với mấy con cừu. Tất cả bọn chúng đều ổn." Chàng siết chặt tay cô, sau đó đi đến con suối, nhúng ướt khăn tay rồi trở lại lau lên trán cô.
Anh bắt đầu chẻ thêm nhưng thanh gỗ khô bằng dao. Sau đó, cởi áo choàng, cởi luôn cả áo sơmi, xé thành những dải vải dài, để ràng buộc mấy cái thanh gỗ quanh chân ngôi sao thật chắc. Cô gái không hề kêu rên một tiếng nào trong khi Drillian đang làm. Cho dù, khi Drillian kéo mạnh để thắt thật chặt cái nút thắt cuối cùng, chàng đã nghĩ rằng chàng phải nghe được một tiếng rên khẽ từ cô gái. "Thực sự," chàng nói với cô, "nên đưa cô đến một ông bác sĩ thích hợp. Tôi không phải bác sĩ phẫu thuật hay cái gì giống thế cả".
"Không," cô nói khan. "Anh làm tôi ngạc nhiên đấy."
Chàng để cô nghỉ ngơi một chút, dưới ánh nắng. Sau đó, chàng bảo cô, "Tốt hơn
hết là chúng ta nên thử một lần nữa. Tôi chắc chắn đấy," rồi anh đỡ cô tự đứng dậy. Họ rời khỏi chỗ đất ẩm ướt như đầm lầy đó một cách khó nhọc. Và mỗi khi cô nhăn mặt hoặc nao núng, Drillian đều cảm thấy rất bối rối và tội lỗi, nhưng chàng tự trấn an tinh thần của mình bằng cách nghĩ về đôi mắt xám tuyệt đẹp của Victoria.
Họ theo con đường mòn hươu chạy mà băng qua cánh rừng gỗ dẻ. Trong lúc Drillian, người vẫn còn đang suy nghĩ không biết nên làm thế nào là đúng để bắt đầu nói chuyện với ngôi sao. Chàng tự hỏi mình có nên hỏi những câu như cô làm ngôi sao được bao lâu rồi, làm vì sao như vậy có thícg không, hay là hỏi cô rằng tất cả các ngôi sao liệu có phải là phụ nữ hết không, cho cô biết là từ nhỏ đến giờ anh có rất nhiều câu hỏi tìm hiểu về các vì sao; hay như cô Cherry luôn dạy họ, một quả cầu lửa cháy nhờ khí gas, băng ngang hàng triệu dặm, giống
như một mặt trời xa. Mặc cho anh có trình bày hay hỏi han gì thì cô vẫn giữ lấy sự im lặng của mình.
"Vậy, tai sao cô lại rơi?" anh hỏi. "Cô định đi du lịch à?"
Cô dừng chân, quay lại nhìn anh, như thể cô đã chịu đựng sự khó chịu đó trong im lặng, trong một thời gian khá dài đối với cô.
"Tôi không đi du lịch," cô nói một hơi dài. "Tôi bị đập vào người. Bởi thứ này." Cô lấy trong áo ra một viên hoàng ngọc rất to, nó đong đưa giữa một sợi dây đeo cổ bằng bạc. "Có một vết thâm tím trên người tôi, ngay chỗ cái thứ quỷ quái này đập vào, khi tôi đang ở trên trời. Bây giờ tôi bắt buộc phải mang nó theo.
"Tại sao?".
Có vẻ như cô sắp trả lời, nhưng sau đó cô chỉ lắc đầu, và lại trở nên xa cách. Một dòng suối chắn ngang con đường họ bước. Mặt trời đã lên đến đỉnh đầu, giờ là buổi trưa, và Drillian lại càng cảm thấy đói hơn bao giờ hết. Chàng lấy miếng cùi bánh mì khô trong túi của mình ra, thấm ít nước từ dòng suối cho mềm hơn, rồi chia thành hai phần. Cô chỉ nhìn miếng bánh mì ướt với vẻ mặt khinh khỉnh chứ không cầm lấy.
"Cô sẽ bị đói đấy." Drillian cảnh báo.
Nhưng cô không nói gì, chỉ hơi nghếch khuôn mặt nhỏ xinh lên một chút. Họ lại tiếp tục đi men theo con suối mà băng rừng. Họ cố gắng đi cho hết con đường nhỏ băng rừng đó để sang phía bên kia ngọn đồi, qua rất nhiều gốc cây mục ruỗng đổ nát, con đường trở nên quá dốc, nó làm cô gái cảm thấy lo ngại mình sẽ té xuống với cái chân bị đau. Nên cô hỏi một hơi dài "Không còn con đường nào dễ đi hơn sao? Cái loại đường lớn quang đãng ấy?"
Ngay khi câu hỏi đó được đặt ra, Drillian biết câu trả lời ngay tức thì. "Có một con đường cách đây nửa dặm," anh chỉ cho cô, "và rất quang đãng, đi qua
bụi cây kia.", anh vừa nói vừa minh họa chỉ dẫn cô hiểu.
"Anh biết điều đó?"
"Vâng. À, không. Tôi chỉ vừa biết khi cô hỏi tôi thôi."
"Vậy giờ chúng ta đi về phía con đường đó." Cô nói, và họ băng qua phần bụi rậm đó với tốc độ nhanh nhất mà họ có thể đi. Nó vẫn tốn của họ hơn một giờ đồng hồ để đi đến con đường quang đãng đó, nhưng con đường đó thật xứng đáng với công sức họ bỏ ra khi nó bằng phẳng như một sân chơi[1]. Đó là một không gian giữa rừng, dường như đã được dọn quang một cách có chủ ý, nhưng là những mục đích gì thì Drillian không thể tưởng tượng ra được.
Ở trung tâm của khu vực đó , trên bãi cỏ một số khoảng cách từ họ, là một vương miện vàng trang trí công phu, lấp lánh trong ánh sáng mặt trời buổi chiều.
Drillian nghĩ nó được gắn với những viên đá màu đỏ và màu xanh: hồng ngọc và ngọc bích. Chàng đi đến chỗ cái vương miện đó, nhưng khi cô gái chạm vào cánh tay của chàng và nói, "Chờ đã. Anh có nghe thấy tiếng trống không?" Chàng nhận ra rằng chàng có nghe, đó là một nhịp trống chậm và mạnh, đến từ xung quanh họ, như gần trong tầm tay và xa tận chân trời, vang vọng khắp các ngọn đồi. Và sau đó có đến một tiếng ồn lớn đâm từ các cây ở phía bên kia thanh toán bù trừ, và, không lời la hét. Một con ngựa khổng lồ màu trắng đi vào trảng cỏ, hai bên sườn của nó có một vết thương dài, đẫm máu. Nó đi vào khoảng giữa sân, rồi quay người, cúi đầu xuống, đối mặt với thứ theo đuổi nó – một con vật vừa nhảy vào trảng cỏ với tiếng gầm làm Drillian cảm thấy nổi gai ốc. Đó là một
con Aslan, nhưng nó không hề giống con Aslan mà Drillian đã nhìn thấy tại một hội chợ ở làng bên, đó là một con vật đáng thương, và cả đáng sợ, nó đã bị ghẻ, không răng, nhiểu dãi khắp nơi. Con Aslan này lớn hơn, và nó có màu như triền cát trong buổi chiều muộn. Nó chạy vào phần đất trống, sau đó nó dừng lại và gầm gừ con ngựa trắng.
Con ngựa có vẻ sợ hãi, bờm của nó bê bết máu và mồ hôi, đôi mắt lại rất hoang dại. Drillian nhận ra nó còn có một cái sừng rất dài nhô ra từ giữa trán. Nó đứng thẳng trên hai chân sau của nó, hí lên một hơi dài, chỉ bằng một cú chuyển sắc nét, nó đá chân trước trúng vai Aslan, khiến cho con Aslan tru lên như một con mèo khổng lồ giãy bỏng, và phải giật lùi về phía sau.
Sau đó, vẫn giữ khoảng cách như vậy, Aslan vòng quanh kỳ lân đầy cảnh giác, đôi mắt vàng của nó luôn theo dõi nhất cử nhất động của chiếc sừng mà con kỳ lân đang chĩa về phía nó.
"Cản chúng lại," ngôi sao thì thầm. "Chúng sẽ giết chết nhau mất."
Con Aslan gầm gừ kỳ lân. Chuỗi âm thanh chứng tỏ quyền lực ấy bắt đầu bằng tiếng gầm dài, giống như sấm sét từ xa, và kết thúc như là một tiếng động rung chuyển cây cối và những tảng đá của thung lũng và cả bầu trời. Sau đó, cả Aslan lẫn kỳ lân đều lao tới làm quãng rừng thưa quang đãng giờ tràn ngập sắc vàng và đỏ óng ánh cuồng quay trong không gian, sư từ chồm hẳn lên lưng kì lân, vuốt cắt sâu vào cạnh sườn, miệng và cổ của kỳ lân, làm nó rít lên đau đớn, cố gắng giãy giụa mong hất con mèo lớn hung dữ trên lưng nó văng đi; cố gắng vô ích dùng chính sừng và móng guốc của nó để tấn công cái bụng vàng rực của con Aslan nhằm hất nó ra xa.
"Làm ơn làm cái gì đó đi. Aslan giết nó mất," cô gái nài nỉ cấp bách.
Drillian phải giải thích với cô rằng tất cả những gì chàng có thể hy vọng là nếu chàng tiếp cận những con quái vật dữ dội đang xâu xé, đá , cào cấu, cắn và gặm kia; và chàng sẽ tiếp tục giải thích rằng nếu chàng bằng cách nào đó vẫn còn sống sót khi đến gần chúng, lúc đó vẫn chẳng có gì mà chàng có thể làm được cho chúng cả, cho dù bây giờ; trong tay chàng có đôi đôi thùng nước, như thứ vũ khí làm tỉnh ngộ mấy con thú điên trong những phương pháp cổ xưa của làng, thì chàng cũng không ngăn được chúng. Tuy nhiên, trong khi Drillian còn mãi lẩn quẩn với những ý nghĩ làm sao giải thích cho cô hiểu rằng chàng không làm gì được, thì chàng đã bước một cách rất tự nhiên đến giữa trảng cỏ, cách nơi những con quái vật đang chiến đấu chỉ khoảng chừng một cánh tay. Con Aslan lúc này sặc mùi quái thú tệ hại và mùi của một buổi chiều u ám; và Drillian thì đến đủ gần để nhìn thấy các biểu hiện van xin trong đôi mắt đen láy của con kỳ lân. Aslan và Kỳ Lân đã chiến đấu cho vương miện, Drillian vẫn còn nhớ những vần điệu thuở ấu thơ ở trường làng.
Aslan đuổi đánh Kỳ Lân khắp thị trấn.
Đánh Kì lân một lần
Rồi hai lần
Với tất cả sức mạnh của mình và chính
Hắn đánh bại nó ba lần tất cả
Thế là nó khẳng định được quyền lực của mình.
Và như thế, chàng nhặt cái vương miện từ cỏ lên, nó nặng và mềm như chì. Chàng đi về phía các con vật, nói chuyện với con Aslan như chàng đã từng trò chuyện với những con cừu đực bị bệnh hay đang lên cơn động dục với những con cừu cái trong trang trại của cha mình "Đây, đây nè... từ từ nào ... Đây là
vương miện của mày đó ..."
Con Aslan lắc con kì lân bằng hàm răng của nó, giống như một con mèo rắc rối đang nghịch cuộn len, rồi phóng một cái nhìn hoàn toàn bối rối về phía Drillian khi nghe những gì chàng đang nói.
"Chào mày, khỏe không?", Drillian nhẹ nhàng hỏi. Có tiếng gầm gừ nho nhỏ từ con Aslan, nó dần nới lỏng người ra, bờm tung bay oai vệ. Chàng đưa chiếc
vương miện nặng nề về phía nó. "Mày thắng rồi mà ... giờ để con kỳ lân kia đi nhé." Chàng tiến đến một bước gần hơn. Sau đó, bằng đôi bàn tay run lập cập, chàng đội cho con Aslan chiếc vương miện vàng.
Aslan trèo xuống khỏi thân hình khốn khổ đang nằm rạp xuống đất của kỳ lân, bước chân uyển chuyển âm thầm ra rìa trảng cỏ, đầu ngẩng cao. Nó tiến đến bìa rừng, dừng lại ít phút liếm láp vết thương vẫn còn đẫm máu; rồi như một cơn động đất nghiêng ngả, nó phóng vào rừng.
Ngôi sao nhỏ khập khiễng đi đến cạnh con kì lân đang bị thương rồi lúng túng ngồi xuống, xếp cái chân gãy lại rồi phủ váy lên trên. Cô vuốt đầu của con kỳ lân
"Thật đáng thương, một sinh vật tội nghiệp!," cô nói. Nó mở to đôi mắt đen láy nhìn chằm chằm vào cô, rồi nó đã đặt đầu của mình vào lòng cô, nhắm mắt lại một lần nữa.
Tối hôm đó, Drillian ăn mẩu bánh mì cứng như đá cuối cùng của mình cho bữa tối, và ngôi sao không ăn gì cả. Cô nài nỉ anh để cô chờ đợi bên cạnh con kỳ lân, và anh sẽ thật là một con người không có trái tim nếu từ chối cô ấy.
Chỗ họ ngồi dần chìm vào bóng đêm. Bầu trời phía trên họ lấp đầy bởi một ngàn ngôi sao lấp lánh. Cô gái – ngôi sao nhỏ bé cũng đang tỏa sáng lấp lánh, như thể cô đang đắm mình trong ánh sáng dịu dàng của dải Ngân hà, kề bên con kỳ lân bàng bạc trong bóng tối sáng như ánh trăng xuyên suốt qua các đám mây. Drillian nằm bên thân hình to lớn của con kỳ lân, cảm nhận sự ấm áp của nó tỏa ra vào ban đêm. Cô gái thì nằm ở phía bên kia của con thú. Nghe như cô đang thì thầm một giai điệu êm ái cho con ngựa sừng yếu ớt, và Drillian chỉ ước được
nghe cô hát rõ hơn. Các những mảnh âm thanh nghe rất kỳ lạ, ma mị quyến rũ và trêu ngươi, nhưng cô hát thật khẽ nên chàng không thể nghe được gì thêm nữa. Chạm những ngón tay lên sợi dây thanh mảnh ràng buộc giữa họ, chàng cảm thấy nó lạnh tựa tuyết và mong manh như ánh trăng trên trên dòng nước, lấp lánh như chiếc vẩy bạc trên lưng những con cá quẫy mình trong ánh hoàng hôn Chẳng bao lâu sau, chàng chìm vào giấc ngủ.
*****
Nữ chúa phù thủy lái xe chiếc xe của mụ xuống con đường rừng, sẵn sàng quất roi vào mạn sườn hai con dê đực màu trắng đang kéo xe nếu chúng chạy chậm lại. Mụ đã quan sát thấy ngọn lửa nấu ăn nhỏ bên cạnh con đường cách chỗ mụ trong vòng bán kính nửa dặm, từ màu sắc của ngọn lửa đó mụ ta đoán biết ngay đó là ngọn lửa của một trong những người như mụ, của một phù thủy, nó cháy với màu sắc khác thường. Nên mụ ta ghìm cương đôi dê lại khi mụ đến gần toa xe lưu động theo kiểu dân du mục có nước sơn sặc sỡ. Đốm lửa pháp thuật mà mụ thấy từ xa ở phía trước toa xe, được nhóm bởi người phụ nữ có mái tóc rễ tranh rối bù liên tục nhổ nước bọt vào ngọn lửa. Mụ đang nướng một con thỏ
rừng. Mỡ thỏ nhỏ giọt xuống lửa tí tách, thơm nức mùi thịt nướng đượm khói cùng những loại gia vị hảo hạng.
Một con chim nhiều màu đậu trên ghế của người lái xe, trên một cành gỗ. Nó xù lông rồi rít lên báo động khi thấy nữ chúa phù thủy tiến về phía mình, nhưng có một sợi xích giữ chân nó với cành gỗ làm nó không thể bay đi.
"Trước khi Bà nói bất cứ điều gì", người phụ nữ có mái tóc màu xám rên rỉ, "Tôi chỉ xin nói với Bà rằng tôi chỉ là một người nghèo khó bán hoa dạo, là một con mẹ già vô dụng chả làm gì hại đến ai. Chỉ một ánh nhìn quyền lực của một quý bà sang trọng như bà cũng làm tôi kinh hoàng và sợ hãi. "
"Ta sẽ không làm hại ngươi," nữ chúa phù thủy bảo đảm.
Mụ đàn bà gian xảo hơi nheo mắt nhìn ả phù thủy trong cái váy đỏ từ trên xuống dưới. "Đó là những gì bà nói," mụ nói. "Nhưng làm thế nào tôi biết rằng nó
là thật, một người tốt lành như tôi, bà làm tôi run sợ như khi nhúng chân vào nước lạnh. Bà có thể lập kế hoạch cướp của tôi trong đêm, hoặc là tệ hơn nữa ." Rồi mụ chọc cây gậy vào lửa, làm cho ngọn lửa nhảy nhót liếm vào thân mình con thỏ chín rực. Mùi của thịt rừng ngon hòa vào không khí buổi đêm. "Ta thề", người phụ nữ váy áo đỏ tươi nói, "trên luật của Hội chị em mà cả ngươi và ta đều phải tuân theo, với quyền thế của Lilim, từ miệng ta, lồng ngực ta, và sự trinh trắng. Ta thề ta sẽ không làm hại ngươi, không lừa gạt ngươi, nếu ta làm khách trong nhà ngươi. "
"Như thế là đủ tốt với ta, nào người chị em thân mến," mụ già mời gọi, mặt mụ cố gắng giãn ra như một nụ cười méo mó "lại đây ngồi xuống nhanh nhanh.
Bữa ăn đêm sắp chín rồi sẽ được chia thành hai phần đều cứ như chia đuôi cừu nhé."
"Thế thì tốt," ả phù thủy nói.
Những con dê khụt khịt, nhai rau ráu những lá cỏ chân ngỗng và lá cây khô bên cạnh cỗ xe, nhìn mối nối sợi dây buộc cổ mình trên toa xe bằng con mắt chán ghét vô cùng. "Dê ngoan," mụ già cau có nói. Nữ chúa phù thủy nghiêng đầu cười thật điệu đà. Ánh lửa nhập nhòe đỏ tươi thật giống với hình dạng của cái vòng hình rắn trên cổ tay ả.
Mụ già tiếp lời, "Giờ thì, chị thân mến, đôi mắt già cả của tôi không được như lúc trước nữa, nhưng mà chắc tôi đoán đúng khi nói rằng một trong hai con vật kia ban đầu đi bằng hai chân, đâu có phải là bốn chân đâu nhỉ?" "Cũng như là một trong những thứ ta thấy," nữa chúa phù thủy thừa nhận. "rằng con chim sặc sỡ của ngươi kia vốn là một đứa con gái."
"Nó cho đi một trong những món hàng để bán của tôi, một chiến lợi phẩm đắ giá mà nó đã cho không lấy tiền cách đây gần hai mươi năm. Sau đó, rắc rối nó gây cho tôi mới được tính đến. Nó phải ở trong hình hài con chim, trừ lúc làm việc hoặc lúc bán hàng nó sẽ được làm người. Cho đến khi tôi tìm được đứa đầy tớ khác khỏe mạnh chăm chỉ hơn thì tốt nhất con này cứ làm chim đi."
Con chim khẽ hót một tiếng buồn bã trên chỗ đậu.
Mụ già tự giới thiệu "Họ thường gọi tôi là cô Semele,"
Họ thường gọi ngươi là Ditchwater Sal – nước biển mặn thì có, khi ngươi vẫn con là một đứa con gái nhỏ gian xảo – đồ chuột lắt, nữ chúa phù thủy nghĩ, nhưng ả không hề nói thành tiếng. Thay vào đó, ả nói "Ngươi có thể gọi ta là Morwanneg,". Ả nghĩ cái tên đó là một trò đùa rất thâm thúy (vì Morwanneg là một từ cổ chỉ những con sóng ngầm dưới đáy đại dương, tên thật của ả ta đã bị mất từ lâu khi vương quốc phù thủy của ả chìm sâu vào lòng biển lạnh.)
Cô Semele nặng nề đứng dậy kiếm lối vào bên trong toa xe đầy hàng hóa bằng cách riêng của mình, lấy được hai cái chén gỗ sơn lòe loẹt, hai con dao ăn cán gỗ, và một nồi nhỏ các loại thảo mộc sấy khô và được nghiền nát thành một loại bột màu xanh lá cây. "Tôi đã định ăn bằng tay trên một tấm lá tươi", mụ nói, đưa cái chén có vẽ hình hoa hướng dương bên dưới cho nữ chúa, cái chén đóng bụi mờ. "Nhưng tôi nghĩ tôi đâu thường xuyên có khách quý? Vì vậy nên dù không có gì đáng giá nhưng cũng phải xài cái thứ tốt nhất cho khách chứ. Vậy đầu hay đuôi?"
"Tùy ngươi chọn," nữ chúa nói.
"Vậy. Đầu nhé, với đôi mắt ngọt ngào và não béo ngậy, tai giòn giòn. Tôi sẽ
có mông, với một chút thịt vụn nhấm nháp." Mụ nói ngọt ngào, rồi nhấc con thỏ khỏi đống lửa, mụ thái thịt thỏ thành thạo, chỉ thấy lưỡi dao khua nhay nhoáy mà mụ đã chia đều phần thân thịt, thái lát thịt từ xương, cho nhanh vào mỗi chén. Mụ đưa cái nồi nhỏ đựng thảo mộc của mình cho khách. "Không có muối, chị thân yêu của tôi, nhưng nếu Bà rắc cái này, nó sẽ làm cho thịt thơm ngon hơn rất nhiều. Nó có một ít lá húng quế nhỏ, một ít cỏ xạ hương núi, làm theo công thức đặc biệt của tôi"
Nữ chúa phù thủy sắn một phần thịt bằng con dao của mình, rắc chút thảo dược trong chiếc nồi nhỏ vào chỗ thịt nướng, găm miếng thịt lên, cắn và nhai rất thích thú, trong khi mụ chủ cũng đang thưởng thức phần thịt của mình. Mụ thổi phù phù vì thịt vẫn còn nóng, nhưng miếng thịt ngọt tan trong miệng.
Nuốt xong miếng đầu tiên, mụ hỏi "Thịt thế nào?"
"Vị rất tuyệt," nữ chúa khen rất thật lòng.
"Tất cả là nhờ gia vị đấy," mụ già giải thích.
"Ta nghe được mùi vị của lá húng và cỏ xạ," nữ chúa nói, "nhưng có một cái hương vị khác mà ta chưa nhận ra được trong đây."
"À," quý cô Semele không nói gì, lại cuối xuống rứt thêm một miếng thịt từ đĩa. "Ta chắc chắn là nó có thêm một vị rất đặc biệt khác."
"Đó là một loại thảo mộc chỉ có ở Garamond, trên một hòn đảo giữa hồ nước rộng.. Nó thích hợp để tẩm ướp tất cả các loại thịt cá, nhắc tôi nhớ đến vị của cây thì là , nhưng lại mang hương thơm của hạt nhục đậu khấu. Hoa của nó có màu cam tuyệt hảo. Dùng nó trong lúc trời rét thì rất tốt, vị rất nhẹ mà chỉ có một khuyết điểm là làm cho người ăn chỉ có thể nói không gì khác ngoài sự thật trong vòng vài giờ đồng hồ."
Người đàn bà mặc váy áo đỏ rực giận dữ ném cái chén gỗ xuống đất. "Cỏ Limbus?" ả gằn giọng "Ngươi dám lừa ta ăn cỏ Limbus?"
"Chắc là dám đấy, người đẹp à," và mụ ré lên cười với vẻ khoái chí. "Vì vậy, cho tôi biết đi, Quý cô Morwanneg nếu đó là tên thật của ngươi, ngươi đi
đâu vậy, với cỗ xe tuyệt đẹp như thế? Tại sao ngươi làm ta nhớ đến một người mà ta đã từng ...?" Sau đó thì Quý bà Semele quên tiệt đi mụ định nói gì nên mụ không hỏi tiếp nữa.
"Ta đang trên đường đi kiếm một ngôi sao," nữ chúa trả lời "nó rơi vào khoảng rừng rộng lớn bên kia núi Belly. Khi ta tìm được nó, ta sẽ dùng con dao đặc biệt của ta cắt tim nó khi nó vẫn đang sống và tim nó vẫn đang đập. Trái tim của một ngôi sao đang sống là một giải pháp hữu hiệu loại bỏ thời gian tuổi tác. Các chị em ta vẫn đang chờ ta trở về."
Madame Semele khoanh tay lại cười to, cả người mụ rung rinh vì cười, mụ phải bấu chặt những ngón tay xương xẩu vào người để có thể nói tiếp. "Trái tim của một ngôi sao. Hehe! Hehe! Một thứ đáng giá với tôi đấy. Nếm một chút đủ để tuổi trẻ và nhan sắc quay lại, mái tóc từ xám trở lại thành một màu vàng lung linh và ngực sẽ căng phồng mềm mại như thiếu nữ. Sau đó, sẽ đem bán phần còn lại ở khu Chợ Lớn ngay gần làng Bức Tường. Hee! "
"Ngươi sẽ không làm gì cả," nữ chúa trần giọng.
"Không ư? Ngươi đã là khách của ta, người đẹp à. Ngươi đã thề nguyền không hại ta. Ngươi đã nếm đồ ăn của ta. Với luật lệ Hội chị em, ngươi sẽ không hại ta được."
"Oh, tất nhiên ta sẽ không hại ngươi, Ditchwater Sal, nhưng ta nhắc ngươi rằng người ăn cỏ Limbus chỉ nói thật, tất nhiên là chỉ trong vài giờ; và một điều nữa là ..." Sấm sét nổ ra ầm ầm trên bầu trời đệm theo từng lời nữ chúa nói, và khu rừng chung quanh trở nên im ắng lạ thường giống như từng chiếc lá cũng muốn lắng nghe. "Ta tuyên bố: ngươi đã đánh cắp kiến thức chứ không học hỏi, nhưng nó không dành cho ngươi. Nên ngươi sẽ không bao giờ thấy được ngôi sao, hay nhận biết ra nó, chạm vào nó, nếm nó, hay giết nó. Nếu bất cứ một kẻ nào khác lấy trái tim của một ngôi sao đưa cho ngươi, ngươi
cũng sẽ không biết, ngay cả khi ngươi nắm nó trong tay. Đó là lời nói của ta. Đó là câu chữ của ta, đúng đến từng từ. Và nó cũng đảm bảo rằng ta đã thực hiện lời thề sẽ không hại ngươi. Thật may cho ngươi, vì nếu ta đã không thề như thế, khi ngươi sỉ nhục ta, ta sẽ biến ngươi thành bọ cánh cứng, vặt hết chân từng cái một rồi bỏ ngươi cho lũ chim trời".
Madame Seleme mở to đôi mắt sợ hãi nhìn vị khách của mình qua đống lửa. "Ngươi là ai?" mụ hỏi.
"Ngươi đã từng biết ta," nữ chúa nói, "khi ta cai trị những chị em của mình tại Carnadine, trước khi vùng đất đó biến mất."
"Ngươi? Là ngươi? Nhưng mà ngươi đã chết, chết rất lâu rồi mà?"
"Mọi người luôn nói Lilim đã chết, nhưng điều đó không đúng. Như hạt sồi mà con sóc đã quên chỗ giấu sẽ mọc thành cây, rồi người ta sẽ lấy cành của
cây ấy mà bện thành chiếc nôi ôm ấp đứa bé, và khi đứa bé lớn lên thành một người đàn ông sẽ đi săn phải chú sóc năm nào." Sấm sét vẫn rền vang và ngọn lửa bùng lên dữ dội khi ả nói.
"Vậy ra, đó là Bà – Nữ chúa với tuổi trẻ trở lại." Madame Semele thở dài. "Và tôi, cũng sẽ được trẻ trở lại."
Nữ chúa đặt lại cái chén gỗ vào lửa "Ngươi sẽ không trở thành gì cả" ả nói "Nghe cho rõ đây. Sau khi ta đi, ngươi sẽ quên rằng ngươi đã từng nhìn thấy ta. Ngươi sẽ quên tất cả những điều này, thậm chí, cả lời nguyền của ta, mặc dù những gì ngươi đã biết sẽ kích thích ngươi như một vết ngứa ở tay, chân do bị cắt bỏ. Từ đó, có thể ngươi sẽ đối xử với khách của mình tốt hơn và tôn trọng hơn trong tương lai."
Cái chén gỗ bốc cháy dữ dội, lửa liếm lên cả những chiếc lá trên ngọn cây sồi gần đó, làm loang trên lá những giọt cháy đen. Madame Seleme lấy một cành cây khô khều cái chén cháy đen ra bãi cỏ. "Cái quái gì đã khiến tôi thả cái chén vào lửa?" Mụ la lớn "Nhìn đi, cả con dao xinh đẹp của tôi nữa, tất cả đã cháy ra tro. Tôi đã nghĩ cái quái gì vậy trời ơi!"
Không có câu trả lời cho câu hỏi của mụ. Trên con đường xa có âm thanh nghe như tiếng móng guốc của những con dê kéo xe đang chạy nước kiệu gõ xuống mặt đường đêm. Madame Semele lắc đầu, như thể để xóa bụi và mạng nhện khỏi trí não mụ. "Ta đã già rồi" mụ nói với con chim xinh đẹp đang đậu trên chỗ ngồi của người lái xe, nó đã quan sát thấy toàn bộ câu chuyện mà không quên bất cứ một chi tiết nhỏ nào. "trở nên già cả. Không thể làm gì ngăn chặn được chuyện đó." Con chim thoải mái chuyền từ chỗ ngồi lái xe lên nhánh cây gần đó. Dưới gốc cây, có một con sóc đỏ đang tìm kiếm một cái gì đó, nó do dự nhìn vào ánh lửa. Nó vẫn đang giữ một hạt dẻ, bằng hai chân trước, như hai tay đang chắp vào nhau cầu nguyện. Sau đó, nó bỏ chạy vào rừng sâu, để chôn cái hạt của nó dù rồi sau này nó cũng sẽ quên mất cái hạt đó.
****
Scaithe's Ebb là một hải cảng nhỏ được xây dựng trên đá granite, đó là một trấn cảng của những thương nhân, thợ mộc, thợ thuyền; rất nhiều những thủy thủ già – những kẻ đã mất ngón tay hay cả một cái chân, họ mở những quán rượu mạnh tại đây hay một số khác chỉ đơn giản là dạo chơi trên đất liền trong thời gian nghỉ phép, đa số họ lênh đênh trên biển khi mái đầu vẫn còn đen nhánh, mềm mại như lông tơ và trở về khi râu cằm lâu ngày chưa cạo đã lởm chởm ra màu xám tro như màu tóc. Không có gái điếm ở Scaithe's Ebb, hoặc là không có ai
nghĩ hay tự cho là mình đang làm nghề đó. Mặc dù ở đó, luôn có nhiều ả đàn bà tự thúc ép mình kết hôn nhiều lần, trong một khoảng thời gian, với một anh chồng luôn luôn ra khơi mỗi sáu tháng một năm, và một anh chồng khác – người luôn ra khơi vào quãng sáu tháng còn lại.
Số của cải họ có luôn khiến họ hài lòng; và nếu có lúc không hài lòng vì khi một người đàn ông trở về sớm trong lúc cô vợ của hắn đang ở với người chồng khác của ả. Đó sẽ là lý do cho một cuộc đấu tay đôi và các tửu quán sẽ mặc nhiên đóng cửa hàng. Các thủy thủ không quan tâm đến việc chuẩn bị chúc thư, họ đã giao ước với nhau, ít nhất sẽ có một người trong thị trấn để ý lịch trình của họ. Và khi quá thời gian mà không thấy họ quay về từ biển cả, người đó có trách nhiệm thông báo cho mọi người ở nhà biết rằng người thân của mình đã mất tích, và tất cả sẽ cùng nhau than khóc. Những cô vợ ở nhà với những nhận thức được truyền lại từ lâu rằng như thế sẽ mặc nhiên sẽ được nghĩ rằng chồng của mình đã không chung thủy; cô không thể cạnh tranh với biển trong tình cảm của một người đàn ông. Những người phụ nữ nhận tin buồn đó, cho dù là mẹ, là vợ, hay là tình nhân của anh ta, đều phải nhận xác người thủy thủ nếu đươc sóng đánh vào, rồi họ sẽ thanh tẩy cho người xấu số bằng san hô, ngà voi, và ngọc trai. Lãnh chúa Primus của thành Stormhold đến Scaithe's Ebb vào một đêm lạnh, ngài vận y phục đen tuyền với hàm râu uy nghiêm, gầy nhẳng như những con cò thành phố co ro trong ống khói nhà nghèo mỗi đêm. Ngài đến trong cỗ xe do bốn con ngựa đen kéo rồi đặt phòng ở Nhà nghỉ của Seaman tại phố Crook, và nêu những yêu cầu rất khác thường như là đồ ăn thức uống sẽ chính tay ngài mua và khóa trong cái rương gỗ trong phòng. Như thế, mỗi khi cần, Ngài sẽ tự mở khóa ra lấy hoặc là trái táo, hoặc một miếng pho mát hay chút xíu tiêu hột. Căn phòng ngài ở là phòng cao nhất trong một cái quán trọ nằm tách biệt khỏi khu chợ, ngay mõm đá cao hướng ra biển, vị trí rất thích hợp cho việc trao đổi hàng lậu.
Cẩn thận hơn nữa, Primus hối lộ cho những tên nhóc đầu đường xó chợ để báo cho hắn biết mỗi khi có người lạ xuất hiện trong thị trấn; đặc biệt là nếu như người đó cao gầy, tóc dài đen, khuôn mặt đói khát và đôi mắt không hề biểu lộ
chút cảm xúc gì.
"Primus thật sự đã học được tính thận trọng," Secundus nói với bốn người anh em đã chết của mình.
"Ờ, chú biết người ta nói gì không," Quintus thì thầm bằng chất giọng sầu não đúng kiểu của người chết nhưng có phần to hơn trong lúc này, nghe như tiếng những cơn sóng xa vỗ vào vách đá, "hắn mà chán ngoái lại sau lưng[2] là hắn chán sống roài."
Vào buổi sáng, Primus nói chuyện với thuyền trưởng tàu Ebb Scaithe, hào phóng mua cho thủy thủ đoàn cả thùng rượu tạp rum và whisky, nhưng không hề dùng bữa uống rượu chung với họ . Tới buổi chiều, ngài lại đi kiểm tra tàu trong bến cảng.
Chẳng bao lâu, tin đồn xuất hiện Ebb Scaithe (rất nhiều) và tất cả đều là những chuyện ngồi lê đôi mách về quý ông có râu quai nón – người đã – người đã đặt chỗ trên chuyến tàu về hướng Đông. Rồi câu chuyện nhanh chóng được đồn thổi, thêm thắt, rằng ông ta sẽ đi trên chiếc Heart of a Dream của thuyền trưởng Yann, một con tàu đen thanh mảnh, boong tàu đỏ thẳm, cũng đã có ít nhiều tiếng tốt (chắc có lẽ vì sự vững chãi của nó đã bảo vệ các thuỷ thủ an toàn khi con thuyền ra khơi). Con thuyền sẽ khởi hành ngay khi ông ta muốn.
"Ông chủ tốt bụng!" một thằng bé bụi đời chạy đến báo với lãnh chúa Primus. "Có một người đàn ông vừa cập cảng vào thị trấn. Hắn đang đặt phòng tại chỗ Bà Pettier. Trông giống như một con quạ gầy, con thấy ổng ở quán Ocean's Roar, đang mua rượu gin cho tất cả mọi người trong quán, tự nhận mình là một người đàn ông đau khổ lênh đênh trên biển, đang kiếm tìm một chỗ nghỉ ngơi."
Primus xoa cái đầu bẩn thỉu của cậu bé và đưa cho cậu ta một đồng bạc.Sau đó ông lại tiếp tục sự chuẩn bị của mình; và ngay buổi chiều đó, người ta công bố chiếc tàu Heart of a Dream sẽ rời bến trong vòng ba ngày nữa.
Một ngày trước khi chiếc Heart of a Dream giong buồm, người ta nhìn thấy Primus bán cỗ xe cùng bốn con ngựa đường trường của mình cho một thương lái ở phố Wardle, sau đó ông đi bộ xuống bến cảng, phân phát những đồng xu lẻ cho mấy đứa con nít lang thang ngoài chợ. Sau đó, Primus dọn vào buồng riêng của ngài trên chiếc Heart of a Dream và ra lệnh nghiêm ngặt không ai được làm phiền ngài, vì bất cứ lý do nào, tốt hay xấu, cho đến khi họ đã rời cảng ít nhất một tuần.
Tối đó lại xảy ra một tai nạn bất ngờ đến với người thuỷ thủ bánh lái con tàu. Hắn ngã, khi say tí bỉ, trên vỉa hè lát đá trơn trợt Revenue Street, vỡ hông. May mắn sao có sẵn người thay thế vào vị trí của hắn: một người rất ra dáng thuỷ thủ đã uống rượu với cả đoàn suốt đêm hôm trước, người này thậm chí thuyết phục được cả tên thuỷ thủ bị thương bằng một điệu nhảy phức tạp trên đá cuội ướt mà không hề vấp ngã.
Người mới này, cao, gầy, u ám giống hệt một con quạ, nhận lấy giấy thông hành với một con dấu tròn rõ ràng vào buổi đêm và gia nhập đoàn thuỷ thủ vào đúng lúc con tàu khởi hành khi bình minh vẫn e ấp giữa màn sương. Chiếc Heart of a Dream tiến về phía Đông.
Lãnh chúa Primus của thành Stormhold, với bộ râu được cắt tỉa gọn gàng, đứng trên đỉnh vách đá nhìn theo con thuyền đang từ từ khuất dạng. Sau đó, ngài đi bộ trở về Phố Wardle, tới chỗ tên buôn ngựa, trả lại hắn tiền cùng chút quà biếu xén, thắng dây cương tiếp tục cuộc hành trình của mình dọc theo bờ biển về hướng Tây trên cỗ xe tứ mã đen tuyền.
***
Sự thật rõ ràng là, sau tất cả mọi chuyện, những bước đi của con kì lân trở lại thong thả như lúc chưa xảy ra chuyện gì; nó lại còn thỉnh thoảng dụi vào bên vai nhỏ nhắn của cô gái bằng cái đầu to lớn. Vết thương đẫm máu ngay cạnh sườn của nó do mónh vuốt của con Aslan hôm qua giờ đây chuyển thành những đốm nâu, khô đi trên bộ lông mềm mại.
Cô gái vẫn di chuyển rất khó khăn, vấp váp bên cạnh Drillian và sợi dây xích bạc nối giữa cổ tay của hai người.
Một mặt, Drillian cảm thấy nghĩ về việc cưỡi lên lưng con kì lân thật là xúc phạm, đó là một con vật thần thoại, chứ không phải ngựa. Không hề có trở ngại gì trong những tập tục, thói quen, mối quan hệ giữa loài người và loài ngựa. Có gì đó thật hoang dại trong đôi mắt đen tuyền và từng bước chân bất kham của con vật. Mặt khác, Drillian bắt đầu nghĩ, cũng rất ăn khớp khi dựa trên việc con kì lân có vẻ rất quan tâm đến cô gái, có thể nó sẽ muốn giúp cô. Nên chàng nói, "Này, tôi biết là kế hoạch của tôi đang dần thất bại rồi, nhưng mà, nếu con kì lân không phản đối, có thể nó chịu mang cô trên lưng nó một đoạn ngắn đấy."
Cô gái không nói gì.
"Cô nghĩ sao?".
Cô nhún vai.
Drillian quay qua nhìn vào đôi mắt đen óng nước của con kì kân. "Mày có hiểu tao nói gì không?" chàng hỏi nó. Và nó chẳng nói gì cả. Chàng hi vọng thay vào đó, nó sẽ gật đầu hoặc dậm chân, như mấy con ngựa được huấn luyện mà chàng đã thấy một lần ở hội chợ làng khi chàng còn trẻ. Nhưng nó chỉ đơn giản nhìn lại chàng. "Mày có thể chở quý cô đây được không? Làm ơn đi?"
Con vật không nói một lời, cũng không gật đầu hay dậm chân. Nhưng nó đi đến chỗ cô gái, rồi khuỵu chân xuống bên cạnh cô. Drillian giúp cô trèo lên lưng nó. Cô giữ lấy cái bờm dài của nó bằng cả hai tay, ngồi thẳng trên lưng và kẹp cái chân gãy sát hông nó. Như vậy, họ lại tiếp tục đi thêm được một vài giờ nữa. Drillian đi bộ bên cạnh, vai mang cái gậy của cô gái và cái túi của chàng. Rồi chàng nhận ra rằng, đi với một ngôi sao đang cưỡi một con chiến mã thì cũng khó khăn không kém gì lúc đầu họ khởi hành.
Sau đó, chàng đi chậm lại vì đuối sức, nhưng vẫn cố theo kịp cô gái với những bước đi nặng nề. Sau đó chàng lại căng thẳng cố gắng bắt kịp con kì lân, chỉ sợ rằng nó đi quá nhanh sẽ làm căng sợi xích giữa chàng và cô gái, điều đó có thể khiến cô ấy té xuống đất. Bụng chàng sôi sục theo mỗi bước chàng đi. Drillian buồn phiền nhận ra là chàng đang đói biết bao. Chẳng bao lâu sau, chàng bắt đầu nghĩ về mình, chỉ là một cái túi rỗng chẳng có gì hơn ngoài cơn đói đang hành hạ, cứ phải bước tiếp, bước tiếp ...
Loạng choạng và sẽ ngã nhào, Drillian hổn hển, "Làm ơn dừng lại chút."
Con kì lân đi chậm dần rồi dừng hẳn lại. Cô gái nhìn xuống chàng. Sau đó cô nhăn mũi, lắc đầu.
"Tốt hơn là anh cũng lên đây luôn đi," cô nói, " Nếu con kì lân chịu chở cả anh. Nhìn anh như sắp ngất hay là gì gì đó rồi kéo tôi rớt xuống đó chung với anh luôn. Rồi chúng ta cũng cần đi kiếm đồ ăn cho anh nữa."
Drillian gật đầu tỏ vẻ biết ơn lắm.
Con ngựa sừng thì chẳng có gì tỏ vẻ phản đối, nó đứng im, kiên nhẫn chờ cho Drillian trèo lên. Giống như là cố gắng trèo lên một bức tường mềm mại trơn trượt, thật khó khăn. Cuối cùng, chàng hướng con vật đi tới trước cây sồi đại thụ đã bị một cơn bão nào đó nhổ bật gốc, rồi giữ chặt lấy túi của mình và cái nạng của cô gái, từng bước một lên đống rễ cây, sau đó từ thân cây mà leo lên lưng con kì lân.
"Có một ngôi làng phía bên kia ngọn đồi," chàng nói, " Tôi tin chắc ta có thể kiếm chút gì đó để ăn khi đến đó." Rồi chàng vỗ nhẹ vào hông con kì lân để nó bắt đầu đi, sau đó vịn vào thắt lưng của cô gái để ngồi cho vững. Chàng có thể cảm thấy chất lụa mượt mà mỏng manh trên thân hình nhỏ nhắn của cô, và nhịp đung đưa của sợi dây chuyền gắn viên ngọc trên cổ. Ngồi trên lưng con kì lân không hề giống như cưỡi ngựa; nó phóng khoáng hơn, kì lạ hơn. Nó đợi cho chàng và cô gái ngồi thật thoải mái rồi mới thật từ từ tăng tốc dần lên.
Dần về sau, họ chỉ cảm thấy những cái cây dường như cứ lớn dần lên rồi nhảy vọt qua họ. Cô gái cúi người về phía trước, tay luồn vào cái bờm rối tung của kì lân rồi cứ thế nắm chặt. Drillian thì sợ đến quên cả đói, khuỵu gối ôm chặt lấy thân mình con kì lân, miệng lẩm nhẩm cầu nguyện rằng chàng sẽ không đến nỗi va vào cành cây rồi bật ngửa xuống đất. Nhưng chẳng bao lâu sau, chàng dần quen được với cái cảm giác mới lạ thích thú khi cưỡi ngựa sừng. Không phải ai cũng có thể có cơ hội như chàng để cảm nhận được sự khác lạ này: nó thật phấn chấn, làm người ta say sưa thích thú vô cùng.
Mặt trời chìm dần vào cuối con đường khi họ đến gần ngôi làng. Vượt qua đồng cỏ nơi rìa ngôi làng, dưới gốc cây dẻ, con kì lân vươn mình õng ẹo đôi chút rồi nhẹ bước vào làng. Drillian xuống ngựa, mất đà té lên cỏ và nhận một cục u. Mông chàng ê ẩm, nhưng với cái nhìn của cô gái đang ngồi trên lưng ngựa sừng, chàng tuyệt nhiên không hề dám xuýt xoa.
"Cô có đói không?"
Cô gái lại im lặng.
"Này," chàng thấy thật khó hiểu, "Tôi đang chết đói. Hoàn toàn bị bỏ đói. Tôi thì không biết cô có cần ăn hay không, và những vì sao ở trên trời như vầy
thì ăn cái gì. Nhưng tôi sẽ không để cô tự bỏ đói chính mình đâu." Rồi chàng nhìn cô, dò hỏi. Cô mới bình thản lườm phớt chàng một cái, vậy mà nhấp nháy sau, đôi mắt xanh trong đã ầng ậc nước. Đưa tay lên gạt vội những giọt nước mắt, nhưng cô lại giả bộ như đang chùi đi mồ hôi và bụi đường trên đôi má hồng. "Chúng tôi dùng bữa bằng bóng tối," cô trả lời, "chúng tôi uống lấy ánh sáng. Nên giờ tôi kh..không hề thấy đói. Tôi cô đơn lắm. Tôi sợ nữa, lạnh. Tôi cảm thấy khốn khổ, bị bắt ép ... nhưng tôi không thấy đói."
"Đừng khóc mà," Drillian nói. "Nhìn này, tôi sẽ đi vào làng kiếm chút đồ ăn. Cô hãy ngồi đây đợi tôi. Kì lân sẽ bảo vệ cô nếu có ai khác đến." Rồi chàng nhẹ nhàng đỡ cô xuống cỏ.
Con ngựa sừng lắc khẽ cho cái bờm tung lên, rồi nó bắt đầu cuối xuống khoan thai gặm cỏ.
Cô gái vẫn còn đang nấc, "Chờ ở đây?" cô cầm sợ xích lên rồi mân mê nó.
"ồ," Drillian chợt nhớ ra nó. "Đưa tay cô cho tôi."
Cô đưa tay; Drillian dò dẫm sợi xích để cắt đi, nhưng nó cứ tự liền lại.
"Ừm," Drillian giật mạnh sợi dây quanh cổ tay, nó đứt, rồi liền lại nhanh chóng "Nhìn nó giống như, tôi với nó là một."
Cô gái khẽ luồn tay chải suối tóc, nhắm mắt lại, và thở thật sâu. Sau đó, cô lại mở mắt ra, nói thầm như đang tự nhủ với chính mình. "Có lẽ, nó cần một câu thần chú, một từ ma thuật gì đó."
"Tôi không biết câu thần chú nào cả," Drillian bối rối. Chàng cầm sợi dây lên. Nó ónh ánh đỏ và tím trong ánh hoàng hôn. "Làm ơn?" chàng nói khẽ. Chuỗi xích gợn nhẹ rồi trượt khỏi tay chàng.
" Được rồi đấy," chàng đưa luôn cho cô đầu kia của chuỗi xích. " Tôi sẽ cố đi thật nhanh thôi. Và nếu mấy người tí hon có hát những bài hát ngu xuẩn cho cô nghe, thì vì Chúa, đừng có ném cái nạng đó vào họ nhé. Họ lấy luôn
đó."
"Được thôi."
"Tôi sẽ tin tưởng cô, với danh dự của một vì sao trên bầu trời, cô hứa không trốn nhé."
Cô chạm nhẹ vào cái nạng, " tôi nghĩ là trong thời gian này thì có muốn tôi cũng không chạy được." cô nói chắc chắn. Và như thế Drillian tự trách bản thân khi không nhận ra điều đó.
Chàng đi sâu vào làng thêm nửa dặm. Sau một lúc không tìm thấy quán trọ nào, nếu muốn có chỗ nghỉ chân, chàng phải đi xa thêm nữa, chệch khỏi hướng con đường mòn, đó là điều mà một bà lão lập cập đã cho chàng biết. Bà ta nài nỉ chàng đưa về túp lều của mình, sau đó dúi cho chàng một cái chén gỗ đầy cháo yến mạch vào một vại bia to. Chàng cũng đổi cái khăn tay bằng vải lanh mịn của mình lấy một chai thuốc bổ Bách Hoa, một khoanh pho mát tươi và một chút ít trái cây khác thường. Chúng thơm như quả mơ nhưng lại tím thẳm như một chùm nho ngọt, mọng nước như trái lê chính. Ngay khi chàng định đi thì bà lão lại dúi thêm cho chàng một kiện cỏ khô, thức ăn cho con kì lân
Sau khi rời khỏi đó, chàng quay lại cánh đồng cỏ, miệng nhai nhóp nhép miếng trái cây giòn tan, mọng nước, ngon ngọt. Chàng tự nhủ nếu cô gái chịu thử một chút trái cây tươi, có thể cô sẽ thích nó. Chàng hy vọng cô sẽ vui lòng khi thấy chàng mang cho cô cái gì.
Nhưng khi đến nơi, điều đầu tiên chàng nghĩ là có thể chàng đã lầm, và chàng có thể đi nhầm đường lắm chứ, nhất là dưới ánh trăng mờ ảo như thế này.
Nhưng điều đó là không thể, vì giờ chàng đang đứng ngay dưới cây sồi, chính xác là cái cây mà lúc chàng đi, cô gái đã ngồi ngay bên dưới.
"Xin chào?" chàng gọi. Đom đóm và những con sâu tuyết lập loè thứ ánh sáng xanh và vàng lẫn khuất trong những cái tán rậm rạp của cây sồi. Không ai trả lời chàng, và chàng cảm thấy như muốn bịnh, tự xỉ vả bản thân ngu ngốc khi cái dạ dày của mình sôi quặn lên.
"Cô ơi" chàng gọi thêm lần nữa, rồi ngưng. Vì ở đó rõ ràng chẳng còn ai để trả lời cho tiếng chàng gọi cả.
Thất vọng, chàng ném kiện cỏ khô xuống đất rồi đá nó đi.
Về phần cô gái, cô đang ở phía Nam của chàng, chạy nhanh hơn tốc độ chàng có thể đuổi kịp. Chàng đuổi theo ngay sau cô, dưới ánh trăng sáng, đờ đẫn và ngu ngốc, trong lòng tràn ngập cảm giác xấu hổ, hối tiếc, và cảm thấy cô thật đáng khinh. Đáng ra chàng không nên gỡ xích cho cô, đáng ra chàng nên trói cô vào dưới gốc cây, hoặc là ép cô cùng đi vào làng với chàng. Những ý nghĩ đó cứ lởn vởn trong đầu Drillian khi chàng đuổi theo cô gái; nhưng một giọng nói khác trong tâm trí chàng lại chỉ rõ ra rằng, cho dù lúc đó chàng không cởi xích cho cô gái, thì một lúc nào khác chàng cũng sẽ làm, và cô gái cũng sẽ bỏ trốn khỏi chàng ngay lập tức, y như lúc này, mà thôi.
Chàng tự hỏi rằng có khi nào chàng gặp lại ngôi sao bỏ trốn đó không, rồi vấp phải rễ của một cái cây cổ thụ làm chàng quay mặt lại hướng chàng vừa đi qua. Ánh trăng trong veo, qua từng tầng tầng lớp lớp lá cây dường như đang dần dần biến mất. Sau một hồi vấp váp trong bóng đêm, chàng nằm xuống dưới một cái cây, gối đầu lên túi, nhắm mắt lại, và cứ thế tiếc nuối cho đến khi ngủ say.
***

Trên dốc đá phía nam của ngọn núi Belly, nữ chúa phù thuỷ siết chặt dây cương hãm hai con dê kéo xe lại, hít mạnh cái thứ không khí se lạnh nơi đây. Vô số ngôi sao lấp lánh trên đầu ả, và gió rét thì cuốn lấy quanh người.
Đôi môi đỏ rực của ả khẽ vẽ thành một nụ cười tuyệt đẹp, rực rỡ, tinh khiết và hạnh phúc tràn đầy. Nhưng đó là một nụ cười có thể khiến một người bình thường cảm thấy máu của mình đông lại ngay khi vừa nhìn thấy.
"Đây rồi." ả nói. "Cô ta đang tự đến với ta."
Những ngọn gió lùa qua khe núi, vang dội lại lời ả với vẻ đắc thắng đáng sợ.
***
Primus ngồi bên đống lửa, rùng mình vùi sâu trong lớp áo khoác bằng lông đen dài. Một trong những con ngựa chiến màu đen của ngài bỗng giật mình, hí vang và khịt mũi, sau đó nó lại ngủ khò khò chẳng hề bận tâm. Lãnh chúa Primus bắt đầu nhớ bộ râu dày của mình khi gió lạnh thổi qua mặt và cằm. Với lấy cây gậy, ngày đẩy một quả bóng làm từ đất sét ra khỏi đống than hồng. Ngài nhổ nước bọt lên tay, xoa đều, rồi từ từ sẻ lớp đất sét nóng dày ra. Một mùi thơm ngon lành lan toả, vị ngọt ngào của thịt nhím chín mềm khi viên đất đã vùi trong than lúc ngài ngủ, lớp đất dính đã lấy đi bộ lông xù xì của loài nhím, chỉ để lại phần thịt thơm lừng.
Sau khi dùng bữa sáng của mình, Primus cẩn thận thả những mẩu xương thừa sạch sẽ vào đống lửa. Sau đó tráng miệng bằng một mẩu pho mát cứng và loại rượu vang trắng cay loại thật chua. Xong xuôi, ngài lãnh chúa Stormhold quẹt tay vào chiếc áo choàng đắt tiền rồi gieo một quẻ bói bằng cổ ngữ Rune để tìm viên ngọc topaz, thứ mang đến quyền lực ngai vàng Stormhold. Primus thảy lên cao, rồi bắt lấy. Lãnh chúa nhìn vào các viên đá Runes vuông vắn nhỏ nhắn làm bằng loại đá đỏ, ra chiều nghĩ ngợi; rồi lại tung chúng lên một lần nữa cho một quẻ bói khác. Một lần nữa, Primus khựng lại suy nghĩ, rồi ngài vơ những viên đá nhỏ cất vào túi áo choàng, khạc vào đống than hồng giờ chỉ còn lại chút tro, thở dài uể oải.
"Nó đang di chuyển nhanh hơn, xa hơn." Primus tự lầm bầm với chính mình. Ngay sau đó, Lãnh Chúa vùng Stormhold thản nhiên vạch quần mà đái vào đống than hồng loe toe còn sót lại. Bởi lẽ, ngài đang ở một xứ xở hoang vu, nơi đầy rẫy những tên cướp đường, yêu ma quỷ quái rình rập mà ngài lại không thể có bất cứ báo động nào về sự hiện diện của chúng cả. Rồi ông thắng ngựa vào xe, điều khiển chúng đi thẳng về dãy núi xa xa phía Tây.
***
Vì sao – cô gái đang giữ thật chặt cổ của con Kỳ lân khi nó phóng xuyên qua khu rừng tối.
Không có một ánh trăng nhỏ nào chiếu lọt qua kẽ lá, nhưng con Kỳ lân lại phát ra thứ ánh sáng xanh nhợt nhạt, như một vầng trăng giữa rừng, trong khi cô gái
lại lấp lánh như những hạt bụi tiên. Nên khi cô và con ngựa sừng băng qua rừng cây thật nhanh, bóng dáng của họ nhìn từ phía xa cứ nhấp nháy, ẩn hiện như một vì sao nhỏ
[1] Playing field:
[2] a man who is tired of looking over his shoulder : chán cẩn thận coi chừng phía sau.

Drillian Thorn đang mơ.
Chàng mơ thấy mình đang ở trên cây táo, trộm nhìn qua cửa sổ phòng ngủ của Victoria Forester, nơi nàng đang thay áo. Nàng cởi dần chiếc váy, từ từ lộ ra một phần chiếc váy lót trong mờ quanh đôi chân. Lúc đó, Drillian chợt cảm thấy cành cây mà chàng đang đứng lên trên dường như sắp gãy. Rồi nó gãy, khiến cho chàng rơi, trong không khí, trong ánh sáng trăng trắng ngần.
Chàng đang rơi xuống mặt trăng.
Và mặt trăng nói với chàng: "Làm ơn..." Khẽ như tiếng thì thầm, thật êm dịu như giọng nói của mẹ chàng "... bảo vệ con bé. Bảo vệ đứa con gái nhỏ của ta." ... "Chúng ta biết nó sẽ gặp nguy hiểm..." "nhưng ta đã làm hết sức mình rồi..."
Lẽ ra mặt trăng nên chỉ dẫn cho chàng nhiều hơn, hết mức mà bà ta có thể. Thay vào đó, mặt trăng lại tan thành một dòng sáng mờ ảo, rót xuống thành vũng lung linh ngay trước mặt chàng. Vào lúc đó, có một con nhện nhỏ bò lên ngang khuôn mặt chàng, nó đi xuống cổ làm chàng nhột nhạt. Thế là chàng đưa tay, tóm lấy con nhện một cách cẩn thận, lờ đờ mở mắt nhìn. Tràn ngập thứ ánh sáng ban mai mờ ảo với màu xanh non của cỏ trong nắng vàng.
" Chàng đang mơ," cỏ vẻ như có một cô gái trẻ nói ngay trên đầu chàng, giọng nhỏ nhẹ và hơi kì lạ một chút. Liền đó, chàng nghe thấy tiếng lá cây ngô đồng sột soạt.
" Chính thế," chàng nói với bất kì ai đang đứng trong cái cây ấy " Tôi vẫn đang mơ nè."
" Tối qua, tôi cũng mơ ấy chứ," cô ta tiếp " trong giấc mơ ấy, tôi nhìn lên, tôi có thể nhìn thấy cả khu rừng, và một thứ gì đó to lớn đang di chuyển xuyên qua nó. Rồi nó tiến lại gần hơn, gần hơn nữa, và tôi chợt nhận ra, tôi biết nó là thứ gì." Cô gái chợt ngừng nói đột ngột.
" Nó là thứ gì ?" Drillian cảm thấy tò mò.
" Là mọi thứ," cô nói. " Đó là thần Pan, thần của thiên nhiên. Khi tôi còn trẻ dại, một ai đó, có thể là một chú sóc, hay một con ác là, hay là một chú cá nhỏ đã nói với tôi rằng thần Pan sở hữu cả khu rừng này. À, nhưng không phải là chiếm đoạt cho riêng mình nhé. Không giống như thần có thể bán
khu rừng cho ai khác, hay là đặt một bức tường riêng bao quanh cả khu rừng đâu."
" Hoặc là chặt cây," Drillian đóng góp thêm ý kiến. Rồi tất cả lại trở nên im lặng. Chàng đoán rằng cô gái đã bỏ đi. " Xin chào," chàng gọi cô. " Cô còn đó không?"
Lại một tiếng xào xạc khẽ khàng trong đám lá cây phía trên chàng.
"Chàng không nên nói những thứ như thế," cô nói.
" Tôi xin lỗi." nhưng chàng không biết chàng đang phải xin lỗi về điều gì nữa. "nhưng cô vừa mới nói thần Pan có cả khu rừng này và ..."
" Tất nhiên là vậy," cô nói. " Không khó khăn gì để sở hữu một thứ nào đó.
Hoặc sở hữu tất cả mọi thứ. Chàng chỉ cần biết rằng nó là của chàng và sẵn sàng để nó đi. Thần Pan sở hữu khu rừng này theo cách đó. Và trong giấc mơ, thần đến với tôi. Và chàng cũng ở trong giấc mơ đó, đang dẫn theo một cô gái bị ràng buộc bởi sợi xích. Cô ấy là một cô gái buồn bã, vô cùng buồn bã. Thần Pan bảo tôi phải giúp chàng."
" Tôi?"
" Và nó khiến tôi thấy ấm áp, đê mê uỷ mị bên trong, từ ngọn lá đến chân rễ. Nên tôi tỉnh dậy, và thấy chàng nằm đây, gối đầu lên gốc và ngáy như lợn lòi."
Drillian gãi mũi. Chàng thôi tìm kiếm cô gái trong các tán cây và bắt đầu nhìn vào cái cây thật sự. "Cô là cây," chàng thốt ra suy nghĩ của mình.
"Tôi vốn không là cây," giọng nói lẫn với tiếng lá cây lay động. " Một thầy pháp đã làm tôi biến thành cây."
"Thế trước đó cô là gì?" Drillian hỏi.
"Chàng có nghĩ ông ấy thích tôi?"
"Ai cơ?"
"Pan ấy. Nếu chàng là Chúa tể của khu rừng, chàng sẽ không cho ai đó một công việc và mọi sự hỗ trợ có thể nếu chàng không thích họ, đúng không?" "Ừ thì ..." Drillian bối rối, nhưng trước khi chàng tìm được một câu trả lời lịch thiệp thì cái lại nói tiếp, "Một nữ thần. Tôi là một nữ thần cây. Tôi được một hoàng tử say mê, không phải là hoàng tử đẹp trai, mà là một loại khác, và,... chàng có nghĩ là một hoàng tử, thậm chí là một hoàng tử khác thường, sẽ hiểu về ranh giới đó, đúng không?"
"Có thể?"
"Đó chính xác là cái tôi nghĩ. Nhưng ngài ấy lại không nghĩ thế, nên tôi đã cầu khẩn trong lúc bỏ trốn, và boom! – cây. Thế chàng nghĩ sao?"
"À thì," Drillian nói. "Tôi không biết cô là một nữ thần cây như thế nào, nhưng nếu là cây thì cô là một cái cây tuyệt đẹp đấy."
Cái cây không trả lời ngay nữa, thay vào đó, nó sột soạt thật duyên. "Tôi cũng là một nữ thần cây dễ thương nữa." Nó rụt rè khẳng định.
"Chính xác là, tôi sẽ được nhận những sự trợ giúp nào?" Drillian hỏi. "Không phải tôi có ý khiếm nhã. Nhưng mà lúc này tôi cần tất cả những sự trợ giúp có thể có. Nhưng mà một cái cây thì làm sao có thể làm được. Cô không thể đến với tôi, cho tôi ăn, mang ngôi sao băng của tôi trở về, hay đem chúng tôi về lại làng Wall để gặp tình yêu đích thực của tôi. Tôi chắc chắn rằng cô sẽ cho tôi trú mưa được, nhưng hiện tại thì trời không có mưa cho lắm ..."
"Tại sao chàng không cho tôi biết tường tận câu chuyện của chàng," cây nói,
"để tôi có thể xem xét một cách tốt nhất rằng tôi có thể giúp chàng được không?"
Drillian bắt đầu phản đối. Chàng cảm thấy ngôi sao băng càng ngày càng di chuyển về phía xa hơn, với tốc độ nước kiệu của một con kì lân; và nếu có một thứ gì đó chàng không có đủ thì giờ để làm ngay tại lúc này, thì đó chính là việc phải ngâm nga kể lại cuộc phiêu lưu của chàng từ trước đây đến thời khắc này. Nhưng vào lúc đó, chàng cảm thấy yêu cần đó cũng không viễn vông đến thế, và kèm theo là một yêu cầu giúp đỡ khiến chàng suy nghĩ lại. Nên chàng ngồi xuống dưới gốc cây ngô đồng, kể cho nó nghe toàn bộ những chuyện mà chàng có thể nhớ được: về tình yêu trong trắng ngây thơ của chàng dành cho nàng Victoria Forester; lời hứa mang về cho nàng chính ngôi sao băng mà họ đã cùng nhìn thấy khi ngồi cạnh nhau trên đỉnh đồi Duties; về cuộc phiêu lưu của chàng đến xứ Thiên thai. Chàng kể cho cây nghe về chuyến đi của chàng, về người đàn ông nhỏ con lông lá tốt bụng; về những tên lùn tí hon đã trộm cái nón quả dưa mà chàng vô cùng yêu thích; về cây nến ma thuật – thứ đã giúp chàng đi qua khu rừng đến chỗ ngôi sao rơi; về cuộc chiến giữa con kì lân và Aslan; và làm
thế nào mà chàng lại đánh mất ngôi sao.
Chàng kết thúc câu chuyện, và mọi thứ xung quanh lặng yên. Cây khẽ rùng mình, những chiếc lá nhẹ nhàng rụng rơi. Mọi vật xung quanh lay động nhẹ tựa như một cơn gió thoảng trước trận bão to. Liền đó, những chiếc lá cuộn tròn trong gió vẽ hình một khuôn mặt gay gắt với giọng nói trầm vang : " Nếu ngươi vẫn còn giữ sợi dây xích mà lại để cô ta thoát được, thì không một sức mạnh nào trên mặt đất hay bầu trời có thể cho phép ta giúp ngươi, kể cả thần Pan hay Quý bà Sylvia tự chính mình cầu xin thuyết phục ta. Nhưng khi ngươi đã đặt lòng tin tưởng mà cởi xích cho cô ta, thì ta sẽ giúp ngươi."
"Xin cám ơn," Drillian mừng rỡ.
" Ta sẽ nói cho ngươi nghe ba sự thật. Có hai điều ta sẽ nói ngay lúc này, và điều cuối cùng ngươi sẽ biết khi ngươi cần nó nhất. Ngươi sẽ có thể đánh giá
bản thân ngay khi điều đó đến."
"Đầu tiên, ngôi sao ấy đang gặp một mối hiểm hoạ lớn. Một cái gì đó đang xảy ra nơi giữa rừng cây gỗ, cây nói với gió, và gió chuyền sự việc mà nó biết qua từng cái cây. Chúng cảnh báo rằng cô ta đang gặp nguy hiểm, còn tệ hơn cả nguy hiểm. Ngươi phải tìm ra và bảo vệ cô ta."
"Thứ hai, có một con đường tắt ngang qua khu rừng, xuyên qua cây linh sam ( ta có thể nói cho ngươi biết về việc một cái cây già cỗi hoá đá như thế nào), và một vài khắc nữa sẽ có một chiếc xe ngựa đi ngang qua đó. Nhanh lên, ngươi sẽ không muốn bỏ lỡ nó.
Và điều cuối cùng, đưa tay ngươi ra"
Drillian đưa tay ra. Từ trên ngọn cây, một chiếc lá úa màu đồng rơi nhẹ nhàng, cuốn vòng, đưa đẩy rồi đáp gọn vào tay chàng.
"Đó, hãy giữ nó cẩn thận nhé. Và lắng nghe nó, khi chàng cần nó nhất. Giờ," nữ thần cây giục, "cái xe đang đến gần. Chạy đi!"
Drillian nhặt cái túi lên và chạy, bỏ chiếc lá vào túi áo khoác. Chàng có thể nghe được tiếng vó ngựa qua từng lớp đất, ngày càng gần hơn. Chàng biết rằng chàng sẽ không có đủ thời gian, chàng tuyệt vọng chay đến nó, cho đến khi nghe thấy tiếng tim mình đập dồn trong lồng ngực, và tiếng rít không khí vào phổi của chính mình khi chàng tăng tốc. Chàng cố gắng vừa bò vừa lết qua đám cây dương xỉ để tới được con đường mòn gặp chiếc xe ngựa đó.
Đó là chiếc xe ngựa màu đen kéo bởi bốn con ngựa ô, do một người cao gầy mặc áo choàng đen điều khiển. Nó cách Drillian hai mươi bước chân. Chàng đứng đó, nuốt hơi thở, cố gắng gọi to, nhưng cổ họng chàng khô ran và gió làm cho giọng nói chàng trở nên khàn và nhỏ tựa như tiếng thì thầm. Chàng lại cố hét to, và đó đơn giản chỉ là tiếng khò khè..
Cỗ xe ngựa vượt qua mà không hề chậm lại.
Drillian thất vọng ngồi trên mặt đất trấn tĩnh lại. Sau đó, với sự lo lắng về ngôi sao, chàng lại đứng lên và bước đi nhanh nhất có thể, để đuổi theo chiếc xe ngựa đen đó. Chàng không phải đi bộ lâu, vì một vài phút sau, chàng đã bắt kịp chiếc xe ngựa. Một nhánh rất lớn của cây sồi gần đó đã rơi xuống mặt đường ngay trước mũi xe, và người đánh xe đang cố gắng tự chuyển nó sang chỗ khác.
"Cái thứ chết tiệt này," người đánh xe nói, ông ta vào khoảng bốn mươi tuổi, vận tuyền một màu đen. "không gió, không bão. Vậy mà nó đổ. Làm mấy con ngựa sợ hãi." Giọng của ông ta thật trầm và vang. Drillian cùng với người đánh xe cố vực mấy con ngựa dậy để buộc thừng quanh chúng các cành nhỏ của ngọn sồi. Sau đó, 2 người cố gắng đẩy cùng bốn con ngựa ra sức kéo, cuối cùng cũng chuyển được nhánh sồi gẫy ra bên rìa con đường mòn. Chàng thầm cảm ơn cây sồi già với cái nhánh to bự nó đã hy sinh cho chàng, cảm ơn nữ thần của cây ngô đồng, và thần Pan; rồi chàng hỏi người đánh xe có thể cho chàng đi nhờ một chuyến qua bên kia khu rừng hay không.
" Tôi không nhận chở khách," người đánh xe gãi gãi bộ ria cằm của mình.
" Tất nhiên...," Drillian nhỏ nhẹ. " Nhưng mà không có tôi thì ông sẽ vẫn đang bị kẹt ở đây. Chắc chắn rằng Aslan đã gửi ông đến với tôi và, đem tôi đến cho ông. Ông cứ đi tiếp cái hướng ông định đi ấy, rồi đến lúc ông sẽ mừng khi có thêm một người đồng hành được việc cho xem."
Người đánh xe chỉ quan sát chàng từ đầu đến chân. Rồi ông tay tìm trong cái túi nhung trên thắt lưng của mình những viên đá đỏ hình vuông nhỏ nhắn.
"Chọn lấy một viên đi," ông bảo Drillian.
Drillian bèn lấy đại một viên và chìa cho người đánh xe thấy biểu tượng cổ ngữ Runes khắc trên đó. "hmm, lấy một viên khác đi." Chàng chọn một viên khác, và một viên khác nữa như lời người đánh xe yêu cầu. Ông ta lại tư lự gãi cằm thêm một lúc nữa trước khi đồng ý cho chàng đi cùng. "Anh có thể đi cùng, vì các viên đá Rune luôn dự đoán chính xác. Mặc dù là có thể sẽ có nguy hiểm trước mắt, nhưng miễn sao đừng có thêm cái cành cây khô nào rơi vào đầu ta là được rồi. Anh có thể ngồi đằng trước nếu muốn, kế bên ta để có bầu có bạn."
Nhưng có điều gì đó thật lạ thường làm Drillian cảm thấy ớn lạnh, khi chàng leo vào ghế của người đánh xe, một thoáng liếc nhìn vào thùng xe nơi ghế hành khách, chàng ngạc nhiên khi thấy có năm quý ông buồn bã, xám xịt đang nhìn chàng. Nhưng khi nhìn kỹ lại lần nữa thì ở đó chẳng còn ai.
Cỗ xe lại tiếp tục lăn bánh thật êm trên con đường cỏ dày, dưới tán cây lẫn sắc vàng và xanh. Drillian lo lắng về ngôi sao. Cô ấy có thể hơi khó chịu, nhưng thật sự mà nói thì có thể bào chữa cho chuyện đó. Bây giờ chàng chỉ hy vọng cô ta có thể tránh xa rắc rối cho đến khi chàng bắt kịp cô.
***
Đôi lúc những dãy núi đen pha lẫn xám nằm dọc từ phía bắc trải dài xuống phía nam xứ Thiên Thai nhìn như phần lưng của một anh chàng khổng lồ nào đấy. Vào một hôm quá mệt mỏi vì phải mang thân hình cồng kềnh đi khắp nơi nên chàng ta đàng nằm lại trên vùng đồng bằng, duỗi người ra và đánh một giấc ngủ mà dường như cả nghìn năm chỉ vô tận tựa một nhịp tim người. Chuyện đó hẳn phải xảy ra vào một thuở xa xăm, nơi Kỷ nguyên đầu tiên của thế giới, khi mà gió và lửa, đất và nước mới bắt đầu; thuở hồng hoang đảo điên của Trái Đất. Cho nên, đến tận ngày hôm nay, câu chuyện ấy dù là giả hay thật thì người ta vẫn gọi
nơi đó là Thủ Sơn – núi Đầu khổng lồ, Núi Vai, Rặng Eo và Đồi Đầu gối. Sau cùng là những quả đồi nhỏ mà người ta có thể mường tượng rằng chúng là những Ngón Chân xinh. Ngay chỗ đáng ra là cổ ở giữa núi Đầu và núi Vai là một con đường xuyên núi chạy suốt phía Nam trên Rặng Eo.
Chúng là những ngọn núi hoang sơ, nơi trú ngụ của những sinh vật hoang dã như là các chú lùn nham hiểm, các linh hồn cây man rợ, dê núi và Thần lùn làm việc ở mỏ, ẩn sĩ và những người lưu vong, thi thoảng còn xuất hiện những mụ phù thuỷ mũi dài cưỡi chổi trên không. Nhưng chúng chưa phải là những dãy núi cao của Stormhold, kể cả núi Huon trong rặng đó. Nhưng chúng cũng gây khó khăn đáng kể cho lữ khách độc hành.
Nữ chúa phù thuỷ đã băng qua con đường đó, đi xuống rặng núi Eo trong một vài ngày, bây giờ đang chờ đợi ngay phía cuối đường. Hai con dê bị buộc vào bụi cây gai đang thẫn thờ rứt từng cành gai nhai lơ đễnh. Bản thân mụ thì yên vị trên xe lặng lẽ mài dao bằng viên đá bọt nhỏ.
Con dao đó có vẻ rất cổ xưa: cán làm bằng ngà voi, trong khi lưỡi dao là thứ đá pha lê từ lòng núi lửa; đen tựa như hạt huyền nhưng lại trong suốt như băng tuyết. Toàn bộ lưỡi và cán có những nét chạm khắc tinh xảo khó tin. Nó vốn là mộ cặp dao: cái nhỏ hơn với cán rìu và lưỡi của dao phay, thật cứng và nặng, để phanh lồng ngực cùng với những mảnh xương sườn cứng nhỏ. Con dao còn lại, dài hơn, mang hình dạng dao găm, để lấy trái tim ra thật nguyên vẹn.
Khi những con dao đã sắc nhọn đến mức có thể đưa nhẹ qua cổ họng, lấy đi những sợi tóc mai, trong lúc ta không nhận ra thì đồng thời dòng máu ấm cùng sự sống cũng lìa khỏi cơ thể thì nữ chúa phù thuỷ đặt hai con dao trở lại vị trí của chúng và bắt đầu chuẩn bị mọi việc.
Mụ lại gần hai con dê rồi thì thầm vào tai chúng những từ ngữ ma thuật.
Con dê đực liền biến thành một người đàn ông có bộ râu cằm trắng toát đúng chuẩn của loài dê và vẻ mặt ngu si đần độn. Còn con dê thực chất là cậu bé thì trở thành một cô thiếu nữ mắt tròn xoe. Cả hai đều không thể nói gì.
Sau đó, mụ ta cúi xuống chiếc xe ngựa và lại thì thầm thứ ngôn ngữ khác lạ đó, nhưng không có gì xảy ra. Mụ dậm chân lên tảng đá gần đó, thấy rất phiền lòng. "Ta đã trở nên già hơn," mụ thanh minh với hai con dê. Nhưng cho dù bây giờ chúng có là người thì chúng cũng vẫn không trả lời mụ, hay tỏ ý ra là chúng hiểu những gì mụ nói. " Những thứ vô tri lúc nào cũng khó biến đổi hơn những vật có sinh khí. Bởi vì linh hồn của chúng già cỗi và ngu dốt hơn nên hầu như chúng chẳng chịu thần chú tác động nhiều. Nếu ta có lại tuổi trẻ đích thực của ta thêm một lần nữa ... Tại sao chứ! Trong buổi bình minh của thế giới ta đã có thể dời núi qua đại dương, xây lâu đài trên mây, và dựng thành phố bằng sỏi và ván. Nếu ta được trẻ lại ..." Mụ thở dài rồi chỉ tay vào cỗ xe, một ngọn lửa xanh lam lập tức xuất hiện cuộn trào vây quanh nó. Khi mụ đứng thẳng người lại, có một vài ngọn tóc bạc xuất hiện lấp ló trong bộ tóc xoăn dày của mụ và thêm nhiều vết chân chim quanh mắt; nhưng cả ngọn lửa lẫn cỗ xe biến mất, thay vào đó là một quán trọ nhỏ ngay bên lề con đường mòn.
Xa thật xa một tiếng sấm rền, mọi thứ im lặng lại ngay lập tức và ánh chớp loá lên trông còn xa xăm hơn thế nữa.
Quán trọ bằng gỗ ọp ẹp kêu cọt kẹt trong gió, phía trước là một biển hiệu có hình giống một cách chính xác cỗ xe vừa nãy. "Hai đứa ngươi đi vào trong" mụ phù thuỷ ra lệnh "Ngôi sao đó đang đi hết con đường này rồi nó sẽ đến đây ngay thôi. Giờ ta phải chắc chắn ả sẽ vào trọ. Mày tên là Billy.." mụ nói với con dê trắng nay đã trở thành một người đàn ông "mày là chủ quán trọ này. Còn ta là vợ mày." Rồi mụ quay sang đứa con gái – do thằng bé Robert biến thành " ngươi là con gái ta, đứa hầu trà"
Lại một tiếng sấm nữa trên đỉnh ngọn núi xa, rền vang và nghe oai nghiêm hơn lúc nãy rất nhiều.
"Trời sắp mưa rồi," mụ phù thuỷ nói. "Mau đi nhóm lửa, chuẩn bị lò sưởi đi." ***
Drillian có thể cảm thấy ngôi sao đó đang ở phía trước, đang di chuyển đều đặn. Chàng nghĩ rằng chàng đã đến rất gần cô. Nhưng một số lần sự nhẹ nhõm của Drillian bị đe doạ ở các ngã ba đường, nơi chàng lo rằng chiếc xe ngựa sẽ chọn một hướng đi chệch khỏi con đường mà chàng muốn. Một đôi lần chàng đã tính rời bỏ người đánh xe để tiếp tục cuộc hành trình một mình.
Người đánh lại dừng ngựa, trèo xuống mặt đường rồi lấy ra những viên đá bói. Sau khi nhận được sự tư vấn đáng tin cậy, ông ta lại trèo lên và hướng cỗ xe đi về phía con đường bên trái ngã ba.
" Xin thứ lỗi cho tính tò mò của tôi," Drillian buộc miệng, " nhưng ông không phiền nếu tôi hỏi ông về thứ ông đang tìm kiếm chứ?"
"Định mệnh của tôi," ông ta nói sau một khoảng lặng. " Quyền cai trị vương quốc của mình. Còn anh?"
"Có một tiểu thư trẻ tuổi mà tôi đã xúc phạm nàng, cho dù không hoàn toàn cố ý," chàng đáp "tôi muốn chuộc lỗi." chàng đoán là chàng đang nói thật. Người lái xe lầm bầm.
Tán rừng mỏng đi nhanh chóng. Cây cối trở nên thưa thớt, và Drillian nhìn lên tại vùng núi ở phía trước của họ, và chàng thở hổn hển. "Toàn núi là núi!" , chàng nói.
"Khi nào anh già dặn hơn," người đánh xe nói, "anh nên đến thăm thành luỹ của ta, đặt cao trên đỉnh ngọn Huon. Trên đó, anh sẽ phónh tầm mắt xuống các đỉnh núi lân cận" ông diễn tả theo chiều cao của rặng Eo trước mặt họ.
"những đỉnh núi lân cận, với cả cái ngọn núi này, sẽ trông chỉ như mấy ngọn đồi con con."
"Thật sự mà nói," Drillian thở dài, "tôi chỉ mong dành toàn bộ phần đời còn lại như là một gã nông dân chăn cừu ở làng Wall. Giờ tôi có đủ bất ngờ với thót tim mà một người đàn ông thật sự cần với cả nến cả cây cả phụ nữ trẻ và cả kỳ lân. Nhưng tôi rất cảm kích về lời mời của ông. Bất cứ khi nào đến làng Wall tôi sẽ hoan nghênh ông ở nhà của tôi, với áo len đan tay và pho mát cừu, với nồi thịt hầm no vỡ bụng."
"Anh thật hiếu khách" Con đường trở nên dễ đi hơn với sỏi vụn và đá nhuyễn nên người đánh xe vung roi giục mấy con ngựa tiến nhanh hơn về phía trước. "Vừa nãy anh có nói về kỳ lân phải không nhỉ?"
Drillian định kể cho người bạn đồng hành của mình nghe về tất cả sự việc, nhưng chàng nghĩ lại. Và tốt hơn hết, chàng đáp ngắn gọn " Nó có vẻ là một con quái thú cao quý bậc nhất."
"Kỳ lân là tạo vật của ánh trăng," người đánh xe giải thích. "Tôi chưa từng thấy con nào. Chúng rất tôn thờ mặt trăng và nhận nàng làm thần của mình. Chúng ta sẽ đến ngọn núi kia vào tối mai. Tôi sẽ cho ngựa dừng lại vào buổi hoàng hôn ngày hôm nay. Nếu muốn anh có thể ngủ trong xe, còn tôi thì tôi chọn ngủ bên đống lửa hơn." Không hề có sự thay đổi trong tông giọng của người đánh xe, nhưng Drillian có thể chắc chắn rằng có điều gì đó khiến ông ta cảm thấy hốt hoảng và sợ hãi đến tận sâu trong tâm can.
Một tia chớp loé sáng trên đỉnh núi đó và Drillian chìm vào giấc ngủ bên trong cỗ xe ngựa, trên loạt ghế bọc da, gối đầu lên cái túi của mình và bắt đầu một giấc mơ đầy trăng, sao và Tiên quỷ quái.
Cơn mưa bắt đầu vào sáng sớm, đột ngột, như thể cả bầu trời là một bể nước trút. Những đám mây xám bay thấp thật thấp giấu đi những đỉnh núi hiểm trở. Trong cơn mưa xối xả Drillian cùng người đánh xe cố hết sức gò kéo mấy con ngựa đi cho đúng đường. Tốc độ của họ bây giờ không nhỉnh hơn lúc đi bộ là bao nhiêu.
"Anh nên vào trong xe," người đánh xe gần như hét lên. " không có lợi gì cho hai ta nếu cả hai cùng ướt." Hai người đang trùm miếng vải da dầu mà họ tìm thấy dưới ghế đánh xe.
"Tôi không thể ướt thêm được nữa đâu..." Drillian đáp trả, "... ngoại trừ cái lần đầu tiên tôi té sông. Tôi sẽ ở lại đây. Dù sao thì hai đôi mắt và hai đôi tay cũng hữu dụng hơn."
Ông ta lầm bầm gì đó không thể nghe được trong mưa. Lấy cánh tay ướt lạnh vuốt nước khỏi mắt mũi, rồi lại gào lên " Nhà anh là cái đồ ngốc đó, biết không? Nhưng rất đáng nể." Ông chuyển dây cương qua tay trái để đưa tay phải ra.
"Ta có danh xưng là Primus. Quận công Primus."
"Drillian. Tôi là Drillian Thorn." Cảm thấy nên đáp lại sự thành thật của ông ta
bằng họ tên thật sự của chàng. Hai người bắt tay nhau, và mưa ngày càng nặng hạt hơn. Những con ngựa đã đi chậm giờ lại đi chậm hơn, khó khăn tiến tới. Mưa biến con đường mòn thành một con suối dữ dằn và cắt đứt mọi tầm nhìn bằng một màn nước xối xả và các quầng sương lạnh dày đặc.
"Có một người đàn ông," Primus hét lên qua màn mưa, xuýt xoa vì gió rét. "Hắn ta cao, nhìn hơi giống ta, nhưng gầy hơn, nhìn vương giả hơn. Nhìn vào mắt hắn có vẻ vô tội, ngu si nhưng hắn toan tính cái chết. Tên là Septimus, vì hắn là đứa con thứ bảy trong nhà cha ta. Nếu thấy hắn thì chạy trốn đi, đó là việc của hai chúng ta. Hắn sẽ không ngần ngại giết anh nếu anh chắn đường hắn ... cũng có thể hắn dùng anh làm công cụ giết ta."
Một cơn gió hoang dại cuộn miếng vải dầu, hất một "vại" nước mưa xuống cổ Drillian. "Nghe như ông ta là một người nguy hiểm."
"Hắn phải là người nguy hiểm nhất mà cậu từng nghe tới."
Drillian lặng lẽ nhìn qua màn mưa, một màn nước tối đen. Bây giờ đường đi trở nên khó tìm thấy hơn rất nhiều. Primus lại gào lên. "Nếu mà anh hỏi ta, thì đó là có gì đó phi tự nhiên với cơn bão này."
"Cái gì bất thường hả?"
"Ừ, siêu nhiên. Ta chỉ hy vọng có quán trọ gần đây. Mấy con ngựa cần nghỉ rồi. Ta cũng cần giường chiếu với lò sưởi. Và bữa tối. Haizz" Drillian hét lên đồng ý. Họ ngồi cạnh nhau, trong màn mưa lạnh. Chàng chỉ nghĩ về ngôi sao đó, và con kì lân. Cô ta chắc đang rất lạnh và ướt. Chàng cũng lo về cái chân gãy của cô, cô nàng sẽ bị nhiễm trùng mất. Và tất cả là lỗi của chàng, chàng là một người nhẫn tâm.
"Tôi chắc tôi là người khốn khổ nhất," chàng nói với Lord Primus khi họ dừng lại cho mấy con ngựa ăn mấy ngọn cỏ ướt.
"Anh còn trẻ, trong tình yêu ..." Lord Primus an ủi "...mọi chàng trai trẻ đều phải khốn khổ như thế."
Chàng tự hỏi làm Lord Primus sẽ xử lý ra sao trước vẻ đẹp thiên thần của Victoria Forester. Chàng miên man nghĩ về khoảnh khắc mà chàng sẽ kể lại chuyến phiêu cho nàng, hai người cùng ngồi trong cửa hiệu, dưới ánh lửa bập bùng. Nhưng như thế nào đó, chàng cũng thấy chuyện đó thật nhàm chán.
Bắt đầu ngày mới với tiết trời nhá nhem cho đến tận lúc này bầu trời gần như đen kịt. Con đường mòn thì tiếp tục hướng lên trên. Cơn mưa không cho họ ngơi nghỉ phút giây nào, cứ ngày càng dông gió hơn.
"Có phải có ánh đèn ở đằng đó?" Drillian hy vọng.
"Ta không thể thấy ... Có thể là đốm ma trơi ngu ngốc nào đấy, hay là chớp .." Lord Primus bực bội đáp. Nhưng khi họ dừng lại ở chỗ lượn của con
đường thì "Ta lầm. Đó đúng là ánh đèn. Dừng lại nào, Ya-ho. Nhưng mà ngọn núi này toàn mấy điều tai quái. Ta chỉ hy vọng họ đối xử thân thiện chút."
Mấy con ngựa đột ngột tăng tốc rất nhanh, giờ đây họ đã nhìn thấy điểm phải đến. Một ánh chớp khác nhoá lên soi rõ những ngọn núi hai bên đường. "Chúng ta gặp may rồi." Lord Primus mừng rỡ, hét lên so tài với tiếng sấm "nó là một quán trọ"
Ngôi sao nhỏ ướt và rét đến rát da khi cô ấy đi theo con đường mòn xuyên núi, lạnh và run rẩy rất nhiều. Cô cũng lo lắng cho con kì lân, họ không tìm được cỏ hay lá dương xỉ nào trong thời tiết như thế này, thay vào đó chỉ có đá: đá tảng
đen và đá dăm tràn ngập trên con đường họ đi. Loài kì lân không có móng guốc dày để đi trên loại đường đá sỏi như thế, và nó cũng không phải ngựa thồ để chở nặng nên tốc độ của họ cứ chậm dần, chậm dần.
Trong suốt chuyến đi, cô nguyền rủa cái ngày mà cô rơi xuống thế giới ẩm ướt và hách dịch này. Dường như nó hiền hoà và mời gọi hơn khi được nhìn từ trên cao. Mà đó là trước kia rồi. Còn giờ, cô ghét mọi thứ ở nơi đây, ngoại trừ con kì lân này. Cô thích nó đến nỗi dù cái chân gãy của cô nhói đau đến khó chịu, cô vẫn cố gắng tỏ ra vui vẻ với nó.
Sau một ngày mưa như ném đá, ánh sáng của quán trọ là thứ đầu tiên thân thiện mà cô thấy được trong suốt khoảng thời gian ở Trái Đất này. "Bước cẩn thận, bước cẩn thận nào" cô nhẹ nhàng nhắc con kì lân dò những bước đi tránh các cạnh đá sắc, thả gót nhẹ nhàng trong màn mưa. Con kì lân dừng lại cách quán 50 yard và không tiến lên thêm nữa. Cánh cửa quán trọ mở ra, soi sáng không gian tăm tốt của mưa bão bằng ánh sáng vàng dịu mật ong ngọt ngào. Đằng sau đó là một giọng nói thân thiện "mời vào, cô bé, mời vào".
Cô quay lại, vuốt ve cái cổ ướt át của con kì lân, cố thuyết phục nó bằng giọng
nói nhẹ nhàng, nhưng nó không chịu bước tới nữa, cứ đứng đó , bất động như một bóng ma.
"Cô sẽ vào chứ, cô bé thân yêu? Hay là sẽ đứng mãi trong mưa như thế?" Người đàn bà trong quán có chất giọng ngọt ngào gọi cô, đầy vẻ quan tâm thiết thực. "Chúng tôi có đồ ăn đây, và sẽ mang cho cô khi cô ấm áp bên lò sưởi, với nước nóng tan lạnh từ xương."
"Tôi ... tôi cần giúp để ... bước xuống ..." ngôi sao đáp "... chân tôi..." "Trời đất, tôi vô ý quá," bà ta than thở "Chồng tôi – Billy đây sẽ đỡ cô vào trong. Còn đây, tôi có cỏ khô và nước trong nhà kho cho con vật của cô"
Con kì lân trở nên hung hăng hơn một chút khi người phụ nữ đó lại gần. "Rồi, rồi, bé yêu à. Ta sẽ không ở quá gần ngươi đâu. Sau cùng thì, cũng đã qua cái thời ta còn con gái, vào lúc có thể chạm vào cái giống ngựa sừng các ngươi, và xem xét đến từng phần ..."
Nó lo lắng giữ khoảng cách với bà ta khi bà dẫn nó vào chuồng ngựa, nơi nó ngả mình trên cỏ khô để cô gái có thể trèo xuống từ lưng nó mà không bị đau đớn nhiều.
Billy hoá ra là một gã râu trắng khó chịu. Gã lẩm bẩm gì đó khi đỡ ngôi sao từ chuồng ngựa vào quán và đặt cô ngồi xuống chiếc ghế ba chân ngay trước lò sưởi.
"Ôi cô bé tội nghiệp", bà vợ chủ quán than vãn ngay sau lưng họ. "Nhìn cô kìa, ướt mem và trắng bệch như một nàng tiên cá, nhìn vũng nước dưới chân cô
kìa, và cái váy đáng yêu quá, nhưng mà nó ướt mem rồi, cô phải được ngâm trong nước ấm ..." Và sau khi đuổi khéo ông chủ quán ra ngoài, bà chủ giúp cô cởi chiếc váy ướt ra, máng lên trên bệ lò. Nơi mà nó tiếp tục nhỏ nước vào thanh chắn lò khiến cho những tiếng xèo xèo và làn hơi mỏng cứ bay lên mỗi khi nước gặp những viên gạch nóng.
Có một cái bồn thiếc ngay gần lò sưởi, và bà chủ kéo tấm bình phong bằng giấy mỏng bao quanh nó.
"Cô muốn ngâm trong nước thế nào?" bà quay qua hỏi cô theo cách rất quan tâm " nước ấm, nóng, hay chín cả tôm hùm ..."
"tôi không biết nữa," ngôi sao nói. Cô hoàn toàn không mặc gì ngoại trừ chiếc vòng bạc với viên ngọc trên cổ. Đầu óc cô mệt rũ sau những chuyện kì lạ cô vừa trải qua và cả những rắc rối do chúng mang đến, "... tôi chưa từng tắm trước đây."
"Chưa từng sao?" Bà chủ quán tỏ ra rất ngạc nhiên. "Sao lại thế, ôi, cô bé tội nghiệp; vậy thì, nước không quá nóng nhé. Rồi, gọi tôi nếu cô cần thêm một ấm nước nón nhé, tôi vào bếp chuẩn bị đây. Có lẽ lát nữa tôi sẽ mang cho cô một chút rượu vang ấm với một đĩa của cải hầm nhé."
Trước khi cô gái kịp lên tiếng phản đối rằng cô chẳng cần ăn lẫn uống thì bà chủ đã hối hả đi về phía bếp. Để mặc cô ngâm mình trong chiếc bồn thiếc, cái chân gãy vẫn còn nguyên lớp vải bó gác lên chiếc ghế ba chân một cách thoải mái nhất có thể.
Ban đầu, nước có vẻ như thật sự quá nóng. Nhưng rồi nó làm cho cô gái cảm thấy thư giãn hơn và, lần đầu tiên từ lúc rơi xuống đến nay, cô cảm thấy thật sự hạnh phúc.
"Đó là tình yêu đấy, bé ạ. Cô cảm thấy nó như thế nào ngay lúc này?" Bà chủ quán quay lại.
"Rất, rất là dễ chịu, cám ơn bà," cô đáp lại.
"Còn trái tim? Trái tim cô cảm thấy thế nào hả cô bé?" bà chủ quán lại hỏi
tiếp.
"Tim tôi?" Đó là một câu hỏi lạ lùng, nhưng bà chủ quán có vẻ thật sự quan tâm. "nó cảm thấy hạnh phúc hơn. Dễ dàng hơn. Ít rắc rối hơn nhiều."
" Tốt rồi, thế là tốt. Để ta làm cho nó ấm nóng và toả sáng cho cô nhé bé yêu. Làm cho nó thoải mái ấy mà."
"Ôi, tôi chắc rằng với lòng tốt và sự quan tâm của bà làm tôi cảm thấy rất hạnh phúc," cô đáp. Bà chủ quán trọ nghiêng người xoa mặt cô "Ăn nói hết sức dễ thương, cứ y như một con ngỗng nhỏ ấy." Rồi bà mỉm cười, vuốt dọc mái tóc xám của mình, treo lên tấm bình phong một cái áo choàng dày. "Cái này là cho cô đấy, khi mà tắm xong rồi thì khoác nó vào, ấy, đừng vội bước ra, nước nóng tốt cho sức khoẻ lắm, và cái đầm xinh xắn của cô chưa có khô. Khi nào thoải mái rồi thì gọi ta nhé, bé yêu, ta sẽ giúp cô bước ra khỏi cái bồn đó." Rồi bà ta cúi xuống, làm một động tác thăm dò trên lồng ngực của ngôi sao với những ngón tay mát lạnh và mỉm cười. " Một trái tim khoẻ mạnh, " Thế là ngôi sao quyết định rằng vẫn còn những người tốt trong cái thế giới đen tối này, rồi thư giãn và hoàn toàn sảng khoái trong cái bồn nước ấm.
Bên ngoài mưa vẫn chưa ngớt và gió vẫn đập phần phật, rú rét qua những kẽ núi xa, nhưng bên trong quán Mật hiệu xe kéo này, mọi thứ thật ấm áp dễ chịu.
Dù sao thì bà chủ quán, với sự giúp đỡ của đứa con gái có vẻ mặt đần độn của bà ta, cũng giúp cho ngôi sao bước ra khỏi cái bồn tắm và choàng áo choàng vào. Viên ngọc topaz trên cổ cô lấp lánh cùng với sợi dây bạc biến mất sau lớp áo dày dặn.
" Giờ lại đây, bé yêu, để ta giúp cô thư giãn" bà chủ quán giúp cô đến bên một cái bàn gỗ dài, một đầu để hai con dao cổ xưa, cán bằng ngà và lưỡi bằng pha lê đen tuyền. Ngôi sao khập khiễng đi lại băng ghế dài kế bên và ngồi xuống.
Bên ngoài trời vẫn mưa bã, ngọn lửa trong quán trọ bập bùng những màu xanh
lam, trắng và xanh lá kì lạ. Sau đó, có một giọng gào hét bên ngoài. " Ta muốn được phục vụ, thức ăn nóng và rượu ngon, hầu bàn của quán đâu rồi?". Billy và đứa con gái vẫn không nhúc nhích gì, đưa mắt nhìn bà chủ quán trọ trong bộ đầm màu đỏ. Bà ta dẩu môi. "Vậy, ta nghĩ nó có thể đợi một chút nữa. Với lại, ta nghĩ rằng cô sẽ không bỏ đi đâu đúng không bé yêu?" Nhờ câu cuối mà mọi người có thể hiểu bà ta đang nói chuyện với ngôi sao. "Cái chân của cô vẫn đang đau và trời thì vẫn mưa phải không nào?" . Ngôi sao đáp thật cảm động "Tôi trân trọng lòng hiếu khách của bà hơn những gì tôi có thể nói ạ" rồi cô mỉm cười trấn an bà ta.
" Ôi, tất nhiên cô phải thế rồi," bà chủ trọ trong cái đầm đỏ rực nói, bồn chồn lấy tay khều khuề hai con dao, có một số thứ mụ không nên chờ để làm. "Còn
rất nhiều thời gian sau khi giải quyết hết mấy chuyện phiền phức mà?"
Ánh sáng quán trọ là thứ làm Drillian cảm thấy hạnh phúc nhất khi được nhìn thấy trong suốt thời gian qua ở Xứ Thiên Thai. Trong lúc Primus gầm lên đòi mở cửa thì Drillian đi vỗ về mấy con ngựa kiệt sức, rồi kéo chúng từng chút một đến gần cái chuồng ngựa của quán trọ hơn. Trong đó đã có sẵn một con ngựa trắng đang ngủ nhưng chàng quá bận rộn và mệt mỏi đến nỗi không thèm nhìn đến nó. Chàng cũng biết rằng cô gái đang ở một nơi trong cái làng này, nhưng chàng chưa thể xác định được khoảng cách và cũng không có chút xíu chỉ dẫn nào để đi đến chỗ cô. Cô đã ở quá gần chàng, điều đó làm chàng thấy yên lòng, nhưng lại sốt ruột hơn bao giờ hết. Chàng cũng biết là mấy con ngựa đã quá mệt, và thậm chí chúng còn đói hơn chàng. Nên bây giờ, không chỉ bữa tối, mà ngôi sao kia cũng phải đợi. "Tôi sẽ cho mấy con ngựa ăn," chàng gọi với theo Primus, "chúng đã quá ướt và có thể bị cảm lạnh."Lord Primus vỗ vai chàng bằng đôi tay to bè. "Tốt. Ta sẽ kêu thằng bồi đưa ra cho cậu một ly bia ấm."
Chàng nghĩ về ngôi sao khi chải bớt nước ra khỏi bộ lông của mấy con ngựa và kiểm tra những cái móng của chúng. Chàng sẽ nói gì? Chàng nên nói gì với cô đây? Và khi chàng đang chải cho con ngựa cuối cùng thì có một cô hầu bàn với vẻ mặt trống rỗng ngu si bưng ra một ly rượu còn bốc khói.
"Để nó phía đằng kia" chàng bảo cô " Tôi sẽ uống khi nào rảnh tay". Và cô ta cứ đơn giản là đặt ly rượu xuống cái thùng tô-nô bên cạnh rồi rời đi, chẳng nói tiếng nào.
Bỗng dưng một con ngựa ở ngăn chuồng phía cuối dãy dậm móng và bắt đầu húc vào cửa chuồng "Bình tĩnh nào, bình tĩnh ..." Drillian vội chạy lại đó "... bình tĩnh đi anh bạn, tôi đã hứa là kiếm cho đủ yến mạch khô và rơm xốp mềm cho tất cả mà." Rồi chàng xem xét nó, hình như có một viên đá dăm lớn kẹt ngay cái móng trước của nó và chàng nhẹ nhàng lấy nó ra.
Thưa quý tiểu thư, chàng quyết định rằng sẽ nói như vậy, thưa quý cô nương, quý cô sẽ vui lòng chấp nhận lời xin lỗi chân thành và khiêm tốn của tôi chứ? Và cô ta sẽ đáp lại, thưa ngài, tôi sẽ cố gắng giúp ngài với tất cả tấm lòng, ngay bây giờ, chúng ta hãy mau đến ngôi làng của ngài, để tình yêu đích thực của ngài có thể thấy được tôi – đại diện cho sự tận tâm của ngài với nàng ấy.
Bỗng suy nghĩ của chàng bị gián đoạn bởi một tiếng động rất lớn, như tiếng kim loại rơi, và con ngựa trắng – và chàng nhận ra – nó không phải ngựa, con vật đá tung cửa chuồng, cào nát lớp rơm nền tuyệt vọng, hướng về phía chàng, đầu hạ xuống. Ngay lập tức, Drillian phóng qua đụn rơm gần đó, núp xuống, lấy cả hai
tay che đầu. Và rồi khoảng khắc qua đi. Con kì lân dừng lại ngay trước chỗ mấy cái thùng, chĩa sừng vào ly rượu. Lúng túng, chàng đứng dậy nhìn, ly rượu trên nắp thùng đang sủi bọt và bốc hơi. Tình cảnh nhắc cho chàng nhớ về những câu chuyện cổ tích huyễn hoặc hay truyền thuyết cho trẻ nít rằng sừng kì lân luôn chống lại ...
"Độc dược?" chàng thì thầm, và con ngựa sừng ngẩng đầu lên, nhìn chàng bằng con mắt kì lạ, và chàng biết rằng điều đó đã luôn đúng. Tim đập thình thịch trong lồng ngực, chàng cảm thấy như xung quanh nhà trọ, lẫn trong gió máy là tiếng gào thét điên loạn của mụ phù thuỷ già. Chạy ra cửa chuồng, chàng dừng lại và bắt đầu suy tính, sau đó lần mò trong túi chiếc áo khoác ra được mẩu nến cuối cùng. Nhưng chàng không cần nến, cái chàng cần chính là thứ bao bọc xung quanh mẩu nến đó, một cái lá sồi khô. Drillian cẩn thận gỡ chiếc lá ra khỏi lớp sáp nến rồi đưa nó lên tai và lắng nghe những gì nó nói với chàng.
***
" Rượu nhé, thưa ngài?" một người phụ nữ trung niên trong chiếc váy lụa dài đỏ hỏi khi Primus bước vào quán trọ.
"Ta e là không," Primus đáp , " ta bị ám ảnh từ ngày thấy xác anh trai ta trên đất lạnh. Ta chỉ uống rượu và ăn thức ăn của chính mình mà thôi. Nhưng mà ta sẽ làm thế này nếu bà không phiền. Ta sẽ trả tiền cho chai rượu của bà, dĩ nhiên, và ta sẽ yêu cầu chai rượu đó được hâm nóng. Vì ta có bạn đồng hành, một chàng trai trẻ rất có trách nhiệm dù không được yêu cầu phải thế. Và ta muốn gửi cho hắn ta một cốc rượu cho ấm người." Thế là cô hầu rượu hấp tấp rót một ly đầy rồi vụng về bưng ra chuồng ngựa.
"Vậy, ông chủ quán này," Primus nói với người đàn ông có bộ râu trắng toát đứng sau quầy, " các phòng nghỉ của ông thế nào? Ta có thể có phòng có nệm nhồi không? Và lò sưởi ? Ta cũng lưu ý với ông là ta rất vui lòng nếu có một cái bồn tắm trước cái lò sưởi này, với nước nóng. Ta muốn tắm, và sẽ trả một đồng bạc cho nó thôi, nhé"
Ông chủ nhìn sang vợ, và bà ta nói "Giường chiếu của chúng tôi rất thoải mái thưa ngài. Và tôi sẽ sai con gái lên nhóm lửa cho các ngài."
Primus cởi bỏ chiếc áo choàng đen ướt nhẹp rồi vắt nó lên thành lò sưởi, kế bên chiếc váy xanh nhạt vẫn đang nhỏ nước của ngôi sao. Rồi ngài ta quay về phía quý cô trẻ tuổi đang ngồi bên thành bàn. "một vị khách khác sao?" Primus bắt đầu chào hỏi "À, quý tiểu thư, thời tiết thật là tệ hại nhỉ?" Và ngay lúc đó, một tiếng loảng xoảng rất lớn phát ra từ phía chuồng ngựa. " Có gì đó đang doạ mấy con ngựa?" Primus bồn chồn và lo lắng nhìn về phía phát ra âm thanh đó. "Ôi, Có thể là sấm thôi" bà chủ trấn an.
"Ai da, cũng có thể," và rồi có một thứ gì khác chiếm lấy sự chú ý của quý ngày
Primus, khiến ngài bước đến cạnh ngôi sao, từng bước một, ánh mắt vẫn chăm chú nhìn về vật đó. "Cô ..." Primus ngập ngừng, nhưng sau đó, thật dứt khoát, "cô có viên đá của cha ta. Cô có viên ngọc của thành Stormhold."
Cô nhìn thật kỹ quý ngài Primus bằng đôi mắt xanh lơ đẹp đẽ, " Vậy, thì, hãy hỏi tôi về nó đi. Để tôi có thể kết thúc cái việc ngu ngốc này tại đây."
Nhưng bà chủ quán vội vã chặn ngay đầu bàn, nghiêm khắc nhấn mạnh "Ta sẽ không để cho ngài làm phiền các vị khách khác của ta đâu, cưng ạ"
Primus đưa mắt nhìn những con dao trên mặt bàn, ngài nhận ra chúng. Chúng được vẽ trong những cuộn giấy rách nát chứa trong hầm của cung điện Stormhold, và chúng có tên. Những con dao này rất cổ xưa, chắc phải từ thời hồng hoang của mặt đất.
Cửa trước quán trọ bật mở ra.
Chàng Drillian vừa mới chạy tới "Primus! Chúng cố đầu độc tôi!"
Ngài Primus với tay lấy thanh đoản kiếm, nhưng ngay lúc đó, nữ chúa phù thuỷ đã kịp lấy được con dao dài nhất và đưa một đường nhẹ, tĩnh lặng, trong một khoảnh khắc, ngang qua cổ họng ngài...
Về phần Drillian, mọi việc dường như xảy đến quá nhanh. Chàng chỉ mới bước vào trong quán, nhìn thấy ngôi sao vào Ngài Primus, bà chủ quán cùng cái gia đình kì lạ của bà ta, và máu phun ra như một tia rượu đỏ lòm ngang ánh lửa.
Mụ phù thuỷ trong trang phục đỏ tươi hét lên "Bắt lấy nó, bắt lấy thằng nhóc." Billy và đứa hầu gái chạy ngay sau Drillian; và đó là lúc con kì lân chạy xộc vào quán trọ. Drillian liền núp sau lưng nó. Con ngựa sừng bật đứng thẳng lên, tung vó vào đứa hầu gái rồi cúi đầu xuống đỡ cú huých đầu của Billy.
Ngay khi đứa hầu gái văng vào một góc, Billy râu trắng đã cúi đầu, cào cào bàn chân rồi lấy đà hấp tấp lao về phía kỳ lân và cái sừng nhọn của nó. Rất nhanh chóng, Billy gặp một cái kết không may mắn chút nào.
"Đồ ngu ngốc," mục chủ quán gầm lên, giận dữ tiến về phía họ với con dao trong bàn tay đầy máu cùng một tông sắc với cái váy của mụ.
Drillian bò qua sàn nhà đến bên cạnh lò sưởi rực lửa. Trong tay trái của chàng là một mẩu nến con, nó là tất cả những gì còn lại của cây nến đã đưa chàng đến xứ này. Chàng siết chặt nó trong sức nóng của lửa cho đến khi nó mềm và dễ uốn nắn hơn. "Tốt hơn là mày nên hoạt động," chàng tự nhủ với chàng, hay với nó. Chàng hy vọng cái cây trong rừng kia biết rõ điều cô ta nói.
Đằng sau chàng, con kì lân rú lên đau đớn.
Chàng bắt đầu tách sợi vải từ chiếc áo khoác của mình rồi cuốn sáp xung quanh nó. "Cái gì đang diễn ra vậy?" ngôi sao hỏi khi cô vừa bò đến được bên cạnh chàng.
"Tôi thật sự cũng không biết." Chàng thừa nhận.
Đằng sau chàng, mụ phù thuỷ rú lên, con kì lân đã dùng sừng đâm qua vai mụ. Nó đang nâng mụ lên, đắc thắng, chuẩn bị ném mụ xuống sàn rồi dẫm bẹp mụ bằng móng guốc của nó. Thì bất ngờ, mụ phù thuỷ quay lại đâm con dao một đường thật dài vào mắt con kì lân, xuyên qua đầu nó.
Con vật gục xuống sàn, máu nhỏ từ trong mắt và trong miệng nó. Nó khuỵu gối rồi gục hẳng trên sàn nhà, nằm nghiêng qua một bên, lưỡi thè ra, nó kêu rên những tiếng đau đớn cuối cùng.
Mụ phù thuỷ kéo được bả vai của mình ra khỏi chiếc sừng của kỳ lân khi nó ngã xuống, mụ lấy một tay bịt vết thương, tay kia vẫn giữ con dao thật chặt, lảo đảo đứng lên.
Mụ đảo mắt quanh phòng rồi nhìn xuống Drillian và ngôi sao đang co ro bên lò sưởi. Từ từ, thật chậm rãi, mụ tiến về phía họ, khập khiễng, với con dao trên tay và nụ cười trên khuôn mặt. "Một trái tim rực sáng vì hạnh phúc của một ngôi sao thì tốt, tốt hơn rất nhiều một trái tim đang nhấp nháy sợ hãi." Mụ bảo họ với giọng nói kì quặc, nhưng thật bình tĩnh, và khuôn mặt lem luốc máu tươi. "Nhưng mà dù sao thì, một trái tim đang sợ hãi vẫn tốt hơn là không có cái nào."
Drillian nắm lấy tay phải của ngôi sao "Cô đứng lên". Nhưng cô chỉ đáp "Tôi không thể mà."
"Đứng lên, hoặc là chúng ta sẽ chết ngay bây giờ," chàng nói là cố kéo cô đứng dậy. Cô gật đầu, lúng túng, cố gắng tì vào người chàng để đứng lên.
"Đứng lên hoặc chết ?" mụ nhái họ. "Ôi, cưng sẽ chết ngay bây giờ thôi. Đứng hay ngồi xuống thì với ta cũng vậy cả." Mụ lại tiến gần về phía họ hơn. "Nhanh," Drillian cố sức, một tay cố nắm lấy tay cô, một tay cầm chắc mẩu nến nhỏ, "Nào, bước!" ngay lập tức, chàng đưa tay trái vào ngọn lửa lò sưởi sau lưng.
Đau, nhức, bỏng rát, đủ để chàng phải hét lên, và nữ chúa phù thuỷ nhìn chàng như thể chàng đang lên cơn điên. Nhưng ngay sau đó, cái bấc nến tự làm bắt đầu bắt những ngọn lửa màu xanh, và không gian xung quanh họ bắt đầu sáng lên. "Bước đi" chàng cầu khẩn cô. "Bước, và đừng buông tay tôi ra."
Và cô đã bước một bước vụng về.
Họ rời khỏi quán trọ với tiếng hú của mụ phù thuỷ văng vẳng bên tai để đi xuống lòng đất, nơi ánh nến soi rõ lớp bề mặt ẩm ướt của vách hang động. Rồi một bước nữa, họ ra đến sa mạc cát trắng dưới ánh trăng mượt mà. Thêm một bước nữa, họ đã ở trên cao, nhìn xuống trái đất với những ngọn đồi, rừng cây, sông suối bên dưới. Và đó là giọt nến cuối cùng rơi suống từ tay Drillian, nó nóng bỏng rát đến độ chàng không thể chịu đựng được nữa, nên buông rơi thành một giọt sáng mãi xuống phía mặt đất kia
Bình minh lên phía bên kia ngọn núi, ánh sáng ban mai từ từ chiếu khắp đất trời. Cơn bão mấy ngày qua cuối cùng cũng tạnh để lại một bầu không khí trong lành mát rượi.
Chúa tể Septimus của Stormhold, gầy và vương giả, thức giấc bên lề con đường mòn trên núi, nhìn lại đoạn đường ngài đã đi qua dường như kiếm tìm thứ Ngài để mất. Ngài cưỡi một con ngựa núi màu nâu, giống ngựa thấp, đậm người và xù lông. Đi đến đoạn mà con đường mòn mở rộng ra thì Ngài dừng lại, và như thể những gì mà ngài đang tìm kiếm đang ở đây. Trước mắt Septimus là một cỗ xe nhỏ xe ngựa một chút – cỗ xe dê kéo nằm chỏng chơ về một phía. Gần đó, có hai cái xác. Một con dê đực trắng với một lỗ hổng đáng sợ đầy máu trên đầu. Septimus lấy chân di di cái xác của nó để xem xét, có vẻ vết thương sâu ngay giữa trán đã giết chết con vật. Bên cạnh con dê là xác một cậu trai trẻ tuổi, khuôn
mặt vẫn ngu si đần độn y như lúc cậu ta còn sống. Không có vết thương cho thấy cậu ta chết như thế nào, không có gì ngoài một vết thâm tím ngay giữa ngực. Cách hai cái xác này khoảng vài mét,nửa ẩn nửa hiện sau tảng đá, Septimus bước đến và thấy xác của một người đàn ông nằm giửa đám cỏ, mặt úp xuống, vận quần áo tối màu. Da thịt nhợt nhạt vì máu của hắn ta dường như nhuộm đỏ hết những viên đá bên dưới. Septimus cúi xuống bên cạnh xác chết, thận trọng vén tóc từ mang tai lên; cổ họng của hắn ta có một vết cắt, chính xác, thành thạo, kéo dài từ bên tai này qua mang tai kia. Và lãnh chúa Septimus thành Stormhold bối rối. Ngài ta biết cái xác này, đã từng biết...
Và sau đó, Septimus bật cười khan, ngài nói với cái xác "Bộ râu của ngươi. Ngươi đã cạo râu à. Làm như ngươi không biết điều gì sẽ xảy khi ngươi cạo râu ấy, Primus."
Primus, người đang đứng sau lưng em trai mình, là một hồn ma xám xịt "Ngươi hiểu ta mà, Septimus. Làm vậy chỉ để ngay khi thấy ngươi, ta sẽ có thêm vài giây chuẩn bị trước khi bị ngươi nhận ra thôi em trai à." Câu nói không thành tiếng nhưng vẫn như làn gió lạnh lẽo buổi sớm mai lùa qua các bụi cây gai
kề bên.
Septimus đứng dậy. Mặt trời đã bắt đầu mọc nên, trải ánh sáng từ phía Đông của đỉnh núi Eo xuống ngay chỗ ngài đang đứng. " Vậy ... ta là Quốc vương thứ 82 của thành Stormhold" ngài nói với cái xác đang nằm dưới đất, và cho cả chính ngài nghe, " chưa kể đến Chủ nhân của dãy High Crags, Điền chủ của trấn Spire, Tổng tư lệnh của đội quân bảo vệ thành luỹ, Lãnh chúa tối cao của Dãy Hount hùng vĩ, và tất cả những vùng còn lại."
"À, sẽ không như vậy cho đến khi trên cổ của anh là viên ngọc Sức mạnh của Stormhold, anh trai à," Quintus cáu kỉnh.
"Còn vấn đề về việc trả thù." Secundus thở vào tiếng gió hú qua đèo. "Ngươi phải tự tay giết các anh em ngươi, đó là luật bất dịch."
Như thể nghe được tiếng nói của những oan hồn, Septimus lắc đầu. "Sao ngươi không chờ thêm một vài ngày nữa hả, Primus?" ngài hỏi cái xác dưới chân. "Ta sẽ tự tay giết ngươi. Ta đã lên kế hoạch rất kỹ cho chuyện đó. Ngay khi phát hiện ngươi không hề lên con tàu Heart of a Dream, ta đã chỉ có rất ít thời gian để cướp tàu rồi tìm được con đường mòn vượt núi này. Cho nên giờ ta phải trả thù cái thân xác tội nghiệp của ngươi thôi, anh trai, dựa trên luật lệ danh dự của thành Stormhold."
"Vậy giờ Septimus sẽ là Chú tể thứ 82 của thành Stormhold," Tertius lên tiếng.
"Có một câu thành ngữ khá mỉa cho cái chuyện này, hắn ta có lẽ không nên đếm gà con trước khi trứng nở." Quintus chỉ ra.
Septimus đi khỏi cái xác, đến chỗ tảng đá xám cạnh bên để đái lên. Sau đó hắn quay lại " Nếu ta giết ngươi thì ta đã bỏ ngươi ở đây chờ thối rữa rồi. Nhưng vì ơn phước của một người nào đó, ta sẽ mang ngươi ra khỏi góc khuất này cho lũ kền kền dễ thấy." Cho nên ngài Septimus bắt đầu lầm bầm, cố gắng kéo cái cơ thể dính nhớp của anh trai ra chỗ sáng, hắn mò mẫm cởi cái túi nhỏ ngay thắt lưng người chết để lấy những viên đá bói Runes "Cám ơn vì cái này nha, anh trai." Hắn nói rồi bỏ mặc cái xác phía sau.
"Có thể ngươi sẽ gặp điều tương tự nếu ngươi không trả thù con khốn cắt cổ ta, em trai à." Primus gọi theo với giọng nói lẫn trong tiếng quạ vào một buổi sáng đẹp trời.
***
Họ ngồi cạnh nhau, trên một đám mây tích dày có kích thước lớn như cả một thị trấn. Đám mây xốp nhẹ và lạnh hơn khi vào sâu bên trong nên Drillian đút hẳn nguyên bàn tay bỏng rát vì sáp nến của mình vào đó. Nó mang lại cảm giác hơi xót nhưng làm chàng dễ chịu hơn nhiều. Bên trong đám mây xốp mềm, nhưng độ xốp không được đồn đều cho lắm, chúng bao lấy tay chàng, làm mát vết thương, để chàng có thể quên đi cái đau mà suy nghĩ sáng suốt hơn một chút.
"À, ừm.." chàng lên tiếng sau một lúc lâu, "Tôi sợ là tôi đã làm rối tung mọi thứ lên."
Ngôi sao ngồi kế bên chàng, vẫn đang mặc chiếc áo choàng tắm trong quán trọ đó, khẽ duỗi cái chân gãy của mình ra trước. "Anh đã cứu mạng tôi, đúng không nào?" cô chỉ ra cho chàng thấy.
"Tôi e là tôi có làm thế, vâng."
"Tôi ghét anh. Tôi đã từng ghét tất cả mọi thứ thuộc về anh, và bây giờ tôi vẫn ghét chúng nhất."
Drillian luồn tay vào sâu hơn nữa trong đám mây. Chàng cảm thấy mệt mỏi và lờ mờ hơn "Vì lý do cụ thể gì ?"
"Bởi vì, " cô nói "Giờ thì tôi nợ anh. Theo lẽ thường của loài người, thì tôi phải trả món nợ này. Anh đi đâu thì tôi phải theo đó." Cô nói với giọng điệu thật căng thẳng.
"ồ, nhưng mà điều đó đâu có tệ đâu nhỉ?"
Cô thẳng thừng "tôi thà bị xích cả ngày với một con heo thối, trong một cái đầm lầy toàn Tiên còn hơn."
"Tôi thực sự không phải người xấu," chàng thanh minh "cô sẽ thấy khi cô hiểu rõ tôi. Nào, tôi xin lỗi vì đã xích cô lại chỉ vì chuyện của tôi. Có lẽ chúng ta nên bắt đầu lại, giả vờ như mọi chuyện chưa bao giờ xảy ra. Nào, tôi tên là Drillian Thorn, rất vui được biết cô." Chàng đưa bàn tay không bị thương ra
cho cô.
"Cha Ramandu phù hộ! Trời, tôi sẽ sớm bắt tay một người ..." cô dè bỉu. "Tôi biết cô sẽ thế nào," chàng không chờ thêm một đợt cáu gắt nữa của cô "tôi đã xin lỗi rồi mà. Làm lại lần nữa, tên tôi là Drillian Thorn, rất vui khi gặp cô."
Cô thở dài.
Không khí loãng, hơi se lạnh khi ở trên cao nhưng vẫn có những tia nắng ấm áp, các đám mây bồng bềnh xa gần khiến chàng liên tưởng đến một thành phố ẩn hiện siêu thực. Xa tít phía dưới, chàng có thể nhìn thấy thế giới thực, ánh nắng điểm sáng từng cái cây nhỏ xíu, con sông lấp lánh dưới nắng như một dải bạc thon thả uốn lượn quanh xứ Thiên Thai.
"Nào?" chàng giục.
"Ôi trời..." cô than thở " Nói với tôi đó là trò đùa đi. Nếu được vậy thì tôi sẽ bỏ đi. Chứ nếu không nó sẽ giết tôi mất." Đưa tay khoả những đường vân của đám mây làm dấy lên một đợt sương mỏng nhẹ rồi đột ngột bắt tay Drillian " Các chị em tôi gọi tôi là Lilliandil, vì tôi là một ngôi sao sáng vào buổi
đêm."
"Nhìn chúng ta này, thật là một cặp hoàn hảo. Cô với cái chân gãy còn tôi với cái bàn tay vô dụng này." Cô nói
"Cho tôi coi cái tay anh."
Chàng rút tay ra khỏi lòng đám mây, bàn tay đỏ tấy, loang lổ những vết rộp nơi mà ngọn lửa liếm vào.
"Có đau không?" cô hỏi chàng.
"Rất, rất là đau."
"Tốt." cô kết luận.
"Nếu tay tôi mà không bỏng đến thế này thì cô không thoát được cảnh hồi nãy đâu." Chàng chỉ ra cho cô thấy, làm cô cảm thấy thật đáng hổ thẹn. "Cô
biết đấy,.." chàng đổi đề tài ".. tôi làm mất cái túi ở chỗ đó rồi. Giờ chúng ta không có gì nữa, không còn cả quần áo để thay. Nên để tránh làm hư hại đồ thêm nữa, mình nên đứng lên."
"Thôi ngồi xuống đi." Cô phản đối.
" Không có thức ăn, nước uống, chúng ta còn cách nửa dặm nữa mới xuống mặt đất. Mà thậm chí còn không biết cách làm sao để xuống đó nữa chứ. Cũng không điều khiển được cái đám mây này trôi theo ý mình. Và cả hai đều đang bị thương. Tôi nói rõ hết chưa nhỉ?" chàng lại kể lể.
"Chưa, anh quên mất một điều, là những đám mây sẽ từ từ tan đi và biến mất. Tôi đã quan sát thấy điều đó khi còn ở trên cao. Ôi, tôi không sống nổi
khi bị rơi thêm một lần nữa đâu."
"Ồ..." chàng gầm gừ "... chịu thôi. Nhưng ít ra ta cũng nên ngó xuống đất coi chỗ mình đang ở là đâu cái đã."
Chàng giúp cô đứng lên, và, nhanh chóng, cả hai lại té xuống đám mây. Rồi Lilliandil ngồi lên và không chịu đứng dậy nữa. "Không có tác dụng đâu." Cô nói nói với chàng "Anh nên đi và nhìn một mình thì hơn. Tôi sẽ ngồi đợi anh." "Hứa chứ? Không bỏ trốn nữa nha" chàng hỏi cô.
"Tôi thề, trên danh dự cha Ramandu của tôi, ..." cô buồn bã " anh đã cứu mạng tôi mà." Và thế là chàng an tâm.
***
Mái tóc của ả biến thành màu xám, khuôn mặt bắt đầu lộ vẻ mệt mỏi, có những nếp chân chim nhỏ xuất hiện ngay khoé miệng và đuôi mắt. Khuôn mặt mụ trắng bệch, và làn da cũng thế làm cho chiếc váy màu đỏ bị sự tương phản đang rực lên sống động như một tấm màn máu tươi. Chiếc váy rách một đường dài ngay bả vai, lộ ra một vùng da tuy đã có vết tàn nhang nhưng vẫn rất khêu gợi và vết thương vẫn chưa lành ngay đó. Gió thổi bạt vào tóc, vào mặt mụ khi mụ cố điều khiển cỗ xe ngựa màu đen – vốn là của Primus, đi xuyên qua Barrens. Bốn con chiến mã đen tuyền vấp váp trên con đường đầy sỏi đá, mồ hôi rịn thành dòng trên mặt và môi chúng ứa máu tươi. Nhưng chúng vẫn buộc phải chạy với tốc độ thạt nhanh trên con đường đến Barrens, nơi không một cái gì có thể mọc lên được.
Nữ chúa phù thuỷ, kẻ già cỗi nhất trong các Lilim, ghìm cương mấy con ngựa khi đến một mỏm đá màu xanh đồng có hình dáng như một cây kim khâu tòi ra giữa vùng đầm lầy Barrens. Rồi sau đó, cứ như mụ vẫn còn là một thiếu phụ duyên dáng từ từ thò chân ra khỏi cỗ xe, đứng xuống mặt đất ẩm ướt nhão nhoét.
Mụ đi vòng qua cỗ xe rồi mở cửa buồng xe, trong đó là con kỳ lân đã chết, con dao của mụ vẫn cắm ngập vào sọ nó, lạnh lẽo bất nhân. Mụ trèo vào buồng xe rồi banh miệng nó ra, cơ thể của nó bắt đầu cứng lại nên việc mở hàm của nó thật khó khăn cho mụ. Thế là mụ bắt đầu tự cắn lưỡi, phải đủ nhẹ để hạn chế đau, nhưng cũng phải đủ mạnh để vết thương có thể ra máu, nên mụ bắt đầu cắn mạnh, mạnh hơn chút nữa. Cho đến khi miệng của mụ bắt đầu có mùi tanh, mụ xoay tròn lưỡi, trộn máu với nước bọt (mụ có thể cảm thấy một vài cái răng cửa đã bắt đầu lung lay sau việc cố gắng quá sức của mụ) rồi nhổ một bãi vào miệng con kỳ lân. Máu vương trên môi và cằm mụ. Lầm bầm một vài tiếng gì đó khó nghe, mụ khớp mõm con vật lại rồi ra lệnh "bò ra khỏi xe."
Cứng nhắc và vụng về, con kỳ lân ngẩng đầu lên, co duỗi các chân. Rồi giống như một sinh vật non nớt mới ra đời, nó đứng dậy, run rẩy tập đi những bước nghiêng ngả, chân đứng chân khuỵu, nó ngập trong bùn lầy, cố sức để đứng vững. Phía bên trái, bên mà nó được đặt sấp trong cỗ xe ngựa, cơ thể nó sưng tấy với những máu và dịch vàng. Nửa mù, con kỳ lân chết tiến tới mõm đá xanh nhọn hoắt một cách vấp váp. Đến đầu mõm đá, nó quỳ xuống dưới hiệu ứng đáng đen tối của lời nguyền.
Nữ chúa phù thuỷ cúi xuống kéo con dao ra khỏi sọ con kỳ lân rồi dùng nó cắt cổ con thú. Máu nó lại bắt đầu chảy ra, đặc quánh và sẫm màu. Mụ đi về phía buồng xe và lôi con dao còn lại ra, thuộc loại dao phay nên mụ không còn gặp khó khăn gì trong việc tách rời đầu con vật ra khỏi cơ thể nó. Máu nó nhỏ giọt, đông đặc lại trên mõm đá tanh tưởi rồi chảy xuống mặt vũng nước nông ngay đó. Mụ nắm cái sừng của nó để kéo đầu nó ra, đặt bên cạnh cái xác của nó rồi quay lại, bằng đôi mắt xám, mụ nhìn cái vũng mà mụ vừa tạo ra bằng máu của con kỳ lân đổ ra. Hai khuôn mặt dần hiện lên trên mặt nước; hai mụ già, cũng già cằn như nữ chúa phù thuỷ này.
"Nó đâu?" khuôn mặt thứ nhất ré lên, cáu kỉnh hỏi mụ "Chị đã làm gì nó rồi?" "Nhìn chị kìa!" khuôn mặt thứ hai nói ngay khi hiện ra. "Chị lãng phí số tuổi trẻ ít ỏi mà chúng ta dành giụm – thứ mà ta cắt từ trái tim của một ngôi sao cách đây rất lâu rồi. Trong lúc con nhỏ đó la hét và giãy dụa, nhưng mà ta vẫn làm được. Còn giờ, nhìn chị ta kìa, lãng phí hết cả."
"Ta đã gần làm được rồi, ..." mụ trả lời " nhưng mà đứa con gái đó được một con kỳ lân bảo vệ. Ta mới cắt được cái đầu nó. Có đem theo nè. Cái sừng của nó đủ dài cho mấy cái lời nguyền của chúng ta."
"Cái đầu kỳ lân chết tiệt," mụ nhỏ tuổi nhất ré lên " Còn đứa con gái đâu?" "Ta chưa có tìm được nó. Có khi nó đi khỏi xứ Thiên Thai rồi cũng nên." Một khoảng im lặng kéo dài khi cả ba mụ ngừng ré rắt.
"Không," em gái mụ lên tiếng " Con ả vẫn còn ở trong xứ Thiên Thai. Nhưng mà nó đang trên đường đi đến Hội chợ ngay làng Wall, mà nơi đó thì quá gần với thế giới khác. Một khi mà nó bước qua đó là tụi mình sẽ mất nó luôn."
Vì mỗi người trong bọn chúng đều biết rằng, khi mà ngôi sao đó băng qua Bức tường chắn ngang và bước vào thế giới thực, cô ta sẽ biến thành tro. Cô ta sẽ chẳng còn lại gì ngoài một đống bụi sao lấp lánh hay sẽ như một viên thiên thạch rơi từ trời cao xuống; lạnh lẽo và chết chóc, không còn sử dụng được nữa.
" Vậy ta sẽ đến Đê Diggory đợi sẵn. Ai muốn tới làng Wall thì đều phải băng ngang qua đó."
Khuôn mặt hậm hực của hai mụ Lilim già từ từ biến mất khỏi mặt hồ. Nữ chúa phù thuỷ lùa lưỡi lên trên hàm răng của mụ ( một trong những cái răng hàm trên sẽ gãy vào tối nay thôi, mụ nghĩ thế, vì nó lung lay dữ quá rồi) rồi nhổ vào mặt vũng máu. Rồi một đợt sóng gợn từ từ xoá nhoà dấu vết của bùa phép, mặt hồ giờ đây chỉ còn phản chiếu màu trời êm đềm cùng những gợn mây trắng xoá bên trên. Mụ cũng đá cái xác không đầu của con kỳ lân xuống dưới đầm lầy bên dưới rồi đem cái đầu của nó bỏ vào phía bên cạnh ghế đánh xe. Nhặt dây cương lên, mụ lại tiếp tục hành hạ những con ngựa trên một đoạn đường mới.
***
Drillian ngồi trên cái mô cao nhất của đám mây, trong lòng chàng tự hỏi, sao những câu chuyện phiếm mà chàng mua 2 penny một cuốn lại không bao giờ nhắc đến việc một vị anh hùng có cảm thấy đói hay không nhỉ. Vì lúc này, bụng chàng réo ầm và bàn tay thì đau nhức vô cùng. Những vị anh hùng đó có các cuộc phiêu lưu rất thú vị, phần hay nhất là họ chẳng bao giờ bị đói, hay bị đau. Tuy đến giờ, chàng vẫn sống sót, gió vẫn thổi qua tóc, các đám mây vẫn lờ lững trôi trên bầu trời như những con thuyền đầy màu sắc. Nhìn xuống thế giới dưới kia, chàng chưa bao giờ nghĩ rằng mình sẽ còn sống để mà nhìn xuống như thế này (thường là chết rồi thì mới trôi lờ lững trên không như thế) . Một bầu trời trên trời là một cảnh tượng mà chàng chưa bao giờ nghĩ mình sẽ được tận mắt nhìn mấy trước đây.
Chàng cũng hiểu rằng, cho dù thế nào đi nữa, thì vấn đền trên hết lúc này, chính là chàng đang ở trên bầu trời. Cái tay thì vẫn còn rất đau. Chàng nghĩ về những hành động lúc trước của chàng, nghĩ về chuyến phiêu lưu của chàng, con đường trở về trước mắt. Trông như Drillian còn rất nhiều vấn đề cần giải quyết đến mức cuộc hành trình trở về chỉ còn là chuyện rất nhỏ nhoi.
Chàng đứng dậy, leo lên đụn mây rồi gọi "X...i...in C...hà...ooooo" một lúc lâu, gọi to nhất có thể. Chàng còn cởi áo khoác cộc ra mà vẫy, tuy là cảm thấy làm như vậy thì trông chàng thật là ngốc nghếch. Rồi chàng lại trèo xuống, đi khoảng bốn năm yard là đến bên cạnh ngôi sao đoạn thả mình vào chỗ xốp nhất
của đám mây.
"Anh la hét thế để làm gì hở?" Lilliandil hỏi chàng. "Để có người biết chúng ta đang kẹt ở đây,"
"Mọi người là ai?"
"Ai mà biết được, chàng nói " có thể có người sẽ nghe thấy chúng ta. Ít ra còn đỡ hơn là không ai biết ta ở đây vì tôi chẳng làm gì để họ biết."
Cô không tiếp tục câu chuyện nữa.
Chàng nói tiếp " Tôi đã từng nghĩ là... Tôi đã từng nghĩ đến một chuyện. Là sau khi tôi hoàn thành được ước nguyện của tôi, là mang cô về Wall cho Victoria Forester, thì chúng ta sẽ làm những gì cô muốn."
"Những gì tôi muốn á?"
"À, thì, cô muốn về nhà mà, đúng không? Bay về trên trời ấy. Và toả sáng khi về đêm. Vậy thì chúng ta sẽ tìm ra cách."
Cô nhìn chàng rồi lắc đầu. "Chuyện đó sẽ không xảy ra" cô buồn phiền "Một ngôi sao, khi đã rơi, thì sẽ không bao giờ có thể về lại nhà được nữa."
"Cô có thể là người đầu tiên làm được. Cô phải tin tưởng chứ. Cho dù có thể là chuyện đó không xảy ra."
"Nó không xảy ra đâu" cô bảo chàng "không có cơ hội đâu, cũng như việc sẽ chẳng có ai nghe được tiếng hét của anh cả. Nó chẳng phụ thuộc vào việc tôi tin hay không đâu, nó chỉ đơn giản là như thế thôi. Tay anh sao rồi?"
Chàng rên rỉ "Rất đau. Chân của cô sao rồi?"
"Cũng rất đau, nhưng đỡ hơn trước nhiều rồi."
"À há!" một giọng nói lạ lẫm vang lên "À há dưới kia! Tiệc tùng có cần hỗ trợ gì không?" Lấp lánh vàng trong ánh nắng là một con tàu nhỏ với những cánh buồm cuồn cuộn, và một khuôn mặt hồng hào với hàng ria mép nhìn xuống họ. "Thế nào-rầu-anh-bợn-trẻ, sao không nhảy ngay một điệu ăn mừng rôm-rả hử?"
"Tôi đã ..." Drillian gọi với lên "Tôi nghĩ tôi cần trợ giúp"
"À há," người đàn ông đáp "Mau chuẩn bị cái thang coi tụi bay"
"A, bạn tôi bị gãy chân, tay tôi thì bỏng quá mức rồi. Tôi nghĩ tụi tôi không trèo thang được đâu."
"Không vấn đề gì. Tụi tui kéo mấy người lên." Rồi ông ta thả cái thang dây xuống bên mạn tàu. Drillian tóm lấy nó bằng bàn tay không bị thương đoạn kéo Yvain vòng rồi đẩy cô đứng lên một bậc của thang. Khuôn mặt hồng hào biến mất và Drillian cùng với Lilliandil lúng túng treo lơ lửng ở phía cuối thang dây. Gió đột nhiên thổi mạng qua mạn tàu, làm đu đưa cái thang dây khiến Drillian và cô gái cứ thế xoay vòng thật chậm trên không.
"Kéo, dzô huầy!" thật nhiều tiếng nói phát lên một lúc và Drillian cảm thấy mình được kéo lên vài mét. "Huầy! Kéo! Huầy!" Mỗi một tiếng vang lên là họ lại được kéo lên cao dần. Đám mây mà họ vừa mới ngồi đó giờ đây cách họ cả nửa dặm, hoặc là hơn. Chàng cố gắng bám chặt vào sợi dây, móc khuỷu tay của bàn tay bị phỏng vào cái thang thật chắc.
Tới cuối cùng, một cú kéo thật mạnh nâng được Lilliandil lên thành tàu rồi có người đỡ cô thật cẩn thận xuống boong tàu thì Drillian mới tự leo lên thành rồi nhảy vào lòng tàu.
Người đàn ông với nét mặt hồng hào bắt tay họ "Chào mừng lên tàu, đây là tàu Perdita tự do, chuyên săn bắt sét nhé. Thuyền trưởng Johannes Alberic, hân hạnh phục vụ" Ông ta tự giới thiệu, tay đặt lên ngực đầy tự hào. Sau đó, trước khi Drillian kịp nói gì, thuyền trưởng đã nhìn đến cái tay bỏng của chàng rồi gọi "Hey, Meggot! Meggot! Bố khỉ, cô đã ở đâu vậy? Lại đây. Hành khách cần chăm sóc. Anh bợn, Meggot sẽ xem xét cái tay của anh. Chúng ta sẽ dùng bữa vào tiếng kẻng thứ sáu. Anh sẽ ăn tại bàn của ta."
Ngay sau đó, Meggot – một người phụ nữ nhìn có vẻ đên rồ với một đám tóc xoăn phồng màu đỏ cà rốt đặc biệt phết lên tay Drillian một lớp mỏng hỗn hợp thuốc mỡ màu xanh lá cây. Thứ đó làm tay chàng có cảm giác dịu và mát vô cùng. Sau đó, chàng được dẫn vào một căn buồng ăn nhỏ cạnh phòng bếp trên tàu (từ đó chàng rất phấn khởi khi biết thuỷ thủ đoàn cũng gọi căn buồng này là boong ăn- chính xác như trong những truyện phiêu lưu trên biển mà chàng đã đọc). Chàng cũng đã thật sự được ngồi ăn tại bàn của thuyền trưởng (mặc dù sự thật là làm gì có cái bàn nào khác ở đó). Ngoài thuyền trưởng và Meggot ra thì trên tàu còn có thêm năm người nữa, bọn họ có vẻ khác hẳn nhau nhưng thuyền trưởng trò chuyện đều với họ và một tay thì liên tục xúc thức ăn cho vào mồm, một tay thì giữ cái cốc bia bự để uống liên tục.
Thức ăn được dọn ra là một món súp đặc gồm rau, đậu và yến mạch. Món ăn làm cho Drillian cảm thấy no bụng và vô cùng dễ chịu. Còn đồ uống thì là một loại nước tinh khuyết và lạnh nhất mà chàng đã từng uống.
Thuyền trưởng không hỏi gì chàng về việc tại sao lại tìm thấy hai người trên các đám mây nên chàng cũng cảm thấy không cần phải nói. Ăn xong, chàng được mời nghỉ ở phòng của Oddness ( là người đầu tiên mà chàng chung phòng) , một quý ông vạm vỡ nhưng lại mắc tật nói lắp nặng. Trong khi Lilliandil được ở phòng Meggot, còn Meggot thì chuyển ra võng nằm.
Sau này, Drillian thường nhớ về khoảng thời gian trên tàu Perdita, đó là một trong những quãng thời gian hạnh phúc nhất của chàng khi ở xứ Thiên Thai. Những thuỷ thủ trên để chàng giúp họ chèo thuyền, thử điều khiển bánh lái tàu thật lâu. Đôi khi con tàu phải chèo qua những đám mây bão đen ngòm, hoặc là chèo qua những đỉnh núi nhọn hoắt để thuỷ thủ đoàn có thể câu được những tia sét bằng tấm lưới đồng nhỏ. Mưa và gió giật con tàu ngả nghiêng nhưng chàng vẫn thường thấy mình cười lớn, hứng khởi tột độ khi tay thì nắm chặt dây buồm để khỏi trượt té.
Meggot gầy và cao hơn Lilliandil một chút, đã cho cô mượn những cái váy của mình để cô có thể thay đổi. Và cô cảm thấy dễ chịu vì được mặc thứ quần áo mới vào những ngày khác nhau. Cô cũng thường trèo lên thành tàu, cố tình bỏ qua cái chân gãy của mình, để nhìn xuống mặt đất phía bên dưới.
"Cái tay sao rầu?" thuyền trưởng hỏi Drillian.
"Đỡ hơn nhiều lắm rồi, cám ơn ngài." Drillian đáp, chỗ phỏng kéo da non sáng bóng lên làm thành sẹo, tuy nhiên chàng đã có chút cảm giác ở các đầu ngón tay vì Meggot đã giảm đau và chữa trị nó hiệu quả nhanh vô cùng. Chàng ngồi trên boong, chân đong đưa phía ngoài thành tàu, đang nhìn cảnh vật chung quanh. "Chúng tôi sẽ neo lại đây một tuần, để mua đồ dự trữ và bán vài thứ,"
thuyền trưởng nói "có thể tốt nhất là cho anh xuống tại đây luôn"
"Ồ, cám ơn ngài," Drillian đáp.
"Anh đã gần với làng Wall lắm rồi đấy. Đi khoảng 10 tuần nữa, hoặc hơn một chút. Nhưng mà Meggot nói là cô ta đã gần chữa lành cái chân cho bạn anh rầu đấy. Bó nẹp sẽ khiến cô ấy nặng nề hơn lúc trước một chút."
Rồi họ ngồi đó, kế bên nhau. Thuyền trưởng bắt đầu rít cái ống điếu của mình: quần áo ông ta mặc lúc nào cũng dính tàn thuốc, và khi ông ta không hút thuốc, thì ông ta nhai thuốc, hoặc là giã tơi thuốc trong một cái tô thiếc để quấn một điếu xì gà mới.
"Anh biết đấy." Thuyền trưởng nói, khi ông vẫn nhìn không rời mắt về phía chân trời "không hoàn toàn là may mắn khi tìm thấy anh cùng cô gái đâu. À, tìm được thì thật may, nhưng mà nói thật là, tôi đã để mắt đến anh trước rồi. Anh và một vài người ở đây."
"Tại sao?" Drillian cảm thấy rất thắc mắc "Làm sao ngài biết tôi?"
Để trả lời, thuyền trưởng miết ngón tay trên gỗ bóng nước vân một hình thù
"Nó giống như một lâu đài," chàng nói.
Thuyền trưởng nháy mắt "Đó không phải là từ có thể nói lớn tiếng, nhất là ở trên đây. Hãy nghĩ về nó như một tổ chức."
Drillian nhìn ông ta "Ngài có từng quen biết một người đàn ông nhỏ bé, lông lá, với nón và một cái túi bự khổng lồ không?"
Thuyền trưởng rít thêm một hơi thuốc vào boong tàu. Một cử động tay nhỏ xoá đi cái hình ông vừa vẽ. "Aiya. Hắn cũng không phải là thành viên trong cái hội thấy hứng thú với việc quay về làng Wall của anh đâu. Tôi nhắc anh này, anh nên nói với quý cô trẻ tuổi đó là nếu cô ấy muốn giấu nguồn gốc của mình, thì phải tỏ ra bình thường. Cô ta đang tạo ra cái ấn tượng là chả cần ăn bất cứ thứ gì trong một thời gian dài đấy."
"Tôi chưa bao giờ nhắc về làng Wall khi có ngài," Drillian nói "Khi ngài hỏi tôi đến từ đâu, tôi chỉ nói là từ một nơi xa, còn khi ngài hỏi tôi muốn đi đâu
thì tôi luôn trả lời là đi về phía trước."
"Thế mới là anh chàng của ta, chính xác đấy" thuyền trưởng nói.
Lại một tuần nữa trôi qua, vào ngày thứ năm, Meggot tuyên bố là Lilliandil có thể tháo thanh nẹp chân ra được rồi. Cô bỏ hết các băng gạc đi và Lilliandil bắt đầu tập đi lại trên boong, tay bám lấy thành tàu. Chẳng mấy chốc, cô đã có thể đi vòng quanh con tàu chẳng mấy khó khăn dù cho còn khập khiễng một chút.
Vào ngày thứ sáu, lại có một cơn bão khác, họ bắt được 6 tia sét vào cái hộp mạ đồng. Và vào ngày thứ bảy, Drillian và Lilliandil gửi lời tạm biệt đến Thuyền trưởng và các thuỷ thủ trên tàu Perdia tự do. Meggot tặng Drillian một cái hộp đầy dung dịch màu xanh đặc để xoa tay và chữa chân cho Lilliandil. Thuyền
trưởng gửi chàng một cái túi da đầy thức ăn gồm thịt khô, trái cây, và những điếu xì gà tự cuộn, con dao và một hộp bùi nhùi ("Ồ, đừng có lo, anh bợn. Chúng ta có đồ dự trữ cho mọi tình huống") và Meggot tặng cho Yvain một chiếc váy lụa màu xanh điểm bạc lấp lánh như từ những ánh sao trời ("Cô mặc nó thì hợp hơn là tôi. Cô em ạ.")
Con tàu neo cạnh một tá các tàu khác, cũng là những tàu đi trên không, chúng cùng neo trên đỉnh một cái cây bự chảng, đủ rộng để xây được hàng trăm ngôi nhà. Nó là nơi sinh sống của các thần lùn yêu rừng, của người, và các loại Tiên cắc ké khác. Có các bậc thang rời rạc xoay tròn quanh thân cây nên Drillian và ngôi sao đi xuống từ từ.
Drillian cảm thấy nhẹ nhõm khi trở lại mặt đất, vì theo một cách nào đó, chàng sẽ vô cùng buồn rầu nếu như đôi bàn chân của chàng không thể chạm vào đất mẹ thêm một lần nào nữa. Chắc chắn chàng sẽ có cảm giác như mất đi một thứ gì đó quá đỗi thân quen.
Phải đi mất ba ngày đường họ mới không còn thấy cái cảng-cây khổng lồ nơi chân trời phía sau nữa. Học cùng nhau du hành về phía Tây, đi dưới ánh nắng, trên con đường dài và bụi bặm. Vào ban đêm họ dừng lại và nghỉ ngay bên lề đường. Drillian ăn trái cây và những loại hạt mà chàng tìm thấy trên đường đi, uống nước suối sạch trong. Đôi khi họ gặp những người khác trên đường. Nhiều lúc, họ có thể dừng khi tới một nông trang nhỏ nào đó, nơi mà Drillian có thể làm những công việc thời vụ để đổi lấy lương thực hay chỗ ngủ trên đệm rơm. Và nhiều khi họ dừng tại một thị trấn hay làng nào đó trên đường để ăn uống, tắm rửa hoặc; trong trường hợp của Lilliandil là giả vờ ăn. Bất cứ khi nào có điều kiện, họ sẽ mướn một phòng tại một quán trọ nào đó để qua đêm.
Trong thị trấn Simcock-Under-Hill, Drillian và Lilliandil đã có một cuộc gặp gỡ không thiện chí với một con Tiên có phe cánh. Và giống như Drillian phải dành hết quãng đời còn lại của chàng để chiến đấu với con quỷ lùn một trận đấu không có hồi kết trên Trái đất thì miệng lưỡi nhanh nhẹn của Lilliandil đã giúp chàng. Trong khu rừng Berinhed, Drillian đã gặp một con đại bàng già và béo bự tuyệt vời. Nó đã đưa cả hai về tổ để cho ăn và giữ lửa. Còn trong một quán rượu ở Fulkeston, danh tiếng của Drillian nổi như cồn khi chàng trích dẫn thơ Coleridge : "Kubla Khan", hai mươi ba bài Thánh Vịnh, chương " Phúc lành của Sự thứ tha" từ tác phẩm Thương nhân thành Venice của Shakespear, và một bài đồng dao nói về cậu bé đứng trên cái bàn đang cháy. Đó là những bài học thuộc lòng mà chàng phải nhớ khi còn ở trong trường làng. Chàng cảm thấy biết ơn cô Cherry vì sự thúc ép học hành của cô. Cho đến khi dân làng Fulkeston quyết định rằng sẽ giữ chàng ở lại làm nhà thơ tiếp theo của làng mãi mãi thì chàng và Lilliandil quyết định bỏ trốn vào một đêm trời không trăng. Và họ chỉ thoát được vì Lilliandil thuyết phục (dù theo một cách nào đó thì Drillian cũng không hiểu) những con chó của thị trấn không sủa và đuổi họ khi họ rời đi.
Mặt trời làm da chàng rám nắng ít nhiều và khiến quần áo xỉn màu. Còn Lilliandil vẫn nhợt nhạt như ánh trăng, vẫn đi khập khiễng cho dù họ đã trải qua bao nhiêu chuyện.
Vào một buổi tối khi họ đang cắm trại trong rừng sâu, Drillian nghe thấy được một giai điệu mà chàng chưa từng nghe thấy trước đây: nó thật hay, thánh thót và lạ lẫm. Nó lấp đầy tâm trí và linh hồn chàng như được khai sáng. Thứ nhạc đó đưa chàng vượt khỏi giới hạn của không gian, như bước vào một quả cầu pha lê phản chiếu đầy màu sắc rực rỡ. Giai điệu đó đưa tâm trí chàng bước ra khỏi thể xác, bay mãi vào vô tận.
Như là nhiều giờ đã trôi qua, mà cũng như là chỉ vài phút trước, giai điệu đó rồi cũng kết thúc, và chàng thở dài. "Nó thật tuyệt vời," chàng nói. Và Lilliandil nở một một nụ cười hiếm hoi làm đôi mắt cô bừng sáng. "Cám ơn," cô nói, " tôi cảm thấy rằng tôi đã từng không muốn hát nữa."
"Tôi chưa bao giờ được nghe thứ gì tuyệt như thế."
"Có một vài đêm, " cô kể cho chàng nghe, "tôi và các chị em tôi cùng hát với nhau. Hát cùng một bài hát như thế, về cha Ramandu, về sự vĩnh hằng của thời gian, về ánh sáng và về sự cô đơn."
"Tôi rất tiếc,"
"Không sao đâu," rồi cô thở dài, ngắm nhìn bầu trời đầy sao qua từng tán lá. ***
Drillian đang tìm thức ăn cho bữa sáng. Chàng đã kiếm được một vài cái nấm trứng non, một cây mận đầy quả mận khô như món mứt khi chàng lần theo một con chim núp trong bụi. Chàng không cố gắng bắt con chim ( vì chàng đã có một cú sốc vào tuần trước, khi chàng đang dí theo một con thỏ xám cho bữa tối. Nó chạy đến bìa rừng rồi quay lại nhìn chàng bằng ánh mắt khinh thị, rồi nói "Vâng, tôi hy vọng anh tự hào về bản thân sau tất cả chuyện này.", rồi nó nhảy vào trảng cỏ.) Nhưng chàng bị con chim cuốn hút. Nó là một con chim đáng chú ý, như một con gà lôi với bộ lông sặc sỡ màu đỏ, màu vàng và màu xanh sống động. Nó giống như một người tị nạn đến từ vùng nhiệt đới, vì bộ lông đó có màu sắc tách biệt hẳn khỏi màu của lá và vỏ cây rừng. Con chim hoảng sợ khi chàng đến gần nó, lúng túng bay qua nhảy lại rồi cất tiếng hét chói tai.
Drillian quỳ một gối xuống bên cạnh nó, thì thầm trấn an. Chàng giơ tay chạm vào con chim. Rõ là khó khăn: sợi xích bạc ngay cổ chân con chim đã mắc vào một cái cây khô khiến nó bị mắc kẹt ngay tại đó, không thoát ra được. Thật cẩn thận, chàng tháo sợi xích , gỡ nó ra khỏi cái cây, trong khi vuốt ve bộ lông xù của con chim bằng tay trái. "Được rồi đó," chàng nói với chim "về tổ đi." Nhưng con chim không rời chàng. Thay vào đó, nó nhìn chàng bằng cách nghiêng đầu qua rồi nghiêng đầu lại.
"Nhìn này," chàng nói vì tự nhận thấy chuyện này khá kỳ quặc "sẽ có một người nào đó đang lo lắng và mong mày về chứ. Chàng cúi xuống để nâng con chim lên. Nhưng có một cái gì đó đập mạnh vào chàng, làm chàng choáng váng như thể chàng vừa đâm đầu vào một bức tường vô hình nào vậy. Chàng loạng choạng rồi té xuống.
"Đồ kẻ cắp!" một giọng nói già nua lạc tông hét lên "ta sẽ đóng băng xương của ngươi rồi nướng ngươi trên đống lửa! Ta sẽ móc mắt ngươi rồi buộc vào cá trích để con mòng biển có thể mang nó lên trời rồi rỉa từng chút! Ta sẽ cắt lưỡi ngươi và khiến nó quằng quại như giun đế, cắt tay ngươi rồi làm cho da ngươi như có hàng đàn kiến lửa, ngươi sẽ nhận một kết cục ..."
"Bà không cần phải làm như thế," Drillian nói với mụ già đó "tôi không có ăn cắp con chim của bà. Cọng dây xích của nó bị mắc kẹt, và tôi chỉ giúp gỡ nó ra." Mụ nhìn chàng nghi ngờ với đôi mắt trừng trừng dưới mái tóc xám xỉn
màu. Rồi mụ lết về phía con chim và nâng nó lên, thì thầm gì đó với nó. Con chim trả lời mụ với một vài tiếng hót nghe như tiếng nhạc. Đoạn mụ nheo mắt nhìn chàng "Ờ, có vẻ như ngươi không hoàn toàn nói dối," mụ miễn cưỡng thừa nhận.
"Tôi không nói dối," chàng đáp, nhưng mụ già và con chim đã băng qua trảng cỏ nên chàng chỉ gom chỗ nấm và mận mà chàng tìm được rồi trở về với Lilliandil.
Cô ngồi bên rìa đường, xoa xoa cái chân đau của mình. Hông cô đau nhức và cái chân cũng thế, nên từng bước chân của cô giờ đây ngày càng nhạy cảm và khó nhọc hơn. Thỉnh thoảng trong đêm, Drillian nghe cô nức nở một mình, chàng chỉ hy vọng Mặt Trăng có thể gửi đến cho chàng một con kỳ lân khác, nhưng chàng cũng biết điều đó là không thể.
"À" chàng nói với cô " có một chuyện rất lạ." rồi chàng kể cô nghe mọi việc xảy ra vào buổi sáng đó và hy vọng nó dừng lại ngay tại đó. Và chàng đã lầm. vài tiếng sau, khi chàng và Lilliandil đang đi bộ dọc theo con đường rừng thì gặp một cỗ xe rực rỡ kéo bởi hai con lừa màu xám được điều khiển bởi mụ già đã doạ bẻ vẹo xương chàng.
"Lại đây, nhóc." Mụ gọi chàng.
Chàng bước về phía mụ thật thận trọng "Vâng, thưa bà."
"Có vẻ như ta nợ cậu một lời xin lỗi," mụ nói "đúng là cậu nói thật. Ta hơi vội vàng kết luận."
"Vâng,"
"Để ta nhìn cậu coi," mụ nói, trèo xuống đường. Những ngón tay lạnh cóng cùa mụ chạm vào phần da mềm mại dưới cằm của chàng, nâng đầu chàng lên. Đôi mắt màu hạt dẻ của chàng nhìn trực diện vào con mắt màu xanh lục của mụ. "Cậu coi bộ cũng thành thật," mụ nói "Có thể kêu ta là Quý bà Semele. Ta đang đi tới làng Wall, đến chợ. Ta nghĩ ta cũng cần một cậu trai trông hàng hoa. Ta bán hoa, cậu biết đấy, những thứ tuyệt đẹp mà cậu chưa bao giờ thấy. Cậu sẽ là tên bán hàng tốt, ta sẽ kiếm cho một đôi găng cho cậu để khỏi doạ khách hàng. Cậu thấy sao?"
Drillian suy nghĩ rồi nói "Chờ tôi chút," rồi chàng đi lại chỗ ngôi sao và cùng cô quay lại với mụ già.
"Xin chào bà," cô nói, "Chúng tôi đã bàn với nhau và nghĩ là ..."
"Sao nào?" Quý bà Semele nói, mắt chỉ nhìn Drillian, "Đừng có đứng đó như thằng đần thế. Nói gì đi?"
"Tôi không có nguyện vọng làm việc cho bà tại chợ," chàng nói, "vì tôi đang có công chuyện riêng cần làm xong. Tuy nhiên, nếu bà cho tụi tôi đi nhờ thì tôi sẽ rất biết ơn."
Semele lắc đầu. "Chả có ích gì cho ta. Ta tự làm ra của cải, và cậu là một gánh nặng nữa để Faithless và Hopeless phải kéo. Tôi không muốn có thêm người đi nhờ."
"Nhưng mà." Chàng nói "Tôi sẽ trả phí cho bà."
Mụ cọc cằn gắt "Cậu chẳng trả ta được cái gì đáng để ta cho cậu đi nhờ đâu. Giờ, nếu cậu không làm cho ta tại hội chợ Wall, thì cậu đi dùm cái."
Chàng chạm vào túi áo cài cúc trên áo khoác của chàng, ở đó lạnh và hoàn hảo như suốt chuyến hành trình của chàng. Chàng lấy nó ra và cầm bằng ngón trỏ và ngón cái, giơ lên cho mụ già xem "Bà bán hoa thuỷ tinh đúng không." Chàng nói "Bà có thể thấy hứng thú với cái hoa này,"
Đó là một bông hoa tuyết trong veo như được làm từ pha lê trắng và xanh lá, rất thời thượng; nó sáng lên lóng lánh như thể nó chỉ mới được ngắt từ một đồng cỏ xanh tươi buổi sớm mai, trông như nó vẫn còn đẫm sương sớm. Mụ nheo mắt nhìn nó, như thể chỉ một nhịp tim đập, mụ nhìn màu lá xanh viền chặt màu trắng của cánh hoa thành một khối tinh tuý, rồi mụ rít lên như thể tiếng rít của một con kền kền đánh mất miếng mồi ngon "Mày lấy nó ở đâu?" mụ nức nở gào hét, "Đưa nó cho tao, đưa nó cho tao ngay lập tức."
Drillian khép tay lại , giấu đi bông hoa khỏi mụ, lùi lại vài bước chân. "Ừm,... Giải thích dài dòng lắm. Nó là món quà của cha tôi cho tôi khi bắt đầu cuộc hành trình. Tôi nghi ngờ nó gắn liền với một kỷ niệm nào đó của gia đình. Chắc chắn nó đã đem lại may mắn cho tôi, cách này hay cách khác. Có lẽ tốt hơn là tôi giữ bông hoa rồi cùng đi bộ với bạn đồng hành về làng Wall."
Quý bà Semele bị giằng xé giữa ước muốn đe doạ đứa nhóc ranh này hay là nên thuyết phục chúng. Những cảm xúc dữ dội đó thể hiện bằng những chuyển động dữ dội trên mặt mụ như thể mụ đang nỗ lực trong vô vọng kiềm chế chúng. Rồi sau đó, mụ xoa tay, giọng nói cáu kỉnh và nghe như mụ đang cố kìm nén bản thân "Nào, nào. Không cần phải làm căng như thế. Tôi chắc có thể thoả thuận chuyện này được mà."
"Ồ," chàng mặc cả "tôi cho rằng đó phải là một thoà thuận tốt, có lợi cho tôi. No phải đảm bảo chắc chắn rằng tôi sẽ được bảo vệ và bà sẽ không làm gì hại đến tôi và bạn tôi khi thoả thuận diễn ra."
"Cho tôi xem bông hoa tuyết đó lại đi." Mụ nói khẩn thiết.
Con chim rực rỡ lấy cái chân bị xích mở cửa lồng, bay ra đậu trên một cành cây gần đó để quan sát cuộc nói chuyện.
"Con vật tội nghiệp," Lilliandil nhìn nó "bị xích như thế. Tại sao bà không thả nó ra?"
Nhưng mụ già không trả lời cô, mụ hoàn toàn phớt lờ cô, hoặc là Drillian chỉ cảm thấy thấy thế. Mụ nói "Tôi sẽ chở cậu đến làng Wall, và tôi xin thề trên
danh dự và tên thật của mình rằng tôi sẽ không làm hại cậu suốt chuyến đi." "Hoặc bằng hành động trực tiếp hay gián tiếp làm hại đến tôi và bạn tôi." "Như những gì cậu nói," mụ đồng ý.
Drillian suy nghĩ trong giây lát, chàng không hoàn toàn tin lời mụ già này. "Tôi mong muốn bà đưa chúng tôi đến làng Wall với nguyên dạng như hiện tại và cung cấp cho tụi tôi tiện nghi tối thiểu."
Mụ già tặc lưỡi rồi gật đầu. Mụ lại trèo xuống xe một lần nữa, khạc rồi nhổ nước bọt. Mụ chỉ chỉ vào chỗ nước bọt của mình "Tới cậu," và Drillian cũng nhổ vào chỗ đó. Mụ già dùng chân chà xát cho chúng hoà vào nhau "Đó" mụ nói "Mặc cả giá hời. Đưa tôi cái bông hoa ngay."
Vẻ tham lam thèm khát hiện lên khuôn mặt mụ rằng dù Drillian chắc chắn có thể có thoả thuận tốt hơn nhưng giờ chàng đã từ bỏ bông hoa của cha chàng. Khi mụ lấy nó từ tay chàng, khuôn mặt mụ gãy thành một nụ cười nham nhở. "Tại sao chứ, ta đã nghĩ hai mươi năm là một quãng thời gian khá phí phạm cho một đứa trẻ đáng thương lớn lên. Giờ, nói thử xem, nhãi" mụ nhìn Drillian bằng đôi mắt già nua "ngươi có biết giá trị đích thực của thứ ngươi cài trên áo không?"
"Nó là một bông hoa. Bằng thuỷ tinh."
Mụ già đột ngột cười lớn làm Drillian nghĩ mụ đang đùa. "Nó là một bông tuyết quyến rũ đấy. Một vật có sức mạnh. Thứ có thể đem lại ma thuật và quyền lực cho người nắm giữ nó. Nhìn đi," Mụ làm cho tuyết rơi ngay phía trên đầu, nó đọng lại ngay trán Drillian. Trong một nhịp tim, chàng cảm thấy có gì đó đang diễn ra, một thứ đậm đặc đen tối len lỏi vào trong huyết quản chàng; hình dạng mọi thứ trước mắt dường như thay đổi. Tất cả trở nên to lớn và cao chót vót, mụ già giờ như một tên khổng lồ. Và tầm nhìn của chàng thì mờ đi và hỗn loạn. Chàng cảm thấy hai bàn tay bự nhấc mình lên thật nhẹ nhàng "Hành khách vĩ đại của cỗ xe," mụ Semele nói giọng thật trầm và chậm. "Ta sẽ giữ lời thề của mình đúng đến từng từ nhé. Ta không hại ngươi, và sẽ đưa ngươi đến làng Wall."
Sau đó, mụ bỏ con chuột nhảy bé xíu và túi tạp dề rồi trèo vào trong cỗ xe ngựa. Lilliandil hỏi mụ " Vậy còn những gì bà hứa về tôi?", và cô không ngạc nhiên cho lắm khi mụ không trả lời. Thế là cô cũng trèo vào xe theo mụ. Tuy bên trong cỗ xe chỉ có một phòng, nhưng nó khá lớn, với bức vách làm từ gỗ thông được bọc da. Trên đó là những ngăn kéo xếp mở mà một trong chúng là một ngăn mỏng đầy tơ của hoa kế dại. Đó là nơi mụ phù thuỷ đặt bông hoa tuyết. Dọc theo bức vách đối diện, ở phía dưới là một chiếc giường nhỏ, phía trên có khung cửa sổ nhìn ra bên ngoài, và bên cạnh giường thì có một cái bàn trang điểm lớn.
Quý bà Semele cúi xuống kéo một cái lồng gỗ từ đống lộn xôn dưới gầm giường
ra rồi thả con chuột sóc nhỏ trong túi tạp dề vào. Đoạn mụ vốc một nắm đậu phộng cùng quả dâu dại, cho vào cái bát gỗ, sẵn đặt luôn nó vào trong lồng rồi đem treo cái lồng lên bức vách của cỗ xe.
"Giờ ngươi có chỗ ở rồi. Lên đường thôi," mụ nói.
Lilliandil quan sát việc này với sự tò mò khi cô ngồi trên giường mụ. "Nếu mà tôi đúng thì ..." cô hỏi thật lịch sự " từ những gì tôi rõ ( qua việc bà không nhìn tôi, mắt của bà còn chưa lướt qua tôi, không nói với tôi một lời nào, biến bạn tôi thành con vật tí hon đó mà không đếm xỉa tới tôi) là bà không nhìn hay nghe thấy tôi đúng không?"
Mụ không trả lời mà bước ra ghế đánh xe, ngồi xuống rồi nắm lấy dây cương. Con chim sặc sỡ chao lương trên đầu họ rồi nhảy nhót bên cạnh mụ, ríu rít một hồi dài đầy vẻ tò mò. "Tất nhiên là tao giữ lời hứa, từng từ một..." mụ trả lời con chim "hắn sẽ được biến trở lại khi đến trảng cỏ rìa khu chợ, rồi hắn có thể nguyên dạng mà đi về làng Wall. Rồi sau khi hắn đi thì tao cũng biến mày lại thành người. Rồi tao lại phải kiếm một đứa đầy tớ khác, ngu thật. Tao đâu có để hắn nguyên dạng mà cho hắn đi nhờ được. Sẽ luẩn quẩn rồi hỏi này nọ, phiền phức. Với lại phải cho hắn ăn những thứ phức tạp hơn hạt và quả dại nữa." Rồi mụ khoanh tay lại và lúc lắc đầu "Ồ, mày phải dậy sớm hơn tao chứ. Mà tao tin là cái bông bí đó còn tốt hơn cái mà mày làm mất của tao mấy năm về trước nữa." Mụ chặc lưỡi, quất dây cương và mấy con la bắt đầu chạy theo khúc đường xuyên rừng.
Cỗ xe lảo đảo lúc lắc khi bị kéo đi. Trong lúc mụ phù thuỷ đánh xe thỉ Lilliandil bắt đầu nghỉ ngơi trên cái giường dơ dáy đó. Và khi cỗ xe dừng lại thì cô tỉnh giấc. Trong khi mụ già ngủ thì Lilliandil có thể ngồi dưới sàn mà ngắm sao qua cửa sổ. Đôi khi con chim sà xuống cạnh cô để vuốt ve nó, điều đó an ủi cô phần nào rằng cô vẫn tồn tại. Nhưng lúc mụ phù thuỷ định làm thế với con chim thì nó vọt đi mất.
Lilliandil cũng chăm sóc con chuột nhảy nữa, nó dành phần lớn thời gian ngủ gật rồi giật mình, cuộn tròn đầu vào giữa hai chân trước. Khi mụ phù thuỷ bỏ đi kiếm củi và hứng nước thì cô mở cửa lồng, bế nó lên rồi nói chuyện với nó. Đôi khi cô còn hát cho nó nghe. Cô không biết liệu trong lốt chuột sóc thì Drillian có hiểu cô nói gì không; vì con chuột nhỏ chỉ nhìn cô bằng đôi mắt mơ màng, đen láy như hai giọt mực và bộ lông mềm mại từ đầu tới chân.
Hông cô không còn đau nữa, và vì cô không phải đi bộ nên chân cô cũng đỡ nhức hơn rất nhiều. Nhưng cô sẽ luôn luôn đi hơi khập khiễng, cô biết điều đó, vì cái xương gãy của cô khi lành lại cũng không được như trước, điều này đã được Meggot công nhận. Tuy không thường xuyên, nhưng thỉnh thoảng họ cũng
gặp một vài người khác. Khi họ đến tìm mụ phù thuỷ để giao dịch hay xin trợ giúp thì Lilliandil đã học được cách tránh những ánh mắt tò mò thật điêu luyện. Nhưng rồi cô nhanh chóng nhận ra rằng, cho dù có một người nào bất kỳ – như gã tiều phu hôm bữa, hỏi về cô với mụ Semele thì dường như mụ chẳng bao giờ nhận ra sự hiện diện của cô, và chẳng thể nghe ai nói về cô được.
Cứ như vậy, một tuần lễ trôi qua trên cỗ xe ngựa với những đồ cúng linh tinh lặt vặt từ xương, với mụ phù thuỷ, với con chim, với con chuột và một ngôi sao rơi. Đê Diggory là một thung lũng dài và sâu cắt ngang mỏm đá vôi Downs, đó là những cái đồi được phủ một lớp cỏ mỏng, nơi mà thậm chí đất còn không đủ cho cây mọc. Nhìn từ xa, bờ đê như một dấu phấn trắng trên tấm bảng nhung xanh mịn. Dân gian truyền miệng nhau câu chuyện bờ đê đã được đào và đắp chỉ trong một đêm, do chỉ một mình ngài Diggory dùng cái thuổng, vốn là một thanh kiếm
trước khi Wayland Smith đập tan nó ra trên cuộc hành trình của mình từ làng Wall vào xứ Thiên Thai.
Có người nói đó là thanh Flamberge, có người lại nó đó là lưỡi kiếm Balmung; nhưng đa số còn lại chỉ cần biết những việc ngài Diggory đã làm, việc gì phải quan tâm đến mấy cái công cụ vô tri. Dù sao, con đường đến làng Wall cũng phải đi qua bờ đê Diggory, và những dấu chân của khách bộ hành cùng những vết bánh xe ngựa đã bào mòn con đường thành lòng chảo, làm hai bên lề đường đột nhiên cao hơn, trở thành những bức tường mỏng từ phấn trắng. Ở hai bên đường, những ngọn đồi phồng lên như những chiếc gối nhung mềm trên giường người khổng lồ.
Ngay đoạn giữa của đê, bên vệ đường, có thứ gì đó thoạt nhìn chỉ như một đống cành cây khô và rơm trộn lẫn. Quan sát gần hơn chút nữa, thì nửa giống như một cái tổ tự nhiên, nữa giống như túp lều bằng gỗ lớn, có ống khói với làn khói xám đang cuộn tròn thoát lên trời.
Người đàn ông trong trang phục đen đã đến gần túp lều đó hết mức có thể trong hai ngày nay, từ chỗ cao nhất của đồi Down xuống, trong phạm vi lòng gan dạ của ông cho phép. Căn lều, mà ông đã xác minh, có sự sinh sống của một người phụ nữ trung niên. Mụ ta đơn độc, không rõ làm nghề gì và cũng không chắc được mụ muốn gì mỗi khi mụ chặn khách độc hành hay các xe vận chuyển muốn vượt qua đê để đến làng Wall mấy ngày hôm nay.
Mụ ta có vẻ ngoài vô hại. Nhưng Septimus đã không trở thành người duy nhất còn sống trong cái gia đình thân thuộc của mình nếu như hắn tin mọi thứ trước mắt. Và con mụ này, hắn chắc chắn, chính là ả khốn đã cắt cổ Primus. Để thực hiện nghĩa vụ trả thù thì trước tiên lãnh chúa Septimus phải nghĩ cho ra cách sống sót cái đã; hắn định rõ là không được để mất mạng. Bây giờ, theo bản năng, hắn đã trở thành sát thủ một cách tự nhiên nhất. Lưỡi dao, đánh lén hay những cái bẫy chết người không đủ giết cả hắn lẫn mụ ta, nhưng một lọ chất lỏng không mùi vị, được trộn với thức ăn chính là cách hành sự ưa thích của hắn.
Tuy nhiên, mụ già đó không có vẻ là cần thức ăn hay một thứ lương thực gì khác, nên không thể bẫy mụ được; cho dù Septimus cũng đã suy tính tới việc để ở cửa nhà mụ một cái bánh bao hấp, hay táo tẩm độc, hoặc quả mao lương chết người thì hắn cũng phải bỏ ý nghĩ đó đi vì nó không thực tế. Hắn cũng tính tới đường lăn một hòn đá vôi to từ trênh đỉnh đồi cho nó lăn xuống túp lều; nhưng không có gì chắc chắn là nó sẽ đè trúng mụ. Nên giờ hắn ước rằng hắn có tí ti pháp thuật nào đấy. Hắn vốn có khả năng định vị, chạy quãng ngắn; chút xíu mánh khoé ảo thuật lưu truyền trong dòng họ hay học lén vào những năm qua. Tất cả cái đó không giúp ích gì cho hắn trong lúc này, khi mà hắn chỉ ước triệu hồi được sấm sét hay gây ra một cơn động đất ra trò. Nên Septimus giờ chỉ quan sát kẻ thù của mình, như một con mèo canh lỗ chuột ngày này qua ngày khác, đêm này qua đêm khác.
Lúc bấy giờ đã là nửa đêm, trời không trăng và đủ tối lúc Septimus cuối cùng cũng bò tới cửa túp lều, với một bên tay cầm cái hũ lửa, một bên tay là cuốn thơ tình cảm lãng mạn cùng với cái tổ quạ bên trong đầy những quả thông. Giắt ngay thắt lưng là một cây gậy từ gỗ sồi, đầu gậy bọc đồng. Hắn nghe ngóng qua cánh cửa, nhưng thật lộ liễu khi trong bóng tối, ngôi nhà lại nổi bật trên nền đá vô trắng, nên hắn bò sang bên hông nhà, giữ khoảng cách đủ gần để ngôi nhà luôn trong tầm nhắm.
Đầu tiên, hắn xé các trang giấy trong cuốn thơ ra rồi vo thành các viên giấy gói
bên trong là các quả thông, dùng gậy đẩy viên giấy lẩn vào trong bức tường được bện lởm chởm bằng các cành cây của ngôi lều. Sau đó, hắn mở nắp hũ lửa, dùng dao phết sáp ong trong hũ lên những cành cây khô, rồi khi trông chúng như có thể sẵn sàng cháy tốt, hắn lại đẩy chúng vào chỗ những viên giấy. Hắn nhẹ nhàng thổi ngọn lửa màu vàng vào chúng cho đến khi lửa bắt lên, rồi hắn bẻ nhỏ cái tổ quạ vào ngọn lửa. Nó bùng cháy, bắt vào bức tường làm khói mù mịt. Septimus ho rồi mỉm cười.
Hắn trở lại canh trước cánh cửa, giơ cao cây gậy. Tính toán rằng khi đám cháy đủ lớn để hun khói ngôi lều thì mụ già sẽ phải thoát ra ngoài, và hắn, với cây gậy của mình sẽ đập mụ một phát mạnh trước khi mụ kịp nói gì. Như thế, mụ sẽ chết và hắn hoàn thành xong bổn phận trả thù của mình.
"Đó là một kế hoạch tốt," Tertius nói trong tiếng lắc rắc của cành khô gãy "Một khi mà hắn giết mụ, hắn có thể tiếp tục tìm viên đá nắm giữ sức mạnh của Stormhold.
"Chúng ta cứ chờ xem," Primus nói nghe như tiếng một con cú đêm xa xôi nào đó vừa rúc lên.
Ngọn lửa đã liếm lên căn lều gỗ, khói xám toả mù mịt bên trên lưỡi lửa vàng cam. Không ai chạy đến chữa cháy nên nơi đó phút chốc nóng rực như địa ngục khiến Septimus phải bước lùi mấy bước tránh nhiệt. Hắn cười chậm rãi và đắc thắng rồi hạ thấp cây gậy một chút.
Đột nhiên hắn thấy nhói nơi bàn chân mình, một con rắn nhỏ với cặp mắt rực sáng trong đêm, màu da đỏ thẳm như ngọn lửa đang cắm phập răng vào chiếc giày bằng da thuộc. Hắn vung gậy quất nó nhưng với kích thước nhỏ bé, nó lanh lẹ thả ra rồi bò trốn vào các tảng đá vôi xung quanh.
Cơn đau ngay chân hắn bắt đầu dịu bớt. Nếu vết cắn có độc, hắn nghĩ, thì lớp da giày cũng đã chặn bớt phần nào, giờ chỉ việc ngồi xuống cởi giày ra và rạch một đường chữ thập ngay vết thương để hút nọc. Nghĩ vậy nên hắn ngồi xuống tảng đá được chiếu sáng bởi đám cháy và cởi giày. Nhưng cơn đau không dứt như hắn nghĩ, chân hắn sưng phồng nên hắn ngay lập rạch bỏ chiếc giày ra, giơ chân lên cao để nhìn cho rõ. Đột ngột, hắn cảm thấy mọi thứ tối dần dù ngọn lửa thắp sáng cả ngọn đồi Downs. Một cơn lạnh buốt đến trong xương tuỷ.
"Vậy," một giọng nói vang lên sau lưng hắn, nhẹ và cao vút như bị bóp nghẹn bởi dây thừng và ngọt ngào như viên thuốc độc, "ngươi nghĩ là ngươi cần sưởi ấm bằng cách đốt cái lều nhỏ của ta. Rồi chờ đợi ngoài cửa để đánh bẹp một cái gì đó ưa thích của ta hả?"
Septimus muốn trả lời mụ, nhưng cơ thể hắn cứng đơ, quai hàm dính chặt vào nhau. Trống ngực đập thình thịch. Hắn có thể cảm thấy cả động mạch lẫn tĩnh mạch đang bơm lửa vào tim nhưng khi nó đến nơi thì lại hoá thành đá. Giờ hắn không thể nói gì được.
Mụ đàn bà đó bước vào tầm nhìn của hắn. Nhìn mụ giống như người phụ nữ trung niên đã ở trong túp lều gỗ đó, nhưng già hơn, già hơn rất nhiều. Septimus cố gắng chớp mắt, để làm dịu đôi mắt không khép được đang mỏi nhừ và chảy nước của mình, nhưng dường như hắn đã quên mất cách làm rồi.
"Ngươi nên thấy tự xấy hổ, vì cố gắng dùng bạo lực đốt lều của một bà già đơn độc, người trông đợi tình thương của người qua đường, không hề được đối xửa tử tế." Mụ nhặt một cái gì đó từ mặt đường đầy phấn đá vôi , vẫy tay một cái, rồi bước vào trong căn lều đã được hồi phục một cách kỳ diệu, hay sự thực là nó chưa bao giờ bị đốt cháy, bằng cách nào thì Septimus cũng không biết và không quan tâm. Trái tim hắn như lộn ngược trong lồng ngực và nếu hắn có thể, hắn đã hét lên. Bình minh đến trước khi cơn đau chấm dứt, và sáu giọng nói cùng vang lên, anh em hắn đón chào hắn vào trong hàng ngũ của mình.
Septimus nhìn xuống, một lần cuối cùng vào các xác vẫn còn ấm nhưng giờ đây sự sống đã không còn biểu hiện trong đôi mắt đó nữa. Rồi hắn quay lại.
"Vậy là không ai có thể trả thù mụ ta," hắn nói, giọng hoà lẫn vào tiếng chim non chào buổi sáng "và không ai trong chúng ta sẽ trở thành Chúa tể của Stormhold nữa. Hãy để chúng tôi ra đi." Sau khi hắn nói thế, thậm chí không còn hồn ma nào ở đó nữa.
***
Mặt trời đã lên rất cao vào cái ngày Quý bà Semele kéo lê cỗ xe ngựa lừa kéo ì ạch của mình đến đê Diggory. Mụ nhận thấy cái chòi gỗ ám bồ hóng đen bên đường, và khi mụ đến gần hơn, mụ thấy một mụ già mặc váy áo đỏ tươi đang vẫy mụ ở bên kia vệ đường. Mụ ta có mái tóc bạc trắng, da nhăn nheo và một bên mắt gần như mù.
"Ngày mới tốt lành nhé, bà chị. Chuyện gì xảy ra với căn nhà vậy?" Semele hỏi mụ.
"Ôi bọn trẻ ngày nay. Một đứa trong số chúng nghĩ rằng đốt nhà một bà lão tội nghiệp chưa bao giờ làm hại ai là môn thể thao tốt ấy. Ôi, nó đã học được một bài học ra trò."
"Ây da, nó luôn phải được dạy dỗ. Những bài học vậy tốt cho chúng nó thôi." "Cô nói đúng đấy cô em" bà già trong chiếc váy đỏ tươi bạc màu "Nào, nói ta biết đi cô em. Cô đi với ai đấy?"
"Chuyện đó," Semele đáp ngạo mạn "không phải chuyện của bà chị. Tôi rất biết ơn nếu bà chị giữ cho chính mình tránh xa chuyện này."
"Cô đi với ai đấy? Nói ta biết sự thật hay là ta xé xác cô ra rồi móc vào cái neo để thả vào chỗ tận cùng thế giới."
"Bà là ai mà dám đe doạ tôi cái kiểu đó hả?"
Mụ già nhìn chằm chằm vào Quý bà Semele với một con mắt tốt và một con đục ngầu. "Ta biết ngươi, Ditchwater Sal. Tất cả mọi chuyện chết tiệt của ngươi. Ai đang đi với ngươi?"
Semele cảm thấy từng từ chui ra từ miệng mụ; mặc cho mụ có muốn nói hay không. "Có hai con la kéo xe, tôi, con hầu của tôi trong hình dạng con chim, một thằng nhãi trong lốt chuột sóc."
"Còn ai nữa? Có còn ai nữa không?"
"Không còn ai nữa. Tôi xin thề trên danh dự Chị em gái."
Mụ già bên đường bĩu môi "Vậy thì cút xéo, cút cho xa vào."
Quý bà Semele tặc lưỡi rồi vút dây cương cho hai con la bắt đầu phi đi.
Trên cái giường ăn cắp của mụ, trong bóng tối của cỗ xe, ngôi sao đang ngủ. Cô không hề biết định mệnh trớ trêu diễn ra từ nãy giờ ở bên ngoài và cô đã thoát nạn trong đường tơ kẽ tóc ra sao. Nên khi họ đi khỏi tầm nhìn của căn lều gỗ chết chóc nhợt nhạt ở đê Diggory, con chim sặc sỡ bắt đầu bay lên thanh đậu quen thuộc của nó, quay đầu liên tục và bắt đầu hót ríu rít cho tới khi mụ Semele
bảo sẽ vặn cái cổ ngu ngốc của nó nếu không chịu câm miệng lại mới thôi. Nhưng trong bóng tối của cỗ xe, con chim vẫn hót khe khẽ, và thỉnh thoảng, nó phấn khích rúc to như một con cú.
Mặt trời bắt đầu lặn dần ở hướng Tây khi họ đến gần làng Wall. Ánh nắng làm chói mắt họ khi rót ráng vàng lên thị trấn. Bầu trời, cây cối, nhà cửa và cả con đường họ đi cũng tuyền một màu vàng óng nắng chiều.
Semele điều khiển hai con la của mụ vào bóng râm, nơi mụ quyết định mở gian hàng. Rồi gỡ ách của chúng khỏi cỗ xe, mụ dẫn chúng ra suối, nơi mụ va vào một cái cây. Chúng uống nước ừng ực và háo hức vô cùng.
Đây đó cũng có những gian hàng khác, và khách khứa đến tham quan từ trảng cỏ, dựng lều treo rạp đầy những cái cây. Không khí háo hức bao trùm lên tất cả mọi người, cũng lan toả y như ráng chiều rực rỡ.
Semele đi vào trong cỗ xe rồi tháo cái lồng gỗ khỏi móc treo. Mụ mang nó ra trảng cỏ rồi đặt nó xuống đất, mở cửa lồng, bắt con chuột sóc nhỏ đang ngủ rất ngon ra bằng các ngón tay béo mập. "Thôi đi đi," mụ nói. Con chuột sóc nhìn mụ bằng cặp mắt to đen long lanh trong ánh nắng vàng. Semele lục từ trong túi tạp dề ra một bông hoa thuỷ tiên bằng kính rồi gõ nó lên đầu chàng.
Drillian chớp mắt, ngái ngủ rồi ngáp dài. Chàng đưa tay vuốt mái tóc nâu ngang bướng rồi nhìn mụ phù thuỷ tức giận "Tại sao, đồ quỷ già kia" chàng đang bắt đầu ...
"Giữ mồm giữ miệng nhé nhãi," Semele nhấn mạnh. "Ta đem ngươi đến đây,
bình an vô sự, đúng như tình trạng lúc ngươi gặp ta. Cho ngươi đi nhờ, cho ngươi ở đậu. Đó không phải yêu cầu của ngươi hả? Làm vậy có ích gì cho ta? Giờ thoả thuận kết thúc. Trước khi ta cáu và biến ngươi thành con sâu róm rồi nhai đầu ngươi. Cút! Xuỳ! Xuỳ!"
Drillian đếm đến mười rồi bất mãn bỏ đi. Chàng chỉ dừng lại cách đó khoảng chục thước, bên cạnh bụi rậm để chờ đợi Lilliandil, người đang khập khiễng xuống khỏi cỗ xe ngựa, tiến về phía chàng.
"Cô ổn chứ?" chàng hỏi, thật sự quan tâm, khi cô đến gần.
"Vâng, cám ơn," cô nói "mụ ta chẳng hề nhận biết tôi. Thực ra, tôi cũng không tin là mụ ta không hề biết tôi ở đó. Như vậy không khác thường sao?" Quý bà Semele để con chim ra trước mặt. Rồi mụ cũng chạm vào cái đầu màu tía của nó bằng bông hoa thuỷ tinh, nó bắt đầu chảy ra và biến đổi; trở thành một người phụ nữ trẻ, không lớn hơn Drillian bao nhiêu. Cô ta có mái tóc đen, quăn dày vào đôi tai giống như tai mèo. Cô quay lại nhìn chàng bằng đôi mắt màu tím mà chàng cảm thấy rất đỗi quen thuộc, cho dù chàng chẳng nhớ chàng đã nhìn thấy ở đâu.
"Vậy ra đó là hình dáng thật của chú chim," Lilliandil nói "cô ấy quả thật là một người bạn đường rất tốt."
Rồi cô gái với đôi mắt tím kia trở thành một người phụ nữ mà sợi dây xích bạc vẫn còn trên cổ tay và cổ chân cô. Lilliandil chỉ cho Drillian thấy điều đó.
"Ừ, tôi cũng thấy. Điều đó thật tệ. Nhưng tôi không chắc tôi có thể làm gì cho chuyện đó."
Họ đi cùng nhau xuyên qua trảng cỏ, tiến đến khoảng trống của bức tường chắn. "Chúng ta phải ghé thăm ba mẹ tôi trước" chàng nói "tôi đoán rằng học cũng nhớ tôi nhiều như tôi nhớ họ." Dù nói thật rằng, chàng đã không cho cha mẹ mình cơ hội phản đối chuyến đi của mình "rồi sau đó tụi mình sẽ ghé qua chỗ Victoria Forester, và" Drillian ngừng nói. Chàng vẫn chưa biết phải làm sao khi ý định trước đây là đem ngôi sao tặng cho Victoria Forester nhưng giờ
chàng lại nghĩ là cô không phải vật để trao đổi, nhưng một người thật sự không thể hoàn thành tốt mọi việc. Và trên hết, Victoria Forester vẫn là người con gái chàng yêu.
Việc tốt nhất hiện giờ, chàng sẽ hoàn thành cái mục đích ban đầu, chàng quyết định, bây giờ chàng sẽ đưa Lilliandil vào làng rồi tuỳ cơ ứng biến. Chàng cảm thấy tinh thần dâng cao, và thời gian mà chàng làm sóc chuột đang dần mờ nhạt trong đầu, tựa như một giấc ngủ trưa mộng mị trước lò sưởi trong căn bếp nhà chàng, bây giờ chàng đã hoàn toàn tỉnh thức. Chàng gần như có thể nếm được vị bia ngon tuyệt vời của Mr.Bromios, cho dù chàng nhận ra, thật là tội lỗi, chàng đã quên màu mắt của Victoria.
Mặt trời lớn và đỏ rực trên các mái nhà của làng Wall khi Drillian và Lilliandil băng qua trảng cỏ gần đến lỗ hổng. Ngôi sao bắt đầu do dự.
"Anh thật sự muốn vậy?" cô hỏi chàng "vì tôi thấy sợ sao đó."
"Đừng quá lo lắng," chàng nói "không có gì lạ khi cô cảm thấy bồn chồn vậy đâu; dạ dày tôi cũng từng bị thế khi tôi cố nhai hơn một trăm con sâu bướm. Cô sẽ thấy đỡ hơn khi ngồi trong phòng khách, uống trà của mẹ tôi. À, không uống trà, nhưng cô có thể nhấm nháp chút chút. Tôi cho là để mừng con trai về nhà thì mẹ tôi sẽ lôi bộ đồ sứ tốt nhất ra tiếp khách." Tay chàng nắm lấy tay cô, bóp nhẹ để làm cô an tâm hơn.
Cô mỉm cười, nhẹ nhàng và buồn bã.
"Cùng với nhau, ta đi ..." cô thì thầm.
Và tay trong tay, chàng trai trẻ cùng ngôi sao băng tiến về bức tường.
Rõ ràng nhận thấy rằng đôi lúc ta bỏ qua một điều to lớn và quan trọng cứ như thể nó nhỏ xíu và nhiễu sự. Và cái điều to lớn mà ta bỏ qua đấy có thể đem đến những rắc rối khó chịu hơn nhiều.
Drillian Thorn đi về phía lỗ hổng của bức tường từ hướng xứ Thiên Thai. Đây là lần thứ hai chàng làm vậy. cách lần thứ nhất mười tám năm, lần này chàng về với một ngôi sao băng khập khiễng kế bên. Trí óc chàng quay cuồng bởi mùi vị và những âm thanh từ làng Wall, và con tim chàng loạn nhịp. Chàng gật đầu lịch sự chào hai người bảo vệ lỗ hổng khi tiến về phía họ. Những anh chàng lười nhác đứng uể oải đổi từ chân này qua chân kia, miệng nhấm nháp loại bia ngon tuyệt của Mr.Bromios; là anh chàng Wystan Pippin, người từng là bạn học của Drillian, dù vậy hai người chưa bao giờ kết bạn; người lớn tuổi hơn đang chậm rãi rít tẩu thuốc là người mà Drillian đã từng gặp qua, chàng đã từng làm việc ở tiệm Monday và Brown, tên là Jerome Ambrose Brown, hay gọi Esquire. Hai người này hướng mặt về phía ngôi làng, kiên quyết như thể những việc tội lỗi thường xuyên xảy ra ở trảng cỏ sau lưng họ.
"Buổi tối tốt lành," Drillian chào lịch sự "Wystan và Mister Brown."
Hai người họ bắt đầu phản ứng. Wystan làm đổ bia vào áo khoác. Mr Brown giương cái trượng của mình lên, chỉa vào ngực Drillian, vẻ mặt lo lắng. Wystan Pippin vội đặt cốc bia của mình xuống, nhặt cây gậy của mình lên rồi lấy nó chắn ngang lỗ hổng.
"Ở nguyên đó!" Mr Brown huơ huơ cây trượng về phía Drillian như thể chàng là một con thú hoang có thể nổi điên bất cứ lúc nào.
Drillian cười lớn "Anh không biết tôi à? Là tôi, Drillian Thorn."
Nhưng Mr Brown , là người mà, Drillian nghĩ, chỉ huy của những người bảo vệ, không hề hạ cây trượng của mình xuống. Ông ta nhìn chàng từ đầu đến chân, từ đôi giày nâu mòn vẹt của chàng lên mái tóc xù. Rồi lại săm soi khuôn mặt rám nắng hít hà, không mấy có ấn tượng là nhớ ra chàng "Thậm chí có nhắm mắt cũng không nghĩ anh là Thorn được," ông ta nói "tôi thấy là không có lý do gì để tụi tôi cho mấy người qua. Tụi tôi là những người bảo vệ."
Drillian chớp mắt "Tôi cũng từng là người bảo vệ bức tường mà" chàng chỉ ra "Và đâu có cái luật lệ nào cấm người ta đi qua bức tường từ hướng này. Chỉ cấm đi từ làng Wall qua mà thôi."
Mr Brown chậm rãi lắc đầu. Rồi sau đó ông nói, như thể đang giải thích cho một thằng ngốc "Vậy nếu anh là Drillian Thorn- người mà tôi có thể sẽ cho đi qua, mà ngoại hình thì không giống rồi, cách nói chuyện cũng chỉ giống chút ít- trong những năm anh sống ở đây thì anh thấy bao nhiêu người qua bức tường từ hướng đồng cỏ?"
"Tại..., không có ai cả," Drillian đáp.
Mr Brown mỉm cười, nụ cười quen thuộc khi ông trừ lương Drillian mỗi năm phút chàng đi trễ. "Chính xác," ông nói "Không có luật cho chuyện đó vì chuyện đó không hề xảy ra. Không ai đi qua bức tường từ phía bên kia cả.
Không phải vào lúc tôi đang làm nhiệm vụ. Không có đường nào qua cả. Đi đi trước khi cây gậy của tôi vào đầu anh."
Drillian sững sờ "Nếu ông biết tôi đã trải qua những gì, hừm, những gì tôi trải qua, chỉ để quay lại cái làng này, quay lại tiệm thực phẩm bán buôn từng xu lẻ, quay lại để nghe mọi người dạy đời về lịch sử ..." chàng bắt đầu , nhưng Lilliandil kéo tay chàng "Drillian, bỏ đi. Anh sẽ không muốn đánh nhau với người thân của mình đâu."
Chàng không nói gì nữa, bỏ đi; cùng với ngôi sao, chàng trở lại trảng cỏ. Xung quanh chỗ đó là cả một mớ lộn xộn những sinh vật và con người đang bày biện hàng hoá của họ, dựng rạp buôn bán hay sử dụng chính cỗ xe kéo rồi treo cờ lên trên. Và rồi cái cảm giác đó đến với Drillian, một làn sóng cái thứ gọi là nỗi nhớ nhà, tuyệt vọng và khao khát. Chàng nhìn mọi thứ ở đây, cảm giác mọi người ở trảng cỏ này cũng có thể là những người thân thuộc của chàng, làm chàng thấy thoải mái hơn đám dân cư tái nhợt, cao lêu đêu với áo khoác bợt bạt và đôi ủng gắn đinh ở làng Wall.
Họ dừng lại nhìn người phụ nữ thấp bé, gần như chiều cao của cô bằng với chiều ngang, đang ráng hết sức mình dựng gian hàng lên. Không ai yêu cầu, nhưng Drillian bước đến giúp cô, bê những thùng nặng từ cái xe kéo ra quầy, trèo lên cái thang cao chót vót để máng những dải lụa đủ màu lên nhánh cây gần đó, xé thùng rồi bày biện các đồ thuỷ tinh, gốm sứ trong thùng lên kệ (có những bình thuỷ tinh nặng và đen, được nút chặt bằng sáp màu bạc, bên trong thứ gì đó như những cuộn khói đủ màu). Trong khi chàng và người phụ nữ kia làm việc
thì Lilliandil ngồi bên gốc cây gần đó, hát cho họ nghe bằng chất giọng trong trẻo nhẹ nhàng của một ngôi sao xa, những bài hát dân gian mà cô nghe được trong suốt cuộc hành trình của họ.
Trong một khoảng thời gian, Drillian cùng người phụ nữ đó đã bày xong quầy hàng dưới ánh đèn, giờ họ chỉ cần chờ buổi chợ ngày mai. Người phụ nữ muốn thết đãi họ; Lilliandil thì từ chối với lý do cô không thấy đói cho lắm, nhưng Drillian thì nhiệt tình chén sạch mọi thứ, không giống chàng thường ngày tí nào. Chàng còn thử uống gần hết bình rượu hoàng yến ngọt ngào, khăng khăng khẳng định rằng nó chỉ mạnh hơn được nước ép nho chứ đừng nói gì đến rượu nên chả xi nhê gì đến chàng. Tuy nhiên, sau khi người phụ nữ thấp bé đó chỉ cho họ chỗ ngủ sạch sẽ dưới mái hiên của cỗ xe kéo thì Drillian say rượu lăn đùng ra ngủ không thiết gì trên đời nữa.
Đó là một buổi đêm khô ráo và lạnh. Ngôi sao ngồi sát bên chàng trai đang ngủ say, người đã từng bắt cóc cô rồi lại trở thành bạn đồng hành của cô trên đường, rồi cô tự hỏi bao hận thù kia đi đâu hết mất. Giờ cô không thấy buồn ngủ.
Có tiếng sột soạt trong bãi cỏ phía sau cô. Một người phụ nữ tóc đen đột nhiên đứng sát bên cô, và cùng nhau, họ ngắm Drillian đang say ngủ.
"Vẫn còn chút cá tính của con chuột sóc bên trong nó" người phụ nữ tóc đen nói. Tai của bà nhọn và vểnh như tai mèo, nhìn bà có vẻ lớn tuổi hơn Drillian "Đôi khi ta tự hỏi là mụ ta biến con người thành loài vật, hay mụ chỉ đơn giản giải phóng con thú bên trong chúng ta. Nếu như, mọi thứ xảy đến với ta là tự nhiên, một con chim nhiều màu sắc. Nó là vấn đề làm cho ta nghĩ nhiều nhưng vẫn không thể kết luận được."
Drillian lẩm bẩm cái gì đó khó hiểu trong giấc mơ của mình, cục cựa một chút, rồi chàng bắt đầu ngáy nho nhỏ.
Người phụ nữ đi quanh Drillian rồi ngồi xuống kế chàng. "Nó có vẻ tốt bụng," bà bảo.
"Vâng, tôi nghĩ anh ấy như thế thật," Lilliandil đồng ý với bà.
"Tôi phải cảnh báo cô," bà nói, "nếu cô ra khỏi vùng đất này ... đi vào đó ..." bà đưa cánh tay thanh mảnh của mình chỉ vào làng Wall, trên cổ tay bà vẫn còn sợi xích "... thì cô sẽ biến thành đúng bản chất của mình, trong thế giới thực: lạnh lẽo, rơi từ trời xuống, đã chết."
Ngôi sao rùng mình, nhưng cô không nói gì. Thay vào đó, cô với tay qua Drillian đang ngủ mà chạm vào sợi xích bạc trên cổ tay, cổ chân người phụ nữ, rồi lần theo nó ra phía ngoài, bên kia bụi rậm.
"Cô cũng từng làm quen với nó, trong một thời gian" bà nói "Đúng không?" . Đôi mắt đẹp màu tím bắt gặp ánh nhìn của một đôi mắt xanh lơ, rồi cô ấy quay
mặt đi "Không".
Cô thả rơi sợi xích ra "Anh ấy đã xích tôi một lần bằng sợi xích bạc, giống cái này. Rồi anh ấy gỡ nó ra, và tôi chạy trốn. Nhưng anh ấy vẫn tìm ra tôi và ràng buộc tôi bằng một ơn cứu mạng. Cái đó chắc chắn hơn một sợi xích rất nhiều."
Cơn gió lạnh tháng Tư thổi qua trảng cỏ, khuấy động cây cối bằng một tiếng rít dài não nề. Người phụ nữ có đôi tai mèo khẽ hất những lọn tóc xoăn của bà khỏi khuôn mặt " Cô cũng có một nghĩ vụ trước đó nữa. Cô đang mang một thứ không phải của cô, thứ mà cô phải trao nó cho chính chủ nhân của nó, đúng không?"
Lilliandil liền mím môi lại "Bà là ai?"
"Tôi đã nói với cô rồi. Tôi chính là con chim trong cỗ xe đó..." bà ta trả lời " ... nhưng tôi biết cô là ai, và tôi cũng biết tại sao mụ phù thuỷ già kia không nhận thức được sự hiện diện của cô. Tôi biết ai đang săn lùng cô, và họ muốn cái gì. Và, tôi biết về viên đá cô đang mang trên chuỗi dây bạc dưới cổ áo. Vì thế, tôi cũng biết cô chính xác là ai, và nghĩa vụ của cô là gì." Bà ta cúi xuống, bằng những ngón tay thanh mảnh mềm mạic của mình, kéo nhẹ những lọn tóc vương trên mặt Drillian. Chàng ngủ say đến mức không nhúc nhích và cũng không trả lời.
"Tôi không nghĩ là tôi tin bà, hay tin tưởng bà," ngôi sao nói. Một con chim đêm nào đó rúc lên trên ngọn cây phía trên họ một âm thanh nghe thật đơn độc trong bóng tối.
"Ta thấy viên ngọc của cô khi ta là một con chim. Ta nhìn cô tắm nơi dòng sông, và thấy nó." Bà ta đứng dậy.
"Như thế nào?" ngôi sao hỏi bà "Như thế nào mà bà nhận ra nó?"
Nhưng người đàn bà đó chỉ lắc mớ tóc đen tuyền của mình rồi bước lại trên con đường mà bà ta đã đến, quay lại lần nữa nhìn cậu trai đang ngủ say, rồi bà bước hẳn vào bóng tối của đồng cỏ.
Những lọn tóc của Drillian lại một lần nữa, bị gió đùa vương trên má chàng. Lilliandil cúi xuống vén nó qua một bên rồi lướt nhẹ những ngón tay trên mặt chàng, như cô đã từng làm như vậy. Chàng vẫn ngủ rất say.
Drillian bị đánh thức lúc mặt trời rải những tia nắng đầu tiên, bởi một người bán hàng rong đi chân đất, mặc áo choàng bằng lụa dài. Hắn thở vào tai chàng cho đến khi chàng tỉnh dậy, mở choàng mắt. Hắn nói giọng rất trang trọng "Dân chơi này tên là Thorn? Drillian phải không?"
"Ừm?" chàng đáp. Cảm thấy mùi kinh khủng trong miệng mình, khô và đón bợn. Chàng chỉ mới ngủ vài tiếng thôi mà.
"Họ đang bàn tán về anh," người bán hàng rong nói. "Đi xuống lỗ hổng. Nhìn như cô gái trẻ đó muốn nói vài lời với anh."
Chàng ngồi dậy, bật cười toe toét, lay lay vai của ngôi sao. Cô mở to đôi mắt xanh ra hỏi chàng "Có gì à?"
"Tin tốt," chàng bảo cô "Có nhớ Victoria Forester không? Tôi đã nhắc đến tên nàng không dưới hai lần trong cuộc hành trình của mình"
"Vâng, anh có nhắc."
"Vậy đó," chàng nói "tôi phải đi gặp nàng. Nàng đang ở lỗ hổng chờ tôi." Chàng ngừng lại "Nhìn nè. Ừm. Tốt hơn cô nên chờ ở đây. Tôi không muốn gây bối rối cho nàng."
Ngôi sao vẫn đang nằm, cô lăn người qua một bên, lấy tay che mặt và không nói gì cả. Chàng quyết định cô phải ngủ lại đi. Thế là chàng đi ủng, rửa mặt súc miệng bằng nước suối gần đó rồi bắt đầu chạy thật nhanh về làng.
Những người gác sáng nay là Mục sư Myles, người hay đại diện cho làng; và Mr Bromios, chủ quán trọ. Đứng giữa hai người họ là một cô gái trẻ quay lưng về phía trảng cỏ.
Chàng gọi trong vui mừng "Victoria!", nhưng cô gái quay lại, và chàng thấy cô không phải là Victoria Forster (người mà, bây giờ chàng mớ nhớ ra, có đôi mắt màu xám. Chúng có màu gì: xám. Tại sao chàng lại cho phép chính mình đãng trí như thế nhỉ?). Nhưng cô gái này đội mũ và choàng khăn, chàng không thể thấy màu mắt của cô, vì cô đang khóc nức nở khi thấy chàng.
"Drillian!" cô gọi "Đúng là anh! Họ nói anh đã về! Oh Drillian! Sao anh có thể? Sao anh có thể như thế chứ?" và chàng nhận ra chàng đang làm cô thất vọng.
"Louisa?" chàng gọi tên em gái mình "Em thật sự đã lớn lên trong lúc anh đi
xa. Từ một đứa nhóc thành cô gái trẻ đẹp thế này."
Cô khịt và xì mũi vào cái khăn tay ren lưới, kéo ống tay áo chậm nước mắt."Và anh," cô bảo chàng, tay gạt nước mắt trên má "trở thành một tên du mục đầu bù tóc rối, cù bất cù bơ. Nhưng mà em thấy anh trông rất được, tốt đấy. lại đây nào," và cô ra hiệu, gấp gáp, để anh đi lại lỗ hổng trên tường, nơi cô đang đợi.
"Nhưng mà bức tường..." chàng nói, mắt e ngại nhìn linh mục và ông chủ. "Oh, là vầy, khi mà Wystan và ông Brown kết thúc ca trực tối qua, họ có đến quán rượu Con Ác là thứ bảy, nơi mà Wystan bắt đầu kể về việc gặp một người rách rưới tự xưng là Drillian, và làm cách nào mà hắn chặn được con. Vậy là. Tin tức tới tai Cha, và Cha đã đứng lên và yêu cầu bọn họ kể rõ sự tình rồi Cha e rằng, người đó chính là con. Rồi chúng ta bàn bạc, một số thì muốn cho con qua ngay buổi sáng, số còn lại thì muốn con ở đó cho tới giữa ngày." Cha xứ giải thích.
"Nhưng không ai phản đối chuyện cho anh chờ trong làng Wall cho tới buổi trưa" Mr Bromios nói. "Mất một số tiền để đặt cượt vào chuyện điên rồ này. Nhưng mà giờ khi tôi đã tận mắt thấy, thì tôi có thể cho anh qua. Và, thật vui khi thấy anh trở về đấy. Giờ thì bò qua đi." Rồi ông ta đưa tay ra và Drillian bắt với một vẻ biết ơn vô cùng. Rồi chàng cũng nhiệt liệt bắt tay cha xứ. "Drillian," vị linh mục nói "Cha thật sự thấy rằng con có nhiều thay đổi trong khi con đi xa đấy."
Drillian trả lời Cha sau một lúc "Con đoán là con phải thay đổi thưa cha." "Giờ con phải đến Vicarage, nhưng tuần sau," vị linh mục nói "Chúng ta sẽ dùng trà cùng nhau nhé, và con có thể kể ta nghe tất cả mọi chuyện. Một khi mà con rảnh ấy. Sao hả?" Và Drillian, là một người luôn có nỗi kính sợ các vị thầy tu, còn có thể làm gì khác ngoài chuyện gật đầu đồng ý.
Louisa thở dài, hơi chán nản một chút, rồi cô bắt đầu bước đi, hối thúc, về phía quán Con Ác Là thứ bảy. Drillian chạy theo sau cô một lúc lâu mới đuổi kịp "Thật là tốt khi gặp lại em đấy, em gái."
"Trong khi em và ba mẹ phát ốm vì anh," cô cáu kỉnh vô cùng "và tất cả chuyện phiêu lưu mạo hiểm cả anh. Anh không hề chào tạm biệt em. Cha đã tỏ vẻ rất buồn khi dự lễ Giáng Sinh mà không có anh. Tuy cả nhà được ăn ngỗng và bánh Pudding. Cha nhìn ra cảng khi đang nướng bánh, còn mẹ thì khóc sướt mướt rồi hỉ mũi và cái khăn tay đẹp nhất trong nhà, làm cho cả em cũng phải khóc. Ông và bà ngoại thì cố gắng làm cả nhà vui lên bằng mấy câu chuyện Giáng Sinh tệ hại. Họ đưa đẩy và cuối cùng làm hư mất cái bánh khúc cây tuyệt hảo đó. Nói cho thẳng thắn, Drillian, anh làm hỏng cả Giáng Sinh của gia đình."
"Anh xin lỗi mà. Chúng ta đang đi đâu đây?"
"Đi đến quán Con Ác là, em thấy chuyện đó rõ rồi còn gì. Và ông Bromios nói là anh có thể sử dụng một phòng trong quán, có người muốn nói chuyện
với anh." Rồi cô bé không nói thêm gì nữa khi họ đến quán. Đó là những khuôn mặt quen thuộc mà chàng có thể nhận ra, một số mỉm cười với chàng, một số gật đầu chàng, một số chẳng biểu lộ cảm xúc gì khi chàng đi xuyên qua đến cầu thang của quán rồi bắt đầu đi lên lầu. Những thanh gỗ kọt kẹt khi bước chân chàng đi qua, Louisa đột ngột nắm tay chàng kéo lại ôm thật mạnh đến nghẹt thở, rồi buông chàng ra, cô bỏ chạy.
Chàng gõ cửa phòng rồi bước vào. Căn phòng được trang trí bởi những vật khác thường như bộ ấm tách trà đất sét, những bước tượng , gia huy kiểu cổ. Trên tường treo một nhánh trường xuân vặn vẹo uốn khúc, hay đúng hơn là một cọng dây kim loại tối màu được uốn lượn tạo kiểu như vậy. Ngoài lối trang trí quái đản như vậy ra thì căn phòng đủ tiện nghi cho một người độc thân bận rộn nào đó cư ngụ. Nó được trang bị một cái ghế trường kỉ nhỏ, một cái bàn thấp bọc da mô phỏng kiểu bàn làm việc của Laurence Sterne, một cây piano, một số ghế bành bọc da, là cái mà Victoria Forester đang ngồi.
Drillian đến trước mặt cô, chậm rãi quỳ xuống, như thể chàng đang đối diện một kiểu nguyên thủ quốc gia nào đấy. "Oh, xin đừng ..." Victoria cảm thấy không thoải mái chút nào "làm ơn đứng lên đi. Tại sao anh không ngồi xuống một trong những cái ghế đằng kia. Vâng. Như vậy thì tốt hơn." Ánh nắng buổi sáng xuyên qua khung cửa sổ và chiếu sáng mái tóc hạt dẻ của cô từ đằng sau làm ửng hồng làn da mịn màng đó. "Nhìn anh kìa," cô nói với anh "Anh đã trở thành một người đàn ông. Và tay anh. Chuyện gì đã xảy ra vậy?"
"Anh làm bỏng nó, trong lửa." chàng đáp.
Cô không nói gì, chỉ ngồi đó nhìn anh, hoạt trông cô như một trong những bức tượng kì quái trong phòng của Mr Bromios. Rồi cô cất tiếng "Có nhiều điều em muốn nói với anh, Drillian, và chẳng có cái nào dễ dàng cả. Nên em sẽ rất biết ơn nếu anh, để em có cơ hội nói hết mà không bị cắt ngang. Vậy, trước
hết, là điều quan trọng nhất, em phải xin lỗi anh. Đó là lỗi của em, em thật ngu ngốc khi xui khiến anh bắt đầu chuyến đi đó. Em cứ nghĩ anh chỉ đùa mà thôi ...Mà không, em nghĩ anh chỉ là một cậu bé ngông nghênh hứa liều... Rồi anh ra đi, nhiều ngày qua, anh không quay lại, em mới biết là anh thật sự nghiêm túc ... và đã quá muộn ... Em đã cố gắng ... sống mỗi ngày ... với suy nghĩ là em đã đẩy anh vào chỗ chết."
Cô nhìn vào khoảng không phía trước khi nói, và Drillian có thể cảm thấy là, cô đã tập đi tập lại cuộc nói chuyện này trước đây cả trăm lần trong đầu. Đó là lý do sao chàng không thể nói gì để đáp lại cô, chàng không liệu được sự việc sẽ như thế nào nếu chàng làm cô đi sai kịch bản này; điều đó là đủ với Victoria, cô muốn kiểm soát cuộc nói chuyện, nên cô cứ theo mạch truyện mà cô đã soạn sẵn.
"Và như thế là không công bằng cho anh, anh chàng đứng quầy tội nghiệp ... mà bây giờ anh đâu còn làm việc đó nữa nhỉ? ... khi mà em chỉ nghĩ là lời hứa của anh, nghe thật ngu ngốc, theo mọi cách ..." cô ngừng , hai tay bấu chặt lấy thành ghế cho đến khi chúng đỏ ửng lên rồi chuyển thành trắng bệch "Anh hãy hỏi em tại sao em không hôn anh, vào đêm đó đi, Drillian Thorn." Chàng đáp "Em có quyền không hôn anh mà. Anh không đến để làm em buồn, Vicky. Anh không tìm ngôi sao cho em chỉ để làm em buồn đâu."
Cô nghiêng đầu sang một bên. "Vậy anh đã tìm được ngôi sao chúng ta thấy đêm đó chưa?"
"Oh, rồi." chàng đáp "Ngôi sao đó đang đợi phía bên kia trảng cỏ. Nhưng
anh đã làm được điều em muốn."
"Vậy giờ làm thêm một điều nữa vì em đi. Hỏi em vì sao không hôn anh đêm đó, cho dù khi còn trẻ dại chúng ta đã từng hôn nhau."
"Ừ. Vicky. Sao đêm đó em không hôn anh?"
"Bởi vì," cô đáp, giọng cô nhẹ nhàng, như thể cô níu được lối thoát cho cuộc nói chuyện. "ngay trước hôm ngôi sao đó rơi. Robert đã cầu hôn em. Tối đó, khi em thấy anh, là em đang đến cửa hàng và hy vọng được gặp anh ấy, nói với anh ấy là em đồng ý, anh ấy có thể thưa chuyện với ba em để được cầm tay em."
"Robert?" chàng choáng váng.
"Robert Monday. Anh làm việc trong cửa hiệu của anh ấy đó"
"Ông Monday đó á hả?" chàng nhắc lại "Em và cái ông Monday đó sao?" "Vâng," cô nhìn thẳng vào mắt chàng "và giờ anh hãy đi mang lại cho em ngôi sao đó đi, để một ngày sau này em không phải hối tiếc vì mình đã quyết định ngu ngốc. Em đã hứa sẽ cầm tay anh, nếu như anh mang cho em ngôi sao đó. Và hôm nay anh đã làm được rồi, Drillian, và em đã được giải thoát khỏi
gánh nặng tội lỗi. Ôi, anh có thể bị giết ở vùng đất Phía Trên kia lắm, mà vì tình yêu với em chứ. Thật may là anh đã thành công, quay về với ngôi sao đó, anh sẽ yêu cầu em làm cô dâu của anh. Nên giờ, dĩ nhiên, anh đã trở về, trong tim em, em biết em có lỗi, em sẽ phải đền bù."
"Thật sự em yêu ông Monday đó sao?" chàng hỏi, cho dù cô có giải thích bao nhiêu chuyện thì chàng vẫn không hiểu vấn đề này.
Cô gật đầu, nhưng rồi cô ngước lên nhìn chàng "Nhưng em đã hứa với anh, Drillian. Và em sẽ giữ lời, em cũng đã nói với anh Robert rồi. Em có trách nhiệm trong việc anh ra đi, cho cái tay bỏng của anh. Nếu anh muốn em, em sẽ thuộc về anh."
"Anh rất cảm kích," chàng nói "anh nghĩ anh mới là người chịu trách nhiệm cho việc làm của mình, chứ không phải là em. Có lẽ một lúc nào đó, anh thật
sự nhớ cái giường êm ái của anh, anh cũng không muốn bị biến thành con chuột nhảy thêm lần nào nữa. Nhưng em không hứa cầm tay anh khi anh đưa ngôi sao đó về, Vicky."
"Em đã không hứa sao?"
"Không, em hứa cho anh mọi điều anh ước muốn."
Victoria Forester ngồi thẳng lên, mắt nhìn xuống sàn. Hai gò má cô đỏ ửng như thể cô vừa bị giáng hai cái tát trời giáng "Em hiểu anh muốn ..." cô nói nhưng bị Drillian ngắt lời.
"Không." Chàng nói "Anh nghĩ em chưa nhớ rõ. Em đã nói là hứa cho anh bất kể thứ gì anh muốn."
"Vâng."
"Vậy ..." chàng ngập ngừng phút chốc "Anh chỉ ước rằng em sẽ cưới ông Monday. Cưới càng sớm càng tốt. Tại sao không chứ? Ngay trong tuần này cũng được, nếu mọi thứ cho đám cưới đã được chuẩn bị. Anh ước rằng em sẽ hạnh phúc như bất kỳ một cặp vợ chồng hạnh phúc nào."
Cô thở hắt ra, run rẩy, nhìn chàng "Anh muốn thế ?"
"Ừ. Cưới ông ấy với lời chúc phúc của anh, và thoả thuận giữa chúng ta chấm dứt." chàng nói " anh nghĩ ngôi sao cũng thích vậy."
Có tiếng gõ cửa. "Trong đó ổn chứ?" một người đàn ông nào đó hỏi vọng vào. Cô đáp "Mọi thứ bình thường. Anh vào đây đi, Robert. Anh còn nhớ anh Drillian Thorn chứ?"
"Chào buổi sáng, ông Monday." Chàng bắt tay Mr Monday một cách ấm áp và bình thường "Tôi sẽ hiểu nếu ông định cưới sớm. Cho phép tôi gửi lời chúc mừng."
Ông Monday cười toe toét, cho dù lúc đó nhìn ông như bị đau răng. Rồi ông đưa tay đỡ Victoria từ ghế đứng lên.
"Nếu em muốn thấy ngôi sao, Cô Forester ..." chàng nói, nhưng Victoria lắc đầu. "Em mừng là anh đã bình an trở về, Anh Thorn. Em hy vọng sẽ thấy anh hiện diện trong đám cưới của em chứ?"
"Tất nhiên anh sẽ đến cùng với quà mừng rồi," chàng đáp, giờ chàng đã rõ ràng mọi chuyện.
***
Vào một ngày bình thường, quán Con Ác là thứ bảy sẽ không bao giờ đông đúc được như hôm nay, vào bữa sáng như thế này. Nhưng hôm nay là ngày hội chợ diễn ra, dân làng Wall lẫn với du khách tứ phương nhộn nhịp trong quán, gọi đủ món từ trứng ốp đến sườn trừu, nón thông, nấm rơm và bánh pudding mà đen hấp dẫn.
Dunstan Thorn ngồi chờ con trai ở một cái bàn. Ông đứng dậy khi thấy chàng tiến lại, ôm và vỗ vai đứa con trai của mình, không nói nên lời. "Con làm cho cái lưng của ta thêm đau rồi." ông nói nhưng lòng tràn ngập tự hào.
Bây giờ chàng mới nhận ra, chàng quả có lớn lên khi đi xa như vậy thật. Vì chàng nhớ, lúc trước cha chàng thật sự to lớn với chàng. "Chào cha," chàng cười "con cũng bị đau tay."
"Mẹ con có làm bữa sáng chờ con ấy, đi về nông trại thôi,"
"Bữa sáng nghe tuyệt đấy," chàng đồng ý "được gặp lại mẹ lần nữa, dĩ nhiên. Con có nhiều chuyện muốn kể lắm." Trong tâm trí chàng, những gì Victoria nói vẫn còn đọng lại rất nhiều.
"Con cao lên. Và con cần đi đến hiệu cắt tóc đó," cha chàng nói. Hai cha con khoác vai nhau ra khỏi quán Ác là vào buổi sáng trong vắt. Họ đi đến phần đất của nhà Thorn, đi qua đồng cỏ như lúc chàng vẫn còn là một thiếu niên chạy chơi ở đây.
"Bữa sáng là tuyệt nhất," Drillian nhắc lại. "gặp lại mẹ, Mẹ ruột của con, dĩ nhiên là thế. Và chúng ta cần phải nói chuyện đấy ạ." Nhưng đầu óc chàng vẫn còn quẩn quanh chuyện của Victoria Forester.
Hai anh chàng nhà Thorn bước qua một cái cổng để tiến vào cánh đồng của Dunstan. Và, khi họ đi băng qua những đồng cỏ mà Drillian từng nô đùa trên đó khi còn thơ bé, chàng nói ra vấn đề đang làm mình phiền muộn, là câu hỏi về sự ra đời của chàng. Cha chàng đã trả lời chàng trung thực hết mức ông có thể trên suốt quãng đường dài trở về nông trại, kể lại câu chuyện của ông như thể câu chuyện đó đã xảy ra cách đây rất lâu, với một người khác. Một câu chuyện về tình yêu.
Rồi họ cũng về đến căn nhà cũ của Drillian, nơi mà cô em gái đang đứng đợi chàng, có một bữa sáng nóng hôi hổi trong bếp lò và trên bàn, vốn được chuẩn bị cho chàng, tràn ngập yêu thương, bởi người phụ nữ chàng vẫn luôn tin là mẹ chàng.
***
Madame Semele chỉnh lại cách sắp xếp những đóa hoa pha lê trên kệ hàng lần cuối, mụ quan sát khu chợ bằng ánh mắt chán ghét. Vào buổi chiều muộn, khách mới bắt đầu dạo vòng quanh. Không ai trong số họ dừng chân tại gian hàng của mụ.
"Bọn chúng cứ càng lúc càng ít dần đi, mỗi chín năm một lần" mụ nói, "Hãy nhớ lấy lời ta nói, cái chợ này sẽ chỉ còn tồn tại trong trí nhớ, sớm thôi. Lại them một khu chợ, lại một khu chợ khác. Ta đang nghĩ. Cái thời của chợ đã qua rồi. Cứ tầm bốn mươi, năm mươi, sáu mươi lại thế, nó sẽ như thế."
"Có lẽ thế thật." nô lệ có đôi mắt màu tím của mụ đáp "nhưng đó không phải vấn đề của tôi. Đây sẽ là phiên chợ cuối cùng có mặt tôi."
Madame Semele trừng mắt nhìn "Tao nhớ là tao đã đánh cho văng mất cái tính xấc láo ra khỏi người mày từ lâu rồi chứ."
"Đấy không phải là xấc láo." Người nô lệ nói "Nhìn đi." Bà ta đưa sợi xích bạc đang trói buộc mình lên. Nó lấp lánh dưới ánh mặt trời, nhưng rồi, nó mỏng hơn, mờ hơn bao giờ hết, và thay vì là bạc, bây giờ nó là làn khói mỏng dần tan. "Mày đã làm gì?" Nước dãi văng tứ tung từ đôi môi mụ phù thủy già.
"Tôi không làm gì cả; chưa hề làm gì từ năm tôi mười tám tuổi đến nay. Tôi đã bị bắt ép phải làm nô lệ cho mụ từ cái ngày mà mặt trăng làm mất đứa
con của nó; có thể là trong cái tuần lễ có đến hai Monday – thứ hai cùng đến. Và thời gian tôi ở cùng mụ đến đây là hết."
Sau ba giờ chiều, ngôi sao ngồi trên đồng cỏ, ngay gần cái sạp bán rượu-bia-thức nhắm của quý ngài Bromios, và nhìn chằm chằm vào khoảng hổng của bức tường cùng ngôi làng ở phía bên kia. Có đôi khi, những người chủ sạp sẽ cho cô rượu, bia hay những thanh xúc xích béo ngậy thơm tuyệt vời, nhưng cô luôn từ chối.
"Đang đợi ai đó đúng không, em gái?" một phụ nữ đặc biệt dễ chịu đến hỏi cô, vào lúc chiều tàn.
"Tôi không rõ." Ngôi sao đáp lời "Có lẽ thế."
"Một anh chàng, nếu tôi không nhầm, vì em đáng yêu như thế."
Ngôi sao gật đầu "Có thể nói như thế." Cô đáp.
"Tôi là Victoria," người phụ nữ trẻ tuổi nói "Victoria Forester."
"Tôi là Lilliandil," ngôi sao đáp lời. Cô nhìn Victoria Forester từ đầu xuống chân, rồi lại nhìn từ chân lên đầu. "Vậy," cô nói "chị là Victoria Forester, ngôi sao của chị đang đứng trước mặt chị đây."
"Và lễ cưới nữa, ý em là vậy đúng không?" Victoria nói, tự hào và vui thích tỏa sáng lấp lánh trong mắt cô.
"Lễ cưới, không phải sao?" Lilliandil hỏi. Vòng một tay ôm lấy eo mình để vuốt ve viên ngọc topaz trên chuỗi bạc. Rồi cô nhìn chằm chằm vào lỗ hổng trên bức tường, cắn môi.
"Ôi cô bé tội nghiệp. Anh chàng kia là đồ súc vật, dám để em chờ đợi như thế!" Victoria Forester nói. "Tại sao em không đi về bên đó và tìm anh ta?" "Bởi vì, ..." ngôi sao nói, rồi cô ngập ngừng "Ài.." cô nói "Có lẽ tôi nên thế." Bầu trời bên trên họ đầy những dải mây xám và trắng đan xen nhau, xuyên qua
chúng vẫn có thể thấy những mảnh trong xanh "Ước gì cha tôi ở ngoài đó." Cô nói "Tôi muốn nói lời tạm biệt ông, trước hết thảy mọi sự." Và, rất lúng túng, cô đứng dậy.
Nhưng Victoria lại không muốn để cô bạn mới của mình bỏ đi quá dễ dàng, nên nàng trò chuyện về tấm giấy chứng nhận hôn nhân, sự công bố của cha xứ trong nhà thờ, về tấm giấy đặc biệt chỉ có các tổng giám mục mới có thể cấp, và nàng đã may mắn như thế nào khi Robert có quen biết với một vị như thế. Lễ cưới, có vẻ như đã được lên kế hoạch vào sáu ngày sau, giữa buổi trời trưa.
Rồi Victoria gọi một quý ông đáng kính, có mái tóc xám màu bao quanh thái dương, người đang hút một chiếc xì gà xén hai đầu màu đen và cười nhăn nhó như thể bị sâu răng lại gần. "Và đây là Robert," nàng nói "Robert, đây là Lilliandil. Cô bé này đang chờ chàng trai của cô ấy. Lilliandil, đây là Robert Monday. Vào thứ sáu tuần sau, lúc giữa trưa, tôi sẽ là Victoria Monday. Có
lẽ em sẽ làm gì đó cho tôi, em gái ạ, như là nói gì đó vào buổi sáng ngày cưới – là lúc mà Friday(thứ sáu) giúp cho hai Monday(thứ hai) tìm về nhau."
Còn ngài Monday thì cứ thổi cái xì gà xén của ngày, và nói với cô dâu của ngài rằng, ngài chắc chắn sẽ cân nhắc việc ấy.
"Vậy," Lilliandil hỏi, cẩn thận lựa từng từ "cô không cưới Drillian Thorn?" "Không," Victoria nói.
"Ồ"ngôi sao nhẹ nhõm. "Tốt" rồi cô ngồi bệt xuống.
Cô vẫn ngồi đó khi Drillian quay lại từ lỗ hổng trên bức tường vài giờ sau đó. Chàng có vẻ hơi phân vân, nhưng rất vui mừng khi thấy cô. "Chào," chàng giúp cô đứng dậy. "Cô có khoảng thời gian đặc biệt khi chờ tôi chứ?"
"Không đặc biệt lắm," cô nói.
"Tôi xin lỗi. Đáng ra tôi nên đưa cô cùng về làng Wall"
"Không," cô lắc đầu "Anh không nên. Tôi có thể sống mãi ở đây, tại xứ Thiên Thai này. Chỉ cần tôi bước chân vào thế giới thực, tôi sẽ chẳng còn lại gì, ngoài một nắm bụi sao rơi từ trên trời xuống, vón cục và thủng lỗ chỗ." "Nhưng tôi đã thật sự muốn đưa cô đi với tôi!" chàng ngạc nhiên. "Tôi đã cố
... tối qua"
"Ừ," cô đáp "Điều đó chứng tỏ anh là một tên não phẳng, thiếu suy nghĩ, một tên ngố."
"Đầu đất," Drillian hưởng ứng "Em vẫn thường kêu tôi là đầu đất. Và tên to xác."
"À, ừm. Anh có hết mấy cái đặc điểm đó. Sao bắt em chờ lâu thế? Em đã nghĩ có chuyện gì tồi tệ xảy ra với anh rồi."
"Anh xin lỗi, anh sẽ không bao giờ để em lại như thế nữa."
"Không," cô nói "Anh sẽ không như thế."
Tay chàng tìm tay cô. Rồi họ bước, tay trong tay, băng qua khu chợ. Gió bắt đầu thổi làm phất phơ mấy cái nắp lều và vải phướn trong gió. Rồi một cơn mưa lạnh đột ngột ghé qua. Họ trú mưa ngay dưới mái hiên của một quầy bán sách cùng với nhiều người, nhiều sinh vật khác. Người bán sách liền kéo một thùng sách vào trong tấm bạt để giữ nó không bị ướt.
"Mưa bóng mây, mưa bóng bay. Không dài không ướt cũng chẳng lâu khô," một người đàn ông mặc tuyền lụa đen, đầu đội nón chóp thì thầm với Drillian và Lilliandil. Chàng cười và gật đầu chào ông ta. Liền sau đó, cơn mưa đột ngột dứt như khi nó đến, họ lại lên đường.
"Với tất cả lòng biết ơn tôi nhận được từ họ, Tôi sẽ đặt cược hết." người đàn ông cao gầy đội mũ chóp nói với người bán sách- người mà có lẽ chẳng hiểu ông ta đang nói gì, mà cũng không thèm quan tâm.
"Anh đã chào tạm biệt gia đình anh," chàng nói với cô khi họ tiếp bước "nói với cha, mẹ- à, vợ của cha, nhưng có lẽ anh đã nên nói với em gái anh – Louisa. Rằng anh không chắc khi nào anh sẽ trở về nữa. Nên giờ chúng ta chỉ có một việc cần giải quyết, đó là tìm cách đưa em về trên bầu trời đó. Có thể anh sẽ đi lên đó cùng em."
"Anh sẽ không thích lên đó đâu ..." cô cam đoan với chàng. "Mà ... em nghe nói anh không cưới Victoria Fprester."
Chàng gật đầu "Ừ, không."
"Em đã gặp cô ấy" cô nói "Anh biết cô ấy sắp có em bé không?"
"Cái gì kia?" chàng ngạc nhiên và sốc thật sự.
"Em đoán là cổ biết. Chắc phải một hay hai tháng rồi."
"Trời đất. Sao em biết?"
Cô chỉ nhún vai "Anh biết không, em đã rất vui mừng khi biết rằng anh đã không lấy Victoria."
"Anh cũng vậy," chàng thừa nhận.
Cơn mưa lại đến một lần nữa, nhưng giờ họ không còn chỗ để núp "Anh biết
không.." cô ngập ngừng " một ngôi sao và một người đàn ông bình thường ..." "Chỉ một nửa bình thường thôi, thật ra ..." chàng nêu ra "mọi thứ anh từng nghĩ về anh, anh là ai, là gì ... đều là dối trá. Em sẽ không có ý tưởng nào có thể giải phóng người ta ra khỏi cảm giác ấy."
"Cho dù anh có là gì," cô nói "Em chỉ muốn nhắc rằng chúng ta sẽ chẳng bao giờ có con được. Chỉ vậy thôi."
Chàng nhìn cô rồi mỉm cười và an ủi là điều đó sẽ chẳng có gì to tát cả. Tay chàng vẫn nắm chặt tay cô, kéo cô lại gần hơn. Chàng từ từ cúi xuống gần cô. "Em chỉ muốn anh biết thế thôi." Rồi cô rướn người lên. Họ hôn nhau, lần đầu tiên, trong màn mưa lạnh giá, như thể chẳng ai trong họ thấy được trời vẫn đan mưa. Tim chàng đập loạn nhịp trong lồng ngực, như thể nó chẳng đủ lớn để chứa đựng tất cả cảm xúc này. Chàng vẫn mở mắt khi hôn cô, và đôi mắt xanh lơ của cô cũng vẫn đang nhìn chàng, và rồi chàng không còn thấy gì khác nữa ngoài cô. Sợi xích bạc giờ đây chẳng còn lại gì ngoài khói và hơi mỏng. Thoáng chốc nó vung lên trên không rồi gió và mưa thổi nó đi mất, chẳng còn lại gì.
***
"Đó," người đàn bà có mái tóc sẫm màu quăn lọn và đôi tai mèo nói, cười. "Những điều khoản trong bản giao kèo nô lệ đã có đầy đủ, và giờ mụ với ta hãy thanh toán cho sòng phẳng đi nào."
Mụ già nhìn bà bất lực "Những ta sẽ phải làm gì đây? Ta già rồi. Ta đâu thể tự mình trông coi cửa hàng này được nữa. Mày là một con quỷ cái, đồ ích kỷ ngu si, khi mà yêu cầu ta như thế."
"Những vấn đề của bà chả liên quan gì tới tôi cả," bà đáp "tôi sẽ không bao giờ quay trở lại làm nô lệ nữa, hay con hầu, hay bất kể thứ gì khác ngoại trừ trở thành chính bản thân mình. Ta là Tiểu thư Una, con đầu lòng và là đứa con gái duy nhất của vì vua thứ tám mươi mốt của thành Stormhold. Lời nguyền của mụ trên ta đã xong rồi. Giờ thì mụ phải xin ta tha thứ, gọi ta bằng tên của chính ta, hoặc ta sẽ – với thú vui tàn ác của mình – hiến dâng phần đời còn lại hành hạ mụ, phá huỷ những thứ mụ yêu thích và tiêu diệt chính con người mụ."
Họ trừng mắt nhìn nhau, rồi mụ già quay đi trước.
"Vậy ta thành thật xin lỗi vì đã gọi bà là nô lệ, thưa Tiểu thư Una," mụ nói, từng từ cứ như mùn cưa mà mụ phải nhổ ra vậy.
Và Tiểu thư Una gật đầu "Tốt, và ta tin rằng mụ nợ ta công sức phục vụ mụ. Và giờ thời gian ta phải dính lấy mụ đã kết thúc," bà nói. Những điều đó đã có quy ước từ trước, mọi thứ đều có quy ước.
***
Mưa vẫn râm ran trong từng cơn gió, rồi bất chợt ngừng rơi một khoảng đủ lâu
để mọi người ùa ra từ những mái hiên trú, rồi lại rơi thêm một lần nữa. Drillian và Lilliandil ngồi bên nhau, ướt sũng nhưng hạnh phúc, trước một đống lửa trại và lẫn trong hỗn tạp những anh hề, Tiên và sinh vật kì bí.
Chàng dò hỏi họ về người đàn ông bé nhỏ, lông lá mà chàng gặp trên đường đi, mô tả ông với họ. Một số người trong bọn họ thừa nhận rằng đã gặp ông ta, nhưng dường như không thấy ông ta trong hội chợ lần này.
Chàng nhận ra, trong vô thức, bàn tay mình đã lùa vào mái tóc ướt đẫm của cô gái và chàng tự hỏi rằng, tại sao phải lâu đến như thế, chàng mới nhận ra chàng quan tâm cô nhiều đến mức nào. Thế là chàng tự thú với cô, chỉ để cô cười rồi gọi chàng là tên đần. Và chàng biết được rằng, đó là cái tên mà chàng cảm thấy dễ chịu nhất khi được kêu.
"Vậy giờ, chúng ta sẽ đi đâu khi hội chợ kết thúc?" chàng hỏi cô.
"Em không biết," cô đáp "Nhưng em có một nghĩa vụ cần phải hoàn thành." "Thật sao?"
"Vâng," cô trả lời. "Viên ngọc mà em cho anh xem. Em phải trao nó vào tay chủ nhân đích thực của nó. Vào lúc trước người đó đã đến, rồi bà chủ quán trọ đã cắt cổ hắn, nên giờ em phải chờ. Nhưng mà em ước gì hắn đến mau mau đi."
Giọng nói của người phụ nữ lại vang lên trong tai chàng, "Hỏi cô ấy về vật mà cô ấy mang theo đi, Drillian Thorn."
Chàng quay lại, nhìn vào đôi mắt màu tím đượm buồn ấy. "Bà là con chim
trong cỗ xe của mụ phù thuỷ kia."
"Khi con vẫn còn là một con sóc chuột bé con, con trai ta," người phụ nữ nói. "Ta là chim. Nhưng giờ, ta lấy lại được hình dáng thật sự của mình, thời hạn làm nô lệ của ta đã hết. Hãy hỏi Lilliandil về vật cô ấy mang theo đi. Rồi con sẽ có câu trả lời của mình."
Chàng quay lại nhìn ngôi sao. "Lilliandil?"
Cô gật khẽ, chờ đợi.
"Lilliandil, em có thể đưa anh vật mà em mang theo được không?"
Cô bối rối mò mẫm trong túi áo một viên ngọc lớn, được gắn vào sợi dây bạc đã bị đứt.
"Nó là của ông ngoại con," người phụ nữ nói với Drillian. "Con là con trai cuối cùng của dòng dõi Stormhold. Hãy đeo nó lên cổ đi."
Drillian làm theo; chàng gài phần cuối của sợi dây chuyền lại và nó lại khít vào nhau như thể nó chưa bao giờ bị làm đứt. "Nó rất đẹp", chàng có vẻ hoài nghi. "Nó là viên đá Sức mạnh của Stormhold," mẹ chàng nói. "Không ai có thể phủ nhận quyền lực của con. Con là hoàng tộc, các chú của con đều đã chết.
Con sẽ là Lãnh chúa vùng Stormhold của Scotland."
Drillian nhìn bà, thật sự bối rối. "Nhưng mà con không có ước muốn làm lãnh chúa ở bất cứ đâu hết, hoặc là của bất cứ thứ gì khác ngoài trái tim người con gái con yêu cả." Rồi chàng nắm lấy tay ngôi sao, đặt nó lên ngực rồi mỉm cười.
Mẹ chàng khó chịu chạm vào tai mình "Trong mười tám năm qua, Drillian Thorn. Mẹ có từng đòi hỏi con điều gì chưa? Vậy mà lúc này, điều đầu tiên mẹ muốn, điều nhỏ nhoi vô cùng mà mẹ yêu cầu con làm thì con lại nói không. Giờ, mẹ hỏi con, Drillian, con khăng khăng trái ý mẹ sao?"
"Không, thưa mẹ."
"Vậy thì," bà tiếp tục, dịu đi cơn giận "con còn trẻ tuổi. Đâu có hại gì khi nhận ngôi nhà và công việc mà con chưa có. Nếu con thấy không hợp thì con
chỉ cần ra đi thôi. Sẽ không có sợi dây bạc nào có thể trói buộc con với quyền lực của Stormhold hết."
Nói vậy làm chàng yên tâm phần nào, nhưng Lilliandil thì biết không phải vậy; cho dù không có sợi dây xích bạc thì thứ đó vẫn có thể trói buộc chàng bằng mọi cách, nhưng cô biết là sẽ không khôn ngoan gì khi mới bắt đầu cuộc sống với Drillian mà đã làm trái ý mẹ chàng.
"Vậy tôi có thể có vinh dự khi biết danh hiệu người ta đặt cho bà không?" Lilliandil hỏi bà, mong rằng sẽ làm dịu không khí thêm chút nữa. Mẹ của Drillian thẳng người lên, và Lilliandil biết rằng nỗ lực của cô thất bại.
"Ta là Quý bà Una của Stormhold," bà nói. Rồi bà tìm trong cái túi nhỏ đeo
bên hông ra một bông hoa hồng làm từ kính màu đỏ sậm, nó dường như nhuộm ánh sáng thành một màu đen trong veo lấp lánh đến kỳ lạ. "Đây là tiền công của ta," bà nói "cho hơn sáu mươi năm trời nô lệ. Mụ ta rất khó chịu khi phải đưa ta thứ này, nhưng luật là luật, và mụ sẽ phải mất hết phép thuật và mất nhiều hơn nữa nếu mụ không tuân theo giao kèo. Giờ, ta đã lên kế hoạch thuê một đoàn kiệu rước chúng ta về Stormhold, phải thật kiểu cách. Ồ, ta đã nhớ thành Stormhold đến thế nào kia chứ. Chúng ta sẽ phải có những con gấu, và phái đoàn, chắc nên có cả voi – chúng rất hoành tráng, kiểu như – Tránh đường cho mấy con voi- , ... chà"
"Không" Drillian ngắt lời.
"Không sao?" mẹ chàng ngạc nhiên.
"Không," chàng lặp lại "Mẹ có thể về bằng đoàn rước, và voi, và lạc đà, tất cả các thứ mẹ muốn. Nhưng con và Lilliandil sẽ đi đường riêng, đi bao lâu tuỳ thích."
Công nương Una thở một hơi dài, và Lilliandil quyết định cô đồng ý rằng sẽ không còn cách nào tốt hơn ngoài việc cô nên đứng dậy, nói với hai mẹ con rằng
cô sẽ quay lại ngay, và cô cần đi dạo một chút, và cô sẽ chẳng đi đâu xa. Chàng nhìn cô cầu viện, nhưng cô chỉ lắc đầu: trong cuộc chiến này, chàng nên chiến đấu một mình và cô tốt nhất không nên ở đây. Thế là cô khập khiễng đi ra khu chợ đêm, dừng lại bên một cái lều đang trình diễn nhạc mà tiếng vỗ tay ở đó tới tận đây cũng có thể nghe được. Ánh sáng vàng rực rỡ như mật ong trải dài ra phía cửa lều. Rồi một bà lão lưng khòm, tóc trắng với một bên mắt mù trắng đục, một nên mắt xanh lục cố gắng bắt chuyện với cô.
"Là chuyện gì?" cô hỏi.
Mụ già, quắt queo theo thời gian giờ không lớn hơn đứa nhóc là bao, run rẩy
bám vào cây gậy khô bằng những ngón tay gầy gò cong queo của mình. Mụ nhìn ngôi sao bằng con mắt xanh còn tốt và bằng cả con mắt đục ngầu bên kia "Ta đến để lấy trái tim của ngươi về."
"Là sao?" cô hỏi mụ.
"Ây, ta đã gần có được nó, tại nơi con đường mòn băng núi." Mụ lách cách cổ họng khi cố nhớ lại. "Ngươi nhớ chứ?" Đằng sau, mụ mang một cái túi gồ lên như cái bướu trên lưng. Trong túi thò ra một cái sừng xoắn lại, và Lilliandil biết cô đã thấy cái sừng đó trước đây.
"Đó là ngươi? Ngươi, với mấy con dao đó?"
"Ừm. Đó là ta. Nhưng ta đã phí phạm tuổi thanh xuân trên đường đi. Mỗi một phép thuật ta làm đều lấy đi của ta một ít tuổi trẻ. Để giờ ta còn già hơn cả lúc trước nữa."
"Nếu mụ động đến ta," Lilliandil đe doạ "mụ mà đặt dù chỉ một ngón tay lên ta, mụ sẽ phải hối tiếc mãi mãi."
"Khi mà ngươi bằng tuổi ta bây giờ,"mụ nói "ngươi sẽ biết tất cả những thứ để hối tiếc, càng ngày ngươi lại càng hối tiếc nhiều hơn, bây giờ hay lúc đó đều không có sự khác biệt lâu dài." Mụ khụt khịt mũi. Bộ váy của mụ đã từng là màu đỏ, nhưng giờ nó đã phai đi, bạc màu theo thời gian. Mắc lỏng lẻo trên vai mụ, phơi bày một vết sẹo sâu cũ kĩ như đã trăm năm tuổi.
"Vậy giờ ta muốn biết tại sao ta khó tìm ngươi đến vậy. trong tâm trí ta. Ngươi vẫn ở đó, rồi, ngươi lại ở kia, cứ như hồn ma, một màn khói. Mới lúc trước ta gần như thiêu cháy ngươi, trái tim ngươi vẫn đốt cháy tâm trí ta bằng một ngọn lửa bạc thì sau đêm đó, khi quán trọ sụp đổ, ta lại không thể cảm nhận thấy ngươi nữa."
Lilliandil nhận ra rằng, cô không cảm thấy gì ngoài chút thương hại cho sinh vật đã muốn lấy mạng cô, vì vậy cô nói "Có thể trái tim mà mụ muốn có đó, nó không còn thuộc về tôi nữa."
Mụ già ho khan. Toàn bộ thân hình mụ rung lắc giống như muốn tự xoa dịu mình.
Ngôi sao chờ đợi mụ xong việc của mình, sau đó cô nói với mụ "Tôi đã trao trái tim mình cho một người khác."
"Thằng nhóc đó? Thằng nhóc trong quán trọ? Với con kì lân?"
"Đúng vậy."
"Ngươi nên để ta đi lấy nó lại, cho ta và cho chị em của ta. Chúng ta có thể trẻ lại một lần nữa, để chờ đợi tuổi mới của thế giới này. Còn thằng nhóc của ngươi thì chỉ có thể làm nó tan vỡ, phung phí nó, hoặc đánh mất nó. Bọn đàn ông đều thế cả."
"Dù sao thì" ngôi sao đáp lời mụ "Anh ấy đã có được trái tim của tôi. Hy vọng các chị em của mụ sẽ không làm khó mụ, khi mụ quay về mà không có
được nó."
Đó là lúc Drillian đi đến để nắm lấy tay Lilliandil, chàng gật đầu với mụ già "Tất cả đã được sắp xếp." chàng nói "Không có gì đáng để tâm."
"Cả đám rước sao?"
"Ừ, Mẹ sẽ du ngoạn bằng kiệu rước. Anh đã phải hứa rằng chúng ta sẽ trở về Stormhold dù sớm dù muộn, nhưng chúng ta sẽ có được một khoảng thời gian cho riêng mình trên đường về. Anh nghĩ là chúng ta nên mua một đôi ngựa để thong dong đây đó."
"Mẹ anh cũng đồng ý vụ đó sao?"
"Cũng phải đồng ý thôi." Chàng nói rất hồn nhiên "À mà, xin lỗi vì đã chen ngang."
"Em cũng gần xong rồi," Lilliandil đáp lời chàng, và cô quay lại nhìn mụ già nhỏ thó.
"Các em gái ta chắc chắn sẽ là rất khắc nghiệt, và tàn nhẫn." Mụ phù thủy già nói "Tuy nhiên, ta trân trọng tình cảm của hai người. Ngươi có một trái tim tốt, bé ạ. Đáng tiếc nó không phải là thứ dành cho ta."
Ngôi sao cúi người xuống để hôn lên má mụ phù thủy, để cảm nhận những sợi tóc xơ xác của mụ ta lướt qua đôi môi mềm mại của cô.
Sau đó, ngôi sao và tình yêu thực sự của cô quay người bước đi, về phía bức tường. Drillian hỏi: "Vậy ai là người quen cũ thế?""Nhìn người đàn bà ấy có vẻ quen mắt. Anh có nhìn lầm không?"
"Không có gì lầm lẫn hết đâu." Cô nói với anh "Bà ta chỉ là một người mà em tình cờ gặp trên đường."
Sau lưng họ là những ngọn đèn của buổi chợ, đèn lồng, nến và ánh sáng ma thuật, và những nàng tiên lấp lánh, giống như bầu trời đêm phủ tràn mặt đất trong những giấc mơ. Ở trước mặt họ, bên kia trảng cỏ, bên kia của bức tường lúc này chẳng được ai canh giữ, là làng Wall. Những ngọn đèn dầu, hoặc đèn khí đốt hay là nến bên trong những ngôi nhà sáng rực qua các ô cửa sổ. Đối với Drillian lúc này, bọn họ dường như quá xa vời và khó hiểu, xa lạ như thế giới bên trong Ngàn lẻ một đêm nơi Ả rập.
Chàng nhìn lên những ngọn đèn của làng Wall hay có thể nói là những thứ chàng đã từng biết rõ (cảm giác chắc chắn tràn ngập trong chàng), nhìn cho lần cuối cùng.
Chàng nhìn vào chúng một lúc lâu mà chẳng nói gì, còn ngôi sao sa thì đứng ngay bên cạnh. Sau đó, chàng quay đi. Cùng nhau, họ thẳng bước về hướng
Đông.
Cách ánh sáng của thiên đường nhìn thấy chính là thưởng thức một ai đó một cách đáng yêu nhất, ngạc nhiên trước những điều đơn giản như một trong số họ, như thể họ thật quan trọng như những điều tuyệt vời. Cô ấy nhìn ngôi sao một cách đặc biệt yêu thương họ rất nhiều mà không biết họ là thế nào? Vẻ đẹp của sự bất tử thật sự hoàn mỹ mà Người mong muốn ở những đứa con của mình, cô ấy chữa lành cho tất cả mọi người.
Vẻ đẹp của một Nữ hoàng cao quý có ý nghĩa thế nào bởi vẻ đẹp đó! Một người tuyệt vời, là xứng đáng.
Cô mặc chiếc áo dài xanh trắng đơn giản, tập trung ngay trước và chảy dài xuống mắt cá chân. Không có ren, không chỉnh trang. Mái tóc buộc bằng một phần ruy băng xanh, phần còn lại tự do chảy xuống thắt lưng.
Đôi chân trần trên đất. Trông như một dân làng bình thường. Nhưng khi cô ấy di chuyển, cảm giác lập tức của cô là cô ấy chính là một Nữ hoàng, sở hửu ân sủng và hào quang của quyền lực nhẹ nhàng với tuổi trẻ. Đôi mắt sở hữu vẻ ngây thơ và trẻ trung với đầy kinh nghiệm trí tuệ cùng một lúc, thật mâu thuẫn.
Nếu như có điều tôi có thể chắc chắn kỳ lạ đến xa vời, nhưng có thể ngồi nói chuyện hàng giờ qua buổi trà chiều chính là cô ấy. Một cô gái, thiếu nữ ngôi sao, có cả bên trong lẫn bên ngoài đáng yêu cực kỳ. Cô ấy trung thực, dù khuôn mặt như thế vẫn mở vẫn đẹp đẽ, nụ cười đó vẫn dịu dàng sâu sắc như thế. Cô ấy có thể nói điều thực tế đơn giản nhất giống như ta nói về màu xanh của biển màu tím của chiếc thuyền, thật sự không có kiêu ngạo chỉ có khiêm tốn và tốt. Thật tốt, nhưng chắc rằng cô có chính kiến của mình, cô sẽ không trả lời bất cứ điều gì cô ấy không muốn không cần thiết trả lời trừ Aslan, chắc chắn. Không thể bị bất kỳ ai kiểm soát, cô ấy đã phản ánh Người một cách nhỏ bé và kỳ quặc, sự can đảm và lòng tốt cùng sự khôn ngoan trước bất kể lỗi lầm của mọi sinh vật Người tạo ra mà họ đã có thể làm. Phẩm chất tinh thần của cô ấy, dũng cảm và không hề sợ hãi, đó là phẩm chất Người có.
Cùng sự khiêm nhường và phục vụ ngọt ngào đối với Người, đó là vẻ đẹp tuyệt vời của cô ấy, chắc chắn không phải một người tham lam. Tôi chắc chắn rằng các chàng trai nhìn thấy các cô ấy quan trọng như thế nào bởi vì bất kỳ ý nghĩa nào trong đầu các anh ấy.
Hành trình mới ở biển Đông
"Điều đó nghĩa là, em phải rời khỏi bầu trời của mình sao, Lilliandil?" – Susan nắm tay cô gái đau lòng hỏi.
"Vâng!" – Lilliandil dù thế vẫn rất hạnh phúc.
"Hành trình cuối cùng mà chị đã tự đặt cho mình câu hỏi, chúng ta sẽ quay về đất nước của Người, Caspian đã giải thoát cho những lãnh chúa mà anh ấy đã cứu dù thật không may là có hai người đã mất, chị tự hào vì chúng ta bình an trở về nhà." – Susan nở nụ cười tươi tắn. – "Mùa đông đến gần, mọi thứ khó khăn di chuyển và Drillian đã đến với em, Lilliandil!"
"Anh ta đã mau chóng chèo thuyền cố hết sức để gặp em ở hòn đảo này, Lilliandil!"
   – Susan cười trêu chọc cô em gái của mình – "Đối với Reepicheep, du hành đến đất nước Aslan và chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại anh ấy bởi vì anh ta đã đi như một chiến binh huyền thoại. Chúng ta đã đến đây với em vì mùa đông đang đến gần".
"Em đã thấy anh ấy mỉm cười khi nhìn Ngôi Sao Xanh và anh ấy mỉm cười vì trong thế giới Narnia này, không có ngôi sao nào như họ tưởng; ngôi sao thật đẹp, nhưng không phải một thứ để yêu!" – Lilliandil cười dịu dàng.
"Vâng! Những người đi biển và một ngôi sao." – Susan nở nụ cười dịu dàng. "Narnia đã bình an trở lại khi mọi người phá vỡ phép thuật Dark Island" – Lilliandil nở nụ cười hạnh phúc vì cô đã gặp lại Drillian của cô và cò một hạnh phúc khi anh lịch thiệp nói rằng anh đã hy vọng cô và anh gặp lại nhau ở hòn đảo Ngôi Sao này. – "Em vui vì chúng ta là chị em, đã từ lâu em ao ước điều đó, Susan!"
"Em đã bị thu hút bởi vẻ đẹp của anh ta và bị thu hút hơn bởi lòng tốt của anh ta?" – Susan đã thấy ánh mắt Drillian thắp sáng thế nào khi anh ta nắm lấy đôi tay của Lilliandil, như thể sự mỏng manh và mềm mại của bàn tay cô ấy, giữa họ đã hình thành hơn những lời có thể cảm nhận, đó chắc chắn là tình yêu khi họ tiến vào bữa tiệc của bàn ăn gia đình.
Bây giờ, hòn đảo ấm áp khiến bất kỳ ai ở nơi nào trên đảo đều có thể ngủ được, Susan cùng với Lilliandil đi dạo để trò chuyện chị em và đó là sự thân mật gia đình, Susan đã nhớ rằng Drillian đã cảm ơn về sự hiếu khách giúp đỡ của cô ấy.
"Lilliandil!" – Susan kêu cô ấy.
"Vâng!" – Lilliandil gật đầu.
"Cha mẹ Drillian đã đi từ khi anh ta còn là một cậu bé, tất cả đều nhận ra rằng đi đến tận cùng thế giới để thấy cha anh ấy, như Caspian." – Lilliandil thật sự xúc động vì hoàn cảnh đó, ngay cả khi một phần khác nhau về lòng tốt, cô ấy vẫn đẹp vì
sự thông tuệ thấy tình đạt lý. – "Cuộc sống dường như đầy thách thức và đôi khi, chúng ta không nhận ra rằng chúng ta có những gì chúng ta cần cho đến khi chúng ta có cơ hội từ bỏ tất cả cho một thứ khác, một thứ dường như lớn hơn. Mẹ của Caspian đã mất từ khi anh ấy mới sinh ra, cha anh ấy đã bị giết bởi chú mình trong giấc ngủ, ông ấy là một vị vua tuyệt vời và vĩ đại vì bất kỳ ai cũng tự hào khi có một vị vua như ông, rồi Miraz có thể đã ở trên ngai vàng mong muốn có được nó vì không có lòng tốt. GS. Cornellius đã dạy cho chàng mọi kiến thức về khoa học, lịch sử kể cả chuyện của Narnia cổ xưa, cứu mạng anh ấy để anh ấy tìm được Narnia và rồi em thấy những chuyện này đấy." – Susan đã kể theo những mong muốn của một người chị thân ái trong gia đình cho hai trái tim tốt đẹp này – "Nhưng em biết không, cha Drillian và Drillian là hai người khác nhau, Narnia đã bình an trở lại."
"Em đã từng rất cô đơn vì chưa bao giờ em được đi những nơi như cả hai chị" –
Lilliandil gần như muốn khóc – "Mơ ước thấy Narnia và biển cả từ nhỏ, trừ nghĩa vụ gia đình thân yêu và bạn bè kể từ khi chúng ta gặp nhau. Em sợ bỏ lỡ vì đây là ngôi nhà duy nhất em biết, nhưng có lẽ em sẵn sàng để đi trên con đường cùng anh ấy trong sự tử tế và tốt bụng."
"Em biết không, thật ra em đã rất đẹp vì sự tử tế của em, Lilliandil!" – Susan khẽ thở dài – "Xin lỗi về những điều chị đã làm tổn thương em khi chúng ta gặp nhau lần đầu"
"Không, chị Susan! Em mới là người phải xin lỗi vì đã khiến chị hiểu lầm!" – Susan cười khẽ và Lilliandil cũng cười, đó là lúc cả hai thật sự mở lòng thấu hiểu đối phương như một người bạn thật sự, chứ không chỉ là tình chị em. Lilliandil bỗng quay đầu về bầu trời. – "Vũ điệu của những vì sao từ phía Tây cho đến bình minh phía Đông?"
"Vâng! Bài ca mỗi đêm!" – Lilliandil đã gật đầu và hóa thành vì sao để vụt lên bầu trời nhanh như một pháo hoa rực sáng, cô ấy đã đi theo bài hát mỗi đêm trong máu của những vì sao. Cả hai cô gái đã sửa chữa con tàu khi ở đất nước Aslan bằng phép thuật sao.
Sáng hôm sau, Susan cùng Caspian đã nhìn thấy Drillian đang nắm tay của Lilliandil và hôn tay cô ấy khi họ đã cùng nhau ngăm tay trong làn nước mát sảng khoái, vẫy tay lên mặt bên con suối gần đó. Drillian đã mơ thấy Lilliandil khi anh ấy ngủ trong niềm hạnh phúc hân hoan. Bàn ăn Aslan cùng 3 chúa quần đảo đã thoát khỏi Deep Sleeping, bây giờ Caspian vui mừng về câu chuyện của họ, nói về vị vua anh minh Caspian IX.
Drillian đã đi cùng Lilliandil một hướng về chuyến đi ngược lại trên đảo.
"Câu chuyện về cha anh, tất cả giống như cha và chị Susan của tôi nói, Drillian. Cha anh thật sự là một người đàn ông tuyệt vời, ít nhất ông ấy vẫn là người cha tuyệt vời." – Lilliandil đã thấy khuôn mặt anh một gánh nặng về người cha đã mất, anh ấy khao khát biết về cha mình và bối rối, cô hiểu rõ nắm tay anh –"Cha anh sẽ luôn sống mãi trong tim anh và anh vẫn biết ông ấy, anh là con trai của ông ấy, ông ấy sẽ luôn tự hào về những điều anh đã làm."
"Tôi buồn vì những gì cha tôi đã làm cho Narnia, nó thật tệ!" – Drillian cuối cùng đã chịu nói ra một ý nghĩa – "Nhưng ông ấy là một người thân vương tốt của vương quốc, anh tự hào vì ông đã làm điều trái lại với những kẻ bảo thủ ở Telmar là chống lại vì ý muốn bảo vệ cho Narnia an toàn."
"Tất cả các vị vua đều khác nhau, không ai giống hệt nhau. Nhưng điều đó không có nghĩa là anh không giống cha mình, anh là một vị vua vĩ đại giống như ông ấy và đó là lý do tại sao mà tôi biết chắc cha anh sẽ tự hào nếu ông ấy vẫn sống, ông sẽ không bao giờ xấu hổ để gọi anh là con trai của mình." – Lilliandil đã giải thích và Drillian nắm chặt tay cô ấy trong những lời nói tốt đẹp.
"Cảm ơn" – anh ấy mỉm cười và cả hai nắm tay nhau đi tiếp quãng đường còn lại. Cuộc phiêu lưu đã đến với họ ngay lập tức trong niềm hân hoan về những điều đẹp đẽ của lịch sử hòn đảo Ramandu. Vẻ đẹp không phải là sự từ hào, bởi thật khủng khiếp vì những thứ có thể không hài lòng về một khuôn mặt xinh đẹp khiến họ thật sự có thể giết người nếu không có thứ họ muốn, vẻ đẹp cũng sẽ gây đau khổ bởi những gì nó mang đến cho chính mình khi là một nữ hoàng đơn độc, vẻ đẹp là từ bên trong thanh sạch và dịu dàng chứ không phải từ bên ngoài. Lilliandil đã tặng anh ta một ngôi sao bằng pha lê xinh đẹp đang phát sáng rực rỡ, đó là món quà dành cho người đặc biệt quan trọng với Vì Sao, cô ấy đã trao trái tim mình như một món quà – món quà ngôi sao – từ một Vì Sao dành cho người cô ấy cảm thấy xứng đáng. Hạnh phúc đến với họ tự nhiên vì tình yêu của họ đã đến, họ không thể từ chối bất kỳ điều gì khi họ gặp và thấy nhau lần đầu tiên, tình bạn đơn phương và nhiều hơn. Drillian thu hẹp khoản cách của cả hai như anh đã từng, cô ấy không tránh né và cũng không muốn rời khỏi vòng tay của anh, cô đến gần hơn thu hẹp khoảng cách giữa họ, đôi môi mềm mại chạm vào như một nụ hôn tự do tuyệt vời nhất, gió đã thổi trên mảng trời đầy sao, họ đã yêu như chưa bao giờ được yêu; nụ hôn dài, yên bình, thu hút sự chú ý của họ về nhau, ngôi sao tách nhau rồi đi theo hai hướng một đến Drillian và một cho Lilliandil, người bạn tâm giao khiến cô ấy thật sự hạnh phúc đó là anh; khoảnh khắc hạnh phúc thật sự dành cho cả hai; họ có với nhau sự ăn mừng về những điều đã mất bù đắp trong trái tim của mình là một nụ hôn thân mật cùng cái ôm siết chặt; tìm thấy nữ hoàng trái tim anh đó là nhiệm vụ đặc biệt rực rỡ và đẹp nhất trong nhiều ánh sáng anh ta đã biết.
Ngày, tuần, tháng trôi qua, mùa đông hạnh phúc của họ đã kết thúc, một khoảng lặng trong trái tim của Drillian về cô ấy, anh khao khát được bên cô như cô khao khát bài ca bầu trời đêm của mình, Lilliandil đã kết bạn với Gael đáng yêu, Gael đã nói về vẻ đẹp rực rỡ quyến rũ của chị em Vì Sao nhà cô và rằng cô ấy đã thấy được trái tim của một Nữ hoàng trong những ngôi sao sáng của họ. Hạnh phúc và lòng tốt đã bù đắp cho họ, nó biến thành những vòng hoa từ cây sao giấy, hạnh phúc vì bên người mà mình yêu thương, cả hai đang có mối quan hệ lãng mạn dường như không chia sẻ cho ai nhưng chiếc vòng ngôi sao đã nhắc nhở Lilliandil rằng họ đang tìm kiếm bản chất thật sự mối quan hệ của họ là tình yêu tuyệt vời. Lilliandil đã gật đầu khi Gael hỏi về chuyện họ sẽ kết hôn và cô ấy nói rằng cô ấy sẽ chấp nhận lời kết hôn từ anh nhưng không phải vì anh sẽ là vua hay một thân vương của Narnia mà anh vì chính anh đã sẵn lòng chỉ chọn cô làm một người vợ; cô ấy kết hôn vì cô thật sự quan tâm anh chứ không phải vì cuộc sống huy hoàng của một nữ hoàng; cô còn bảo chắc chắn rằng Gael sẽ thành một người vợ của một vị vua và đó chắc chắn là đúng bởi chính trái tim nhân hậu và tốt bụng khi Gael yêu gia đình mình nhiều như thế nào, và rằng chắc chắn Gael sẽ là một cô gái xinh đẹp không có cớ gì mà không có một người đàn ông nào muốn cưới cô bé. Họ đã vui vẻ khiêu vũ dưới ánh sao, niềm vui và sự biết ơn trong những bước nhảy, cuối cùng là cái ôm nồng nhiệt đầy niềm vui ấm áp.
Drillian đã cầu hôn cô gái xinh đẹp, trẻ trung và thần thánh, xứng đáng là một nữ hoàng của Narnia (3 nữ hoàng Narnia) bằng chiếc nhẫn vàng hột Sapphire nhỏ màu đỏ, đó là lựa chọn đúng đắn để tìm một nữ hoàng thực sự. Và vì đã yêu từ cái nhìn đầu tiên cùng với trái tim trong ánh mắt của anh cùng cô, họ đã hạnh phúc trong vòng tay ôm chặt ấm áp yêu thương và ánh mắt đẹp đẽ của họ, chấp nhận tình yêu của một ai đó không phải là một hành động ích kỷ mà đó là điều đẹp đẽ, tuyên bố của họ dưới trời sao đã được chứng nhận, họ sẽ về vì chàng trai tìm được người anh ta yêu đồng ý kết hôn không cần chờ đợi, niềm hạnh phúc và tiếng cười của họ đã làm những người xung quanh yêu nhiều hơn, Lilliandil hôn Drillian say đắm và anh ấy nhấc chân cô lên xoay vòng vòng trong cái vòng tay siết chặt của anh. Lilliandil rời khỏi ngay khi đã hẹn anh ấy ở bãi biển vào ngày mai và chính xác hơn là khi anh ấy ngủ thiếp trong niềm vui hân hoang đang vắt kiệt sức anh trong mãi mãi khi anh sẽ ở bên cô ấy kể từ đêm nay. Nụ hôn kết thúc, cô ấy đã quỳ xuống bên cạnh anh điều chỉnh khiến anh thoải mái ấm áp hơn, sau đó cô ấy đi qua tán cây vào khu rừng ánh trăng để gặp Aslan khi quyết định sự quan trọng thay đổi cuộc đời cô ấy đó là về với anh và trở thành người vợ yêu thương.
Trái tim cô ấy mách bảo cô ấy rời cuộc sống cũ để đến cuộc sống mới, cô sẽ không chia tay anh vì cô đã có đủ thời gian của mình trên đảo, cô ấy sẵn sàng nghĩ ngơi tinh thần của vì sao. Narnia luôn cần bản chất Nữ hoàng của cô ấy và Susan, chỉ riêng với Lucy, đó là một gợi ý khác khi Người tuyên bố cô là Nữ hoàng và là Trái tim thân yêu. Tinh thần của vì sao dường như ẩn sau vào cô ấy, cô ấy phấn khích háo hức, nhưng người cô ấy run lên vì cảm nhận độ lạnh của hơi thở khiến cô không thể chịu được cái ấm áp của ánh sáng sao cô đã từng có trên bầu trời, đó thật là khó khi yêu một con người và lựa chọn.
Sáng hôm sau, khi tất cả đã sẵn sàng di chuyển vì mọi thứ đã chuẩn bị cho hải trình yên bình trở về Narnia đã xong, Drillian đã chờ đợi Lilliandil từng giây phút rồi cuối cùng anh ấy băng qua rừng tìm kiếm, cả trên vách đá Bóng Tối và rất nhanh họ thấy cô ấy nằm trên mặt đất run rẩy vì lạnh rồi đổ mồ hôi trong đôi mắt nhắm nghiền, run rẩy khi sốt nóng liên tục.
"Con bé đang sốt" – Susan cảm nhận nhiệt độ trên trán em gái cô, Ramandu đã rời đi trên bầu trời của anh ấy, chỉ còn chị gái chăm sóc Lilliandil. – "Mau đưa con bé về thuyền và Helaine cùng Gael hãy giúp đỡ tôi điều dưỡng cho con bé, con bé đã không thể chịu đựng nhiệt độ trong cơ thể mới, đó là kết quả của sự lựa chọn. Dĩ nhiên con bé vẫn là Vì Sao nhưng nó không phù hợp nếu sống nơi khác hòn đảo Vì Sao, sức mạnh tỏa sáng ẩn vào trong con bé, con bé sẽ không thể mạo hiểm vì đã ở bầu trời quá lâu từ nhỏ."
Cô gái nhỏ run rẩy, bất lực, yếu đuối, dù tinh thần cô ấy tỉnh táo khi làn da nhợt nhạt mệt mỏi, thảm họa khủng khiếp khiến Drillian hy vọng những bị kịch khủng khiếp sẽ không bao giờ là kết cục cho trái tim anh với cô ấy, cô ấy khó chịu nằm trên giường và Drillian cố gắng an ủi giúp đỡ cô cảm thấy thoải mái khi anh thề ước hôn nhân trên nụ hôn trên trán cô ấy.
"Mọi thứ sẽ ổn thôi, anh hứa. Chúng ta đang về nhà!" – Drillian hôn lên trán cô, Lilliandil cố gắng cười thật vui vẻ để cho anh thấy rằng cô đang vui khi bắt đầu hành trình của mình, bất chấp tình trạng của cô ấy dù Helaine cùng Susan cố hết sức giúp đỡ.
Hy vọng và cầu nguyện thật sự là những gì đang cần lúc này, nỗi sợ hãi xâm chiếm Drillian vì anh sợ hãi trong hy vọng nhạt dần về một tương lai không mong muốn khi đó là ngã rẽ, Lilliandil không thoải mái trong hơi hở hổn hển.
Susan đã phải giải thích khi Drillian lo lắng nhưng vẫn bình tĩnh bên cạnh nắm tay cô ấy an ủi, cùng đối mặt vời những sự kinh khủng trước giờ Lilliandil chưa từng chịu đựng và đó là kỹ thuật y học hiện đại, Susan đã cắt lên da khiến Lilliandil đau đớn khi cô cảm nhận lưỡi kiếm sắt bén đi qua mình mà trước giờ chưa từng, máu chảy vào bát trong thời gian vừa đủ, Lilliandil mất ý thức vì mất máu nhiều, Susan đưa cho Drinian để anh ta trút đi chúng; Susan dùng lọ thuốc trị thương của Lucy để chữa lành, cô ra hiệu mọi người rời khỏi để họ một mình khi cô thấy Drillian lo lắng và anh ta đang rơi nước mắt vì em gái cô; cô hạnh phúc vì em cô hạnh phúc; tất cả cảm thấy khủng khiếp khi cô ấy đang mắc một căn bệnh và lo lắng về những gì mà Drillian đang trải qua, đó là những điều không hề tốt nhưng cần thiết, họ không thể tưởng tượng anh thấy như thế nào khi chính họ chưa từng trải qua điều đó trừ Rhince; nhưng cuối cùng người hy vọng nhiều nhất chính là Drillian; chỉ có một cách là cùng cầu nguyện cho cô ấy với niềm tin và hy vọng tốt đẹp, Susan đã khóc trong cái ôm của chồng mình, cô vẫn không thể hiểu. Drillian buồn bã, đau lòng khi anh cần sẵn sàng cho giấc ngủ không thể tỉnh lại, giúp cô hết sức hoải mái và thư giản như hạ nhiệt độ sốt khi cô ấy cố gắng thở trong hơi thở khó chịu, giúp cô lót khăn ướt nước lên trán, niềm tin thuần khiết mạnh mẽ trong tình yêu anh dành cho cô khiến anh không ngừng cầu xin cô đừng rời xa anh và hãy khỏe lại để sẵn sàng đi cùng anh về phía Đông lần nữa trong niềm hạnh phúc, anh đã vùi đầu vào cánh tay cô ấy để khóc trong nỗi đau mất mát này. Nỗi buồn khiến anh ấy gục ngã trong giấc ngủ, dù anh không thể muốn vì có lẽ cô ấy sẽ thức dậy lúc nửa đêm, đêm qua sáng lên trong ánh bình minh, Drillian không còn gì ngoài buồn bã và giận dữ với Aslan vì có thể khiến cô ấy chết và anh lại mất đi những gì quan trọng.
"Lilliandil, xin em hãy tỉnh lại đi em, anh không bao giờ có thể rời bỏ hay mất em lần nữa. Và rằng tất cả anh đã nhớ về những ngày mà chúng ta ở sau Bức Tường, vùng đất xứ Scotland của Anh cũng là vùng đất thần mà em công nương xứ Scotland khiến anh yêu em sau tất cả!" – Drillian gục mặt lên tay cô ấy khóc, cô khẽ phập phồng ngực, cô ấy nghe nhưng không thể đáp lại lời của anh.
Cuối cùng, chính Susan đã thông báo cho anh qua một bức thư trong khe cửa rằng:
Aslan đã cho Lilliandil ẩn giấu sức mạnh tinh thần vì sao của mình trong sâu thẳm bản thân cô ấy, bất chấp lời cảnh báo rủi ro rằng cô sẽ có cuộc sống của con người và cần thích nghi các khía cạnh tự nhiên của thế giới mà con người thích nghi, và bởi cô ấy chưa sẵn sàng nên cô ấy không thích nghi tốt với khía cạnh tự nhiên xa lạ của thế giới trong chính cô ấy; không khí ấm áp lại trở nên lạnh lùng và cô ấy phát bệnh, vậy nên mỗi vì sao cần thời gian nghĩ hưu đúng ở độ tuổi nhất định, nhưng cô ấy sẵn sàng quá sớm ở thế giới này; cô ấy làm vậy vì cô ấy lựa chọn đi thay đổi con đường của mình và để lại cuộc sống duy nhất mà cô ấy biết đằng sau các vì sao đã không thể rời khỏi bầu trời mãi mãi cho đến khi họ nghĩ hưu; vì lời hứa tình yêu của cả hai khiến cô ấy chọn cách rời khỏi bầu trời để lại và không làm tan vỡ trái tim anh; cô ấy mạo hiểm giữ lời hứa với anh bất chấp rủi ro cảnh báo không phải để anh tự trách bởi một lựa chọn như vậy được thực hiện trong một hành động của tình yêu từ trái tim không phải là hành động ích kỷ thực sự vì đó là hành động thuần khiết ngay cả khi mang lại hậu quả không tốt; cả hai đã sẵn sàng đối mặt với hậu quả vì điều đó trở nên xứng đáng hơn với hai người; cuộc sống của cả hai chỉ là mới bắt đầu, Lilliandil là một Nữ hoàng của Narnia vì trái tim cô ấy.
Lilliandil thở nhẹ nhàng, ngực cô phập phồng thở dốc, cô ấy vẫn nhẹ nhõm nhìn anh trong khi cô ấy yếu ớt mỉm cười hạnh phúc, cô mở mắt nhìn anh mỉm cười và choáng ngợp trong cái ôm hôn của anh nhẹ nhàng nhưng rất lâu thoải mái và họ chỉ cần có nhau ở đây lúc này. Drillian đã hôn lên đôi môi ấm áp một cách nhẹ nhàng, anh ôm cô trong lòng, tựa đầu lên vai cô ấy khi cô vòng ta ôm anh trong cái ôm dịu dàng vuốt ve mái tóc nâu đen của anh ta; sự phục hồi của Lilliandil rất tốt, cô ấy mạnh mẽ để chiến đấu sinh tồn cho anh và bản thân cô, vì mạnh mẽ là một trong những điều tốt nhất mà bất cứ ai cũng có thể làm cho người khác.
Cô ấy nằm trên giường để chờ phục hồi đến khi cô sẵn sàng đi bộ dưới trời sao một lần nữa, sức sống bùng lên trong cô với ánh mắt đầy ánh sáng niềm vui, má cô trở nên hồng hào, cô ấy hạnh phúc vì sự chăm sóc của chị gái cùng người bạn Gael đáng yêu rất vui khi thấy cô hồi phục. Họ hạnh phúc hơn từng ngày khi cô ấy hồi phục, mạo hiểm để đi dưới ánh mặt trời, cô ấy được chị gái mình trải mái tóc vàng và mặc chiếc váy trắng xinh đẹp như cô ấy luôn luôn, cô ấy trông hoàn hảo khi cô đơn giản, mặt trời ấm áp trên làn da và gió nhẹ nhàng thổi; Narrowhaven đang rất gần trong chuyến hải trình khi mà gia đình Rhince, Helaine và Gael từ biệt Vua và Nữ hoàng Narnia cùng Hoàng thân và Hoàng phi, họ hạnh phúc trong cái ôm siết chặt cùng lời hứa hẹn đầy biết ơn về niềm vui của tình bạn nhỏ bé trong chính họ; Lilliandil hạnh phúc nhìn cô bạn bé nhỏ Gael và cô ấy trao chiếc khăn tay hình hoa và ngôi sao cho Gael bởi dấu hiệu tình yêu mà người mẹ cùng con gái chia sẻ, để nhắc nhở về lòng can đảm và tình yêu mà Gael đã dành tất cả cho chuyến hành trình này ra đi để cứu mẹ cô bé. Lòng biết ơn qua cái ôm siết chặt và những nụ cười hạnh phúc đã đoàn tụ, cũng có nỗi buồn vì lời tạm biệt, nước mắt của sự biệt ly.
Lilliandil phấn khích leo lên thang khi cô cảm nhận gió thổi trên tóc và mùi nước biển trong mũi cô, cô ấy tập trung leo thật cẩn thận khi lên đỉnh đầu rồng, đó là khung cảnh đẹp đầy phấn khích, mặt trời sau cô ấy, người cá đang bơi vẫy tay cô ấy một cách yêu thích và cô vẫy tay lại; chúng ta tiến về phía trước như chúng ta đến nơi tận cùng bí ẩn của thế giới, niềm vui và tình yêu trong trái tim họ lớn nhiều như thời gian mà cả hai đã tìm thấy ý nghĩa hạnh phúc của nhau, niềm vui đang đợi họ, hạnh phúc nhưng không thể ước đó là khoảnh khắc mãi mãi. (Họ không nằm chung giường mà ngủ riêng vì họ chưa kết hôn trong tâm trí yên bình của dạ khúc cho màn đêm)
"Em nghĩ anh cần tắm rửa và nghĩ ngơi một lát, Drillian!" – Lilliandil đặt tay lên vai anh và hài hước với nụ cười xinh đẹp – "Sau 7 ngày đấy, anh yêu!" – Lilliandil hôn nhẹ lên trán anh và anh ấy ôm lấy cô trong vòng tay để hôn lên môi cô, anh cảm nhận trái tim đập trong bài hát của thời gian bầu trời sao đêm tỏa sáng trong cảm giác chân thực của họ.
"Anh nghĩ đến lượt anh tắm chứ?" – Drillian nhìn vào khung nhỏ trên tấm bình phong che chắn và trêu cô gái nhỏ của anh đang thư giãn trong bồn nước ấm, mái tóc bạch kim của cô ấy xõa dài phủ trên những mảnh thành, tỏa sáng lấp lánh như ánh sao trong đêm tối tăm mù mịt.
"Drillian! Anh mau nhắm mắt lại đi mà!" – Lilliandil giật mình hô lên và ôm lấy người quay đi qua phải tránh Drillian có ánh mắt tinh nghịch.
"Anh không... thật đấy, anh chưa thấy gì đâu. Đây, anh quay đi đây!" – Drillian lùi xa khỏi tấm bình phong giơ tay lên nói ngập ngừng.
"Được rồi đó, anh mở mắt ra đi." – Lilliandil bước ra khỏi thùng nước và quấn tấm khăn quanh người và chải mái tóc dài của cô để ngắm mình trước gương.
"Em rất đẹp, Lilliandil." – Drillian quay lại nhìn cô gái thẹn thùng đỏ mặt trước tấm gương trong phòng và cô ấy lấp lánh tỏa sáng khiến tim anh loạn nhịp.
"Anh!" – Cô ấy quay lại nhìn anh, sau đó che mặt, cô ngượng đỏ mặt.
"Sao em lại ngượng ngùng trước những lời đó khi vốn dĩ anh sẽ dành cho người vợ anh yêu thương nhất hở Lilliandil?" – Drillian tiến đến ôm lấy hai vai Lilliandil xoay cô lại đối diện anh, anh cụng trán lên trán cô, cả hai bật cười rất hạnh phúc, Lilliandil tỏa sáng lấp lánh vì hạnh phúc, anh nhìn vào cô ấy bằng đôi mắt dịu dàng hết mực – "Em muốn biết anh trai anh, vua Caspian của Narnia đã thì thầm với anh điều gì vào cái ngày em tỉnh lại không?" – Cô gật đầu nhìn vào đôi mắt của anh, anh nhẹ nhàng để tay cô xuống nắm lấy vào tay mình anh nở nụ cười thì thầm –"Anh ấy nói rằng tình yêu thật sự đang ở ngay trước mắt anh" – Cô ấy ngạc nhiên nhìn anh và anh nhún vai nở nụ cười ngọt ngào – "..Và anh ấy đã đúng" – Cô nở nụ cười hạnh phúc, và khi trái tim tràn ngập niềm vui vô tận thì cô ấy đã tỏa sáng lấp lánh hơn bất kỳ ai, anh ấy nhẹ nhàng kéo cô lại gần vuốt nhẹ đôi má và cúi xuống hôn cô, càng hạnh phúc cô ấy càng tỏa sáng, họ có nhiều nụ hôn đẹp và hạnh phúc trong cái đêm tuyệt vời đó, cưới một cô gái vì sao xinh đẹp tỏa sáng lấp lánh và có một cuộc sống hạnh phúc mãi mãi, anh ấy làm vua và cô là nữ hoàng của anh để chia sẻ với anh nhiều năm đến đời đời kiếp kiếp – "Anh đã tìm thấy tình yêu đích thực của mình và anh sẽ dành cuộc đời của anh cho người đó và rằng anh yêu em, anh yêu em bây giờ cho hiện tại của chúng ta, và anh muốn nói rằng anh yêu em." – Cô ấy tỏa sáng lấp lánh và rất là rạng rỡ đẹp đẽ mãi mãi.
"Ngôi sao sẽ không thể tỏa sáng nếu có một trái tim tan vỡ, em chính là trái tim của anh và khi em biết điều đó, em đã hạnh phúc hơn bất kỳ ai trong lúc này." – Lilliandil hôn lên môi anh cô rạng rỡ tỏa sáng, mỗi khi hạnh phúc cô càng rạng rỡ hơn vì cô là một ngôi sao, cảm xúc luôn tố giác cô ấy trong những lúc này.
Trong đại sảnh rất nhiều người tham dự buổi lễ đăng quang đầy tự hào và những niềm vui, tất cả những người bạn thân yêu của họ trong chuyến hải trình từ vùng đất Thiên Thai cho đến Narnia đều tham dự, cha mẹ chàng Drillian vinh dự chứng kiến Aslan đặt vương miện lên đầu con trai mình: "Ta trao vương miện cho Đức Vua Drillian của xứ Stormhold", toàn thể người dân hô lên vang dậy chào mừng vị vua và nữ hoàng mới, mẹ chàng trao cho chàng một món quà "Ta có món quà cho cả hai con" và đó là ngọn nến Babylon được thắp sáng trong 80 năm sau đó khi thế gian lần nữa đổi thay thì Lilliandil đã trao trái tim vì sao bất tử của mình cho Drillian, khi con cháu họ lớn lên đã đến lúc thắp sáng ngọn Nến Babylon và họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi

7 THANH KIẾM BẢO VỆ NARNIA
– Shebna, Othiniel, Hena, Rezef, Jaddai và Ivvah
– bảy người bảo vệ của Narnia.
Người Celtic – một phần cư dân Narnia – xem Hươu trắng chính là sứ giả thế giới bên kia. Nó có khả năng lâu năm để tránh né việc bắt giữ, theo đuổi chúng đại diện cho một nhiệm vụ tâm linh của nhân loại, nó cũng báo hiệu thời gian được cho phép để các hiệp sĩ thực hiện theo đuổi một nhiệm vụ mới. Rõ ràng là bạn đã cho tôi biết nhiệm vụ tiếp theo của tôi khi đó là quay trở lại thế giới của chính mình, sẵn sàng cho cuộc phiêu lưu mới tiếp theo, được báo hiệu bởi bạn.
Chúng tôi quay về đi để học cách tìm ra Người trong thế giới của mình, và sử dụng những bài học ở Narnia ở quê nhà Adelaide Elfleda Estherilys . Cảm ơn rất nhiều!
"Nó chỉ có tác dụng thật sự với những người biết cách sử dụng ma thuật sâu sắc, đó là những lưỡi kiếm xuyên qua máu thật hợp pháp với những người chủ, là ma thuật phù hợp sức mạnh của lưỡi kiếm; với bất kỳ những người nào khác đó sẽ là lời nguyền. Tuy nhiên bảy vị TƯỚNG CÔNG người Telmar, được lấy cho là từ những người tiền nhiệm, xuất thân từ những tên cướp biển là kẻ đánh cắp ngai vàng của đất nước Narnia từ những vị Vua và Nữ hoàng Narnia, những người được ban phước lành bởi Aslan mới là chủ nhân thật sự sở hữu vùng đất thần thoại đó.
Có điều, những Telmarine Lords này lại chọn cách là cái chết không bảo vệ, họ nghĩ, vậy ai sẽ quan tâm những gì họ đang làm? Chắc chắn không ai từ chối những người đàn ông như chúng ta có quyền có một cái gì đó cho an ninh đêm tối và không có một người bạn trên thế giới? Nhưng tại sao phải thế? Khi họ là 7 người được chọn chịu trách nhiệm về nhiệm vụ, quyền và nghĩa vụ của họ là làm điều đó. Họ đã biến mất, nhưng Narnia sống, nhiệm vụ của họ đang thực hiện, trong khi đó chỉ là mới bắt đầu. Nếu họ theo vị Vua thực sự của mình, họ sẽ ở lại bảo vệ Caspian, thay vì bỏ chạy để lấy cuộc sống của mình.
Vì cái chết sẽ là điều cao thượng nếu bảo vệ chính nghĩa. Họ đang sợ Người trừng phạt họ, với những vũ khí họ hy vọng sẽ bảo vệ và đang sở hữu, sở hữu luôn đi kèm với trách nhiệm. Những thanh kiếm chứa ma thuật khi chế tác thành nó, 9/10 là vậy, có thể làm việc hoặc chống lại người chủ. Điều đó giải thích thanh kiếm Peter có Rhindon phát sáng màu xanh, ma thuật mà Peter biết cách sử dụng, anh là người Narnia thật sự. Nhưng với 7 Tướng Công Telmar, họ lại chọn vũ khí 7 thanh kiếm, chỉ để có cái chết hạnh phúc vì thanh kiếm bảo vệ 'chủ nhân' mình khỏi bị tổn hại. Có vẻ ý nghĩa để nghe, để có vũ khí tuyệt vời thế này, đáng buồn thay họ lại gặp hoàn cảnh bất hạnh kết thúc cùng sự diệt vong của mình." Thật đáng thất vọng:
BERN: Nhà tù suốt đời, không dám quay về Narnia, sợ phán quyết xảy ra với chính mình nên không quay lại?
OCTESIAN: Thành Rồng
3/7: Eternal Sleep
RESTIMAR: Cám dỗ bởi vàng, bức tượng rắc rối RHOOP: Dark Island, bị kích động những thứ anh ta thấy? 7 thanh kiếm của Narnia lần lượt mang tên:
- Rezef = Cerddoriaeth (tiếng Narnia cổ): Âm nhạc - Hena = Sjiornu (ngôn ngữ cổ xưa): Ngôi Sao
- Ivvah= Ddewrder Valor
- Shebna = Erbyn: chống lại
- Othniel = Sarff: Rắn nhỏ.
- Jaddai = Cryfder: Bảo vệ
- Todd= Gwyrdd: chống lại quyền lực xanh của Bóng Tối.
NGÀY VÀ GIỜ Ở NARNIA VÀ TELMAR:
Solve = Sun: Chủ Nhật
Mul = bắt đầu: Thứ hai
Tervea = cảm ơn: Thứ ba
Meirkal = Wonderful – wonderful bounty: Thứ tư Thindol = Thrive: Thứ năm
Freida = Thần thoại: Thứ sáu
Salmere = Ngủ/ Nghỉ ngơi: Thứ bảy
5 NGÔI SAO CỦA NARNIA – 5 NGÔI SAO TRONG DÃY THIÊN HÀ
– LÀ NHỮNG VỊ TƯỚNG CÔNG ĐƯỢC CAI TRỊ BỞI VALAR VADAR: Chân Lý, Công Lý, Hy Vọng, Tự Do và Đức Tin.
Vui mừng và biết ơn thay: Aslan đã đặt Caspian lên ngai vàng để niềm tin và hy vọng không bao giờ bị mất từ Con Người, để kết thúc kẻ ác và trợ giúp khi chết một mình hoặc bị đánh; vậy nhưng, tất cả vượ qua để trở về đất nước của Người trong tất cả thanh kiếm tìm thấy; niềm tin người Narnia về cái chết không như những con người phàm phu tục tử về cái chết để sống đến cuối đời quá xa để hiểu; tất cả đều tin về cuộc sống vĩnh cửu sau khi chết của tất cả sinh vật đơn giản chấp nhận như thừa nhận tinh thần của họ dễ dàng; thông tin được lan truyền khắp nơi cho sự giàu có của kiến thức, mà không gánh cái danh lãnh đạo hiền triết cần có; và kỳ lạ sự ảm đạm trôi qua trông như ông già nhiều tuổi ngồi lặng lẽ bên cửa sổ của Edmund cũng làm cho cảm giác mệt mỏi và thư thái như thể thế giới tiếp tục mà không cần sự chấp thuận bây giờ để nghĩ ngơi.
Kinh ngạc cho tất cả bây giờ: Sự hồn nhiên của đứa trẻ tin tưởng vào người lớn, dựa dẫm vào những người vô tâm và ích kỷ hay độc ác mà không quan tâm đến di sản cho con cái, trẻ em nên được xem xét trước bất kỳ cuộc chiến nào bởi kết quả chiến thắng của bất kỳ cuộc chiến nào quan trọng bằng sự tồn tại của những đứa trẻ sống để lớn lên trong hàng trăm năm sau, chiến tranh để làm gì được tính toán khi đơn giản chỉ là dải tóc cài chặt trong ngón tay như nụ cười trên mái tóc đêm mềm mại ngoài đại dương ngọt ngào. Để vượt qua dù tự cho rằng không đủ tốt cho sự tin tưởng cai trị cùng mất mát trong quân đội, ai đã mong một vị Vua còn trẻ vừa đủ tuổi trưởng thành lãnh đạo đất nước hoặc một cậu bé đã thành công trong việc phục hồi thời kỳ hoàng kim Narnai trong vinh quang rời khỏi Telmar, vì họ chỉ đơn giản là trưởng thành chịu trách nhiệm cho những quyết định để tìm câu trả lời cho câu hỏi nơi mà bắt đầu cùng tận cùng thế giới cổ xưa bây giờ và không bao giờ là giới hạn cuối cùng cho mọi thứ trong nhận thức.

CALORMENE: 10 tỉnh Tashbaan – cai trị như đế chế Ba Tư thời Kinh Thánh – bởi một vị Hoàng Đế của Đế Chế Tisroc.
Mỗi tỉnh được cai trị bởi một hoàng tử hoặc "Shathraparan" [Người bảo vệ của tỉnh] nó thuộc Đế Chế nhưng không chấp nhận ngai vàng, tức là Nhiếp Chính Vương, ^^ đó là 10 tỉnh [Nireem, Ramosh, Piloth – Myul, Pathmon, Eshlaann, Endor, Dibar, Maalzoar, Heshbon và Baashaan – một cảng ở Đông Dương].
Lịch của họ không như Narnia và Telmar, đó là Mayans, Incans và Aztec, đi theo lứa tuổi năm [1 tuổi = 100 năm và 20 lứa tuổi = 2000 năm là một CHU KỲ SAO]
The Age of Dragon The Age of Serpent The Age of Sun
The Age of Jackal The Age of Tash The Age of Elarn The Age of Harven The Age of Sheratan The Age of Saiph The Age of Risha The Age of Horse The Age of Alnasl The Age of Murphid The Age of Matar The Age of Homarn The Age of Hamal The Age of Gienah The Age of Furud The Age of Arrakis The Age of Alphecca The Age of Wasat

TELMARINE: Tây Nam/ Tây Bắc, Bắc Băng Dương [Marea de Nord/Biển Bắc trong Lưỡi của Thương Gia], sử dụng nhiều trong Thời Đại Vàng.
Thủ đô Telmar – Javona [phát âm là Havona] – nằm trên bán đảo nhô ra biển, chỉ đến cảng biển được bằng cách băng qua cây cầu và nó khả giống Tyre cổ đại trong thế giới chúng ta, nếu là bằng cách Người đã làm.
Tổ tiên họ là CƯỚP BIỂN Tây Ban Nha, 1700s, 1600s gì đó ở thế giới chúng ta, họ vẫn luôn đi biển. Tiếp sau thủ đô Jovana có quốc gia Marnor – 6 ngày hành trình quy mô về dân số và lãnh thổ - cách đó là thị trấn lớn Inndesmond không xa biên giới Narnia. Rất ít làng vì truyền thống mạnh mẽ từ thế giới chúng ta, hệ thống phong kiến mạnh mẽ ở Telmar, rất đáng tôn trọng kể cả
khi họ đã lãng quên thế giới họ đến. Tức là ở đây có 5 tỉnh nhỏ [Jovona, Berveiv, Marnor, X mede, Gishron] đó là tuyến thương mại kết nối chúng thuận tiện đi lại trên bản đồ ở các điểm và địa danh.
747 – 756: Telmar được thành lập, xây dựng thành phố và hình thành quân đội, tương tự như thế kỷ 14 ở châu Âu -1400 – họ cho rằng ngoài đất nước họ là man rợ. [Telmarine – nguồn gốc có nghĩa là nước ngoài Telmar vì họ đến từ một nơi không rõ trên biển – thật đau đầu]
Quan hệ chính trị kinh tế giữa Narnia và Telmar từ đầu đã khá căng thẳng: Telmar thì thấy Narnia là vùng đất họ có thể mở rộng, Narnia thì lại không thích một quốc gia mang theo chế độ nô lệ cùng những lý tưởng khác nhau quá gần biên giới của họ. Thời kỳ HOÀNG KIM, anh trai Peter cùng anh trai Edmund, phải liên tục qua lại đi giữa Cair Paravel và Javona để cố gắng thỏa thuận hiệp ước hòa bình và ngăn chặn nhũng chiến tranh không cần thiết. Và sau đó những người lãnh đạo luôn bị đầu độc bởi những cố vấn tham lam muốn Narnia cho đất nước mình, khiến Vua của họ không ngại nhanh chóng tấn công vào một số làng gần biên giới chung của hai nước. Các vị thần:
Siandra: Nữ thần tình yêu/ liên quan nhiều đến ĐV và đất; Cirique: Nữ thần số phận và bất hạnh
Xmedan: Thần chiến tranh
Windon: Thần gió và nước
Elonna: Nữ thần may mắn và số phận may mắn
Những người Telmar bối rối bởi sự thờ phụng chủ yếu của Narnia và Archenland chỉ có một vị thần??? và họ cho rằng đó là vị thần yếu???, phải thông qua con người để trở nên đủ mạnh có hình thức trên Lumea?? == Họ chỉ ghi chép rõ lưu trữ hồ sơ tỉ mỉ vào một trăm năm sau, vì thời gian đó họ xây dựng thành phố có sức mạnh và tạo ra những luật lệ tốt đảm bảo trật tự.

THUYỀN TRƯỞNG CƯỚP BIỂN TELMAR??? *Luật Thuyền trưởng:
Đối xử với mỗi người đàn ông / phụ nữ như nhau, bất kể chủng tộc và màu da
Cung cấp cho mỗi người đàn ông một phần công bằng của chiến lợi phầm và lợi nhuận
Tuân theo quy tắc mà tất cả các cướp biển tuân theo
Yêu cầu ý kiến của mọi người về hầu hết mọi vấn đề, từ cảng nào sắp cập bến đến những gì tàu sắp bắt giữ
Cho phép mọi người có một cuộc bỏ phiếu công bằng trong các cuộc bầu cử vị trí (gồm vị trí đội trưởng)
*Luật cướp biển (15,16,17)
Tư tưởng chung với người Telmar
Binh lính không đáng chết theo cách tàn bạo "Hòa bình không nên đến với cái giá của rất nhiều cuộc sống tốt đẹp"
Vua Isshiah, vua Marin những vị vua đầu tiên xuất hiện ở thời Hoàng Kim trong lịch sử chung Telmar/ Narnia

LUMEA = LOOM + AYAH = THẾ GIỚI
NGÔN NGỮ:
[Narnia, Calormene, Lone Island, Seven Island, Archenland, Telmar] Narnians
Calormenia
Lone Islanders
Sevandian Archish Marish
Ngôn ngữ chung có lẽ là tiếng Anh, thường viết hay nói như thế, hoặc là đó là Trader's Talk/ Merchant's Tongue/ Merchant's Voice bất kỳ điều gì bạn thích nói thế. Và ở đây bắt buộc khiến bạn phải giỏi nhiều thứ ngôn ngữ hơn tiếng Anh đã từng là điều dễ dàng để nói.

CHU KỲ SAO CỦA NARNIA:
Gilt Age/ Chiến tranh trắng/ Thời kỳ mùa đông [Cuộc chiến đầu tiên của những sinh vật thần thoại và con người phàm giới từ ngoài vào Telmar với sự nỗ lực cố gắng xâm chiếm Narnia không thành công. Cho đến 900, Jadis đã đánh bại chế độ quân chủ của Narnia, giết hết những ai đe dọa đến sự cai trị của cô ta. Nhưng cô ta vẫn không dám ở Cair Paravel, cô ta chỉ đăng quang rồi trở về miền Bắc, cung điện băng]
Golden Age/ Cách mạng mùa đông/ Thời kỳ Hoàng Kim [Yêu nhiều hơn những gì đã có, cho đến "Cuộc chiến giữa các vị Vua", đến 20 năm] Dark Age/ Telmar cai trị/ Thời kỳ Bóng Tối [Người Narnia bị đuổi khỏi đất nước của họ, mất tất cả danh hiệu nhà cửa đất đai, được trao cho những người Telmar giàu có. 7 người bảo vệ đã xoa dịu bất công cho Narnia, người Narnia vẫn bị khủng bố nặng nề để mất đi niềm tin ở Aslan và 4 người cai trị, Aslan đã tuyên bố từ đầu nếu có khác]
Renaissance Age/ Caspian X – Last Battle/ hòa bình[Phục hồi hòa bình triều đại hoàng kim, người Telmar sống hòa bình cùng người Narnia hoặc chọn quay lại hòn đảo thế giới chúng ta, thay vì ở Narnia mới. Caspian kết hôn với Susan, chống lại âm mưu đe dọa của Calormen và những kẻ phản bội ở rìa sa mạc Great Desert. Cuối cùng Narnia trở thành quốc gia hùng mạnh hơn nhiều tất cả, nhiều cuộc phiêu lưu đã diễn ra trên biển trên đất liền khám phá nhiều vùng đất. Cảm thấy thật tốt vì sau 1000 năm, Narnia cũng quay lại là của dòng máu hoàng gia Adelaide Elfleda Estherilys , thật ổn định hơn.
Wheel of Star/ True Narnia [Sau khi những Vì sao rơi khỏi thiên đường, Narnia thật sự và hòa bình toàn thế giới được phục hồi, những Vì Sao cùng Người và Tiên được sống trong hòa bình.]

QUENYA/ STAR LANGUAGES/ NGÔN NGỮ CỔ RUNES:
Ngôn ngữ cổ của Vũ Trụ/ Ngôn ngữ Runes hay là Quenya: loại ngôn ngữ dùng giữa các công nương ở thế giới thần tiên ở phía Đông tận cùng của BIỂN BẠC.
Ngôn ngữ Vì Sao/ Ngôn ngữ Bài hát: Ngôn ngữ hát sáng tạo cho thế giới thần.

BẢN ĐỒ SAO
Bản đồ NHỮNG NGÔI SAO trên mạch bạc kim cương: được dùng tính toán dựa trên các Vì Sao đã được tạo ra từ bài hát của Người trên thiên không.
Bản đồ Sao: Dùng cho các Vì Sao đã mở.

Cont - Đoản văn  Lilliandil& Drillian   (Star Cycle)-Nguyên truyện PDF về họ gồm 1 quyển 1600 trang

(Narnia Fanfiction _ The Star Cycle_ fanfiction)
Edit và bổ sung

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#diary