fires of winter part 1

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chapter 1

Trans:tranngocbich224

Edit: Wallace0708

Nằm sâu trong đất liền cách bờ biển phía Tây của xứ Wales một vài dặm và bên trái đảo Anglesey là một ngôi làng nhỏ nằm nép mình bên một khoảng rừng thưa. Đứng từ trên sườn dốc nhìn xuống ngôi làng như một trang viên bề thế.Tòa nhà bằng đá xám nhìn xuống ngôi làng như người mẹ bảo vệ những đứa con của mình với con mắt cảnh giác.

Ngôi làng nằm phơi mình giữa ánh nắng ấm áp của mặt trời giữa hè. Trái lại, trang viên trên ngọn đồi lại là một di tích trông lạnh lẽo và gớm guốc, mặc dù được ánh nắng rọi vào những bức tường xám xù xì.Những lữ khách ngang qua vùng quê này thường có ấn tượng giống nhau về sự lạnh lẽo ấy.Ấn tượng đó đến nay vẫn không khác biệt là mấy.

Một người đàn ông lạ mặt từ từ tiến về ngôi làng, hướng ánh mắt cảnh giác về phía trang viên.Tuy nhiên những hành động của hắn sớm gây ra sự chú ý từ sự bảo vệ của người mẹ trên ngọn đồi.Sự lo lắng của hắn dần dần biến mất và thay vào đó là cảm giác sẽ có một vận may đến với hắn.Hơn một lần hắn đảo mắt khắp ngôi làng, đôi mắt khắc nghiệt của hắn đang đắm chìm trong khung cảnh yên tĩnh thanh bình, có một tá hoặc hơn nhưng căn nhà tranh nằm sát nhau, những đứa trẻ chạy từ chỗ này sang chỗ kia, chúng đang chơi những trò chơi của trẻ nít, và những người phụ nữ - ah, những người phụ nữ!Hắn nhanh chóng phát hiện được 5 hoặc 6 người mà hắn thích.Họ thậm chí vẫn không chú ý đến hắn, vì họ còn đang bận rộn với những công việc hàng ngày của mình.Hắn mặc một chiếc quần nịt tất nhưng đã sờn rách, với một tấm da sói bẩn thỉu phủ bên ngoài  áo khoác, thật khó có thể tin vào mắt hắn.Không có một người đàn ông nào trong tầm nhìn của hắn, không một người nào. Và những người phụ nữ thì rất nhiều, và đủ mọi độ tuổi! Có thể hắn tình cờ bước vào một ngôi làng Amazon cổ xưa chăng? Nhưng không đúng, có những đứa trẻ, con trai cũng như con gái.Những người đàn ông chắc hẳn đang làm việc ở nơi nào đó phía đông, vì hắn không trông thấy ai trên con đường mà hắn đi.

“ Tôi có thể giúp gì cho ngài không?”

Giật mình, hắn nhảy lại, rồi ngay lập tức quay về phía một cô gái với gương mặt rạng rỡ và nụ cười tò mò, hắn đoán cô gái này không thể ít hơn 16 tuổi.Cô hoàn toàn phù hợp với sở thích của hắn, với mái tóc màu nâu vàng được tết lại gọn gàng và đôi mắt to màu lục trên một khuôn mặt ngây thơ, dịu dàng.Ánh mắt hắn nhìn xuống ngay lập tức, cô gái không phù hợp với những ý định tán tỉnh của hắn, nhưng ngay lúc đó bộ ngực căng tròn của cô ép chặt vào cái áo sơ mi màu nâu, cặp hông rộng và săn chắc gây nên sự nhức nhối nơi háng hắn.

Khi thấy hắn không đáp lại, cô vui vẻ nói tiếp.” Đã nhiều tháng rồi kề từ khi có một lữ khách đến với chúng tôi – không kể  lần cuối cùng khi những người từ đảo Anglesey qua tìm kiếm những ngôi nhà mới cho họ.Ngài cũng đến từ Anglesey phải không?”

“Vâng, cũng không hẳn như vậy” cuối cùng hắn cũng trả lời. Ôi, hắn có thể nói cho cô biết nối phiền muộn của hắn nếu hắn tỉnh táo, nếu hắn có cách của mình và hắn không cần những kẻ lắng nghe với vẻ cảm thông nhưng cô sớm đã có đủ  những vấn đề của riêng mình rồi. “Những người đàn ông trong làng đang ở đâu vậy? Tôi thậm chí không thấy cả những ông già sử dụng thời gian rảnh rỗi của họ.”

Trong khoảng khắc cô gái cười buồn bã: “ sự việc xảy ra cách đây 2 năm. những người lớn tuổi đều mắc phải dịch sốt, và họ đã qua đới.Rất nhiều người cả già lẫn trẻ đều chết năm đó.” Sau đó nụ cười của cô bừng sáng.” Sáng nay có dấu vết của một con lợn rừng, và những người đàn ông còn lại đã đuổi theo nó.Tối nay sẽ có một bữa tiệc, và ngài có thể tham gia cùng.”

Sự tò mò đã thúc giục hắn hỏi.” Nhưng không có cánh đồng nào để chăm sóc sao? Hoặc là một con lợn rừng quan trọng hơn?”

Cô gái không bối rối và cười khúc khích.”Ngài chắc hẳn là một người đàn ông đến từ biển cả, hoặc ngài sẽ biết rằng cây trồng được trồng vào màu xuân và thu hoạch vào mùa thu, và được giữ lại một ít để làm hạt giống

Hắn thoáng cau mày: ” Và cô đang mong chờ những người đàn ông quay trở về sớm phải không?”

“ Oh, không, trừ khi họ có thể bắt được nó,” Cô cười.” Họ sẽ muốn kéo dài cuộc đuổi bắt, và hưởng thụ nó nhiều hơn. Không thường có 1 con lợn rừng chạy vào gần đây.”

Nét mặt hắn dịu lại một chút, và đôi môi mỏng của hắn chuyển thành nụ cười toe toét.”Thế tên cô là gì, cô gái?”

“Enid,” cô trả lời một cách dễ dàng.” Và cô có một người chồng phải không, Enid?”

Cô đỏ mặt đáng yêu, ánh mắt cô hạ xuống.” Không, thưa ngài, tôi sống cùng cha tôi.”

“ Và ông ấy đang đi cùng những người khác?”

Đôi mắt xanh của cô ánh lên với một tiếng cười nữa.”Ông ấy không muốn lỡ mất cuộc đuổi bắt đâu!”

Sự thực này thật là tốt, hắn vui sướng nghĩ trước khi nói tiếp.” Tôi đã đi một quãng đường xa và ánh mặt trời buổi sáng lại quá chói chang.Enid. tôi có thể nghỉ lại trong nhà của cô được không?”

Thoạt đầu cô trông lo lắng.”Tôi – Tôi không – “

“Chỉ vài phút thôi mà, Enid,” Hắn nhanh chóng thêm vào.

Cô suy nghĩ một lúc.” Tôi chắc chắn rằng bố tôi không ngại đâu,” cô đáp, và quay lại dẫn đường.

Nơi cô ở thực sự nhỏ: chỉ có 1 phòng duy nhất, với một bức tường được dùng để tạm ngăn cách 2 chiếc giường ngủ được đặt trong một góc của sàn đất.Một lò sưởi bằng đá đen chiếm một bức tường; 2 chiếc ghế mộc và một cái bàn được đặt ở phía trước nó.2 chiếc ly thanh nhã được làm thủ công với đá quý  khảm ở trên được đặt trên bàn.Chúng đã lọt vào mắt hắn.Chúng đáng giá một gia tài nhỏ;hắn không thể hiểu được làm thế nào mà chúng lại có mặt trong căn nhà xoàng xĩnh này.

Enid quan sát ánh mắt tò mò của người đàn ông vào những món quà cô đã nhận được từ chủ nhân của trang viên khi cô làm việc cho trang viên ấy.Người lạ cao lớn này không đẹp trai, nhưng cũng không đến nỗi xấu. Và mặc dù hắn rõ ràng có vẻ nghèo nhưng hắn có một tấm lưng mạnh mẽ và là một người chồng có thể lo liệu tốt cho cô. Cô đã có rất ít cơ hội để tìm kiếm một người chồng trong số những người đàn ông của cô, cho dù tất cả những người đủ diều kiện cũng đã cố quyến rũ cô,và mặc dù họ không tìm thấy sự ngu ngốc ở cô, họ cũng không lấy cô làm vợ vì họ biết rằng bạn bè của họ  cũng đã được nếm thử cô.

Enid mỉm cười với chính mình khi cô triển khai kế hoạch. Cô sẽ nói chuyện với cha cô khi ông quay trở về và trình bày kế hoạch của mình với ông. Ông sẽ đồng cảm với hoàn cảnh của cô và mong muốn có một chàng rể để giúp mình trong việc đồng áng.Họ sẽ cùng nhau dụ dỗ người đàn ông lạ mặt ở lại một thời gian.Sau đó Enid sẽ sử dụng mưu mẹo của mình để hắn cầu hôn cô. Lần này, phải rồi, lần này cô sẽ có cuộc hôn nhân đầu tiên và sau đó vui chơi.Cô sẽ không mắc thêm một sai lầm  nào nữa trong 1 hàng dài những sai lầm của cô.

“ Ngài có muốn một chút rượu cho cơn khát của ngài không, thưa ngài?”cô hỏi ngọt ngào, hướng sự chú ý của hắn đến cô nhiều hơn.

“Ồ, điều đó thật tuyệt vời” hắn đáp lại, và kiên nhẫn chờ cô đưa chiếc ly cho hắn.

Hắn lo lắng nhìn cánh cửa đang mở, rồi lại nhìn bức tường phía bên cạnh, hắn nhanh chóng uống hết cốc rượu. Không nói một từ, hắn di chuyển đến cái cửa và xoay nó sao cho che lấp ánh mặt trời. Hắn biết rằng cánh cửa không được làm với mục đích bảo vệ,  mà chỉ đơn thuần để chống lạnh và nóng, phù hợp với mục đích của hắn, với đôi mắt tò mò.

“ Sáng này ngày càng nóng,’ hắn đưa ra lời giải thích, và cô gái chấp nhận ngay, không một chút sợ hãi.

“Ngài có muốn ăn chút gì đó không, thưa ngài? Tôi sẽ không mất nhiều thời gian để chuẩn bị cho ngài.”

“Vâng, cô thật tốt bụng,” hắn trả lời, đôi môi mỏng của hắn chuyển thành một nụ cười biết ơn. Nhưng hắn phải thú nhận với bản thân rằng thức ăn có thể chờ nhưng thắt lưng hắn thì không thể.

Cô quay lưng lại với hắn và đi đến lò sưởi.Ngay lúc đó hắn rút 1 con dao từ dưới áo chẽn của mình ra và lén lút tiến đến phía sau cô.Thân hình thấp của Enid cứng lại khi con dao chạm vào cổ họng cô và người đàn ông ép chặt lưng cô vào ngực hắn.Như bao cô gái ở cùng độ tuổi, lúc này cô không lo cho cơ thể mình nhưng lại lo sợ cho cuộc sống của cô.

“ Đừng có hét, Enid, hoặc tôi sẽ làm cô đau,” hắn nói chậm rãi, một tay sờ nắm bộ ngực căng tròn của cô.” Và sẽ không một ai đến để giúp đỡ cô. Đó là tất cả những gì tôi muốn, không hơn”

Enid giữ lại tiếng khóc nghẹn ngào, nghĩ tới  kế hoạch mới được lập ra cùng với những lời hắn vừa nói. Như một giấc mơ bất ngờ trở thành hiện thưc - cuối cùng  cô cũng có một người chồng.

  Một chút về phía nam của ngôi làng, một dáng người đang đơn độc đi qua khu rừng, và đang lẩm bẩm theo mỗi bước đi trên đường. Đã một lúc lâu từ khi con ngựa hất chàng trai xuống, nhưng chàng trai vẫn đang giữ chặt và giơ lên một nắm đấm nhỏ,lớn tiếng nguyền rủa,”Đây sẽ là một ngày buồn tẻ trước khi ta đưa người trở lại, con ngựa được cưng chiều ạ!”

Tự hào với nhiều vết bầm tím trên đầu sau khi chàng trai bị hất ngã, và với một bàn tay ép chặt chống lại sự khó chịu, chàng trai tiếp tục tiến vào làng.

Biết trước có một nơi để nghỉ ngơi, chàng trai ngẩng đầu kiêu hãnh và chịu đựng những cái nhìn tò mò của dân làng.

Một người phụ nữ tiến lại, và không nói ra câu hỏi thực sự - Chuyện gì đã xảy ra với con ngựa của người vậy – thay vào đó bà nói,” Chúng ta có một vị khách, Bren.Enid đã tiếp đón anh ta.”

Đôi mắt xám điềm tĩnh hướng về phía căn nhà của Enid và rồi quay lại với người phụ nữ.”Tại sao họ lại muốn riêng tư?”

Người phụ nữ mỉm cười với vẻ hiểu biết.” Người biết Enid mà”

“ Đúng vậy, nhưng cô ấy không giúp đỡ những người lạ.”

Không một từ nào khác được chàng trai nói ra, với thanh kiếm trong tay, băng qua khoảng cách ngắn để đến ngôi nhà tranh của Enid và mở hé cảnh cửa ra. Phải mất một lúc đôi mắt xám ánh bạc của chàng trai mới điều chỉnh được để quen với bóng tối trong ngôi nhà. Nhưng ngay sau đó chúng chiếu thẳng vào cặp đôi ở góc phòng - vẫn không hay biết sự có mặt của chàng. Người đàn ông lạ mặt đang cưỡi trên Enid, cặp hông thon của hắn đang ấn mạnh vào trong như một con lợn rừng đang động đực.

Thoạt nhiên đôi mắt xám nhìn vào hai người đang cuốn lấy nhau như bị thôi miên,  người đàn ông đang chìm sâu giữa hai bắp đùi căng cứng của người phụ nữ, tiếng càu nhàu và rên rỉ vang lên từ góc nhà. Nhưng ngay sau đó 1 tia sáng bạc lóe lên trong đôi mắt xám, và giống như những đám mây báo hiệu cơn bão đang đến, đôi mắt chàng trai tối lạivà chăm chú  vào con dao trên tay người đàn ông lạ mặt.

Không suy nghĩ gì, chàng trai băng qua căn phòng với những bước dài có chủ định và giơ thanh kiếm lên, sau đó khéo léo chém vào phía sau người lạ mặt. Một tiếng hét sửng sốt vang lên xuyên qua căn nhà, và người đàn ông co rúm lại nhảy khỏi Enid và trườn xa khỏi kẻ tấn công.

Enid há hốc miệng vì khinh ngạc khi cô nhìn thấy lý do khiến cho người đàn ông lạ mặt nhảy ra.”Bren, người đang làm gì ở đây thế?”

Chàng trai dừng lại, chân đứng dạng ra và trả lời không xúc cảm,”Đây là may mắn, tôi đoán vậy, tôi bị con ngựa nhỏ mà tôi gọi là Willow ném xuống, hoặc tôi có thể không đến kịp để thực thi công lý. Hắn ta ép buộc cô phải không?”

“Đúng vậy,” Enid trả lời với tiếng khóc thổn thức không ngừng làm cơ thể cô rung lên.

“Cô gái này không còn là một trinh nữ!” Hắn thốt ra tức giận, đưa cả hai tay lên trên mông đang chảy máu.

Đây chắc chắn không phải là cha cô gái,  nhưng hắn đúng là một chàng trai, và là một chàng trai rất trẻ bởi âm vực cao trong giọng nói của hắn .Chàng trai này rõ ràng không ở trong làng, vì vẻ ngoài giàu có với cái áo khoác được thêu lộng lẫy phủ bên ngoài áo chẽn bằng vải, nó phù hợp với đôi mắt giận dữ của người mặc. Thanh kiếm rất gần hắn không giống với thứ hắn đã từng nhìn thấy: một thanh đao chắc chắn, nhưng mỏng khác thường và nhẹ, với màu xanh sáng lấp lánh và đỏ của đá quý được khảm trên cán kiếm.

“ Cô ấy không còn là trinh nữ không có nghĩa ngươi được phép chiếm lấy cô ấy. Đúng, Ta biết Enid là một người rất thoải mái với khoái cảm của mình,” Chàng trai nói, sau đó thêm vào với một giọng thấp hơn, “Nhưng chỉ những gì mà cô ấy chọn.Cô ấy đã chào đón ngươi, và ngươi đã đáp lại cô ấy với thái độ không thể nói được. Sẽ có sự trừng phạt phải không, Enid?Chắc hẳn ta sẽ chặt đứt đầu hắn và đưa nó cho cô đá, hay có lẽ  làm teo lại bộ phận ở vị trí kiêu ngạo lúc trước đó ?”

Hắn thổi phì phì với sự xúc phạm.” Ta sẽ băm vằm trái tim của ngươi, thằng nhãi!”

Tiếng cười khúc khích đến từ những phụ nữ tụ tập trên con đường trong khi nghe thấy tiếng hét. Gương mặt của người đàn ông đang trần truồng trở thành xám ngoét lại vì cơn thịnh nộ.Thêm vào hơn nữa sự nhục nhã của hắn, chàng trai cũng tham gia cùng với những người khác với tiếng cười ngân nga của mình.Sau đó,làm tất cả moi người ngạc nhiên, Enid nói một cách căm phẫn.” Bren, người không nên chế nhạo anh ấy .”

Tiếng cười đột nhiên ngừng bặt, và chàng trai bắn về phía Enid một cái nhìn khinh khỉnh.”Tại sao vậy, Enid? Kẻ lạ mặt này rõ ràng nghĩ rằng là địch thủ của tôi.Tôi, người đâm con lợn rừng đầu tiên khi chỉ mới 9 tuổi, và đã giết những con vật ăn xác thối vô dụng cùng với cha tôi khi chúng gây hại cho làng của cô.Tôi, người đã cầm kiếm trên tay từ lúc đi những bước đầu tiên, người đã luyện tập siêng năng với sự nghiêm túc lúc có chiến tranh.Kẻ làm nhục phụ nữ này lại nghĩ rằng hắn có thể cắt trái tim tôi với thứ đồ chơi trong tay hắn.Hãy nhìn hắn kìa! Dẫu cho hắn có thể cao, nhưng hắn chỉ là một kẻ nhát gan thò lò mũi mà thôi .“

Kết thúc lời lăng mạ là một tiếng gầm lên vì bị sỉ nhục của hắn, và hắn ta nhảy về phía trước, giơ cánh tay cầm con dao lên, với ý định thực hiện sự đe dọa của hắn sớm nhất.Nhưng chàng trai đã không khoác lác một cách dối trá và nhảy sang bên với vẻ uyển chuyển. Một cú vặn nhẹ cánh tay tạo nên một vệt máu dài ngang qua ngực của hắn ta.Tiếp theo là một cú đá bằng chân gây ra vết ửng đỏ phía sau hắn,

“Ngươi có thể không phải là một kẻ nhát gan, nhưng chắc chắn là một tên đần độn vụng về,” chàng trai chế nhạo hắn trong khi hắn bị ném vào phía bức tường đối diện.” Ngươi đã  nhận đủ chưa tên hãm hiếp?”

Con dao rơi khỏi tay gã đàn ông khi hắn bị đá vào tường, nhưng hắn nhanh chóng chụp lấy nó và tiếp tục tấn công.Lần này chàng trai trẻ khéo léo lấy thanh kiếm cắt một đường dài từ phía trái, và hắn ta nhìn tức giận vào chữ X được hình thành hoàn hảo bên trên ngực hắn.Những vết thương không sâu, nhưng đủ để che lấp ngực và thân trên với chính máu của hắn,

“ Người đã gây ra những vết thương này, thằng nhóc,” hắn gầm lên.”Kiếm của ta tuy nhỏ, nhưng vẫn gây ra 1 vết chết người!”

Ngay khi đối thủ chỉ cách 1 bước chân, hắn nhìn ngay thấy cơ hội của mình, và nhanh chóng lao về phía cổ họng trắng mỏng manh của đối thủ.Nhưng chàng trai đã bước sang bên với sự dễ dàng của một người đấu bò, di chuyển khỏi đường tấn công của 1 con bò tót.Vết chém từ con dao của hắn xuyên qua không gian , và một giây sau chàng trai đã đập lại tay hắn với một cú choáng váng và sự đổ vỡ khắp căn phòng ngoài tầm kiểm soát.

Hắn nhìn vào bên trái gương mặt Enid, người nhìn chằm chằm vào hắn không một chút thương hại.” Ngươi là đồ ngu! Bren đang đùa bỡn với ngươi.”Hắn nhìn vào sự thật cô nói và tái đi rõ ràng.Và mặc dầu đau đớn vì người đánh bại mình chỉ là một thằng nhóc, bây giờ hắn lại lo sợ cho cuộc sống của mình.Hắn đối mặt với chàng trai và cầu nguyện cái chết sẽ được làm một cách nhanh chóng.

Không thấy một sự nhân từ từ cái nhìn của đôi mắt xám lạnh lẽo, nụ cười đến từ đôi môi mềm, gợi cảm được nhuốm máu của anh ta.

“ Ngươi được gọi tên là gì?”

“Donald- Donald Gillie,” hắn trả lời nhanh chóng.

“ Và ngươi đến từ đâu?”

“Anglesey.”

Khi đề cập đến cái tên đó, đôi mắt xám thu hẹp lại,”Và năm ngoái ngươi có tham gia, khi những tên Viking đángnguyên rủa tấn công đảo Holyhead?”

“ Đúng, đấy quả thật là cuộc thảm sát đó là điều kinh khủng nhất từng thấy và – “

“ Dừng lại! Ta không yêu cầu một bản khai những điều tên con hoang nhà ngươi đã làm. Ngươi biết đấy, Donald Gillie!Cuộc sống của ngươi đang nằm trong tay một cô gái.”Chàng trai quay sang Enid.”Điều gì sẽ xảy ra đây? Ta sẽ kết thúc những ngày hãm hiếp của hắn ở đây và ngay bây giờ?”

“Không!”Enid thở ngấp.

“ Ta sẽ làm hắn tàn tật sau khi đã làm những điều đó với cô?Cắt đứt 1 cánh tay? 1 bên chân?”

“Không!Không, Bren!”

“Công lý phải được thực hiện ở đây, Enid!”Chàng trai nôn nóng ngắt lời.”Công lý của tôi còn  nhiều hơn là sự khoan dung của cha tôi.Điều đức ngài Angus làm khi người tìm thấy hắn đang động đực giữa 2 chân cô, là ngài sẽ xiên hắn lên 1 cái cọc và bỏ hắn lại với lũ chó sói.Đúng, tôi có chơi đùa với hắn, nhưng tôi có cách nhìn riêng của mình với tội lỗi của hắn và hắn sẽ phải trả giá cho nó.”Enid nhìn với đôi mắt mở to lo lắng.Donald Gillie đứng với đôi vai trĩu xuống, chờ đợi số phận của hắn.Vầng trán trơn nhẵn của chàng trai trẻ nhăn lại bởi suy nghĩ, sau đó đôi mắt xám vụt lóe lên với một giải pháp.

“ Ta có nó rồi.Ngươi có muốn hắn là một người chồng không, Enid?”

Tiến thì thầm có thể nghe thấp rõ ràng phát ra không lâu sau.

“ Có.”

“ Ngươi sẽ đồng ý với điều đó chứ, Donald Gillie?”Ánh nhìn sắc nhọn của đôi mắt xám xuyên qua hắn.

Hắn ngật đầu.” Vâng, tôi đồng ý” Những từ ngữ được thốt ra.

“Thế được rồi, vậy ngươi sẽ kết hôn,”Chàng trai nói lời nói cuối cùng,”Đây là 1 món hời ngươi đã làm, Donald Gillie.Nhưng ngươi biết đấy. Ngươi không thể nói có ngày hôm nay, nhưng lại nói không vào ngày mai.Đừng làm ta phải hối tiếc vì đã tha cho ngươi một cách dễ dàng.Nếu ngươi có ý định làm hại, hay ruồng bỏ cô ấy, thì sẽ không có một cái lỗ nào sâu đủ để ngươi trốn đâu, ta sẽ tìm thấy ngươi và sửa chữa sai lầm này với cuộc sống của ngươi.”

Hắn không thể vui hơn với sự trừng phạt nhẹ nhàng đó.’Tôi sẽ không làm tổn hại cô gái.”

“ Tốt,” chàng trai trả lời cộc lốc, sau đó quay ra cửa và hét,”Những người phụ nữ, các ngươi có thể đi được rồi. Các ngươi đã có đủ sự giải trí của mình trong ngày.Hãy đi khỏi để hai người này có thể làm quen dần.”Anh quay trở lại và nói,”Enid, hãy tắm gội nhanh cho hắn trước khi cha cô trở về.Cô sẽ phải có nhiều lý do để cho rằng người đàn ông này tốt.”Cha của người đã thực sự nuôi dạy một đứa con trai nhân từ, đức ngài của tôi,” Donald Gillie đáp lại.

Chàng trai cười vui vẻ.” Cha của ta không có con trai.”

Donald Gillie nhìn theo hình dáng đang rời khỏi, sau đó kêu gọi từ Enid cho lời giải thích.” Ý anh ta là gì?”

“Đó không phải là anh ta.”Cô cười lớn với sự bối rối của hắn.”Người tha mạng cho anh chính là quý cô Brenna.”

Chapter 2 

Trans :tranngocbich224

Edit :Wallace0708

Brenna đẩy cánh cửa gỗ sồi nặng nề mở ra, để ánh nắng buổi trưa tràn vào trong đại sảnh tối tăm của trang viên.Hành lang tuy vắng tanh, nhưng  vẫn có những tiếng trò chuyện vọng ra qua cánh cửa đôi của căn phòng tiếp khách bên trái. Brenna có thể nghe thấy tiếng của Cordelia – chị gái cùng cha khác mẹ với cô, đang tranh cãi về bữa tối.

Cordelia là người cuối cùng Brenna  muốn thấy ngay lúc này- hoặc bất cứ khi nào có chuyện gì.Đặc biệt là lúc này, mặc dù, khi cô đã  được Willow đáng nguyền  rủa ‘chăm sóc’ nhưng dù thế nào đi nữa -  không phải là lúc này.

Theo thói quen, Brenna băng qua đại sảnh trong tâm trạng vui vẻ, cô bước đi một cách nhẹ nhàng chậm rãi ra ngoài.Cô cảm thấy như thể tất cả các cơ bắp ở phía dưới đều đau nhức, cuộc đọ sức ngắn với người đàn ông lạ mặt tên Donald Gillie không giúp được gì.Cô đã rất khó khăn để giữ tâm trạng mình không nao núng trong suốt khoảng thời gian ở trong căn nhà của Enid, nhưng rõ ràng  nỗi đau vẫn hiện trên gương mặt thanh tú của cô.

Ha!Người đàn ông lạ mặt đó đã nghĩ cô là một chàng trai. Điều đó đã làm tổn thương cái tôi của cô. Đó đâu phải là ấn tượng mà cô muốn đem lại? Trong một vài phút, cô đã thực sự là con trai của cha cô, chứ không phải là trái tìm của một chàng trai bên trong cơ thể của một phụ nữ.Angus sẽ tự hào khi cô là chính mình.

Brenna leo vài bậc lên cầu thang, sau đó cô đột ngột leo lên  phần còn lại của cầu thang nơi dẫn tới mê cung của những đại sảnh trên tầng 2.Một người lạ đến trang viên chắc chắn sẽ bị lạc trong những đại sảnh, sở dĩ như vậy là vì có 2 phần của  trang viên được xây dựng một cách riêng biệt, 2 phần trang viên nằm đối diện nhau sao cho khi xây xong chúng gặp nhau ở chính giữa, nhưng ý định này không thành công. Cha của Angus đã cho xây dựng căn nhà theo kiểu này bởi vì nó thích hợp để làm những vị khách của ông phải lúng túng. Angus là một thanh niên trẻ khi trang viên được hoàn thành, vì thế nó đã tạo thành 1 sự kết hợp của những mê cung.

Tầng đầu tiên của trang viên trông giống như bất kì tòa nhà nào khác, nhưng tầng thứ 2 lại có 9 phòng riêng rẽ, mỗi một phòng lại có hành lang riêng. Brenna hướng về bên phải đại sảnh đầu tiên và đi qua cánh cửa dẫn đến phòng ngủ của cha cô.Ông đang ở đây, trong phòng ngủ, ông đã bị ốm 1 tuần trước và vẫn chưa khá hơn .Cô cân nhắc việc nói cho ông biết về trò đùa của cô với người lại mặt.Nhưng có lẽ việc này phải để sau,cô cần 1 bồn tắm trước đã.

Brenna hướng về phía cuối hành lang ngắn nơi dẫn qua căn phòng của cha cô và đi vào hành lang của Cordelia và chồng của chị ta.Nằm bên trái là phòng của cô, ở ngay phía trước ngôi nhà.2 khung cửa sổ rộng  ở bức tường phía ngoài mang đến nhiều ánh sáng.Trong suốt 17 năm qua, Brenna không để tâm đến đoạn đường dài dẫn đến căn phòng của mình, ngoại trừ hôm nay, cô cảm thấy mỗi bước đi là một nỗ lực

Brenna cảm thấy như đang hét lên trong sự khuây khỏa khi cuối cùng cô cũng  mở được cánh cửa phòng mình,  cô dừng lại để gọi Alane, người hầu của cô.Cô đóng cánh cửa lại từ từ và tập tễnh bước đến bên chiếc giường, cởi bỏ lớp áo phủ bên ngoài dùng để dấu đi mái tóc dài rực rỡ khi cô đi ra ngoài .Mái tóc dài - nó là điều duy nhất không phù hợp với hình ảnh mà cô thích tạo ra cho mình. Cha cô đã cấm cô cắt tóc vì thế cô dấu nó đi.Cô ghét những đặc điểm rõ ràng khiến cô trông giống một phụ nữ.

Trước khi Brenna kịp nằm xuống, Alane vội vàng chạy vào từ phòng của mình. Ở Alane  có những đặc điểm cho thấy nguồn gốc của bà trước đây, nhưng nó không được thể hiện một cách thật rõ ràng. Mái tóc đỏ của bà chứng tỏ tổ tiên bà là người Scots. Mái tóc trước đây có màu cà rốt, nhưng giờ lại là một màu vàng cam pha lẫn màu xám. Tuy vậy đôi mắt xanh đậm vẫn lấp lánh vẻ trẻ trung ngày nào. Bà đã không còn vẻ hoạt bát mà bà có trước đây, tuy vậy, Brenna vẫn thường chăm sóc cho Alane trong những tháng mùa đông khi Alane bị ốm.

“Oh, Brenna, cô gái của tôi!”Alane nói hổn hển, giữ một bàn tay mảnh mai trên ngực.” “Tôi rất vui khi nhìn thấy cô quay lại đúng lúc.Cô biết bố cô sẽ cảm thấy bị xúc phạm thế nào nếu cô để lỡ mất bài học của cô với Wyndham. Mặc dù  lúc này cô trông như một cậu con trai thay vì ăn mặc như một cô cô gái. Tôi đã sợ hãi khi Boyd đến và báo tin về con lợn rừng, tôi sợ rằng cô sẽ không quay trở lại kịp lúc.”

“Wyndham đáng nguyền rủa và bà con của ông ta!”Brenna cáu kỉnh nói.”và nguyền rủa con lợn rừng trời đánh đó nữa!”

“Tôi…, nhưng ngày hôm nay chúng ta đã có tâm trạng rất tốt mà,” Alane  đáp.

“Chúng ta không – Tôi !”

“Điều gì đã  khiến cô thấy giận dữ vậy?”

Brenna chuyển mình  để ngồi dậy, co rúm lại vì đau, và rồi lại nằm trở lại.”Willow, đồ con bò mang thai!Tôi đã huấn luyện con ngựa nhỏ đó, nó vô dụng đến nỗi bị dọa bởi một con thỏ. Phải, một con thỏ! Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho nó vì điều đó.”

Alane đáp: “ Tôi thấy có vẻ như cô đã ngã khỏi lưng một con ngựa nhỏ, và niềm tự hào của cô là một vết thâm nhỏ xíu.”

“Oh, Im lặng đi Alane! Tôi không cần những chuyện tầm phào của bà.Tôi cần một cái bồn tắm – một bồn tắm nóng để ngâm những chiếc xương đau đớn này.”

” Sẽ có ngay một chiếc bồn tắm, cô chủ thân yêu của tôi,”Alane đáp, không thấy bị xúc phạm. Cô đã khá quen với những lời này của một quý cô.

”Wyndham mong rằng  cô có thể đến sớm.”

“Wyndham có thể chờ!”

Căn phòng khách rộng lớn ở tầng thấp nhất là nơi Brenna gặp Wyndham mỗi buổi chiều.

Những buổi gặp như vậy diễn ra đã gần 1 năm nay, từ khi bọn ngoại đạo khát máu đến từ phía bắc và tấn công đảo Holyhead năm 850 trước công nguyên. Brenna buộc phải chịu đựng những bài học đáng ghét đó bởi vì cô không được lựa chọn.Cô học những gì cô được dạy, nhưng cho mục đích riêng của mình, chứ không phải bởi vì Angus muốn thế.

Wyndham đứng dậy khi cô bước vào phòng, một thoáng cau mày lướt qua gương mặt nghiêm nghị của ông.

“Cô đến muộn, quý cô Brenna.”

Chiếc áo lụa dài màu xanh nước biển, hoàn toàn phù hợp với mái tóc tối màu được thả tự do xuống chiếc lưng thẳng của cô,Brenna mỉm cười ngọt ngào.”Ngài đừng giận tôi, Wyndham.Tôi rất buồn vì đã bắt ngài chờ đợi, khi mà tôi chắc chắn ngài có nhiều việc quan trọng hơn để làm.”

Gương mặt của người đàn ông Na uy này mềm đi và đôi mắt xanh của ông ta lướt khắp căn phòng, nhìn mọi nơi ngoại trừ Brenna. “ Cô sai rồi. Không có gì quan trọng hơn là chuẩn bị cho gia đình và cuộc sống mới của cô.”

“Chúng ta sẽ bắt đầu ngay lập tức để bù lại khoảng thời gian chúng ta đã để mất.”

Brenna nên cám ơn sắc đẹp của mình, cô có thể là 1 quý cô khi tình huống cho phép.Cô Linnet của cô đã từng thấy điều đó.Cô có thể duyên dáng, quyến rũ, và sử dụng sự mưu mẹo phù hợp với mục đích của mình. Những thứ mà cô gọi là thủ đoạn của phái nữ ấy không thường xuyên xảy ra, nhưng khi cô đã làm, tất cả đàn ông đều chịu thua trước cô.

Tắm nước nóng đã giúp cô phần nào, nhưng cô vẫn không thể di chuyển một cách dễ dàng. Brenna chầm chậm băng qua 4 chiếc ghế kiểu ngai vàng phía trước lò sưởi lớn và tham gia với Wyndham.Ông bắt đầu bài học từ chỗ dừng lại hôm trước - thần thoại Bắc Âu. Ông ta nói bằng tiếng Na Uy, Brenna hiểu rõ những gì ông nói, bởi vì đó là ngôn ngữ đầu tiên mà Wyndham dạy cô.

Chưa đầy một năm từ khi họ nhận được tin của đảo Holyhead . Thế mà có vẻ như lâu lắm rồi. Câu chuyên thực sự là một cú sốc và đặt tất cả mọi người trong sự sợ hãi của cái chết. 2 ngày sau khi Angus gửi thư cho Brenna và nói cho cô về cách giải quyết tình trạng khó khăn của họ.Brenna đã thậm chí không nhận ra rằng chúng chỉ là một.

Cô đã thấy cuộc đối đầu một cách rõ ràng trong tâm trí của mình. Đó là một khung cảnh với nhiều bóng ma trong những giấc mơ của cô. Cha cô đang ngồi trong phòng này với cô, mặc một bộ đồ vest đen. Màu đen, màu sắc của sự chết chóc. 1 chiếc áo dài đen như màn đêm với mái tóc dài ngang vai và đôi mắt xanh của ông ánh lên vẻ u sầu. Mắt củaAngus Carmarham thường linh hoạt và sáng – sáng một cách không bình thường  đối với một người đàn ông ngoài 40. Ngày hôm đó đôi mắt xanh của ông trở nên u tối như đôi mắt của một ông già.

Sáng đó Brenna vừa cưỡi con Willow, con ngựa cái màu xám bạc của cô. Khi cô được gọi đến, cô vẫn đang mặc bộ quần áo sang trọng kiểu dáng của con trai, một chiếc áo chẽn xám nhạt và ngắn phủ bên ngoài lớp ren bạc tinh tế, quần nịt bít tất bằng da hoẵng mềm mại;và đôi bốt bằng da Tây Ban Nha tốt nhất. Thanh kiếm của cô đung đưa trên hông, nhưng cô đã tháo nó ra trước khi đi đến chỗ cha cô, ngồi xuống chiếc ghế nhung cạnh cha cô.

“Con gái, con sẽ phải kết hôn với thủ lĩnh người Na Uy”, quý ngài Angus bắt đầu nói.

“Và con sẽ phải sinh 20 đứa con trai rồi tấn công bờ biển của chúng ta,” Brenna trả lời.

Angus không cười với lời nói đùa của cô, sự điềm tĩnh trên gương mặt của ông khiến cho cô thấy lạnh toát. Cô ghì chặt cánh tay mình trên ghế, căng thẳng chờ đợi ông phủ nhận lời tuyên bố của mình. Ông thở dài mệt mỏi, như thể tất cả tuổi tác của ông đã bắt kịp với ông. “Có thể chúng sẽ tấn công bờ biển của chúng ta, nhưng không phải chúng ta.. .”  Brenna không thể giữ được sự  lo sợ từ giọng nói của cô. “ Cha đã làm gì?”

“Người đại diện cho chúng ta đã khởi hành từ ngày hôm qua. Ông ta sẽ đến Na Uy và thảo một hiệp ước với những người Viking –“

Brenna nhảy vọt vài bước.” Người Viking ,những người đã tấn công đảo Holyhead ư?”

“Không , cũng không hẳn giống vậy. Ông ta sẽ tìm một thủ lĩnh, người sẽ lấy con làm vợ. Một người đàn ông có quyền lực.”

“Cha sẽ bán con từ nơi nay đến nơi khác ư?” Brenna buộc tội, nhìn xuống cha cô với đôi mắt xám mở to, lần đầu tiên trong đời cô cảm giác như thể không biết người đàn ông này - người là cha của cô.” Cha sẽ không bán con, Brenna!” Quý ngài Angus nói với sự tin chắc, bởi tất cả thần linh sẽ cảm thấy rằng ông đã hành động  một cách đúng đắn, không quan trọng rằng nó làm ông đau đớn hay không.” Ông ta là một người thận trọng.Ta đã gửi Fergus đi. Ông ấy là một người có tài ngoại giao.Ông ấy sẽ tiến hành việc tìm hiểu. Con sẽ không bị bán. Fergus chỉ nói duy nhất một câu. Nếu ông ta không gặp may, ông ta sẽ quay trở về và việc đó sẽ chấm dứt. Nhưng chúa sẽ giúp chúng ta nếu ông ta quay trở về mà không có tên người chồng tương lai của con.”

Brenna nhìn thấy màu đỏ, màu đỏ của máu trước mắt cô. “ Tại sao cha có thể làm như thế đối với con?”

“Đó là cách duy nhất, Brenna.”

“Không, nó không phải là cách duy nhất!”  Cô hét lên.” Chúng ta còn cách bờ biển vài dặm. Chúng ta không việc gì phải sợ!”

“ Những người Viking đã trở lên liều lĩnh hơn trước,” Angus cố gắng giải thích.  ‘' Những tin về sự liều lĩnh của chúng đã có từ trước khi ta sinh ra. Mảnh đất phía bên kia đã mất  bởi chúng. Những anh em của chúng ta ở phía bắc quy phục chúng, phía đông của Brittany đã bị chúng biến thành thuộc địa. Và chúng đã có phần bờ biển cuối cùng của chúng. Sẽ chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi chúng tấn công vào đất liền – Có thể là năm sau.Con có muốn nhìn ngôi làng của chúng ta bị tàn phá dưới bàn chân của chúng không? Những người đàn ông của chúng ta sẽ bị giết, những người phụ nữ sẽ biến thành nô lệ?”

“Điều đó sẽ không xảy ra!” Cô khóc.”  Cha là một tay kiếm cừ trong cuộc chiến. Cha đã huấn luyện con với kĩ thuật giống vậy. Cha, chúng ta có thể đánh chúng - con và cha!”

“Ôi, Brenna, Brenna của ta,” ông thở dài,” Ta đã quá già để có thể chiến đấu. Còn con có thể giết nhiều tên, nhưng việc đó là không đủ. Những kẻ Na Uy là giống nòi khổng lồ. Không một dân tộc nào như chúng, những tên hung dữ và không có lòng nhân từ. Ta muốn nhìn thấy con sống chứ không phải chết. Ta muốn bảo vệ tất cả một người.”

“bằng cách hi sinh con!” Brenna rít lên, bước sang một bên với sự giận dữ. “cho một tên thủ lĩnh già, người bố nói rằng sẽ hung dữ và không có lòng nhân từ!’

“Ta không lo sợ cho con về điều này. Ta biết con sẽ tự bảo vệ được mình.”

“Con sẽ không làm thế!”Brenna la hét. "Con sẽ không đồng ý kết hôn!”

Lông mày của Augus tối lại đe dọa.” Con sẽ!  Fergus mang theo lời nói danh dự của ta đi cùng ông ấy,”

“ Tại sao cha không nói với con ngày hôm qua? Cha biết con sẽ muốn ngăn Fergus phải không?’

“ Đúng, ta biết vậy, con gái. Nhưng hiện giờ mọi thứ không thể thay đổi được nữa.Và đó một phần là do những gì con đang làm .Con có giá trị còn Cordelia thì không, và cô con, mặc dù vẫn là một phụ nữ đẹp nhưng lại quá già. Người Viking sẽ mong đợi một cô dâu trẻ.”

“Cha, đừng đặt trách nhiệm đó lên vai con! Đó hoàn toàn là việc của cha cơ mà.”

“Ta muốn con mang những đặc điểm, sức mạnh, tước hiệu và bề ngoài đẹp trai của người đàn ông, nhưng con không có chúng!” Quý ngài Angus nhắc lại sự thô lỗ của cô.

“Thời gian lâu sau con có thể kết hôn , nhưng thật không may, lúc đó chúng ta đã bị diệt vong cả rồi”

“Cha tìm cho con  những kẻ vô tích sự nhưng lại khoác lác, thô lỗ hay những chàng công tử bột đẹp trai. Cha mong con chọn lựa từ một nhúm những kẻ ngu ngốc ấy ư?”

“ Ta hiểu con, Brenna. Con sẽ không có sự lựa chọn trước người mà ta tìm cho con. Ta biết, ý tưởng về kết hôn giày vò con mặc dù ta không biết tại sao.”

“Cha sẽ có điều mà cha muốn, một quý tộc người anh,” Cô lạnh lùng quay đi.

” Vì ta đã lựa chọn cho con.Con sẽ phải kết hôn với người đàn ông Fergus tìm.Việc này thể là xong.”

Brenna quay đi, khuôn mặt của cô đỏ gay. Những suy nghĩ dậy lên trong tâm trí cô, nhưng cô cảm thấy hoàn toàn tuyệt vọng. Cô đã được huấn luyện để chiến đấu nhưng lại không thể tìm được cách nào trong trận chiến này. Cô xiết chặt chiếc mũ rơm trước khi cuối cùng cũng phải thừa nhận.

“Một ai đó có thể thay thế con mà cha” cô nói thẳng thừng.

“Không một ai sẽ là không ngoan hơn cả.”

“Con muốn biến một người hầu thành một quý cô ư?” Angus hoài nghi hỏi. “Trả thù những người Viking ở đây là điều tệ nhất nếu như con định làm như thế. Fergus sẽ ca tụng những đức tính của con, Brenna. Của con! Hơn nữa sẽ chẳng có người hầu nào ở nơi này hoặc bất cứ đâu có được sắc đẹp của con, cách xử sự của con hoặc sự dũng cảm của con? Con sẽ mất nhiều năm để dạy một người hầu những phẩm chất của con.Con là người thuộc dòng dõi quý tộc, và một quý cô trên mọi phương diện, ta phải cảm ơn sự dạy bảo từ người cô dịu dàng của con. Ta cảm ơn ngày Linnet đến và đưa con đi, nếu không con sẽ không thích hợp để kết hôn với bất kì ai,  chứ đừng nói gì là một người Na Uy.”

“Tốt thôi, con nguyền rủa cái ngày đó với những gì nó mang đến cho con!” cô hét lên.

“Brenna!”

Cùng lúc đó cô thấy ân hận về những gì mà cô đã nói. Cô yêu quý người cô thân yêu của mình. Mồ côi mẹ từ khi mới sinh, Brenna đã  gắn bó Linnet đáng yêu khi bà lần đầu tiên đến ngôi nhà này, bốn năm, sau cái chết của chồng bà. Linnet  là em gái của Angus; trông bà chỉ bằng nột nửa số tuổi của mình. Bà chịu trách nhiện với Brenna, dù là quá muộn để kiềm chế tính trẻ con của cô một cách hoàn toàn. Bà đã là người mẹ thứ 2 của Brenna, trong khi bà mẹ kế của cô lại giống một cái gai trong mắt tất cả mọi người, bà ta luôn luôn trách mắng cô. Ngay cả Angus cũng vô cùng hối hận khi kết hôn với bà ta.Nhưng ít nhất sự có mặt của của bà ta trong ngôi nhà này không kéo dài hơn 3 năm, bà ta chết 1 năm sau khi Linnet đến. Tuy vậy, bà ta đã để lại cô con gái Cordelia, người kế thừa sự tính cách đanh đá của bà ta.

“  Cha, con xin lỗi,” Brenna nói một cách dịu dàng, đôi mắt xám bạc của cô nhìn xuống, hai vai cô trĩu về phía trước trong sự thất bại. :"Chỉ là con ghét cay ghét đắng quyết định mà  cha đã thực hiên.”

“Ta biết con cảm thấy khó chịu, Brenna, nhưng không nhiều lắm,”Angus đáp, và dừng lại quàng cánh tay ông quanh vai cô con gái.” Nghe này, con gái. Con ngưỡng mộ lòng dũng cảm và sức mạnh, và không ai có thể hơn người Na uy về những điểm đó. Một ngày nào đó con sẽ cảm ơn ta vì những gì ta đã làm.”

Brenna mỉm cười một cách mệt mỏi bởi vì cô không còn muốn tranh cãi với cha mình nữa. Hai tuần sau đó cô được giới thiệu với Wyndham, một lái buôn Na Uy  đang định cư trên đảo Emerald và là người Angus tìm ở Anglesey. Ông thưởng công hậu hĩnh cho Wyndham để ông dạy cho Brenna tiếng Na uy và các phong tục của người Na uy, để cho cô không phải rơi vào hoàn cảnh “đi vào hang cọp”

Đã đến lúc có kết quả, Fergus trở về mang theo tên của  người sẽ hứa hôn với cô, ấn định số phận của cô sau này. Người chồng tương lai của Brenna không phải người đứng đầu thị tộc của anh ta, như Angus đã hi vọng, bởi vì Fergus không tìm ra người đàn ông như vậy mà vẫn chưa kết hôn. Anh ta là một nhà buôn giàu có, con trai một thủ lĩnh có quyền lực – 1 người đàn ông trẻ tuổi, người đã phụng sự những năm tháng của mình trong chiến tranh và hiện giờ đang tạo dựng sự nghiệp riêng của anh ta.Garrick Haardrad là tên người đàn ông đó.

Không, Fergus không đích thân trông thấy hắn vì hắn vẫn đang lo việc buôn bán ở phía đông. Tuy thế,Garrick sẽ trở lại vào mùa hè tiếp theo và  đến đón cô dâu của hắn trước mùa thu. Những điều kiện đều được đồng ý. Tất cả đã được xếp đặt.Xếp đặt. Xếp đặt. Xếp đặt và Brenna không thể nào trốn thoát được.

Brenna đếm những ngày sau đó với sự lo âu khiếp sợ cho đến khi năng lượng tuổi trẻ xóa nhòa tương lai đáng ghét trong tâm trí của cô. Chỉ đền khi bắt đầu những bài học hằng ngày của cô, những bài học ấy như một sự nhắc nhở không ngừng về nó. Tuy nhiên, thời gian qua đi, cô quyết định sẽ tự mình sắp đặt một cách tốt nhất cho tình cảnh của mình. Cô muốn gặp mặt kẻ thủ trên mảnh đất của anh ta; cô không muốn bị chi phối.Cô sẽ hơn hẳn chồng cô, và sẽ tự do làm những việc mà cô thích. Một vùng đất mới mẻ, đúng, nhưng không là một Brenna mới.

Sự chú ý của Brenna quay trở lại với Wyndham, người đang chuẩn bị tóm tắt bài học của ngày hôm nay.

“ Vì thế Odin, vua của thiên đường, là thủ lĩnh của tất cả các vị thần, một vị thần văn minh, thần tri thức, nhận thức về  tương lai. Ngoài ra ông còn là thần chiến tranh.Odin, với đội quân của những chiến binh đã chết tụ hợp lại xung quanh ông bởi Valkyries, lướt đi xuyên qua những đám mây trên con chiến mã 8 chân không mệt mỏi, Sleipnir. Giấc mơ của tất cả người Viking là đi theo Odin ở Valhalla, Họ chiến đấu cả ngày và tiệc tùng cả đêm với con lợn thần thánh được phục vụ bởi Valkyries - những cô con gái nuôi của Odin.

“Người em họ của Odin là Loki.Có thể so sánh như Christian Lucifer, ông ta quỷ quyệt và xảo trá, và mưu đồ làm  suy sụp các vị thần. Mặt khác vị thần Thor  mang một tình yêu cao thượng -  một vị thần vui vẻ không có tính hiểm độc, nhưng dễ dàng bị làm cho tức giận. Ông là thần sấm sét, Mô hình chiếc búa bay của Thor có thể tìm thấy ở mọi gia đình Na Uy.

“Tyr, cũng là một vị thần chiến tranh và người dạy dỗ con sói khổng lồ Fenrir, Hel điềm đạm, con gái của Loki và nữ thần địa ngục, đó chỉ là những vị thần không quan trọng, như là Frey - thần sinh sản.

Cô sẽ học nhiều hơn về những vị thần nhỏ vào ngày hôm sau, Brenna.”

“Oh, Wyndham,” Brenna thở dài.”Khi nào thì những bài học này kết thúc ?”

“ Tôi làm cô phát chán à?”Ông hỏi nhẹ nhàng, đáng ngạc nhiên với một người đàn ông to lớn như vậy.

“Dĩ nhiên không,”Cô đáp nhanh chóng.” Tôi hoàn toàn yêu quý ông. Nếu tất cả những người bà con của ông giống ông, tôi sẽ không phải sợ hãi.”Ông mỉm cười gần như buồn bã.”Tôi ước rằng sự thực đúng như vậy, Brenna.Nhưng thật sự, tôi có lẽ không còn là một Viking nữa rồi. Đã nhiều năm qua từ khi tôi nhìn thấy quê hương của mình. Đạo Cơ-đốc của cô đã thuần hóa tôi rồi.

“Cô là một học trò giỏi, cô gái yêu quý của tôi. Cô biết có biết rằng, hiện giờ cô hành động như những tổ tiên Celtic của cô. Từ giờ cho đến khi người hứa hôn của cô đến, chúng ta sẽ  xem xem cô đã học được những gì.”

“Ông có thể nói cho tôi nhiều hơn về bộ tộc mà tôi bị gả đến không?”Cô hỏi.

“Không nhiều hơn những gì tôi đã kể cho cô.Tôi chỉ biết ông nội chồng tương lại của cô, Ulric  Sly. Ông ấy là một người đàn ông rất dũng cảm. Ulric cai trị bộ tộc của mìnhvới một bàn tay sắt đá, và chiến đấu với Loki bên những chiến binh của mình. Nhưng ông là một người đàn ông kì lạ.So với việc Thay vì việc ở bên con trai, Ulric bỏ lại gia đình mình, ông buôn bán hàng hóa từ mảnh đất của mình tới mảnh đất của người con trai - Anselm the Eager.

Anselm là tên thật của ông ấy. Ông đã quá lo lắng về việc trở thành tộc trưởng của bộ tộc.

“Ông ấy không đi xa, ý tôi là chỉ một vài dặm trên vịnh Fio, một phần đất của ông  không được dùng.Ở đó, với ngựa, 20 gia súc và một ít người ở, ông ấy xây dựng một ngôi nhà không khác ở Na uy là mấy. Nó được xây dựng trên những vách đá của Horten Fjord với những tảng đá được mang về từ Frisians. Đó là một nơi  rộng lớn,mặc dù không to như trang viên của cô ở đây, mỗi phòng đều có một lò sưởi lớn.”

“ Nhưng  nó không khác biệt với nơi đây, Wyndham,” Brenna chỉ ra.

“ Ngoại trừ những căn nhà bằng gỗ ở Na Uy không có lò sưởi như cô biết, chỉ có 1 lò sưởi lớn ở giữa phòng và không có chỗ nào cho khói thoát ra ngoài trừ một cánh cửa mở.”

“ Thật là kinh khủng!”

“ Đúng, cả mắt và mũi đều cảm thấy rất khó chịu.”

“ Liệu ông có muốn sống trong một căn nhà gỗ như ông đã miêu tả không?”

“ Rất có thể! Nhưng cô sẽ sớm sống trong một ngôi nhà như vậy thôi!”

Chapter 3 

Trans :tranngocbich224

Edit : Wallace0708

Đại sảnh là căn phòng sáng nhất trong trang viên  vào giờ ăn tối.Những ngọn lửa bập bùng nhảy múa trên chín cây nến được trang trí công phu ở giữa chiếc bàn dài, những chiếc đèn được treo khắp tường khiến căn phòng thêm sáng hơn.

Những tấm thảm màu khói sẫm treo dựa vào những bức tường, trong đó có cả một tấm thảm mới hoàn thành được một nửa được thêu bởi mẹ của Brenna, người đã chết trong khi sinh Brenna trước khi bà kịp hoàn thành nó. Một tấm thảm được dệt bởi Linnet, trên đó là một lâu đài gần biển, một tấm khảm khác của Cordelia treo bên cạnh với khung cảnh về những cuộc chiến. Tấm thảm cuối cùng trong căn phòng có vẻ đẹp không gì sánh bằng; Nó đến từ Far East, và là một món quà từ công tước của vương quốc láng giềng.

Không ngạc nhiên rằng không có tấm thảm nào được dệt bởi Brenna trên bức tường thanh nhã, bởi vì cô không có sự kiên nhẫn điều mà nghệ thuật đòi hỏi phải có.Sự thật là, cô không có bất kì một kĩ năng nào - những kĩ năng mà một phụ nữ nên có.

Tuổi trẻ của cô, những năm tháng của một người con gái đã rời xa cô, bởi trong suốt thời gian này cha cô đã đối xử với cô như một đừa con trai mà ông muốn có.Cô đã là một cậu con trai của cha cô cho đến khi cơ thể cô lộ rõ những đường cong chứng tỏ đó là sự dối trá. Năm mà hình dáng cô thay đổi là một cơn ác mộng đốivới Brenna, bởi cô phải đấu tranh giữa sự phát triển về cơ thể của một người phụ nữ với ý chí của một người đàn ông trong cô. Cuối cùng thì  ý trí đã thắng cuộc. Brenna phớt lờ đi sự thay đổi của cơ thể cô trừ khi cô chợt nhớ tới nó. Cordelia đã nắm lấy điểm ấy khi Brenna nhớ đến giới tính của cô.

Cordelia có mái tóc đỏ rực cùng đôi mắt xanh thẳm và thân hình cân đối, cái mà cô ta phô trương trong những chiếc áo dài cắt táo bạo, là địch thủ kiên trì của Brenna.Cô ta là một thiếu nữ dễ thương miễn là cô ta im lặng. Brenna hiểu những lí do cho tính đanh đá của cô ta và cố gắng một cách khó khăn để không đánh mất sự kiên nhẫn với cô ta.

Cô biết rằng Cordelia không hạnh phúc.Là một người phụ nữ chỉ mới 20 tuổi, cô đã kết hôn với Dunstan một thanh niên trẻ tuổi, vì ý muốn tự do của chính cô.Cô đã yêu Dunstan ngay lúc bắt đầu,và trở thành  một phụ nữ khác trong những ngày đó.Nhưng vì một lí do không ai ngoại trừ có lẽ Dunstan biết, Cordelia lúc này căm ghét anh ta.Lòng căm thù này đã làm cô ta trở thành một người độc ác .

Cordelia đi vào đại sảnh và ngồi cùng với Brenna bên chiếc bàn dài.Chỉ một lát sau, người hầu dọn ra bữa ăn với thịt thỏ hầm.Cordelia mặc một chiếc áo nhung vàng làm nổi bật mái tóc của cô ta và làm nó còn rực rỡ hơn, Cordelia chờ cho đến khi họ được ở một mình, cô ta mớinói.

“ Chiều này cô của cô ở đâu?”

“Linnet quyết định là cô ấy muốn chăm sóc cha tối nay,” Brenna trả lời trong khi cô nhúng một chiếc muôi vào trong nồi thịt hầm và múc đầy vào đĩa của mình.

“ Cô nên làm việc đó, không phải cô của cô,” Cordelia quay trở lại.

Brenna nhún vai. “Đó là sự lựa chọn của Linnet!”

“ Bố dượng của tôi thế nào rồi?”

“ Nếu cô dành thời gian để tự mình quan sát, cô sẽ biết rằng tình trạng của ông ấy không khá hơn là mấy”

“Ông ấy sẽ,” Cordelia trả lời cụt lủn.” Ông ấy sẽ sống lâu hơn tất cả chúng ta. Nhưng tôi không nghĩ rằng cô sẽ có mặt ở đây trong bữa ăn. Tôi biết một con lợn rừng đã được giết ngày hôm nay và có một bữa tiệc ở trong làng. Tôi nghĩ chắc chắn cô muốn xuống đó với những người bạn nông dân của cô, như là Wyndham và Fergus.”

“Tôi  thấy rằng Dunstan còn tới ngôi làng nhiều hơn sự yêu thích của anh ta,”Brenna lạnh nhạt nói, nhớ lại cú ngã của cô khi đuổi bắt con lợn.” Tôi không muốn thấy con lợn bị làm thịt thế nào.

“Ôi chao, nhưng tối nay cô là một người dễ động lòng thật đấy.” Cordelia đáp, một nụ cười ranh mãnh nở trên đôi môi đầy đặn của cô ta. Mục đích của cô ta là phớt lờ sự đề cập của Brenna về Dunstan. “Không phải ngẫu nhiên mà ngày hôm nay Willow trở về chuồng trước cô đúng không? Hoặc có lẽ thời gian dần trở nên ngắn hơn trước khi chồng chưa cưới của cô tới?”

“Cẩn thận đấy, Delia,” Brenna nói,mắt cô tối lại. “ Tối nay tôi không có kiên nhẫn với những lời đùa dỡn của cô đâu đấy”

Cordelia nhìn chằm chằm vào Brenna với đôi mắt mở to một cách ngây thơ và từ bỏ chủ đề vừa nãy. Cô ta vô cùng ghen tỵ với người em gái của mình, Cordelia thoải mái thừa nhận điều đó với chính bản thân mình . Không phải lúc nào cũng như vậy. Khi Cordelia và mẹ của cô ta lần đầu tiên đến sống ở trang viên lớn này 8 năm trước, Brenna chỉ là một con nhóc gầy gò 9 tuổi. Chính xác là một tháng trước Cordelia đã được nghe nói rằng mình có một cô em gái, không phải em trai như cô ta đã nghĩ.

Dĩ nhiên, họ chẳng yêu thương gì nhau ngay từ lần gặp đầu tiên, bởi vì cả 2 bên đều chẳng ưa gì nhau. Giữa 2 người lại chẳng có điểm gì chung khiến cho khoảng cách  ngày càng lớn hơn.Với tính cách trẻ con, Brenna đã láu cá với Cordelia lúc đó 12 tuổi. Cordelia nghĩ Brenna là một con bé ngu ngốc khi thích những thanh kiếm hơn là khâu vá, hoặc tự tay chăm sóc những con ngựa. Tuy vậy trong suốt những năm qua cả 2 sống cùng nhau mà không có sự thù địch nào nổ ra.

Sau đó Cordelia gặp Dunstan, một gã to lớn và khỏe manh,  người khiến  trái tim của Cordelia rung động. Họ kết hôn, và ít nhất là một lần Cordelia đã thực sự hạnh phúc. Nhưng niềm vui ấy của họ chỉ kéo dài 1 năm. Nó kết thúc khi Linnet cứ nhất định bắt Brenna phải mặc những bộ quần áo của phụ nữ mỗi khi có dịp, và rồi Dunstan nhận ra rằng cô thực sự xinh đẹp. Brenna, khốn khiếp, thậm chí còn không nhận thấy rằng Dunstan ham muốn cô ta. Mà Dunstan cũng không biết rằng Cordelia đã biết. Anh ta chỉ biết rằng tình yêu của cô ta dành cho chồng mình đã chết năm đó.

Sự ghen tỵ của Cordelia đã đi cùng với lòng căm ghét – cho Dunstan và cho Brenna. Cô ta có thể không công khai tấn công Brenna, mặc dù nhiều lúc cô ta  muốn mình có thể cào rách đôi mắt của Brenna. Nhờ cha của mình mà Brenna trở thành một chiến binh khéo léo, và mỗi khi tức giận, cô khiến cho máu Cordelia đông lại. Cô có thể giết những người đàn ông không mất một cái nháy mắt. Cô ta đã chứng tỏ bản thân mình tuyệt vời, cô ta là niềm kiêu hãnh của Angus.

Kể từ khi Cordelia không thể đánh lại Brenna, cô ta mang đến cho người em cùng cha khác mẹ một nỗi sợ khác, một điều mà Brenna chưa tùng trải nghiệm – đó là kinh nghiệm với một người đàn ông. Cordelia nắm lấy niềm thích thú lớn này  trong khi kể cho Brenna một cách chi tiết với sự ghê tởm, không một niềm thích thú của một người hiểu biết về đàn ông. Cô ta chế nhạo Brenna bất cứ lúc nào có cơ hội và cảm thấy vui sướng khi nỗi khiếp sợ hiện ra  trong đôi mắt xám của Brenna. Những điều đó là sự trả thù của Cordelia dành cho Brenna mà cô ta có thể làm được. Giá như giờ cô có thể đưa Dunstan trở lại…Brenna sẽ sớm ra đi, một viễn cảnh mà Cordelia biết rằng cô gái trẻ khiếp sợ. Rồi sau đó không có một ai trong vài dặm quanh đây có thể sánh với vẻ đẹp của cô,và Dunstan sẽ phải quỳ dưới gót chân cô.

Cordelia đẩy đĩa thức ăn của mình ra và quan sát Brenna đầy suy đoán. “Cô biết đấy, em gái, con tàu từ phía bắc có thể đến đây bất cứ ngày nào. Một mùa hè tươi đẹp đã đến. Cô đã sẵn sàng gặp mặt người chồng tương lai của mình chưa?”

“ Tôi sẽ không bao giờ sẵn sàng,” Brenna rầu rĩ đáp, và đẩy đĩa thức ăn của cô sang một bên.

“Đúng, điều đó thật chẳng khác nào mang một nàng công chúa cho một con sư tử. Đáng tiếc rằng cô không nói vào vấn đề. Tôi không mong muốn cha cô làm như vậy với tôi.Sau tất cả tôi vẫn có sự lựa chọn.”

“ Cô biết vì sao tôi phải làm điều đó,”Brenna ngắt lời.

“Đúng vậy, dĩ nhiên.Để cứu tất cả chúng ta,” Cordelia đáp, giọng nói cô ta chứa đựng sự mỉa mai.” Tối thiểu cô cũng biết điều gì sẽ xảy ra. Nếu tôi biết như vậy, tôi sẽ giống như cô, sẽ ước rằng mình  không bao giờ kết hôn. Chúa ơi, tôi khiếp sợ mỗi tối biết bao khi  biết sự đau đớn mà tôi phải chịu đựng!”

Brenna nhìn chằm chằm vào cô ta một cách lạnh lùng “Delia, tôi đã thấy môt đôi đang làm chuyện đó ở trong làng hôm nay.”

“Thật sao? Thế nào ?”

“ Không như tôi nghĩ. Những gì tôi nhìn thấy không  kinh hãi như  những gì cô muốn tôi tin.”

“Cô sẽ không biết được cho đến khi chính cô trải nghiệm nó,” Cordelia đáp lại the thé.” Cô sẽ  học được rằng cô phải chịu đựng sự đau đớn của cô trong im lặng, nếu không người đàn ông đó sẽ đánh đập cô. Thật lạ lùng hơn khi  phụ nữ không cắt cổ họng của họ đi còn hơn là phải chịu đựng sự đau đớn cực độ tất cả các tối.”

“Đủ rồi, Delia! Tôi không muốn nghe bất cứ cái gì nữa.”

“Tốt nhất là nên cám ơn sự hiểu biết của cô đi. Ít nhất cô sẽ không còn không nghi ngờ đến đêm tân hôn của cô.”

Cordelia kết thúc và dời khỏi bàn, môi cô ta cong lên trong một nụ cười ngay khi cô ta ra khỏi tầm nhìn của Brenna.

Chapter 4 

Trans :tranngocbich224

Edit :Wallace0708

Nằm ở phía đông của sông Volga,  là bến cảng lớn Bulgar. Đây là nơi những con tàu Viking buôn bán cùng với những đoàn người hành hương từ những thảo nguyên ở Trung Á và những người Ả - rập chuyên chở hàng từ lãnh thổ phía đông. Từ Bulgar tiến thẳng về hướng đông là con đường tơ lụa huyền thoại của Trung Quốc.

Ở Bulgar có rất nhiều loại người, từ những tên trộm cắp, giết người cho đến những nhà buôn và cả vua chúa. Bắt đầu vào mùa hè, Garrick Haardrad cho neo con thuyền tráng lệ của mình ở đây, và trưng bày thêm những của cải mà anh tích lũy được trong những chuyến du hành của mình, một việc buôn bán kỳ lạ.

Có một điều bất ngờ trong mùa đông qua đối với bộ lạc của những người dân du cư Slavic, đó là việc Garrick không có ý định ở lại Bulgar lâu. Anh lo lắng trở về nhà. Anh vẫn phải dừng lại ở Hedeby để sắp xếp cho 20 nô lệ mà anh trao đổi từ Aleksandr Stasov vì thế anh có thể khởi hành về nhà với tốc độ nhanh hơn. Mặc dù chuyến đi đầu tiên của anh đến phía Đông có đầy sự bất ngờ nhưng anh rất hài lòng.

Sau khi dời Na Uy năm trước với hàng hóa là những bộ lông thú và những nô lệ đã được anh lựa chọn để bán, Garrick cùng toàn bộ 9 người trong thủy thủ đoàn dong buồm tiến về Hedeby – một thị trấn buôn bán lớn trên sông Schlei, là nơi anh đổi  một nửa số nô lệ của mình để đổi lấy số hàng hóa thủ công tinh xảo được làm bởi thợ thủ công ở đây. Anh mua những chiếc lược, kẹp tóc và cả những viên súc sắc, tất cả chúng đều được làm bằng xương thú,cũng như những hạt cườm  và mặt dây chuyền làm  bằng hổ phách được mang đến từ vùng Baltic.

Từ Hedeby đoàn thuyền tiến thẳng đến Birka, một đảo trung tâm buôn bán ở khu vực hồ Malar. Brika ở chính giữa Thụy Điển và nằm  đối diện với thị trấn Jumne của người Xla-vơ. Birka là một khu buôn bán nổi tiếng; ở bến cảng có thể tìm thấy những con tàu thuộc sở hữu của Đan Mạch, Xla- vơ,Na Uy và  những người Scythian. Ở đây Garrick đổi lấy những đồ thủy tinh Rhinish, vải Frisian – 1 loại vải rất được ưa chuộng vì nó rất mềm và mượt, những  chiếc bàn đạp được  nạm đá quý và  rượu vang Rhine, Phần nhiều những thứ đó Garrick giữ lại riêng cho mình.

Từ Brika, Garrick và toàn bộ  thủy thủ đoàn tiếp tục đến Uppland, đi đến Gulf ở Phần Lan rồi sau đó họ tiếp tục tiến về phía Neva, băng qua biên giới của Anh và Scotlen và tiếp tục đến vùng hồ Ladogo. Ladogo trước đây cũng là một trung tâm buôn bán sầm uất, được đặt ở nơi cửa ngõ của Volkhor, ở đây họ dừng lại để lấy thực phẩm dự trữ bởi sau đó là giữa mùa hè, và họ vẫn có 1 quãng đường dài phải đi. Garrick cùng thủy thủ đoàn dong thuyền về phía Đông và tiến vào vùng đất của người Xla-vơ , họ băng qua vùng đất Svir đến hồ Onega, vượt qua vài con sông nhỏ hơn và tiếp tục băng qua vùng hồ Beloya, cuối cùng Garrick cùng thủy thủ đoàn cũng  tới được nhánh rẽ phía Bắc của con sông lớn Volga.

Đi được khoảng nửa đường tới Bulgar, họ chợt bắt gặp 1chiếc tàu đang bị tấn công bởi 1 nhóm những người Xla-vơ sống dọc bờ sông.Tiếng hét của cả đàn ông và những người phụ nữ xé nát bầu không khí tĩnh lặng.Garrick thúc thủy thủy đoàn khua nhanh mái chèo và nhảy lên con thuyền trước khi cuộc tấn công đẫm máu kết thúc.Anh và một số thủy thủ nữa nhảy lên boong tàu của con thuyền và tiêu diệt những tên cướp  không chạy trốn đủ nhanh khi chúng kịp nhìn thấy con thuyền Viking vĩ đại của anh.

Chỉ có một người phụ nữ trẻ và đứa con của cô ấy là còn sống sau cuộc tấn công vừa rồi, bởi vì họ đã trốn xa trong một thùng rượu lớn đã rỗng. Haakorn, một trong những thủy thủ của Garrick và một người dày dạn kinh nghiệm nói với người phụ nữ bằng ngôn ngữ Xla-vơ. Anh khám phá ra rằng cô ấy là con gái của một thũ lĩnh có thế lực của một bộ tộc Xla-vơ. Chồng cô ấy đã bị giết, và cô ấy đang khóc lóc bởi cơ thể của chồng cô phải chịu rất nhiều vết chém sau cuộc thảm sát. Những kẻ tấn công chúng đều là thành viên của một bộ lạc thù địch với mục đích là giết chết cô và đứa trẻ để trả thù cho những việc làm của cha cô. Đây không phải là lần đầu tiên họ bị tẩn cống bởi những kẻ kia.

Ngay lập tức Garrick liền hội ý với những thủy thủ của anh để quyết định xem họ nên làm gì với người phụ nữ này. Perrin - người bạn thân của Garrick và cũng gần như là một người anh em ruột của anh đưa ra lời khuyên. Bởi vì trước đó họ đã có đủ những kẻ thù rồi, họ không cần phải tăng thêm nhiều kẻ thù hơn nữa.Vì vậy hãy đưa cô gái này  đến bộ lạc của cô ấy và tạo một mối quan hệ tốt với bộ lạc của cô ta. Họ sẽ còn qua lại con đường này nhiều lần nữa, vậy thì sẽ rất tiện lợi khi có thêm những người bạn ở vùng này.

Vì vậy họ đưa người phụ nữ và đứa trẻ về với cha cô mà không đòi tiền thưởng. Những bữa tiệc được chiêu đãi với lòng kính trọng và biết ơn, những ngày sau đó ngày lại nối ngày, và những ngày trở thành những tuần. Những cơn mưa đã đến, tạo thêm cho họ một lí do nữa để nấn ná ở lại nơi này bởi Aleksandr Stasov là một  chủ nhà tốt bụng và ở nơi này họ không thiếu bất cứ thứ gì. Cuối cùng thì lại đã quá muộn để đi đến Bulgar và trở về nhà trước khi trời lạnh, vì vậy họ ở lại nơi này qua mùa đông.

Vào mùa xuân, vị tù trưởng hiếu khách tiễn họ đi để họ có thể tiếp tục với chuyến hành trình của mình với 20 nô lệ và 1 túi bạc cho mỗi người trong đoàn thủy thủ. Có thế nói thời gian mà họ đã đánh mất khi ở lại nơi này không phải là vô nghĩa.

Cuối cùng họ cũng đặt chân tới Bulgar, hàng hóa đã sẵn sàng để bán .Riêng những bộ lông thú mang lại cho Garrick một món tiền lớn, đặc biệt là bộ lông trắng của gấu bắc cực và Garrick có 4 bộ lông thú loại này. Mỗi người còn lại trong đoàn đều bán những hàng hóa của riêng mình, bởi vì giữa Garrick và những người trong đoàn là tình cảm bạn bè, mặc dù con thuyền là của Garrick.

Và như vậy, những người đàn ông trẻ này bắt đầu chuyến du hành đầu tiên của họ về phía đông(trước đây chỉ có mình Haakorn là đã từng đi xa như thế), họ vẫn tiếp tục kéo dài những cuộc chè chén say sưa mới lạ và khác thường. Garrick mua rất nhiều quà tặng cho gia đình anh. Một vài món anh sẽ tặng vào ngày trở về; còn những thứ khác anh sẽ để dành cho những dịp đặc biệt và các ngày lễ. Anh có những chiếc vòng cổ và vòng tay làm từ những châu báu quý giá mà anh mua được với giá rẻ từ những người Ả-rập và những tấm lụa quý của người Trung Quốc cho mẹ anh. Đối với cha mình, anh tìm thấy một thanh kiếm tuyệt vời như thanh kiếm của chính anh vậy, với lưỡi kiếm được người Rhenish đánh giá cao, và chuôi kiếm lộng lẫy được chạm trổ công phu đồng thời được dát  vàng và bạc. Đối với anh trai anh -  Hugh, anh mua một chiếc mũ bằng vàng, một biểu tượng cho khả năng lãnh đạo.

Anh mua quà tặng cho bạn bè và một vài món nữ trang rẻ tiền cho Yarmille, người phụ nữ quán xuyến toàn bộ gia đình và chỉ huy những người hầu trong lúc anh vắng mặt. Anh mua cho mình những mảnh lụa lạ lùng thuộc về Lã mã phương đông và những miếng vải thêu kim tuyến để may những chiếc áo choàng đẹp, những tấm thảm Phương đông cho ngôi nhà của anh, và những một chiếc thùng dụng cụ bằng sắt sẽ khiến cho những nô lệ của anh vui sướng. Mỗi ngày họ ở lại Bulgar, Garrick lại tìm thấy cái gì đó mới để thêm vào bộ sưu tập của mình. Cuối cùng bạn bè anh bắt đầu đánh cuộc xem trong chuyến đi này anh đã bỏ ra bao nhiêu tiều.

Đang là những ngày giữa mùa hè, bầu trời với những đám mấy trắng xóa, Garrick bước vào căn nhà của người thợ khắc, Bolsky cùng với anh bạn Perrin.

 Người đàn ông nhỏ bé ngước lên nhìn từ chiếc bàn làm việc của ông ta ở chính giữa căn phòng và đứng yên đưa mắt nhìn vào 2 người đàn ông Na Uy trẻ tuổi,người mặc áo ngắn, những chiếc áo chẽn không có tay với chiếc xà cạp dài bó sát.Cả 2 bọn họ có chiều cao vượt hơn hẳn với vòm ngực vạn vỡ; cơ bắp cuồn cuộn dọc theo cánh tay trần của họ.Cơ thể họ căng và mạnh mẽ không có 1 ao-xơ thịt thừa nào (1 ao-xơ = 28,35g). Một người có mái tóc nâu vàng và một bộ râu được tỉa gọn; người kia với mái tóc vàng hoe và nhẵn nhụi.Người có mái tóc vàng có cái nhìn lạnh lùng và hoài nghi đối với một người còn quá trẻ. Đôi mắt của người này có màu của nước, giống như vùng nước nông vào một ngày tươi sáng. Người kia có đôi mắt cười giống như những viên ngọc lục bảo rực sáng.

Bolsky đang chờ người Viking tóc vàng hoe, bởi vì anh đã yêu cầu người thợ khắc làm cho anh một mặt dây chuyền nhỏ với một bức ảnh của một cô gái xinh đẹp được khắc ở mặt bên trong. Anh đã đưa cho Bolsky một bức vẽ phác họa của cô gái này, và người thợ khắc tự hào vì đã hoàn thành xong công việc .Ở mặt trước là một con thuyền Viking lộng lẫy với 9 mái chèo, và trên đầu thuyền là một chiếc búa với những chiếc cánh đan chéo nhau và một cây đao.Ở mặt sau của sợi dây chuyền là cô gái, hình ảnh của cô được làm một cách tỉ mỉ, giống hệt bức phác họa. Đó có lẽ là người yêu, hoặc một người vợ?

“Nó đã được làm xong chưa?”Garrick hỏi.

Bolsky mỉm cười, và mở một chiếc túi nhỏ, đưa ra mặt dây chuyền với sợi dây bạc dài “Nó đã xong rồi.”

Garrick ném một túi bạc lên bàn và cầm lấy sợi dây chuyền, trượt nó qua đầu anh mà không cần kiểm tra lại. Nhưng Perrin, với bản tính tò mò hay châm chọc của mình, nâng mặt dây chuyền từ ngực Garrick lên và xem xét một cách kỹ lưỡng. Anh ngưỡng mộ biểu tượng của sự giàu có, quyền lực và sức mạnh, nhưng khi anh quay mặt sau của sợi dây  lại, anh cau mày với vẻ phản đối và lên tiếng hỏi.

“Tại sao?”

Garrick nhún vai và bắt đầu đi ra cửa, nhưng Perrin đã đóng cánh cửa lại bằng gót chân của mình và kéo anh dừng lại. “Tại sao lại làm khổ bản thân mình bằng cách này?” Perrin hỏi. “Nó không xứng với điều đó.”

Garrick nhướng mày ngạc nhiên.”Cậu muốn nói điều này?”

Perrin nhăn nhó.”Đúng, tôi muốn nói vậy.Con bé là em gái của tôi, nhưng tôi không thể tha thứ cho những gì con bé đã làm.”

“Ồ, đừng bực tức, anh bạn của tôi. Những tình cảm của tôi với Morna đã chết- từ lâu rồi.”

“Vậy thì tại sao?” Perrin hỏi, hướng ánh mắt của mình về phía sợi dây.

”Một lời nhắc nhở,”Garrick trả lời,giọng anh gay gắt.

“Một lời nhắc nhở rằng không có người phụ nữ nào có thể tin được.”

“Tôi sợ rằng em gái tôi đã để lại một ấn tượng tồi tệ trong cậu, Garrick.Cậu không như thế này từ khi nó kết hôn với tên lái buôn béo tốt.”

Một thoáng tối sầm trong đôi mắt màu xanh lá sâu thẳm của người đàn ông trẻ hơn, nhưng một nụ cười hoài nghi méo đi trên đôi môi anh.

“Tôi chỉ đơn giản là khôn ngoan hơn.Tôi sẽ không bao giờ rơi vào sự quyến rũ của một người phụ nữ một lần nữa. Tôi đã để trái tim tôi mở một lần,và sẽ không làm vậy lần thứ 2. Giờ thì tôi đã quá biết về họ rồi.”

“Tất cả phụ nữ không phải đều giống nhau,Garrick.Mẹ của cậu khác.Tôi chưa bao giờ biết một ai ân cần và biết cho đi nhiều hơn là nhận như bà.”

Nét mặt Garrick mềm lại.”Mẹ tôi là trường hợp ngoại lệ. Nhưng đến đây là đủ rồi.Hôm nay là đêm cuối cùng của chúng ta, Tôi dự định sẽ uống một thùng rượu- và cậu, bạn của tôi, sẽ phải mang tôi quay trở lại con thuyền khi tôi say.”

Chapter 5 

Trans :tranngocbich224

Edit : Wallace0708

Brenna ngồi giữa chiếc giường rộng và đang đánh bóng thanh kiếm của mình với sự chăm chút dành cho một vật quý giá, với cô thanh kiếm ấy thực sự là vật sở hữu đáng giá. Thanh kiếm được làm thủ công một cách tính tế dường như chỉ dành riêng cho cô, nó là thứ vũ khí nhẹ nhưng sắc như dao cạo. Đó là món quà từ người cha dành cho cô vào ngày cô tròn mười tuổi. Tên của cô được khắc trên chuôi kiếm làm bằng bạc, được bao quanh bởi hồng ngọc và sapphia sáng lấp lánh với kích thước như những hạt đậu . Brenna yêu quý thanh kiếm này hơn bất cứ tài sản nào của cô, bởi vì nó là biểu tượng cho niềm tự hào của cha cô với những thành tích mà cô đã đạt được.

Cô áp thanh kiếm vào trán, trong đầu cô ngập tràn những suy nghĩ u ám. Liệu rồi đây có phải cô sẽ bị giam cầm trong vùng đất của chồng cô? Liều cô có được cầm lại thanh kiếm này lần nữa và được chiến đấu cho những gì thuộc về cô giống như một người đàn ông ? Hoặc cô sẽ phải đóng vai trò của một người vợ trong mọi trường hợp, không bao giờ được sử dụng những kĩ năng của cô một lần nữa, cô sẽ chỉ là một phụ nữ và chỉ làm những gì một phụ nữ nên làm?

Những tên đàn ông đáng nguyền rủa và cả những tính cách của họ nữa! Cô sẽ không bao giờ bị đối xử như vậy. Bị hủy hoại và bị điều khiển, không! Cô sẽ không phục tùng. Cô là Brenna Carmarham, không phải là một kẻ ngờ nghệch cũng không phải kẻ chỉ biết co  ngày mình lại như một nữ đầy tớ!

Đang lúc phẫn nộ, Brenna không nghe thấy cô của mình đi vào phòng và đóng cửa lại một cách nhẹ nhàng. Linnet chắm chú nhìn cô cháu gái với đôi mắt mệt mỏi, chán nản.

Bà đã chăm sóc người chồng của mình trong suốt những tháng ngày ông đau ốm, mỗi ngày sự tận tụy của bà lại càng tăng lên. Khi chồng bà chết, một phần của bà cũng như chết theo ông bởi vì bà yêu ông tha thiết. Bây giờ bà cũng đang làm như vậy với anh trai Angus của bà. "Chúa ơi, làm ơn đừng mang ông ấy đi nữa." 

Brenna bắt đầu quay ra khi cô trông thấy sự phờ phạc trong đôi mắt của bà. Cô quay sang Linnet và hầu như không nhận ra bà nữa. Tóc bà bù xù còn chiếc áo choàng thì vương những vết bẩn, còn gương mặt bà – gương mặt thể hiện nhiều nét muộn phiền khác nhau. Gương mặt của bà trắng bệch, đôi môi căng và có những quầng thâm dưới đôi mắt đỏ au. Brenna dời khỏi giường và đỡ Linent đến chiếc trường kì dài màu vàng ở dưới cửa sổ.

“Linnet, cô đã khóc đúng không, điều này không giống cô chút nào,” Cô lo lắng nói. “Có gì xấu sao?”

“Ôi, Brenna, con gái của ta. Cuộc sống của con đang thay đổi rất nhiều. Nó thật không suôn sẻ khi tất cả điều diễn ra cùng một lúc.”

Brenna mỉm cười yếu ớt.”Cô đã khóc vì con ư? Không cần phải vậy đâu cô ạ.”

“ Không, cháu yêu, không phải vì con, cho dù ta sẽ vậy.Đó là cha con,Brenna.Angus chết rồi.”

Brenna bị kéo trở lại, gương mặt cô trắng bệch. “Làm sao cô có thể nói đùa về việc này? "Cô cay nghiệt buộc tội. “Không thể như vậy được!”

“Brenna,”Linnet thở dài, và đưa tay ra vuốt ve má của cô cháu gái.”Ta không nói dối con. Angus chết chỉ mới một giờ trước.’

Brenna lắc đầu chầm chậm, phủ nhận những điều đó. "Ông không ốm quá nặng.Ông không thể chết được!”

“Angus đã bị bệnh giống như chồng của ta, nhưng ít nhất ông không chịu đau đớn quá nhiều.”

Mắt Brenna mở to và trong mắt cô tràn ngập sự sợ hãi. “ Cô biết rằng ông sẽ chết ư?”

“Đúng, ta biết.”

“Chúa ơi, tại sao cô không nói cho con biết? Tại sao cô lại để cho con tin rằng ông sẽ khỏe lại như trước?”

“Đó là mong muốn của ông ấy,Brenna. Ông ấy cấm ta nói với bất kì ai, đặc biệt là con. Ông ấy không muốn nhìn thấy con khóc ở bên cạnh ông ấy. Angus không bao giờ có thể chịu đựng được nước mắt, những điều ấy khiến ông ấy muốn ta phải giấu con.”

Những giọt nước mắt giờ đã xuất hiện trong đôi mắt của Brenna. Cô hoàn toàn không biết đến chúng, bởi vì cô chưa từng khóc trước đây. “Nhưng lẽ ra con cần phải chăm sóc ông.Thay vì vậy, con lại làm việc của con như thể là mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.”

“Ông ấy không muốn con quá đau buồn, Brenna.Và con sẽ như vậy nếu con biết. Bằng cách này con sẽ đau buồn một lúc thôi rồi mọi thứ sẽ qua đi. Lễ cưới sắp tới của con sẽ giúp con.”

“Không! Sẽ không có đám cưới nào bây giờ cả.”

“Đó là những lời trăn trối của ba con, Brenna. “Linnet nói một cách thiếu kiên nhẫn. “Con phải thực hiện nó, mặc dù cha con đã mất.”

Brenna có thể giữ lại tiếng thổn thức của trái tim tan vỡ lại trong ngực không quá lâu.”Tại sao ông ấy lại chết hả cô?Tại sao?"

  Ngài Angus Carmarham đã được đưa đến nơi yên nghỉ vào một buổi sáng trong xanh. Những chú chim chỉ vừa mới cất tiếng hót chào mừng ngày mới, và những bông hoa dại ngát hương bị cuốn đi xuyên qua không khí lạnh lẽo buổi sáng.

Brenna, với đôi mắt giờ đã cạn khô, cô mặc quần áo một màu đen từ đầu đến chân.Cô mặc một chiếc áo chẽn và quần nịt tất với quần da, phía trên là chiếc áo khoác chảy dài, được điểm thêm bởi một sợi dây bạc.Bộ tóc dài đen nhánh của cô được tết lại và như bình thường nó được giấu kín đáo ở dưới chiếc áo khoác. Chỉ có gương mặt trắng bệch của cô cùng với ánh bạc của thanh kiếm là nổi bật.

Linnet biểu lộ sự không tán thành với trang phục của cô, nhưng Brenna vẫn cương quyết mặc như vậy.Cha cô đã đối xử và nuôi dạy cô giống như một đứa con trai, và cô muốn mặc giống như một đứa con trai thay cho lời tạm biệt giữa họ.

Mọi người trong làng đều có mặt, ai nấy đều khóc thương cho Angus. Linnet đi bên phải Brenna,cánh tay bà vòng quanh bờ vai và an ủi Brenna. Cordelia và Dunstan ở bên trái cô. Dunstan nói một vài lời ca tụng và tự hào trước đó, nhưng Brenna không nghe thấy chúng.Trong khoảnh khắc, cô sống lại với những kí ức của mình : một đứa trẻ ngồi trên đầu gối của cha cô; một người đàn ông kiêu ngạo đang khuyến khích khi lần đầu tiên cô con gái của ông cưỡi ngựa. Cô nhớ lại những khoảnh khác dịu dàng đầy yêu thương mà cha dành cho cô.

Brenna cảm thấy đã mất ông ấy, và một cảm giác trống rỗng khủng khiếp cuốn cô đi. Nhưng cô vẫn cố gắng trụ vững chỉ có đôi mắt của cô, lờ đờ và u mê, biểu lộ nỗi đau buồn của cô.

Ngay lúc Dustan không nói thêm một lời nào nữa, khung cảnh trở nên yên tĩnh và trang nghiêm, mọi người trở nên ngạc nhiên hơn bởi vì họ trông thấy một người cưỡi ngựa đang phi nước đại xuyên qua cánh rừng và hướng về phía đám đông đang tụ họp .Anh  ta nhảy khỏi con ngựa của mình và nhanh chóng xuyên qua đám đông đến bên Brenna.

“Chồng chưa cưới của cô đã đến.”Người đàn ông trẻ nói không kịp thở.”Tôi vừa trờ về từ Anglesey và vượt qua họ trên đường đi.”

“Làm sao anh biết đó là chồng chưa cưới của tôi?”Brenna lo lắng nói. Cô chưa chuẩn bị tinh thần cho tin tức này, không phải trong lúc này khi mà cha cô vừa mới được đưa đi chôn cất.

“Còn có thể là người nào khác nữa?” Người đàn ông đáp. “Đó là một nhóm lớn những người đàn ông to lớn , tóc vàng hoe. Họ chắc chắn là những người Viking.”

Những tiếng nói chứa đựng sự lo lắng lan dần trong đám đông, nhưng Brenna chỉ có thể nghĩ đến tình cảnh khó khăn của cô ngay lúc này. “Lạy chúa, tại sao lại là lúc này?"Cô hét lên.

Nhưng chàng trai trẻ không thể trả lời. Linnet lại gần Brenna và nói, “Đừng quan tâm tại sao, cháu yêu của ta. Việc mai táng cha cháu vậy là xong.” Sau đó bà quay sang nói với người đưa tin. “Họ còn cách nơi này bao xa?”

“Họ đã đến phía bên kia của những cánh rừng rồi.” Chàng trai hướng về phía tây bắc. “Khoảng 1 dặm.”

“Rất tốt,” Linnet đáp. “Chúng ta cần phải tiếp đón họ ở trang viên. Mọi người hãy trở về làng của mình thôi. Ngươi không cần phải sợ hãi những người Viking này. Họ đến trong hòa bình.”

Mọi người cùng quay trở lại trang viên, Brenna bước từng bước bồn chồn trong căn phòng khách rộng lớn. Fergus ngồi xuống một cách lo lắng. Ông chịu trách nhiệm tiếp đón những người Viking khi họ đến đây, và ông rất háo hức để tiếp đón họ. Ông đã có khoảng thời gian khá tốt đẹp trên mảnh đất của những kẻ thủ trong quá trình tìm ra bộ tộc của Haardrad. Vị tù trưởng của bộ tộc này đã tiếp đón Fergus và sắp đặt cuộc thỏa thuận này thay cho con trai của ông ta, ông đưa ra lời hứa trang nghiêm rằng tất cả mọi người trong bộ tộc sẽ đồng ý với thỏa thuận này. Với cái chết của Ngài Angus, cô dâu sở hữu một gia tài giá trị, cùng với những mảnh đất và trang viên này bây giờ thuộc về Brenna cũng như của chồng cô ấy.Những người Viking quả thật sẽ rất hài lòng.

“Brenna yêu quý, sẽ lịch sự hơn nếu con đổi một chiếc áo choàng khác,”Linnet đề nghị.

“Không.”

“Brenna, con không thể tiếp đón chồng tương lai của con theo cách này.Anh ta sẽ nghĩ gì?”

“Con đã nói không rồi mà!”

Brenna nói một cách cáu kỉnh, và tiếp tục sải bước một cách lo lắng

Cordelia nhìn chằm chằm người em gái cùng cha khác mẹ của mình một cách tự mãn. Cô ta tỏ vẻ thích thú, bởi vì cô ta đoán được vì sao Brenna lại khó chịu như vậy. Cô ta bắt đầu suy tính, nếu như vị hôn phu của Brenna muốn cưới cô ta trước khi họ nhổ neo, hẳn là đám cưới có thể sẽ được tổ chức trong tối nay hoặc trong ngày hôm sau.Và sau đó sẽ là đêm tân hôn – và nỗi khiếp sợ. Cordelia suýt nữa bật cười lớn tiếng. Sẽ có sự đau đớn vào đêm đầu tiên, và Brenna sẽ nghĩ nó luôn luôn là như vậy, nhờ có cô . Sự trả thù này thật ngọt ngào biết bao. Giá như cô  có thể trông thấy điều đó.

Chính xác thì đó là những gì mà Brenna đang nghĩ. Cô vẫn chưa sẵn sàng cho lễ cưới, và sẽ không bao giờ. Cô không không phải kiểu người chịu đựng sự đau đớn mà không có sự trả đũa. Cô sẽ chiến đấu, chắc chắn là như thế! Chúa ơi, sẽ thế nào nếu cô giết chết chồng cô bởi vì những quyền lợi mà anh ta đòi hỏi? Sẽ là bản án tử hình dành cho cô chăng.

Những ý nghĩ lộn xộn này cứ nhào lộn trong tâm trí của cô khi tảng đá lớn đầu tiên đập vào cửa trang viên. Tiếng kêu hoảng hốt từ một người rồi tất cả mọi người đều kêu lên hoảng hốt. Những cái nhìn nghi ngờ cho đến những gương mặt trông hết sức bối rối, nhưng cho đến khi tiếng khóc tắc nghẹn vang lên từ khoảng sân trước, theo sau là tiếng những tảng đá khác đập vào cửa, Brenna lao đến cửa sổ, trong mắt cô là cảnh tượng không thể tin được.

“Chúa ơi, chúng đang tấn công!”

1 người hầu bị chặt đầu trên đường đi từ chuồng ngựa, còn người làm vườn đang tháo chạy trước những tên Viking. Những thanh kiếm , rìu và giáo của chúng được rút ra và luôn trong tư thế sẵn sàng. Một máy bắn đá được làm sơ sài và 2 người đàn ông đang điều khiển nó. Tảng đá thứ 3 bắn trúng vào cửa. Phía dưới một tấm biểm, làn khói mù mịt cuốn lên trời – Ngôi làng rực cháy.

Brenna quay về nhóm phía trước cô. Wyndham đang ở trong số họ, và ánh mắt cô nhìn ông với vẻ cáo buộc. “Đây là cách những người bà con của ông đến để lấy một cô dâu sao?”

Wyndham không trả lời, nhưng Fergus đã nói với sự không chắc chắn.”Những người Viking này không thể là những người tôi tìm ra.”

“ Hãy nhìn đi, để xem ông có biết chúng hay không!” Cô cay nghiệt ra lệnh.

“Brenna, hãy trấn tĩnh lại,” Linnet nói, mặc dù giọng nói của bà cũng chứa đựng đầy nỗi lo lắng. Fergus ngay lập tức đi đến bên cửa sổ, và ông sững người trong giây lát bởi vì ông đã nhận ra người thủ lĩnh của thị tộc Haardrad. Anselm the Eager đang đứng trước những kẻ trong đoàn và la lối trật tự.”

“Không thể thế được!” Fergus hét lên, gương mặt nhỏ chứa đựng sự khiếp sợ “Ông ta đã đưa ra lời hứa của mình rồi cơ mà!”

Những tảng đá khác tiếp tục đập vào cửa thúc đẩy Brenna hành động. “Wyndham, ông về phe với chúng tôi hay với những người bà con dối trá của ông? Tôi muốn biết trước khi tôi quay lưng lại với ông.”

Ông nhìn Brenna một cách xấu hổ, “Với cô, quý cô của tôi. Tôi không nhận mối quan hệ họ hàng với những người Na Uy này, những kẻ không có danh dự cho những lời họ nói.”

“Nên như vậy,”cô đáp. “Những kẻ ngu ngốc kia đã cho chúng ta thời gian chuẩn bị bằng việc tấn công tới tấp vào một cái cửa không khóa. Dunstan, hãy đi lấy cái chốt cửa ngay bây giờ trước khi chúng bị phả hủy nhiều hơn.”

Dunstan quay lại nhìn Brenna, đôi mắt anh ta đầy ắp sự khiếp sợ.”Brenna, chúng có 30 hoặc nhiều hơn đối với 3 chúng ta!”

“Bốn, chết tiệt!” Cô cáu kỉnh nói. “Anh nghĩ tôi sẽ chỉ ngồi một chỗ và nhìn chắc?”

“Brenna,cô phải biết suy nghĩ, chúng ta không có bất cứ một cơ hội nào cả!”

“Anh đề nghị chúng ta đầu hàng ư? Thật ngớ ngẩn, chẳng lẽ anh đã quên vụ ở đảo Holyhead rồi ư?” Những người không chiến đấu cũng như những người chiến đấu, tất cả đều bị chém một cách không thương tiếc. Giờ hãy xem xét cái cửa! Fergus,hãy tập hợp những người hầu và trang bị vũ khí cho họ. Còn Wyndham, hãy lo phần phía sau trang viên, sau đó gặp tôi ở đại sảnh. Chúng ta sẽ sắn sàng để chiến đấu với những tên con hoang khát máu khi cảnh cửa cuối cùng bị phá hỏng.”

Tất cả họ rời đi và làm theo lời của Brenna mà không thắc mắc bất cứ điều gì. Cordelia ngồi co lại ở trong góc phòng và khóc lóc điên loạn. Linnet gần như cũng khóc khi bà tóm lấy cánh tay Brenna để ngăn cô lại.

“Con không thể chiến đấu với chúng, Brenna! Chúng sẽ giết con giống như một người đàn ông!”

“Chúng muốn giết con thế nào cũng được,cô ạ. Cha con đã huấn luyện con cho những hoàn cảnh thế này.con sẽ chiến đấu đến chết với danh dự của chính mình còn hơn là việc khóc lóc tự thương hại mình như Delia quen làm!”

“Chúng sẽ không giết con. Brenna ,nếu con không chống lại chúng,”Linnet cố chấp.”Chúng bắt những người phụ nữ - “

“Không bao giờ!”Brenna cắt ngang lời của Linnet, “Con thà chết còn hơn là một tù nhân Viking!”

Brenna hiên ngang đi qua căn phòng, bỏ lại Linnet và Cordelia cùng với lời cầu xin của họ. Nhưng trước tất cả những người hầu được trang bị vũ khĩ và bị khuấy động, thanh chắn cửa bị gãy và tiếng hét khủng khiếp vang lên từ phía sân. Một lát sau, một tá những tên đàn ông khát máu xông qua đánh đổ cánh cửa và lao vào đại sảnh.

Brenna đứng bên cạnh chân cầu thang, đứng dạng chân, rút kiếm ra. Một chiếc rìu chệch khỏi cô vài inch, nằm giữa cô và kẻ thù, Dunstan ngã xuống đầu tiên. Những tên Viking đã phân chia nhóm của chúng. 3 tên tiến đến trước cầu thang, cả 3 cùng vào trong phòng khách, đóng chặt lại cánh cửa đằng sau chúng. Wyndham đi đến từ phía sau và bắt được 2 tên đồng hương của ông ta. Ông ấy chiến đấu dũng cảm, nhưng ông đã già và nhanh mệt. Ông đã đánh ngã một tên, tuy vậy lưỡi kiếm của một tên khác đâm vào ông và kết thúc cuộc sống của ông.

Năm tên xông vào Brenna. Bốn tên vượt qua cô và trèo lên cầu thang, nhưng lạc đường trong mê cung trên tầng 2. Cô đương đầu với tên còn lại không chút sợ hãi. Đao của hắn nặng hơn của cô, và với mỗi một cú đánh của hắn cô đánh trả bằng hết sức của mình.Cánh tay và lưng của cô đau đớn vì sự cô gắng, nhưng những tiếng la hét vọng từ phía sau cánh cửa đóng của phòng tiếp khách lại tăng thêm quyết tâm của cô. Với sức mạnh mà chính bản thân Brenana cũng không nhận thấy, cô đánh bật kiếm của hắn sang một bên và đâm hắn một cách nhẹ nhàng. Cô đá xác hắn ra xa, nhưng một tên khác, một tên già hơn nhanh chóng chiếm lấy vị trí của hắn. Cố chịu đựng với tất cả khả năng của mình, Brenna tiếp tục chiến đấu cho đến khi với một cú đánh xuống mạnh mẽ, thanh kiếm của tên Viking chặt đôi thanh kiếm của cô

Brenna ngây ra nhìn chằm chằm vào thanh kiếm đã bị gãy trên tay cô. Cô không nhìn thấy cú đánh chết chóc đang đến với cô, cũng như không nghe thấy tiếng hét đau đớn của Fergus. “ Dừng lại, đó là quý cô Brenna!”

Sau đó Fergus nhảy vào giữa cô và thanh kiếm sáng lấp lánh, đẩy cô ra sau. 2 nhát kiếm mạnh đã chém đứt cánh tay ông, nó rơi xuống sàn với một tiếng thịch gây buồn nôn. Fergus từ từ khuỵu xuống rồi gục hẳn xuống chân Brenna.

Anselm the Eager nhìn cô gái một cách nghi ngờ. Nghĩ đến cảnh ông chiến đấu với cô và gần như giết chết cô. Ông sẽ mang một người với thanh danh cao quý về nhà. Ông sẽ không bao giờ có thể quên được điều này. Bởi vì cô gái này là người mà họ muốn gả cho con trai ông. Một người con gái tuyệt vời, chắc chắn là như vậy. Ngay lúc này ông nhìn cô gái và những việc cô đã làm, như thể tinh thần và lòng can đảm của cô điều ông chưa bao giờ nhìn thấy trong một phụ nữ trước đây. Cô ấy thậm chí đã thành công trong việc làm bị thương một trong những người đàn ông của ông. Người đó sẽ trở về nhà trong sự xấu hổ. Bị đánh bại bởi một phụ nữ - ha!

Thật tệ khi cô ấy lại là kẻ địch. Người phụ nữ có mái tóc đen này sẽ trở thành một cô con dâu xinh đẹp. Cô sẽ sinh ra những đứa con trai với sức mạnh và lòng dũng cảm không gì sánh được. Thật đáng tiếc.

Lát sau những người hầu cũng lết tới, tất cả họ ngã xuống xung quanh Brenna. Máu chảy khắp nơi. Những tiếng hét từ phòng khách đã ngừng lại. Hai tên Viking đi ra khỏi đó, cười đùa và vỗ vào vai tên kia trước khi tham gia với những tên khác để cướp phá trang viên. Linnet và Cordelis, có phải họ đều đã chết?Brenna tự hỏi.

Từ phía trên cầu thang một tiếng hét khác cắt ngang mọi thứ, Brenna quay lại lặng thinh không nói lên lời khi nhìn thấy nguồn gốc của tiếng hét đó. Alane ở đó, một con dao găm ngắn ở trong tay cô. Brenna thấy nó rơi khỏi những ngón tay của Alane, thật kinh khủng. Ngay lúc đó người hầu gái lớn tuổi của cô với gương mặt xám ngoét và 2 mắt lồi ra, ngã xuống chân cầu thanh trong vũng máu của chính bà. Một chiếc rìu kệch cỡm cắm vào lưng bà, máu phun ra đỏ thẫm.

Một nỗi kinh hoàng đối với Brenna, hành động cuối cùng của sự giận dữ đã đẩy Brenna ra xa khỏi khả năng chịu đựng của cô. Mọi thứ nổ tung trong tâm trí cô, bóng tối nhấn chìm cô, nhưng nó không che kín tất cả mọi thứ. Bởi vì cô vẫn có thể nghe thấy những giọng nói, và cô vẫn đứng vững. Một vài người khác là hét và la hét.Những tiếng hét ấy nghe như rất gần, cô biết rằng nếu cô đưa tay ra cô có thể chạm vào bất cứ ai với những âm thanh của sự đau đớn này. Nhưng cô không thể di chuyển cánh tay mình. Biết bao lần cô cố gắng nhấc cánh tay của mình lên, nhưng chúng không hề nhúc nhích.

“Anselm, ngài có thể dừng tiếng la hét từ cô gái được không? Cơn giận dữ của cô ta bắt đầu khiến những người đàn ông sợ hãi. Họ sẽ muốn trao cô ta cho Hel còn hơn nghe nó.” (Hel – nữ thần của sự chết chóc và địa ngục. là con gái của Loki trong thần thoại Na – uy)

“Chỉ có một cách duy nhất,”Anselm the Eager mệt mỏi đáp. Brenna không cảm thấy cú đánh, nhưng cuối cùng bóng tối cũng hoàn toàn bao phủ lấy cô. Cô không còn nghe thấy những tiếng la hét khủng khiếp điên cuồng nữa.

Chapter 6

Trans: tranngocbich224

Edit: Wallace0708

Đoàn người chậm chạp tiến về phía bờ biển. Phải mất hơn hai giờ họ mới tới được nơi con thuyền neo đậu. Hàng đàn gia súc, những con lợn cùng với xe ngựa chất đẩy những thứ cướp bóc được chậm chạp tiến tới. Tuy nhiên, họ vẫn tới được chỗ con thuyền trước lúc chập tối.Con thuyền của người Viking là một nỗi kinh hoàng đối với những tù nhân, tất cả họ đều là phụ nữ. Nó là con thuyền với kiểu dáng lộng lẫy, chiều dài khoảng 60 foot, chiều rộng ít nhất vào khoảng 15 foot, trên mũi thuyền là một con quái vật với hình thù gớm guốc từ địa ngục được chạm trổ một cách tinh vi. Con tàu này đã mang họ khỏi mảnh đất của chính họ và cắt đứt tất cả những  sợi dây liên hệ với thế giới mà họ biết.

Con tàu Viking lộng lẫy đáp ở một vịnh nhỏ, ẩn mình dưới những hàng cây cao và rậm rạp. Hai người đàn ông ở lại phía sau để canh giữ con thuyền. Họ sẽ chỉ dẫn để đưa con thuyền ra khơi trong trường hợp có vấn đề. Nhưng đã không có việc gì xảy ra, và 2 người đàn ông chào đón sự trở về của những chiến binh với những tiếng hò reo vang dậy

Thường thì những người Viking sẽ nghỉ ngơi buổi tối trên đất liền, nhưng vì kẻ thù có thể trốn thoát vào trong rừng trong lúc tấn công(họ có thể chạy đi và kêu gọi sự giúp đỡ), và  còn  bởi rất nhiều dấu vết của người Viking để lại đằng sau trong  khi vận chuyển những con vật nuôi, Anselm the Eager kéo chiếc buồn vuông màu tím và con thuyền nhổ neo ngay trong đêm đó.

Một vài người đàn ông làm lễ cúng thần Thor để đảm bảo một chuyến đi an toàn trong khi những người khác thì chất hàng hóa. Những người phụ nữ được cho sắp xếp ở phía đuôi thuyền, nơi có một căn lều đã được dựng lên cho họ còn hơn là bỏ họ lại một mình Những người đàn ông đã thỏa mãn sự khát máu và ham muốn nhục dục của chúng, do đó chúng không có nhu cầu nào nữa cho đến khi con thuyền cập vào đất liền. Tất cả những người phụ nữ đã bị chiếm đoạt một hoặc vài lần đã bảo vệ cho Brenna, cô vẫn bất tỉnh từ lúc Anselm giáng một đòn mạnh xuống cô cho đến sau khi con thuyền nhổ neo. Có 7 tù nhân tất cả bao gồm: Linnet và Cordelia, cùng với Enid và 3 cô gái trẻ khác ở làng. Phần lớn những người đàn ông đã bị giết chết, ngoại trừ những người xoay sở được cách nào đó và trốn vào rừng hoặc những người bị thương nghiêm trọng có lẽ không sống nổi cho đến tối đều bị bỏ lại.

Brenna biết điều này, và nó làm tăng têm nỗi đau đớn trong cô. Cô đã thất bại trong việc bảo vệ cho người của cô và thất bại để bảo vệ cho chính mình. Thất bại dưới tay tên thủ lĩnh Viking, một kẻ đã qua thời kì trai trẻ đó là một nỗi hổ thẹn lớn mà cô không thể chịu được. Lòng căm thù của cô đối với kẻ đó với tất cả mọi nguyên nhân. Ông ta đã làm cho cô không nơi nương tựa; ông ta đã hạ gục cô. Sau tất cả, ông ta đã tỏ rõ cho mọi người thấy rằng cô chỉ là một phụ nữ và không hơn. Ông ta sẽ phải trả giá đắt cho việc này ,và cho tất cả mọi điều khác nữa.

Con thuyền lướt đi trên những con sóng giống như một con quái vật, để lại xứ Wales phía sau. Những người phụ nữ được cho ăn 2 lần một ngày với cá thu sấy khô, thịt sấy khô hoặc thịt muối, một ổ bánh mì và bơ. Trời thì lạnh, thức ăn lại khô, có nhiều thứ không thể cầm lên được.Cordelia thường xuyên va mạnh vào phần bên cạnh thuyền làm dạ dày cô trống rỗng. Những tên đàn ông đã tìm thấy niềm vui thích này, và tiếng cười của chúng đã thêm vào sự hổ thẹn của những người phụ nữ.

Brenna chỉ ăn để giữ vững sức khỏe của cô cho mục đích mà cô đã dự tính cho chính mình: giết chết Anselm the Eager. Cô sẽ không nói chuyện này cho những người phụ nữ khác hay là  nghe tiếng than khóc sợ hãi của họ. Linnet cố gắng an ủi cô, nhưng bà cũng không thể chịu đựng được bất cứ sự tử tế nào nữa và thậm chí không muốn nói chuyện với cô. Nỗi nhục của bà quá lớn, nỗi đau khổ bà chưa từng biết đến. Linnet đã từ bỏ sự sáng suốt trong khoảng thời gian này.

 Anselm the Eager thỉnh thoảng lại để mắt tới Brenna. Ông là một người đàn ông to lớn, vòng ngực của ông sánh ngang với một con gấu. Tóc ông ta màu hung hung, trông giống như là một bộ râu bao phủ lấy gương và ánh mắt xanh sắc nhọn. Ông ta là một người đàn ông có thể khiến cho nỗi sợ hãi vào đến tận trái tim kẻ thù của ông ta – nhưng không phải là Brenna. Khi ông ta nhìn cô tò mò – gần như là khâm phục, nó dường như – Cô muốn thỏa mãn ánh mắt của ông ta với một cái nhìn cay độc, một cái nhìn  mở ra thái độ thù địch và lòng căm thù trong đôi mắt cô, điều đó làm ông ta bực tức bỏ đi.

Anselm gần như hối tiếc những điều ông đã làm, nhưng ông sẽ không bao giờ lớn tiếng thừa nhận nó. Ông đã đưa ra lời thề danh dự của ông đến kẻ thù. Không có sự hổ thẹn nào phá hủy lời nói của ông đến kẻ thù – đến một người bạn, đúng, nhưng không phải đến kẻ thù.

Ông là người sắp đặt lễ cưới với lời hứa có rất nhiều của cải đi kèm với cô dâu và không nghi ngờ gì họ nói nơi có thể tìm thấy của cải. Mặc dù không muốn cô dâu cho con trai Anselm, nhưng lại cần chiếm lấy số vàng đó. Người thủ lĩnh đã quay về nhà một người đàn ông giàu có, và những người đàn ông của ông đồng ý với việc này và hết sức vui vẻ.

Khi Anselm nhìn  vào vẻ đẹp trẻ trung, ông thích thú bởi bề ngoài thách thức của cô. Sự kiêu hãnh của cô  ngang với của  chính ông, nhưng ông tự hỏi bao lâu niềm kiêu hãnh ấy rồi sẽ qua. Nghĩ về một tâm hồn hiện đang đau khổ khiến ông cảm thấy chua chat.

Ông nhớ khi quan sát cô gái chiến đấu với người đàn ông, cô đã bị thương. Ông đã nghĩ cô là một chàng trai trẻ với thân hình mảnh khảnh, và ông đã bị kinh ngạc với kĩ năng chiến đấu của cô dùng để chống lại sức mạnh của một người đàn ông. Thật thích thú khi quan sát sự can đảm của cô gái, sự dũng cảm ấy của cô được ông đánh giá cao trong số những người của ông. Ông đã bất đắc dĩ định giết cô ngay cả khi ông nghĩ cô là một người đàn ông, nhưng ông không thể mất đi bất cứ một chiến hữu nào của ông bởi cô. Và sau đó ông   phát hiện ra cô chính là cô gái trẻ được đề nghị kết hôn với con trai ông, và cô quả thật là một cô gái ấn tượng.

Sau nỗ lực trong việc cố thủ với đội quân của ông và đặc biệt là bộc lộ sự dũng cảm của cô, Anselm chán nản nhìn cô sụp đổ. Khi cô thấy người đàn ông lớn tuổi với mái tóc đỏ chết, cô trở nên vô cùng giận dữ, cô thét lên và thét lên, cô liên tục đấm vào thái dương của mình. Liệu có phải cô đã trông thấy cha cô ngã xuống không? Hay người phụ nữ đó có thể là mẹ của cô không? Nhưng dường như là không phải thế, người phụ nữ lớn tuổi tóc đen đang ở gần hiện giờ trông giống với cô hơn . Nếu như họ có thể nói chuyện với nhau bằng cùng một thứ ngôn ngữ, ông sẽ có được câu trả lời của mình. Nhưng ông sẽ phải chờ cho đến khi ho về đến nhà, và Heloise có thể nói chuyện với họ.

Cho đến giờ, ông chỉ có thể kinh ngạc về người đẹp Celtic này. Cô quả là một chiến lợi phẩm, và ông kiên quyết giữ những người đàn ông của ông tránh xa cô. Sự trong trắng của cô là điều tốt nhất không gì sánh bằng được.Chắc chắn cô ấy sẽ thích Garrick. – con trai ông

Họ cho thuyền qua biển  Ailen, dừng lại ở Isle of Man(Hòn đảo của đàn ông) để nghỉ qua đêm và nấu ăn. Những tên đàn ông rất sẵn sàng chiếm đoạt những người phụ nữ lần nữa, tuy vậy chúng không dám lại gần Brenna trước cái nhìn chứa đựng đầy sự căm thù dữ dội của cô. Một số kẻ thì cho rằng Brenna bị điên. Chẳng bao lâu họ đã tới eo biển Atlantic, và tiếp tục cho thuyền qua bờ biển Scôtlen, nơi chúng dành thêm đêm khác nữa với những người phụ nữ lúc này vẫn vô cùng khiếp sợ. Sau đó chúng sẽ chuẩn bị để dừng lại ở đảo Hebrides, nơi rất nhiều đồng hương của chúng sinh sống. Chúng sẽ ở lại nơi này khoảng 2 ngày. Từ đó chúng sẽ lái thuyền qua Orkneys. Đêm cuối cùng của chúng trên đất liền là trên đảo Shetland. Sau đó chúng sẽ tiến vào một vúng biển lạ, nơi đại dương thăm thẳm, nơi không dễ dàng để đặt chân lên đất liền và là nơi những con quái vật hay những con rồng với kích thước không thể tin được có thể ở bất cứ đâu trên mặt biển và nuốt chửng những người còn sống(ý nói về những cơn bão biển đó bạn) – hoặc đó là những lời than phiềm không ngớt của những người phụ nữ. Họ thà đương đầu với tất cả mọi thứ còn hơn là với những điều chưa biết. Một điều không ngờ rằng cơn bão dữ dội không giúp dịu đi nỗi lo lắng của họ. Những con sóng khổng lồ quất bất ngờ vào họ, và đại dương không che dấu sức mạnh của nó. Nơi đó, những con quỷ với những cái lưỡi bốc cháy đang chờ đợi. Thậm chí Cordelia, người chế nhạo sự im lặng của Brenna  và luôn có thái độ hợm hĩnh đối với người em gái cùng cha khác mẹ của mình cũng đã thôi khóc lóc thảm thiết về cuộc sống của cô ta cho đến khi cơn bão yếu đi.

Linnet đã cố gắng một cách khó khăn để làm dịu đi những người phụ nữ khi những sợi dây thần kinh của bà đau buốt, bà nài xin Brenna giúp đỡ, nhưng không nhận được sự đáp trả. Bà hiểu vài điều Brenna đang trải qua, vì sao cô chìm đắm trong yên lặng, nhưng bà nghĩ rằng lúc này không có thời gian cho cô để từ bỏ sự lãnh đạo của mình. Một vài lời nói can đảm của Brenna sẽ làm giảm đi sự sợ hãi của những ngưởi khác. Cordelia chắc chắn chẳng thể giúp gì được lúc này, cô ta không ngừng khóc lóc và la hét rằng thế giới đã kết thúc. Nếu Linnet đã không quá lo lắng cho mình, bà có lẽ sẽ gần như cảm thấy vui mừng khi thấy Cordelia đã bớt khóc lóc. Điều đáng kinh sợ là người phụ nữ trẻ này không rơi lấy một giọt nước mắt nào cho sự vô dụng của chồng cô ta. Chỉ một vài giờ trước đây với suy nghĩ hợm hĩnh của mình, Delia đã khoác lác rằng cô ta không  e sợ bất cứ điều gì nắm giữ tương lai mình, cô ta chắc chẳn rằng tất cả đàn ông đang ở boong thuyền, bao gồm cả thủ lĩnh,  sẽ thèm muốn cô ta hơn hết thảy những người khác  - đặc biệt từ khi họ bỏ lại Brenna một mình. Cordelia đã chắc chắn rằng cô ta sẽ tìm thấy một nơi thoải mái cho bản thân cô ta ở vùng đất mới.

Có lẽ Cordelia đã không khoác lác một cách giả dối. Nhiều tên đàn ông đã đến với cô ta khi họ qua đêm trên đất liền. Và cô ta đã không từ chối bất kì ai trong bọn chúng, như thể là đây  là lần đầu tiên của cô ta.Thậm chí người chỉ huy cũng tìm Delia ra ngoài.

Linnet co rúm lại khi bà nhớ lại chính bà cũng đã bị cưỡng đoạt  bởi 2 tên cục súc kẻ đã xông vào phòng khách và biết rằng đó là ngày tang thương. Bà đã lo lắng chỉ một lần duy nhất từ sau đó,bởi không ai khác hơn là bản thân tên chỉ huy, kẻ ít nhất đã không thô bạo với bà như những tên trẻ hơn. Nó thực sự là một sự dịu dàng giữa họ, bởi vì bà đã mất ý chí đấu tranh, và ông ta rất dịu dàng theo cách của ông ta. Bà đã là một góa phụ từ rất lâu rồi, và đã không đến với một người đàn ông nào trong nhiều năm. Tuy vậy Linnet cầu xin nó không diễn ra lần nữa. Không có gì bà có thể hi vọng từ Anselm Haardrad của Na Uy. Bởi theo những lời của Fergus thì ông ta đã kết hôn. Sau tất cả thì Linnet không thể trông mong được điều gì vào người đàn ông này.

Cơn bão cuối cùng đã không quá kéo dài, nhưng đã khiến mọi người ủ rũ và kiệt sức. Thật kì diệu thay, một ngày sau đó họ đã thấy đất liền. Bờ biển Na Uy dài kéo dài tận cùng khiến cho họ có thể nhìn thấy bằng mắt thường. Họ đã không dừng lại để dữ trữ thêm thức ăn chỉ là họ hết sức háo hức để về nhà, họ đã dong thuyền cả ngày và đêm, xa hơn nữa và xa hơn nữa về hướng bắc, cho đến khi cuối cùng họ cũng đổi  hướng và hướng về phía đất liền dể đến Horten Fjord.

Lúc này đang là giữa mùa hè, và màu xanh tươi sáng của cánh rừng cùng với đồng cỏ đón chào những ánh mắt. Bầu trời là một màu xanh sâu thẳm, và được điểm bởi những đám mây trắng bồng bềnh. Phía trước, một đám như núi bông dừng lại một mình trên bầu trời, trong hình dạng một cái vồ to lớn – giống như Chiếc búa bay của thần Thor. Những người phụ nữ ngắm nhìn những đám mây, nhưng suy nghĩ của họ lại không để vào đó. Tuy nhiên những người đàn ông lại reo hò ầm ĩ. Đó là một dấu hiệu tốt, bởi vì điều đó có nghĩ là thần Thor đã ban cho họ sự may mắn của ông. Hai vách đá hiện lên sừng sững hai bên mạn thuyền trông giống như một bức tường dựng đứng. Khi những cồn đất hiện ra một lần nữa, con thuyền hướng thẳng tới bờ biển.Cuộc hành trình đã kết thúc.

Chapter 7

Trans & edit : Wallace0708

Nơi mà họ đặt chân đến là một chỗ ở thô sơ. Nơi này cách vịnh Fio khoảng một phần tư dặm, những ngôi nhà được làm bằng gỗ và không có cửa sổ, xung quanh là những ngôi nhà nhỏ hơn và những chuồng vật nuôi. Phía xa, trên những cánh đồng phía sau khu định cư là những ngôi nhà thô sơ khác.

Một vài người phụ nữ và trẻ con cùng những chú chó chạy xuống chỗ chiếc thuyền neo đậu để chào đón những người đàn ông; còn những người khác chờ ở căn nhà chính. Brenna và những người phụ nữ khác bị trói cổ tay – giống như hàng hóa trước khi họ được đưa xuống khỏi thuyền, 2 người đàn ông dẫn họ vào một trong những căn nhà nhỏ hơn.

Mọi ánh mắt đều hướng vào một người với dáng vẻ mảnh mai trong bộ đồ đen, người này đang bước đi với vẻ kiêu hãnh và không một chút e sợ. Những tù nhân khác di chuyển một cách chậm chạp về phía trước. Tất cả họ đều bị xô vào trong căn nhà nhỏ, và cánh cửa đóng sầm lại đằng sau. Họ bị bao quanh bởi bóng tối. “Giờ thì sao?”Enid khóc.

“Nếu tôi biết, tôi đã không quá hoảng sợ như thế này” cô gái khác trả lời. “Không biết điều gì sẽ xảy ra thật là khủng khiếp”

“Rồi chúng ta sẽ sớm biết thôi, chắc chắn là vậy,” Cordelia sốt ruột ngắt lời. “Thật không thể chịu đựng được khi bị bóng tối bao quanh! Mọi người không thấy rằng không có căn nhà nào có cửa sổ ư? Chẳng nhẽ những người Viking can đảm này lại sợ ánh sáng chắc?”

“Chúng ta ở xa về hướng bắc, Delia,” Linnet đáp. “Ta cho rằng mùa đông ở đây sẽ lạnh hơn bất cứ mùa đông nào cô từng biết. Những chiếc cửa sổ sẽ chỉ khiến cho cái lạnh có thể vào nhà mà thôi.”

“Phải rồi, bà luôn có câu trả lời cho tất cả mọi thứ, “Cordelia huýt gió mỉa mai. “Vậy thì cái nào là định mệnh của tất cả chúng ta, Linnet? Cái gì sẽ đến với chúng ta?”

Linnet thở dài mệt mỏi.Bà dừng lại ở giữa phòng bên cạnh Brenna, nhưng không thể thấy bất cứ biểu hiện gì trong bộ đồ đen u ám. Bà không thể nói bà sợ cái gì, rằng giờ tất cả mọi người đều là nô lệ, và không có gì hơn. Không có lí do gì để làm những cô gái trẻ phải hoảng sợ thêm nữa, bởi vì sự nghi ngờ của bà là một điều chưa chắc chắn.

“Như cô nói, Delia, chúng ta sẽ biết khá sớm thôi,” Cuối cùng Linnet cũng trả lời.

Brenna vẫn im lặng, cô không có khả năng để đưa ra lời đảm bảo để cho mọi người có thể yên lòng. Cô cũng phỏng đoán rằng điều này là định mệnh của họ, nhưng tâm trí cô lúc này lại muốn trốn tránh hoàn cảnh hiện tại. Sự thất vọng của cô còn cả hơn cả sự bất lực của cô để bảo vệ họ khi họ cần cô bảo vệ nhất khiến cho cô không thể mở lời, Cô có thể làm gì khi không có vũ khí và cổ tay cô bị trói? Họ đã bị cưỡng hiếp và bị đối xử thô bạo, nhưng cô không có khả năng ngăn chặn những điều đó.

Thực tế rằng cô đã không bị hãm hiếp mang lại cho cô niềm an ủi nhỏ.Cô chỉ có thể biện minh rằng cô được cứu bởi vì cô chuẩn bị kết hôn. Lúc này điều đó sẽ không bao giờ xảy ra, bởi vì cô thà chết con hơn trở thành cô dâu của một Viking,Cô chỉ muốn trả thù, và cô phải trả thù dù bằng bất cứ cách nào.

Hàng hóa được dỡ xuống khỏi thuyền, những thứ cướp được thì được khóa lại trong ngôi nhà chuyên dùng để chứa kho báu, còn vật nuôi được đưa ra ngoài đồng cỏ. Một bữa tiệc đang được tổ chức trong ngôi nhà chính.Một con lợn to đang được quay trên một cái xiên ở giữa căn phòng.Những nô lệ và những người bị bắt làm bận rộn trong khu vực nấu nướng để chuẩn bị những lát bánh mì cùng với những đĩa cá.

Những người đàn ông tụ tập ở những chiếc bàn dài trong căn phòng chính, không lãng phí một chút thời gian nào để đắm mình trong những chiếc cốc của họ vào trong một chum lớn rượu mật ong. Một vài người dành hết tâm trí vào việc uống rượu; những người khác đi sang bên cạnh và đánh cuộc. Chiếc ghế ở đầu một cái bàn bỏ trống, nhưng những người bạn của Alsemlm thì không để lỡ bất cứ điều gì.

Trong phòng tắm, những vạc nước được đun sôi trên một ngọn lửa. Khói và hơi nước cuộn lại làm cay mắt. Một cái bồn khổng lồ đủ chứa được thoải mái 4 hoặc 5 người được đặt ở chính giữa căn phòng. Một cốc rượu mật ong trên tay, Anselm thư giãn trong bồn tắm với nước ngập đến trên thắt lưng. Một nữ nô lệ xinh đẹp cúi bên cạnh và cọ lưng ông. Con trai cả của ông, Hugh, ngồi trên một chiếc ghế dài dựa vào tường.

“Con chắc chắn là không muốn tham gia cùng ta sao?” Anselm cộc cằn hỏi, sau đó tiếp tục,“Cái thứ phiền phức đáng nguyền rủa này, cái nghi lễ tắm mà mẹ con cứ khăng khăng bắt ta phải làm. Ta không nghĩ rằng sẽ ở đây bất cứ lần nào nữa, nhưng bà ấy biết ta háo hức tham gia bữa tiệc, và bà ấy vẫn thường bắt buộc ta đến nơi này đầu tiên.”

“Không chỉ có cha mà,” Hugh đáp với một nụ cười nhe răng.” Mẹ cũng làm giống hệt vậy với con và Garrick khi chúng con trở về từ những cuộc tấn công. Mẹ chắc nghĩ rằng máu của kẻ thù vẫn bám vào người của chúng con và phải tắm rửa cho sach sẽ.”

“Dù là lí do gì đi nữa,” Anselm cằn nhằn, “Loki cười vào sự tức giận của ta.Ta không biết tại sao ta lại đồng ý làm việc này.’

Hugh cười vui vẻ, đôi mắt xanh láu lỉnh lấp lánh.”Cha đã nói hơn một lần rằng vợ cha chỉ huy gia đình, và cha là thủy thủ.”

“Chính xác,, ngoại trừ người phụ nữ đã tận dụng quyền lực mà ta cho bà ấy.Nhưng đủ rồi.Garrick quay trở về chưa?”

“Chưa ạ.”

Anselm cau mày. Lần cuối cùng đứa con trai thứ của ông không quay trở về là vào mùa đông, anh đã bị bắt làm tù nhân của Christians. Nhưng nó đã tấn công lại sau đó. Mùa xuân trước đó, Garrick đã lái thuyền để thử vận may của mình trong việc buôn bán, vì vậy Anselm sẽ không còn lo lắng nữa, không cho đến khi mùa đông bắt đầu đến một lần nữa.

“Và đứa con hoang của ta, Fairfax?Nó ở đâu?”

“Đã đi đánh bắt cá voi ở bờ biển rồi,”Hugh cộc cằn đáp.

“Khi nào?”

“Một tuần trước.”

“Như vậy nó sẽ sớm quay trở về.”

Hugh bướng bỉnh đứng dậy. Hugh là một người đàn ông với vóc dáng khỏe mạnh, anh là hình ảnh của cha mình.Anh oán ghét người em cùng cha khác mẹ của mình và bất cứ sự quan tâm chăm sóc nào của cha anh dành cho hắn.

“Tại sao cha lại phải bận tâm tới nó? Cứ cho là, mẹ nó là một người phụ nữ tự do, nhưng nó vẫn là một đứa con hoang, chẳng khác biệt hơn là mấy so với những đứa con sinh ra từ nô lệ của cha.”

Đôi mắt xanh của Anselm hẹp lại.” Những đứa khác là con gái.Ta chỉ có duy nhất 2 đứa con trai hợp pháp và Fairfax. Đừng ghen tỵ sự quan tâm của ta cho nó.”

“Loki mang nó đi( quỷ tha ma bắt nó đi)! Nó không phải là Viking. Nó chỉ là một thằng yếu đuối!”

“Máu của ta, dù ít cũng đang chảy trong tĩnh mạnh của nó. Ta sẽ không nói lại điều này một lần nữa. Bây giờ, nói cho ta biết làm thế nào nó đến trong khi ta đi khỏi. Đã có rắc rối gì với gia tộc Borgsen phải không?”

Hugh nhún đôi vai rộng của mình và ngồi xuống lần nữa. “Có 2 con bò được tìm thấy đã chết gần cánh đồng, nhưng không có bằng chứng nào chứng tỏ là do người Borgsen gây ra cả. Cũng có thể đây là việc làm của một nô lệ bất mãn.”

”Nhưng con nghi ngờ điều này, phải không con trai?”

“Đúng vậy. Có nhiều khả năng việc này được thực hiện bởi người Gervais hoặc Cedric, hoặc một trong những người anh em họ của hắn. Họ yêu cầu chúng ta, không, cầu xin chúng ta trả thù! Khi nào thì cha cho phép chúng ta rời đi để tấn công?”

“Mối thù hận này sẽ được chiến đấu một cách công bằng,” Anselm bực bội đáp lại. “Chúng ta là những người cuối cùng công khai tấn công.”

“Vì vậy đến lượt chúng ta?” Hugh tiếp tục, giọng nói anh đầy mỉa mai . “Thor(Trời ơi)! Chỉ vì cha và Latham Borgsen một khi đã là bạn bè thì không có lí do gì để tiến hành cuộc chiến vì danh dự này cả.Những năm qua đã không hề có sự đổ máu nào cả.”

“Con đã quá quen chiến đấu với kẻ thù bên ngoài của chúng ta, Hugh. Con chưa bao giờ chiến đấu vì chúng ta trước đây. Cuộc chiến này sẽ được thực hiện vì danh dự. Latham không thể đổ lỗi cho những gì đã diễn ra, nhưng ông ta ủng hộ con trai ông ta.”

“Cha quên rằng cha đã mất đứa con gái hợp pháp duy nhất của cha bởi vì những đứa con trai của ông ta sao?” Hugh rít lên.

“Ta không quên. Có Odin làm chứng cho ta, một ngày nào đó những tên khác sẽ phải trả giá như những gì Edgar đã gây ra.Nhưng ta sẽ không lén tấn công hay dùng thủ đoạn hèn hạ. Cuộc chiến này sẽ được thực hiện với danh dự. Anselm đứng lên từ bồn tắm và nhanh chóng được quấn một chiếc áo choàng len từ cô nô lệ xinh đẹp. “Ta tin rắng 2 con bò của chúng cũng được tìm thấy đã chết?”

Hugh nhe răng cười và dịu xuống. “Đúng như cha mong muốn”

“Tuyệt,”Anselm đáp.” Vì vậy chúng lại tiếp tục bị kích động.Và bây giờ Heloise không thể tìm thấy lỗi lầm nào ở ta, Ta sẽ sửa soạn và gặp con ở đại sảnh.”

“Con khẳng định cha đã quay trở lại với những tù nhân.”

“Tất nhiên. Bảy trong số tất cả.”

“Con rất hiếu kì,” Hugh tiếp tục. “Những tay thủy thủ của cha  nói rằng có một người đàn ông nhỏ bé với mái tóc đen rất dài.Cha đã có đủ những nô lệ nam. Tại sao cha lại mang người này về?”

Anselm cười khúc khích, khóe mắt của ông nhăn lại. “Người con nói đến là một phụ nữ. Sự thật là, cô ấy là người sẽ kết hôn với em trai con.”

“Hả? Quý cô Brenna sao? Con rất háo hức được nhìn thấy cô ấy.”

“Ta chưa từng thấy một người phụ nữ nào dũng cảm như cô ấy. Cô ấy đã đánh nhau với chúng ta với một thanh kiếm trên tay,và làm thương Thorne. Quả thực rất tuyệt vời khi quan sát lòng can đảm của cô ấy”

“Con muốn cô ấy.”

“Cái gì?”

“Con nói con muốn cô ấy,” Hugh đáp. “Garrick ghét phụ nữ, và cha có Heloise.Vợ của con thì lại quá nhút nhát, như là những nô lệ của con vậy. Con muốn 1 cô gái với lòng can đảm.”

“Con chưa từng nhìn thấy cô ấy,Hugh,” Anselm nhận xét, môi ông hơi nhếch lên. “Đó là người đẹp nhỏ bé với lòng can đảm nhiều hơn là con muốn.Cô ấy là một  người hoang dã thù địch, chất chứa đầy hận thù cay đắng.”

“Lòng can đảm của cô ấy có thể bị bẻ gãy,” Hugh nói, mắt anh sáng lên mong đợi  “Con vẫn muốn cô ấy.”

“Lòng can đảm của cô ấy không cần bẻ gãy,” Anselm cay nghiệt nói. “Mong muốn của ta là trao cô ấy cho Garrick. Cô ấy là những gì nó cần để kết thúc sự cay đắng của chính nó.” Ông không nói thêm rằng cô ấy vẫn là một trinh nữ, bởi vì sau đó Hugh sẽ chắc chắn càng thèm muốn cô hơn, và điều này giống như lần đầu tiên ông đã đưa ra quyết định đúng kể từ khi sinh ra. “Có một cô gái có mái tóc đỏ với lòng can đảm phù hợp hơn với sở thích của con. Cô ấy có những đường cong tuyệt vời, như con thích, và mềm mại hơn.”

“Và nếu con vẫn chọn quý cô Brenna?”

“Tốt nhất là con không làm vậy,Hugh,” Anselm nói giọng đầy cảnh báo.

“Chúng ta sẽ xem,” Hugh không hứa trong khi họ rời khỏi phòng tắm.

Cánh cửa căn lều mở. Những đám bụi cuộn lại, sau đó trôi chầm chậm trong tia nắng của ánh mặt trời đã đổ xuống nền đất của căn nhà nhỏ. Khi những tù nhân được dẫn ra sân, tất cả họ đều che mắt mình lại khỏi ánh nắng chói lòa của buổi sớm. Họ được đưa đến căn nhà chính,  cánh cửa được  mở để cho khói từ lò sưởi thoát ra ngoài, và bị bỏ lại đứng giữa căn phòng đông đúc.

Linnet nhận ra những người đàn ông ngồi ở 2 chiếc bàn dài và trên những chiếc ghế dựa vào tường. Họ là những người ở trên thuyền trong chuyến đi vừa rồi. Nhiều người đã tụ tập ở cuối một chiếc bàn và đang chơi cờ. Một người đàn ông to lớn mà bà chưa từng nhìn thấy trước đó đang xem xét một con ngựa xám có vẻ là giống ngựa tốt đã được mang vào trong phòng cùng với những người phụ nữ. Bà thở hổn hển khi bà nhận ra con ngựa của Brenna,Willow. Nếu Brenna nhìn thấy nó, không thể biết được con bé sẽ làm những gì mất. May mắn thay, con bé không thấy nó. Bà đã nhìn chằm chằm với sự ghê tởm không che dấu vào Anselm the Eager, và thậm chí không liếc mắt tới những con ngựa khi chúng bị dẫn vào phòng.

Anselm ngồi ở đầu một chiếc bàn. Ông ta được phục vụ bởi những cô gái trẻ mặc vày len thô và không được nhuộm màu đó chắc chắn là những nô lệ. Bên cạnh ông ta là một người phụ nữ không già hơn Linnet là mấy, bà ta khoác chiếc áo choàng lộng lẫy bằng lụa màu vàng. Bên cạnh bà ta là một người phụ nữ khác, trẻ và tròn trĩnh, với cùng một mái tóc vàng như hầu hết mọi người ở đây có.

Người đàn ông cao lớn , người vừa lúc nãy mới xem xét Willow thì lúc này anh ta đi đến nơi những tù nhân đang đứng. Đẩy Linnet sang một bên, anh ta  dừng lại trước mặt Brenna. Anh ta nâng mặt Brenna để kiểm tra, giống như anh ta vừa làm lúc trước với con ngựa, nhưng Brennay gạt tay anh ta ra xa với cổ tay bị trói, sự giận dữ chất đầy trong mắt của cô thách thức anh ta dám chạm vào cô một lần nữa.

Brenna ngửi thấy mùi đàn ông của anh ta, mùi mô hôi và ngựa. Anh ta rất giống với Anselm the Eager, giá mà nếu cô có một con dao, cô sẽ rất vui sướng cắt cổ họng của anh ta dù cô có bị đày xuống địa ngục đi chăng nữa. Brenna nhìn chằm chằm một cách thèm khát vào con dao găm nơi thắt lưng rộng của hắn ta, nhưng hắn chỉ mỉm cười một cách bí hiểm và cố gắng kéo ánh mắt cô quay trở lại với mình.

“Này Thor(Chúa ơi), cô ấy thực sự rất đẹp!”

“Như ta đã nói, Hugh,” Anselm trả lời từ chỗ chiếc bàn của ông.

Hugh cười tự mãn và di chuyển từ trái sang phải để quan sát Brenna từ những góc khác nhau. Đôi mắt cô không thể hiện bất kì một nỗi sợ hãi nào, mặc dù cô biết cô đã bất lực với cổ tay bị trói đằng trước -  trừ khi cô chộp được con dao bằng cả 2 tay. Brenna đang rất mải mê với ý tưởng này nên cô không hề chú ý rằng Hugh đã di chuyển lại gần cô hơn.

Hugh lại gần cô để không có ai có thể nghe được lời nói của anh và chỉ có anh nghe thấy nó, anh thì thầm vào tai cô : “Ta sẽ xóa sạch cái nhìn khát máu từ đôi mắt của cô, quý cô của ta.Ta sẽ bẻ gãy tinh thần mà cha ta rất khâm phục  nơi cô."

Anh ta không thể biết rằng cô hiểu mọi điều anh ta nói. Cô chỉ cảm thấy coi thường sự khoe khoang của anh ta cho đến khi một cánh tay giật mạnh cô đến gần với anh ta và đôi môi đòi hỏi của anh ta nghiền nát đôi môi cô. Bàn tay khác của anh ta bao phủ ngực cô và siết chúng lại một cách dữ tợn như thể anh ta đang chế nhạo cô với sức mạnh của mình. Cánh tay cô lúc này hoàn toàn vô dụng, nó bị mắc giữa cơ thể anh ta và cô, nhưng răng của cô đi xuống chiếc lưỡi đang thăm dò miệng cô của anh ta. Hugh rút lại ngay lập tức và đẩy cô ra xa khỏi mình, để cô trở lại với những phụ nữ khác.

“Con gái của quỷ dữ(Quỷ tha ma bắt cô đi)!” Hugh chửi rủa ầm ĩ và đi về phía trước với ý định đánh cô, nhưng ngay lập tức bị ngăn lại bởi Anselm, người gầm tên anh lên. Hugh hạ thấp cánh tay xuống và quay trở lại với vẻ cáo buộc của cha anh. “Cô ta làm chảy máu con mà không ý thức được rằng cô ta sẽ chết bởi chính hành động đó!”

“Ta đã cảnh báo con rồi, trong lòng cô ấy tràn ngập sự hận thù,” Anselm đáp.

“Lòng thù hận đó sẽ làm cô ta phải chết. Chà!Con nghĩ, cô ta bị điên. Hãy giao cô ta cho em trai con Garrick. Sau đó,mọi việc sẽ như cha mong muốn. Nó vốn căm ghét phụ nữ và sẽ vui thích trong việc hành hạ người phụ nữ này. Hãy để nó sử dụng cơ thể cô ta như một sự giải thoát lòng căm ghét của nó, rồi để xem, nếu chúng không giết lẫn nhau, con sẽ lấy cô gái tóc đỏ.”

“Nói thế đủ rồi, Hugh,” người phụ nữ mặc bộ váy lụa vàng trách mắng.”Con quên mẹ con và vợ con đang có mặt sao?”

“Tha lỗi cho con, phu nhân, ”Hugh đáp không có vẻ gì là xấu hổ.” Quả thực con đã quên mất. Con kết thúc ở đây. Mẹ có thể vâng lệnh cha bây giờ và tra hỏi tù nhân.”

“Ta không thấy rằng ta cần sự cho phép của con trai ta để làm như thế nào,” người phụ nữ trả đũa lại, giọng của bà hống hách lạnh nhạt.

Tiếng cười ầm ĩ đến từ những người lắng nghe cuộc đối đáp và  Hugh nổi giận.Một cái nhìn cảnh báo từ cha anh làm ngừng lại sự trả đũa cay độc. Hugh dang đôi cánh tay rộng của anh. “Tha lỗi cho con lần nữa, phu nhân. Con biết tốt hơn là đấu tay đôi bằng lời với mẹ.”

Brenna sôi sục trong thâm tâm. Cô đã nghe rõ ràng những gì tên con  hoang Hugh đã nói về cô, cũng giống như tất cả mọi người nghe  và hiểu những gì anh ta nói. Giao cô cho Garrick ư? Để anh ta hành hạ cô với sự căm ghét phụ nữ ư? Tốt thôi, những người này sẽ sớm được biết đủ rằng cô sẽ không chịu bị hành hạ. Người đàn ông cô nghĩ cô sẽ kết hôn sẽ chết nếu anh ta dám động vào cô.Chúa ơi,cô căm thù tất cả bon họ!

Linnet đã thận trọng kèm theo chút e sợ. Bà ép bản thân mình không được can thiệp khi tên Viking đối xử thô bạo với Brenna, hi vọng rằng cách đối xử thô bạo của anh ta ít nhất cũng sẽ mang Brenna ra khỏi sự im lặng đau khổ của nó. Nhưng nó đã không như thế. Bà mong ước với chúa trời tối cao  rằng bà có thể hiểu những gì bọn chúng đang nói.Giá mà bà tham gia những bài học của Brenna với Wyndham. Chà! Ít ra thì họ sẽ có thể đoán được chút ít về tương lại sau đó sẽ như thế nào. Làm thế nào họ có thể trao đổi với những kẻ bắt giữ họ và thậm chí tìm ra hoàn cảnh thực sự của họ, trừ khi Brenna sẵn sang nói cho họ? Chỉ có cô ấy mới hiểu được ngôn ngữ của bọn chúng.

Mối lo lắng của Linnet bị xua tan ngay sau đó khi phu nhân người Viking trong bộ váy lụa vàng mềm mại dời khỏi bàn và đi đến đứng trước mặt họ. Bà ấy là một người phụ nữ duyên dáng, nhỏ bé với mái tóc màu nâu hạt dẻ và đôi mắt nâu tối, hình quả hạch.” Ta là Heloise Haardrad. Chồng ta là Anselm the Eager, thủ lĩnh của thị tộc và là người đàn ông đã mang ngươi đến đây.”

Linnet nhanh chóng giới thiệu bản thân bà và những người khác, sau đó bà hỏi,”Làm thế nào mà bà nói được ngôn ngữ của chúng tôi?”

“ Ta cũng giống như bà, ta đã được đem đến vùng đất này từ nhiều năm về trước, mặc dù không cùng một hoàn cảnh. Ta đính ước với Anselm và chúng ta kết hôn. Ta là một người theo đạo Cơ đốc, và ta đoán rằng bà cũng vậy.”

“Vâng, dĩ nhiên!”

Heloise mỉm cười. “Nhưng ta cũng tôn thờ những vị thần của chồng ta, theo ý muốn của ông ấy.Ta sẽ giúp bà tất cả những gì mà ta có thể, nhưng bà phải hiểu rằng lòng trung thành của ta là ở đây.”

Linnet cố trụ vững bản thân mình để hỏi câu hỏi quan trọng nhất trong tất cả ý nghĩ của bọn họ.

“Điều gì sẽ xảy đến với chúng tôi?”

“Lúc này, bà là tù nhân của chồng ta.Cho đến khi ông ấy quyết định làm gì với bà.”

“Vậy thì chúng tôi là những nô lệ sao?” Cordelia hỏi với một giọng đầy ngạo mạn, mặc dù cô ta chỉ còn chút kiêu ngạo.

Heloise nhướng một bên mày trước sự đối đầu  của Cordelia. “Ta phải nhắc cho cô nhớ, cô đã đánh mất những quyền lợi của mình khi cô bị bắt giữ. Ta lấy làm ngạc nhiên khi cô hỏi câu đó. Có phải cô nghĩ rằng cô được mang đến nơi đây và được thả tự do, được cung cấp nhà và tài sản của chính mình? Không, Cô là tài sản. Cô sẽ thuộc quyền sở hữu của chồng ta, hoặc bất cứ ai ông ấy chọn để đem cô cho người đó. Ta rất không thích từ nô lệ chút nào. Ta ưa thích “người hầu” hơn, nhưng nó cũng không khác biệt là mấy so với những gì cô cần phải có trên mảnh đất của chính cô.”

“Những người hầu của chúng tôi được tự do!”Cordelia cáu kỉnh.

“Cô có thể cho rằng họ được tự do, nhưng sự thật họ không phải vậy. Và cô, cô gái của ta, tốt nhất là cô nên  học được vị trí của cô một cách nhanh chóng, hoặc nó sẽ chẳng mang lại điều gì tốt đẹp cho cô đâu.”

“Bà ấy đúng đó, Cordelia,” Linnet nhẹ nhàng nói. “Hãy giữ miệng lưỡi của cô ít nhất có thể.”

Cordelia quay lại, tức giận và phớt lờ họ. Heloise cười dịu dàng.”Ta nghĩ ta và bà có thể trở thành bạn bè, Linnet.”

“Tôi nghĩ vậy,” bà trả lời một cách thành thật. Lúc này bà cần một người bạn hơn bất cứ thứ gì.

“Thật không may là bà ở đây,”  Heloise tiếp tục một cách đầy thông cảm.”Nhưng ta hi vọng bà sẽ điều chỉnh tất cả một cách nhanh chóng. Ta không tha thứ cho cuộc tấn công của chồng ta và quay trở lại với những tù nhân, nhưng ta không có quyền phản đối việc này, nó là một phần cuộc sống của ông ấy. Ta nhận ra rằng bà và gia đình bà đã bị đánh lừa khi nghĩ rằng sẽ có một liên minh, và ta xin lỗi cho điều đó.”

“Chồng của bà đã đưa ra lời hứa của ông ta!”Cordelia tiếp tục ngắt lời.”Một Viking không có lòng danh dự chăng?”

“Delia”

“Ta không trách mắng cô vì cảm giác sai trái. Đúng vậy,chồng ta có lòng danh dự, nhưng không phải cho những người mà ông ấy xem là kẻ thù. Ông ấy đã đưa ra lời hứa giả dối với  sứ giả của cô, người đàn ông mà cô đã gửi đến đây. Cô phải hiểu rằng, con trai út của ta, Garrick, đã bị bắt làm tù nhân bởi những người của cô trước kia, và bị đối xử dã man. Chồng của ta căm thù người Celts(Xen- tơ) các người suốt từ đó .Ông ấy đã không có ý định giữ lời hứa của ông ấy khi ông ấy hứa như vậy với các người. Ông ấy sẽ không bao giờ cho phép con trai của chúng ta cưới một người Celt.”

“Người đàn ông nào là Garrick?” Linnet tò mò hỏi, ra hiệu đến người Viking cao lớn. “Người đó, người đã nhìn qua cháu gái tôi phải không?”

“Không, đó là con trai cả của ta, Hugh. Garrick không có ở đây, mặc dù ta nghĩ sẽ không có gì khác biệt nếu nó có ở đây. Sẽ không thể có lễ cưới nào cả, bà hiểu chứ.”

“Tôi hiểu.”

“Garrick không biết điều này. Nó đã dong thuyền đi vào mùa xuân, trước khi bà gửi người của bà đến đây. Ta thực sự xin lỗi cho tất cả những gì đã xảy ra, và đặc biệt là cho sự lừa dối đó. Nếu ta có thể thay đổi được số phận của bà, ta sẽ làm.”

“Bà sẽ để họ nghe thấy những điều bà nói chứ?”

Heloise cười. “Họ không thể hiểu chúng ta nói gì. Ta không dạy chồng ta ngôn ngữ của mình; chỉ có ta là học ngôn ngữ của ông ấy. Chồng ta biết ta cảm thấy như thế nào về việc bắt giữ tù nhân, rằng ta không tán thành việc này. Như bà có thể thấy những người hầu ở đây, đó là tất cả những người đã bị bắt cùng một lúc hoặc lúc khác, ta không thể ngăn ông ấy lại. Đây chỉ là một phần khác của cuộc sống người Viking.”

“Cái gì sẽ xảy đến với cháu gái ta?”Linnet hỏi đượm vẻ lo lắng

“Cô ấy sẽ phục vụ, giống như những người còn lại của bà,” Heloise trả lời và quay về phía Brenna.

“Ngươi hiểu chứ, cô bé?”

Brenna không nói gì và Linnet thở dài. “Nó ngang bướng và đang chứa đựng sự oán giận. Nó sẽ không chấp nhận những gì xảy ra.”

“Cô ấy sẽ phải chấp nhận,” Heloise nghiêm túc nói. “Tôi sẽ không nói dối bà. Nếu cô ấy tỏ ra khó chịu, cô ấy có thể bị đem bán ở một trong những chợ xa nơi này, hoặc cô ấy có thể bị buộc phải chết.”

”Không!”Linnet thở hổn hển.

Brenna chứng tỏ sự coi thường của cô với ánh mắt trừng trừng giận dữ vào Heloise trước khi cô quay đi kiên quyết và bước về phía sau mọi người.

“Đừng lo lắng về việc này,” Heloise nói. “Cô ấy sẽ có thời gian để thích nghi. Chồng ta ngưỡng mộ lòng dũng cảm của cô ấy; ông ấy sẽ không muốn cô ấy bị tổn hại.”

Linnet nhìn một cánh lo lắng về sự đối đầu của Brenna. “Tôi sợ rằng con bé sẽ đem lại tổn hại cho chính bản thân nó.”

“Làm việc này cho cuộc sống của chính cô ấy ư?”

“Không, tìm kiếm sự trả thù. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy sự hận thù như vậy,Con bé hoàn toàn im lặng suốt từ khi chúng ta bị bắt. Nó thậm chí không nói chuyện với tôi.”

“Sự đau khổ của cô ấy có thể hiểu được, nhưng nó sẽ không kéo dài quá lâu.”

“Bà không hiểu vì sao con bé tràn ngập lòng hận thù hơn tất cả chúng ta,” Linnet nói nhanh. “Cha con bé đã chết vào cái ngày trước cuộc tấn công, và cha nó đã đưa ra lời hứa của ông ấy, và con bé sẽ phải thực hiện nó vì danh dự. Vì vậy con bé đã chuẩn bị để  tiếp đón chồng chưa cưới của nó, nhưng chồng của bà, ông ta đã tấn công chúng tôi mà không báo trước. Con bé đã nhìn thấy rất nhiều cái chết ngày hôm đó.Anh rể con bé, những người hầu của nó, ngã xuống trước nó. Con bé đã  nghe thấy tiếng hét của Cordelia và chính tôi khi – khi …”

“Ta hiểu.Tiếp đi.”

“Và sau đó con bé bị đánh bại. Để hiểu được những gì đã gây nên cho con bé, bà phải biết rằng con bé chưa bao giờ bị đánh bại trước đó. Con bé là đứa con duy nhất của cha nó, ông ấy đã nuôi dạy nó lớn khôn mà không hề có mẹ nó, người đã chết khi sinh con bé. Với Angus, cha con bé, con bé là đứa con trai ông ấy không bao giờ có. Ông ấy không biết đến một cô con gái nhỏ. Ông ấy đã dạy con bé tất cả mọi thứ ông ấy sẽ dạy cho một đứa con trai. Ngày hôm đó, khi con bé bị đánh bại, tôi nghĩ rằng con bé cảm thấy như là nó đã thất hứa với cha nó. Và sau đó người hầu riêng của con bé, người phụ nữ giống như là mẹ của con bé vậy, bị giết một cách tàn nhẫn. Brenna đã thét lên một cách điên loạn lần đầu tiên trong đời. Bây giờ con bé không chỉ cảm thấy nhục nhã cho điều đó mà nó cũng không có khả năng giúp đỡ cho những người của con nó.Con bé hoàn toàn im lặng suốt từ đó.”

“Đó quả thực là sự nhục nhã, “Heloise đồng ý, đôi mắt nâu tối màu của bà ngẫm nghĩ. “Nhưng cô ấy là một cô gái thông minh phải vậy không? Cô ấy sẽ nhận ra rằng cô ấy không có chọn lựa nếu không chấp nhận những gì xảy đến với cô ấy.”

“Tại sao cô ta phải thế?” Cordelia hỏi, đã im lặng lắng nghe lâu như cô ta có thể.

“Có cái gì ở đây cho cô ta, hoặc cho bất cứ ai trong chúng tôi? Nhưng với Brenna? Ha! Bà không nhìn thấy lòng kiêu hãnh mà bà có thể nhìn thấy của cô ta. Cô ta sẽ không bao giờ chấp nhận cảnh sống nô lệ này.Nhìn cô ta bây giờ kìa. Cô ta thậm chí sẽ không nói chuyện với bà, để cô ta một mình phục vụ bà. Bà sẽ phải giết cô ta trước!”

Heloise mỉm cười, ánh mắt bà nghiêm khắc khi bà nhìn chằm chằm vào Cordelia. “Dù cô ấy có phục vụ hay không điều này sẽ chẳng liên quan gì đến tôi.Cô ấy đã được giao cho Garrick và sẽ đi đến nhà của nó. Cô, mặt khác, ở dưới lãnh thổ của ta, từ lúc Hugh chọn cô,  nó và vợ của nó sống ở đây trong nhà của ta. Hugh là chủ của cô, nhưng ta chỉ huy căn nhà này, và cô phải phục tùng ta.”

Gương mặt Cordelia quay đi tái mét, nhưng cô ta không nói thêm gì nữa. Cô quan tâm tới việc phải chịu sự cai trị của người phụ nữ này, nhưng cô đã nhìn thấy cái nhìn của Hugh mạnh mẽ dành cho cô.Có lẽ tất cả không phải đã mất.

“Cho phép tôi đi cùng với Brenna chứ?”Linnet lo lắng hỏi.

“Không.Chồng ta mong muốn giữ bà cho bản thân ông ấy.Bà cũng sẽ ở đây.”

2 má của Linnet nóng lên.”Tôi – Tôi là …” Bà không thể kết thúc câu nói của mình.

“Đừng lo lắng,Linnet. Ta không phải là một người phụ nữ ghen tuông. Điều này hoàn toàn bình thường ở đây rằng những người đàn ông của chúng ta sẽ thỏa mãn bản thân họ với những người phụ nữ nô lệ. Ta tin rằng  không chỉ chúng ta mới như vậy ở đây, nó giống vậy ở trên khắp thế giới. Một vài người vợ sẽ không tha thứ cho những nàng hầu của chồng họ trong căn nhà củahọ, nhưng ta không phải là một người như vậy.Vì vậy hãy thoải mái đi. Ta vẫn nói rằng chúng ta sẽ là những người bạn.”

“Cảm ơn.”

“Còn về phần bà,” Heloise nói, giọng của bà lại đầy vẻ uy quyền,”Bà sẽ ở lại trong nhà của ta một thời gian nhưng không lâu. Khi chồng ta quyết định, bà sẽ được trao cho những người bạn của ông ấy, những người phục sự tốt cho ông ấy.Ta không nghĩ rằng số phận của bà sẽ khắc nghiệt như bà tưởng tượng,Trong thời gian này, tất cả các người sẽ phải điều chỉnh đê thích nghi với nơi này.”

Chapter 8  

Trans :tranngocbich224

Edit : Wallace0708

Brenna được đưa vào một chiếc thuyền nhỏ giống như một chiếc xuồng, và được đưa ra xa đất liền. Chỉ có một người đàn ông là Ogden đi cùng với cô , và ông ta đã nhận được chỉ dẫn rõ ràng từ vợ của Anselm. Cuộc hành trình này là một chuyến đi ngắn. Chẳng bao lâu sau những vách đá cao tiếp giáp với vịnh Fio một lần nữa hiện ra và toàn bộ thung lũng chìm vào vẻ tối tăm ảm đạm. Sau đó cô nhìn thấy nó; ngôi nhà đá của Ulric Haardrad, ngôi nhà được xây dựng ở trên vách đá, hiện ra như phần mở rộng của chính thiên nhiên bằng đá màu xám.

Tên Viking đi cùng Brenna không thích thú gì với nhiệm vụ của hắn. Khi họ đi đến bến tàu bằng gỗ, anh ta chèo chiếc thuyền nhỏ với tốc độ ngày càng tăng. Hắn ta có vẻ thích thú, và một suy nghĩ chợt vụt qua, cắt cổ họng cô gái và quăng cô vào chiều sâu không đáy của vịnh Fio; không phải bởi vì cô ta đã làm anh trai hắn bị thương mà bởi vì cô chính là nguyên nhân  của sự nhục nhã không kể xiết của hắn.

Nhưng sau đó Ogden sẽ phải trả lời sao với Anselm - không kể đến Garrick, người là chủ nhân hiện giờ của cô gái. Và không có chút công bằng hay danh dự nào cả trong việc giết chết một phụ nữ chỉ có một mình, bị trói và không tự giúp được chính mình.Giờ cô ấy không có vẻ gì giống con cáo xấu xa đã đánh nhau và  chống lại anh trai hắn một cách khéo léo. Tuy vậy Ogden căm thù cô ta, người phụ nữ này đã ăn mặc và hành động như một người đàn ông và cô nhìn hắn với đôi mắt của một con cọp cái chứa đầy giận dữ và oán hận.

Bến đỗ không hẳn ở dưới căn nhà đá mà nó ngược lên bờ biển, nơi vách đá bắt đầu giảm dần sự hiểm trở. Nơi đây Ogden thô bạo kéo mạnh Brenna từ thuyền và kéo lê cô lên một con dốc đầy đá. Đường mòn hẹp và được làm bởi những nô lệ, họ chở những phiến đá lớn đến vị trí Ulric đã chọn cho căn nhà của ông. Trên đỉnh là một tảng đá khổng lồ được đặt sang một phía. Nếu cần nó có thể trở thành chướng ngại vật trên đường từ vịnh Fio đến nơi này.Ogden thấy rằng ngôi nhà của Ulric sẽ thành một pháo đài lý tưởng trong trường hợp có chiến tranh. Ngôi nhà giống với căn nhà bằng gỗ của Na Uy chỉ có điều đặc biệt là:Nó không có cửa sổ. Mặt khác nó giống như trang viên bằng đá lớn mà Ogden đã từng nhìn thấy ở bờ biển Scotlen; nó có những ống khói xuyên qua để khói có thể thoát ra, và một tầng 2 để ở. Thay vì hướng ra biển hoặc những cánh đồng đằng sau nó, lối vào căn nhà lại ở bên sườn, nơi có những cái cây khẳng khiu và già nua mọc lên. Một nhà kho và chuồng dành cho vật nuôi cũng khá chắc chắn nằm  ở phía sau căn nhà; tất cả chúng đều được làm bằng gỗ.

Trước khi chết, Ulric đã để lại ngôi nhà này và một vài cánh đồng màu mỡ cho Garrick với sự có mặt của Anselm, bởi vậy sẽ không có tranh chấp sau này. Dù thế nào đi nữa thì Anselm cũng không muốn có ngôi nhà, bởi những bức tường làm bằng đá sẽ rất lạnh vào mùa đông. Tuy nhiên, đối với Garrick nó là một khoản thừa kế. Mặc dù chỉ nhỏ nhưng nó là thứ duy nhất anh muốn nhận, bởi vì theo truyền thống tất cả những gì Anselm sở hữu sẽ thuộc về đứa con đầu lòng của ông, Hugh.

Garrick không phải là một chủ trang trại như Ogden và những người đàn ông tự do khác, những người có những mảnh đất màu mỡ ở đây, anh cũng không phải là một ngư dân, như hầu hết mọi người. Anh là một thợ săn, khéo léo với tên và giáo, vị trí anh săn bắn là cánh rừng rậm rạp giáp với đất đai của anh. Anh thích những cuộc hành trình đến những mảnh đất không có người ở xa đất liền, nơi có rất nhiều mèo rừng và hươu. Vào mùa đông, anh không phản đối việc chèo thuyền qua phía bắc vùng nước ven biển ấm áp xa tận Bắc Cape , tìm kiếm những con gấu bắc cực. Như là bằng chứng về kĩ năng săn bắn của mình, anh có một thứ hàng hóa có giá trị là những tấm lông thú thu thập được qua 2 năm, đây chính là thứ anh mang đi buôn bán ở những vùng đất phía đông.

Mặc dù Garrick không phải là 1 nông dân, anh cho phép những nô lệ của mình trồng số lượng nhỏ những loại nông sản; từ đó những củ hành và đậu có vinh dự ở trên bàn của anh, bánh mì  làm bằng lúa mạch đen, và lúa mạch cho rượu mật ong được tiêu thụ đêm đêm.

Ogden đã từng lưu lại 1 tuần ở nhà của Garrick vào mùa đông trước khi anh lái thuyền về phía đông. Lòng mến khách của anh giống hệt như sự hào phóng của cha anh. Anh rộng rãi trong việc cung cấp thức ăn và đồ uống,  thậm chí còn đưa cho Ogden một cô nô lệ xinh đẹp để làm ấm giường của mình, điều đó là vô cùng cần thiết trong ngôi nhà lạnh lẽo đó. Ogden thích Garrick, và cân nhắc một cách thận trọng rằng người đàn ông trẻ đó không cần món quà này từ cha anh ta. Cô gái này sẽ là một cái gai ở bên cạnh Garrick, Thực sự thì cô ta – một con ác quỷ sẽ thích thú với việc cắt cổ họng của anh trong khi anh đang ngủ. Tuy nhiên, cô ta là vấn đề của Garrick, và, hiện giờ là vấn đề cho bà quản gia của anh ta.

Lối vào của căn nhà được mở ra để hơi thở của mùa hè xuyên suốt qua căn phòng. Thời tiết đã thay đổi mát mẻ hơn, một dấu hiệu cho thấy mùa của mặt trời lúc nửa đêm đã bị kéo đi một cách kín đáo và đang chuẩn bị sẵn sàng cho những đêm đông dài, khi mặt trời hoàn toàn rời bỏ vùng này.

“Ồ! Bà Yarmile!” Ogden rống lên lúc hắn ta đi vào trong đại sảnh, kéo mạnh Brenna phía sau hắn ta như thể hắn đang kéo một con bò.

“Ogden!” Ngạc nhiên bởi lời chào đón vang tới từ cánh cửa mở ra phía cuối đại sảnh. Khu vực này đã được đóng kín lại cách đây nhiều năm trước đó với một bức tường tạm,  bởi vì với tuổi già của Ulric nên ông không thể chịu đựng được khói từ những ngọn lửa trong nhà bếp, nên ông đã ra lệnh việc nấu ăn phải được thực hiện sau bức tường này. Những người khác đã cố gắng làm điều này, nhưng không lâu sau, hơi nóng của ngọn lửa nhà bếp trở nên đáng mong ước hơn khi không có khói.

Yarmile đứng cạnh khe  cửa mở, mặc bộ váy vải lanh màu xanh mềm mại, một chiếc đai vàng giữ chắc mái tóc vàng nhạt của bà trong một cái búi tóc chặt ở gáy nơi cổ bà,”Tôi không biết Anselm đã quay trở về.”

“Vừa mới ngày hôm nay,”Ogden đáp.”Bữa tiệc giờ đang được tiến hành.”

“Thật ư?”Yarmille nhướng một bên lông mày hung hung lên.Người phụ nữ này đã là một người đẹp trong thời của bà, nhưng giờ không có dấu vết gì rằng bà đã gần 50 tuổi. Đó là một điều kì diệu, từ khi bà không phải đương đầu với một cuộc sống quá khó khăn.”Tôi tin rằng cuộc tấn công đã diễn ra rất tốt?”

Ogden càu nhàu và giải thoát Brenna khỏi sự kiểm soát của hắn ta. “Rất tốt đẹp, Chúng tôi có của cải cho tất cả, và 7 tù nhân quay trở về với chúng tôi. Một người đàn ông đi đến Valhalla(nghĩ là chết đó), may mắn của anh ta đáng ca ngợi!Anh trai tôi bị thương, mặc dù không tệ lắm.” Ogden đã không kể lại diễn biến của sự việc ra sao.

“Tôi tin rằng Anselm sẽ trao cho anh ấy một trong số những tù nhân, và người đó sẽ trở thành góa phụ của một chiến binh đã chết.”

“Và người này?” Yarmille ra hiệu về phía Brenna, người đứng thẳng, mái tóc đen nhánh của cô rơi xuống bờ vai trong một mớ lộn xộn.”Anh mang cô ta tới cho tôi?”

Ogden lắc đầu. “Cho Garrick. Cô ấy là người đã đề nghị với anh ấy như một cô dâu.”

Câu chuyện đó đã đi khá xa. “Quý cô Brenna? Tuyệt, tuyệt. Như vậy Anselm đã giữ lời hứa của ông ấy.”

Trước cái nhìn nghi ngờ của tên Viking, bà giải thích, “Tôi đã ở đây sau sự sắp đặt ngớ ngấn đó. Tôi tin những lời Anselm đã nói, ‘một cô dâu sẽ xuất hiện, một cô dâu mà Garrick sẽ nhận được, mặc dù sẽ không có đám cưới nào được tổ chức ở nơi này.”

Ogden cười, bởi vì hắn hiểu lòng căm thù của Anselm cho người Celt, và rằng ông ấy sẽ không bao giờ cho phép một sự liên minh như thế. “Một cô dâu với không lời thề nguyền kết hôn – Tôi thích thế. Nhưng tôi nghi ngờ  việc Garrick muốn điều này.”

“Sao lại vậy?Cô ấy trông khá xinh đẹp. Với một vài thứ khác hơn những chiếc cạp xà kinh khủng kia, cô ấy chắc hẳn là một người khá xinh đẹp.”

“Có lẽ vậy, thưa bà. Nhưng sắc đẹp của cô ta không che dấu được sự ghê tởm của cô ta.”

Yarmille đi đến phía Brenna và quay gương mặt cô về phía cửa để nhìn rõ hơn trong ánh sáng, nhưng Brenna đưa đầu cô ra xa, thậm chí không thèm trả lời lại cái nhìn của người phụ nữ.

Yarmille cau mày phản đối. “Cô ta có vẻ là một cô gái ngang bướng nhỉ?”

“Chắc chắn vậy,” Ogden cáu bẳn trả lời.”Cô ta trông có vẻ giống người muốn chạy trốn, và không nghi ngờ rằng cô ta sẽ cố gắng chạy trốn với cơ hội đầu tiên. Cô ta cũng là một chiến binh,sự thực thì cô ta đã được huấn luyện để chiến đấu. Vì vậy hãy cẩn thận, thưa bà.”

“Tôi nên làm gì với cô ấy?”

Ogden nhún vai. “Tôi đã thực hiện xong chỉ thị của phu nhân Heloise. Tôi mang cô gái này đến cho bà. Giờ cô ta ở trong sự chăm nom của bà, từ lâu bà đã vận hành căn nhà của Garrick trong lúc anh ấy vắng mặt.”

“Tôi không cần làm gì cả,” Yarmille ngắt lên cáu kỉnh. “Khi Garrick dời đi cậu ấy mang theo hầu hết tất cả những nô lệ của cậu ấy để bán, để lại cho tôi chỉ một số ít để chăm sóc núi băng trôi này của một ngôi nhà. Và giờ tôi có quý cô này, cô ta sẽ được theo dõi một cách chặt chẽ.”

“Phu nhân Heloise đề nghị bà cứ để mặc cô gái cho đến khi Garrick trở về và quyết định anh ấy sẽ đối xử ra sao với cô ta. Bà ấy sẽ đến để xem xét trong thời gian một tuần nữa nếu quý cô đây chấp nhận số mệnh của mình.”

“Heloise đến đây ư?Ha!” Yarmille cười lớn. “Bà ấy chắc hẳn lo lắng rất nhiều về cô gái này nếu như bà ấy mạo hiểm ở đây khi Garrick không có nhà.”

Ogden biết 2 người phụ nữ này không ưa nhau. Bởi cả 2 đều có với Anselm một đứa con trai. “Nhiệm vụ của tôi đã hoàn thành. Bà sẽ quay trờ lại với tôi để đến bữa tiệc chứ,thưa bà ?Bà đã được Anselm mời.”

Đôi mắt xanh sáng của Yarmille sáng rực lên với niềm vui thích. “Tôi sẽ đến.” Bà đi đến cánh cửa dẫn đến khu nhà bếp và cầu thang.  “Janie, đến đây.”

Một lúc sau, một người phụ nữ nhỏ bé trẻ tuổi mặc một chiếc áo len sờn xuất hiện.

“Thưa bà ?”

”Janie, dẫn cô gái này đi với cô. Tắm cho cô ấy, cho cô ấy ăn, sau đó sắp đặt giường ngủ cho cô ấy ở phòng của chủ nhân – ngay bây giờ. Sau đó ta sẽ quyết định sắp đặt nơi ở cố định của cô ấy.”

“Vâng, thưa bà,”người phụ nữ trả lời, tò mò quan sát Brenna.

“Giờ thì,Ogden, nếu cậu đưa cô gái này đến phòng của Garrick và trông chừng cô ấy cho đến khi một nô lệ đến để canh giữ cô ấy, ta sẽ biết ơn lắm.”

Đối với Brenna, tuần lễ trôi đi như một con bướm bay đi vậy, thật là chậm. Cô không nhận thức được thời gian. Căn phòng cô bị giam giữ rộng và lạnh lẽo, không có cửa sổ, và 2 cánh cửa vẫn đóng kín. Sự tức giận của cô đã đến một tình trạng khủng khiếp khi cô bị trói ở chiếc giường rộng trong phòng cô sau ngày đầu tiên, bởi vì Yarmille ngạo mạn quyết định rằng thật là một sự lãng phí nhân lực cho một nô lệ canh giữ cô.

Brenna chỉ được cởi trói khỏi chiếc giường khi ăn, tắm và làm dịu bản thân cô, nhưng những lúc ấy có  một nô lệ nam đi cùng Janie, mặc dù anh ta ở bên ngoài căn phòng. Bởi vì 2 ngày đầu tiên, Brenna đã từ chối ăn, đập chiếc khay thức ăn xuống sàn nhà trong sự bùng nổ của một cơn thịnh nộ. Cô cuối cùng cũng nói chuyện, thét lên nguyền rủa như quỷ làm Janie trở nên tái nhợt và chạy khỏi căn phòng, để lại tên nô lệ trẻ trói Brenna vào giường. Hơn thế cô đánh và chửi rủa anh ta, nhưng chỉ có thể làm được rất hạn chế vì cổ tay cô vẫn bị trói.

Sau ngày thứ 3, Brenna cảm thấy yếu vì thiếu thức ăn và bắt đầu ăn lại, mặc dù miễn cưỡng. Cô tiếp tục xa lánh và phớt lờ Janie khi cô gái đến. Hai bữa ăn cô nhận được trong ngày cách xa nhau. Một bữa được phục vụ trước khi Janie bắt đầu công việc của cô ấy; bữa còn lại sau khi cô ấy kết thúc công việc trong ngày. Trong suốt khoảng thời gian dài này, Brenna chống lại những giọt nước mắt gần như rơi xuống với sự bất lực để di chuyển của cô; Sự giận dữ của cô không giúp được gì bởi cơn đói của cô, nó ngày càng tiếp tục lớn lên.

Cô cảm thấy tội lỗi, sau đó tức giận, bởi vì cô như là một gáng nặng của Janie khốn khổ, người đã phục vụ cô. Cô biết cô gái đã làm việc vất vả cả ngày, và từ khi Brenna đến công việc trở nên cực nhọc thậm chí còn vất vả hơn. Janie nói ân cần với cô vào buổi sáng, những khi kết thúc một ngày cô ấy kiệt sức và  cũng im lặng như Brenna. Brenna có thể trách mắng nghiêm khắc cô gái bởi thái độ thô lỗ của cô vào cuối ngày.Mặc dù cô chưa nói bất kì lời nào với Janie,Cô cảm thấy thương hại cho cô ấy, một cảm xúc không thường có của Brenna.

Janie nói chuyện bằng ngôn ngữ của Brenna, nhưng cũng bởi đó là điều cần thiết, để dạy bản thân cô tiếng Na Uy. Cô không thành thạo nó một cách hoàn toàn, nhưng đủ để hiểu thứ bậc của cô để không nhận lấy một trận đánh. Brenna cho rằng Janie cũng đã bị bắt làm tù nhân, mặc dù cô không biết Janie đã bị bắt từ khi nào, cô không thể đoán và không muốn hỏi, bởi vì cô óan giận cô gái dù là cô biết Janie chỉ làm theo những mệnh lệnh của Yarmille rằng Brenna bị trói lại. Số mệnh dành cho chính cô giống như của Janie là một điều chắc chắn. Cô có thể không bao giờ điều chỉnh được với cuộc sống của nô lệ - cô biết vậy.Cô muốn giải quyết điều đó khi thời gian tới.Giá mà nó đến và cô sẽ được giải thoát!

Những suy nghĩ của cô quay trở lại Garrick Haardrad – người cô đính hôn, giờ là chủ nhân của cô.Cô luôn ngạc nhiên về anh ta trước đây.Cô biết rằng anh ta trẻ, có thể tưởng tượng chỉ mới 25 tuổi. Rằng anh ta chưa kết hôn  và đây chính là điều bất hạnh của cô, bởi nó đưa Fergus đến việc sắp xếp với thị tộc của anh ta một lễ cưới mà cô không bao giờ muốn. Cô cũng biết một điều sau khi nghe anh trai của anh ta Hugh,  bởi một vài lí do mà anh ta căm thù phụ nữ. Điều này cô có thể tính đến như một may mắn, cô hi vọng thế. Nó có thể có nghĩa rằng anh ta sẽ bỏ cô, hoặc ngược đãi cô một cách tàn nhẫn. Cô cầu nguyện cho khả năng đầu tiên sẽ xảy đến, rằng sự căm ghét phụ nữ của anh ta làm anh ta tránh xa cô. Nhưng nếu không phải vậy, cái gì sau đó sẽ xảy đến? Trói lại như cô bị bây giờ. Khỉ thật, không có khả năng tự bảo vệ bản thân và có thể bị giết chết.Quỷ tha ma bắt Yarmille với sự đề phòng của bà ta!

Một tuần sau, Heloise đến như đã hứa.Brenna nhận ra giọng nói của bà và của Yarmille lúc họ đến gần căn phòng. Khi họ đi vào, Heloise dừng lại bất ngờ khi bà trông thấy Brenna bị trói lại trên giường, nhưng Yarmille tiếp tục đi vào căn phòng.

“Bà nhìn đó,”Yarmille nói, giọng bà ta hạ xuống. “Như tôi đã nói với bà, cô ấy chỉ là một mối phiền toái.”

Heloise đến gần, ánh mắt bà lạnh lùng.”Đây là cách bà đối xử với vật sở hữu của con trai tôi ,trói cô ấy lại như một động vật sao?” Bà trở lên giận dữ.

“Ogden nói cô ta  muốn chạy trốn,” Yarmille giải thích. “Tôi chỉ muốn chắc chắn cô ấy ở đây lúc Garrick trở về.”

“ Chạy trốn ư?”Heloise lắc đầu bực tức. “Cô ấy sẽ đi đâu?Không có nơi nào cả.Cũng không biết khi nào Garrick sẽ quay trở lại.Nó có thể đến vài tháng.Bà sẽ giữ cô gái như thế này vô thời hạn ư?”

“Tôi – “

“Nhìn cô ấy này!”Heloise nói gắt gỏng “Cô ấy nhợt nhạt và trở lên gầy hơn chỉ trong vòng  một tuần. Bà không cảm thấy sao? Cô gái này sẽ là một tài sản quý giá của con trai ta. Nó có thể bán cô ấy ở chợ với giá cao, hoặc nó có thể giữ cô ấy lại cho khoái lạc của chính nó, nhưng nó sẽ không cảm kích cách bà đã giữ cô gái này dưới sự chăm nom của bà trong lúc nó vắng mặt.”

Yarmille có thể trông thấy sự thật trong việc này và bà yếu ớt nhợt nhạt đi. Việc này sẽ không làm cho cô gái mất giá trị trong sự giam cầm của bà. Một lần nữa bà bắt đầu giận dữ với cô gái bởi đã đặt bà vào tình trạng khó khăn này, nhưng bà che dấu điều đó một cách thành công , bà đưa cho Heloise nụ cười khó khăn.

“Bà đã đúng. Tôi sẽ trông chừng cô gái từ giờ về sau. Cô ấy sẽ rất làm hài lòng Garrick.Cô ấy thậm chí có thể làm cậu ấy quên đi Morna, bà đồng ý với tôi không?”

“Như vậy nhé, không nghi ngờ gì , bà bạn già,” Heloise đáp một cách kiên quyết trước khi quay trở lại với  Brenna.” Cô sẽ được cởi trói, cô bé, nhưng cô không nên cố thử trốn khỏi đây.Cô hiểu chứ?”

Bà nói một cách dịu dàng.”Không có bất cứ nơi nào cho cô đi cả.”

Brenna không thể đáp lại những lời ân cần của Heloise, bởi vì chúng đưa lại ít hi vọng cho cô, đặc biệt là sau khi 2 người phụ nữ vừa mới tranh cãi về cô như thể cô là một thứ tài sản. Cô quay đầu ra xa.

Heloise ngồi xuống giường.”Sự im lặng ngang bướng của cô là không tốt, Brenna.Ta hi vọng cô tối thiểu sẽ có một sự hòa hợp với nơi ở mới của cô hiện giờ. Anselm nghĩ cô sẽ làm Garrick vui thích. Nếu cô cố gắng làm thử, điều này sẽ mang đến những sự tốt đẹp cho cô.”

Brenna không quay lại, nhưng Heloise không từ bỏ.”Nếu cô có những nỗi sợ, hãy nói chúng cho ta. Có lẽ ta có thể làm dịu chúng đi,Brenna?” Bà ngập ngừng, sau đó thêm vào,” Con trai ta sẽ không khó để phục vụ.Nó không đòi hỏi khắt khe hoặc độc ác.Có lẽ cô thậm chí sẽ thích nó và tìm thấy hạnh phúc ở đây.”

Đầu của Brenna đột ngột quay, ánh mắt cô rực sáng như bạc đánh bóng.”Không bao giờ!”Cô rít lên, cả 2 người phụ nữ ngạc nhiên với âm giọng của cô và thực tế rằng cô quả thật có một giọng nói.”Tôi không có sợ hãi, phu nhân. Đó là bà, người sẽ có lí do để sợ hãi, bởi bà sẽ hối hận vào ngày bà cố gắng biến tôi thành  1 nô lệ của bà! Máu sẽ chảy,  và không nghi ngờ  rằng là của Garrick yêu quý của bà !”

“Cô ta đã nói gì?” Yarmille hỏi

Heloise lắc đầu và thở dài. “Cô vẫn quá đau đớn, nhưng nó cuối cùng cũng hết. Cô sẽ sớm nhận ra rằng cô không có lựa chọn nếu không cúi người – một chút,dù thế nào đi nữa.”

“Và trong lúc ấy?” Yarmille hỏi.

Heloise nhìn Brenna trầm ngâm, bắt gặp cái nhìn chằm chằm thách thức của cô.”Cô sẽ cư xử ra sao nếu cô được trao cho sự tự do ở căn phòng này?”

“Tôi không hứa!” Brenna kịch liệt cãi lại và lại quay đi.

“Có lẽ cô không biết điều?”

Brenna không muốn nói nhiều, và Heloise từ bỏ lần cuối cùng và bỏ đi.Yarmille, tuy vậy, vẫn ở lại.

“Tuyệt, Brenna Carmarham, giờ thì sự cao quý của cô đã ra đi, Cô vẫn chưa cần tự do. Đêm nay sẽ đủ sớm,”Yarmille nói cứng, mặc dù bà đã nói cho cô lợi ích của bảnthân cô,  và bà không bao giờ mơ rằng Brenna nắm được điều đó hoàn toàn. “Ngày mai, cô sẽ được mang thêm bữa phụ để tăng vài cân thịt cho bộ xương của cô, và đưa ra ngoài hóng gió – với một cái chăn, Cô có thể nói. “Bà cười với lời chế nhạo của mình trước khi bước ra khỏi phòng.

Brenna sẽ giết chết người phụ nữ này nếu cô có một thanh kiếm trong tay và không bị cản trở bởi sợi dây thừng đáng nguyền rủa. Tất cả đều đạo đức giả, hèn hạ, những sinh vật đáng nghê tởm! Sau cùng cô sẽ tự do, ít nhất, và vào ngày hôm sau cô sẽ thực hiện những kế hoạch để trốn thoát .Họ là những kẻ ngu ngốc khi tin vào cô!

Chapter 9 

Trans : tranngocbich224

Edit :Wallace0708

Con thuyền Viking lớn tiến về từ phía Vịnh Fio giống như 1 con rồng khổng lồ với những mái chèo là đôi cánh, và thả trôi yên ả đến nhà của nó.Những người đàn ông muốn được chúc mừng và làm một cuộc náo động ầm ĩ khi họ đi qua bến tàu của Anselm, nhưng Garrick đã ngăn họ lại.Mặc dù mặt trời lúc nửa đêm lơ lửng như một quả bóng lửa lớn ở phía chân trời, giờ vẫn là nửa đêm, và  gần như tất cả mọi người đã ngu ngon rồi.Sẽ có nhiều thời gian vào ngày mai để vui chơi và chào hỏi những người bạn cũ.Nhưng ngay lúc này Garrick muốn về nhà, để ngủ suốt phần còn lại của đêm trên chiếc giường của chính anh. 

Những người đàn ông sẽ ở lại qua đêm ở ngôi nhà của Garrick.Buổi sáng họ sẽ trở về nhà mình,tập hợp gia đình của họ lại và quay trở lại bữa tiệc chào mừng của Garrick.Sự kiệt sức đè nặng lên tất cả bọn họ,bởi họ đã phải chiến đấu với một cơn bão chỉ vừa mới chấm dứt vài giờ trước đó.

2 người đàn ông quyết định ở lại trên thuyền,vì hàng hóa sẽ không được dỡ xuống vào đêm đó.Những người khác đi theo Garrick  trên con đường đá chật hẹp,chỉ đem theo những thứ cần thiết với họ.Căn nhà tối và yên tĩnh, bởi vì thời tiết chưa đủ lạnh để ngọn lửa cháy suốt đêm.Ánh mặt trời chiếu xuyên qua cánh cửa mở, cho họ nhiều ánh sáng đủ để cho họ không bị va đập vào những chiếc bàn  và ghế dài đầy ắp đại sảnh.

Garrick đi lên trên cầu thang tối với một chút khó khăn, bởi anh biết rất rõ căn nhà này, anh đã dành một phần tuổi trẻ tuyệt vời của anh ở nơi đây với ông nội của anh.Trên tầng 2 có 4 phòng:phòng của anh, căn phòng rộng của chủ nhân ở một bên cầu thang;1 phòng may vá nhỏ ở phía bên kia;qua hành lang rộng, là một phòng cho khách đã trang bị sẵn đồ đạc với 2 phòng ngủ lớn; và phòng dành cho Yarmille,quản gia của anh.Ở cuối hành lang, phía sau ngôi nhà là một cánh cửa đi đến những bậc thang bằng đá dẫn ra ngoài.Cánh cửa chủ yếu để đưa không khí tươi mát của mùa hè vào trong, nhưng Garrick hiếm khi ở nhà vào thời gian đó để hưởng thụ nó.

Garrick mở ngay cánh cửa phía ánh sáng của hành lang, sau đó quay trở lại đại sảnh với một vài người đàn ông,bao gồm cả Perrin, để dẫn họ về căn phòng dành cho khách.Những người khác sẽ ngủ ở dưới, trên những chiếc ghế dài trong phòng khách,những chiếc ghế cứng hơn họ thích. 

Cuối cùng Garrick đi vào phòng của mình.Nơi đây có chiếc trường kì thấp,theo như tin đưa  về từ Orient,là 2 chiếc ghế kiểu ngai vàng anh đã mua ở Hedely sẽ được mang về.Hiện tại, căn phòng lớn đồ đạc rất nghèo nàn, chỉ có duy nhất chiếc giường khổng lồ của anh, một chiếc ghế tựa cao, và một cái rương lớn.Không thảm, ngoại trừ một mảnh da gấu cũ, làm ấm sàn nhà lạnh lẽo, và không có sự trang trí bao phủ những bức tường.Điều này sẽ được sửa chữa ngay khi hàng hóa trên thuyền dỡ xuống, bởi vì Garrick đã ngông cuồng mua cho căn nhà của anh trong nhu cầu mang đến cho những căn phòng ngủ bằng đá lạnh lẽo một vài thứ trông có vẻ thoải mái.

Không có những tia sáng từ hành lang chiếu sáng căn phòng.Garrick đã theo cách của anh đi đến cánh cửa lớn phía đối diện, cánh cửa mở về phía  một ban công đá nhỏ.Ánh mắt anh bắt gặp một quang cảnh hùng vĩ.Vịnh Fio nằm xa phía dưới trong sự chói lọi mở ảo.Phía tây là đại dương xanh sâu thẳm; máu tím đậm và xám của những đỉnh núi trải ra ở phía đông.Nhưng điều làm choàng váng nhất trong tất cả là quả cầu lửa màu cam của mặt trời, treo thấp ở phía chân trởi. 

Garrick đứng lại một chút trước khi anh lại cảm thấy sự kiệt quệ của cơ thể.Để cánh cửa ban công mở, nó làm cho căn phòng tràn đầy ánh sáng,anh đi qua căn phòng để đóng cửa trước khi quay trở về giường mình.Ở đó, trên bộ lông chồn trắng trải rộng mà mẹ anh làm từ số lống anh mang về cho bà,là hình dáng nhỏ bé của một cô gái đang nằm co mình lại thành một quả bóng,trông rất nhỏ bé ở giữa chiếc giường lớn.

Garrick dừng lại giữa đường.Mái tóc đen dài của cô thả tung ra trên bộ lông chồn trắng và dấu đi khuôn mặt cô.Hình dáng cô không rõ, được bao phủ trong một chiếc váy ngủ bằng len với kích cỡ hơi lớn,vì vậy anh không thể đoán được tuổi của sinh vật đang ngủ này.

Tuy nhiên anh không tò mò, chỉ tức giận bởi vì chiếc giường của anh không sẵn sàng để anh dùng khi mà anh rất thèm muốn sự thoải mái của nó.Anh quay đi và hùng dũng đi ra  khỏi phòng.Anh đi thẳng đến phòng của Yarmille,đi vào mà  không gõ cửa và thô bạo lắc người phụ nữ khỏi giấc ngủ của bà.

“Bà thức dậy đi!”

Yarmille mở đôi mắt mờ đục nhìn chằm chằm vào dáng người cao lớn đang hiện lên lờ mờ ở phía trên chiếc giường nhỏ của bà. Gương mặt anh ở trong bóng tối, nhưng ngay lập tức bà đã biết đó là anh.”Garrick!Cậu đã quay trở về rồi!”

“Rõ ràng là vậy,”Anh trả lời cộc lốc, sự tức giận không thể nhầm lẫm được trong giọng nói của anh.”Và nhận thấy bà đã đi quá quyền hạn của mình!”

“Tôi – Cậu đang nói về cái gì vậy?”Bà phẫn nộ hỏi, kéo chiếc khăn thêu phủ giường lên trên cổ của mình.”Cậu buộc tội sai cho tôi.”

Đôi lông mày của Garrick hẹp lại.”Bởi cái quyền nào mà bà cho phép một vị khách ở trong phòng tôi khi căn phòng vẫn còn trống ?”

“Một vị khách ư?” Mất một lúc trước khi bà làm xong việc kết nối lại, và sau đó bà cười một cách êm ái.”Không, cô ấy không phải là một vị khách.”

Garrick cố gắng để không đánh mất tất cả sự kiên nhẫn.”Hãy giải thích đi ,Yarmille, và làm nó thật vắn tắt thôi.Người phụ nữ đó là ai?”

“Cô ấy là của cậu.Mẹ cậu đã nói tôi phải giữ cô ấy, như thế nên tôi không thể sắp xếp cô ấy ở với những người phụ nữ khác.Và tôi biết rằng khi cậu trở về, căn phòng dành cho khách sẽ được sắp xếp để sử dụng.Tôi không nghĩ rằng cậu sẽ để tâm quá mức nếu cô ấy chia sẻ căn phòng của cậu.” 

Garrick cứng người lại trong thất vọng.”Đầu tiên, tôi không để tâm!”Anh nói cay nghiệt, không chú ý đến người nghe anh lúc này.”Thứ 2, bà nói vậy có nghĩa là gì, cô ấy là của tôi?”

Yarmille không quen nhìn thấy Garrick tức giận.Bà phải nhớ rằng gần đây anh không thích phụ nữ, và sắp xếp cho cô gái ở một nơi nào đó khác.

“Cha cậu đã tấn công một hòn đảo nhỏ của nước Anh  mùa hè này và quay trở về với 7 tù nhân.Cô gái này là một trong số họ và cha cậu đã trao cô ta cho cậu.Cô ấy là con gái của một quý ngài,và đã nghĩ cô ấy sẽ trở thành cô dâu của cậu.”

“Cô dâu của tôi!”anh nổ tung.

“Đó chỉ là điều mà cô ấy và người của cô ấy đã nghĩ,Garrick,”Yarmille nhanh chóng thêm vào.”Anselm đã lừa họ, và làm cho cuộc tấn công đi đến dễ dàng hơn.Đó là một câu chuyện dài mà tôi chắc chắn Anselm sẽ vui thích kể lại cho cậu.”

“Cái gì không ổn với cô gái mà Hugh lại không giữ cô ấy?”Garrick hỏi, biết rằng anh trai anh luôn luôn giữ sự chọn lựa những phụ nữ cho anh ấy ngay lập tức và rằng Anselm không giữ lâu những người trẻ và xinh đẹp.

“Cô gái này là một con cáo xấu xa.Cậu chắc phải là người bị cha cậu ghét bỏ bởi ông ấy đã để cậu chịu trách nhiệm với một món quà như vậy.Cô ấy là một chiến binh,Tôi đã xác nhận, và  rất khát máu.” 

 Không nghi ngờ gì cô ấy cũng sẽ có sự cứng rắn ở trong đôi mắt, và điều này giải thích vì sao Hugh không muốn cô ấy.Tại sao cha anh lại muốn trao một cô gái như vậy cho anh?

 Garrick thở dài, cố gắng hơn nữa để suy nghĩ.”Cô ấy đang ngủ,bởi vì bà có lẽ sẽ dời cô ấy ngay bây giờ, nhưng ngày hôm sau, bà sẽ phải chuyển cô ấy đến ở một nơi khác, tôi không quan tâm nó ở đâu.”

“Cô ấy sẽ cố gắng chạy trốn,Garrick.Tôi không thể đưa cô ấy đến khu ở của những cô gái trong khi họ làm việc của mình.Nó quá là dễ với cô ấy để trốn đi từ đấy.”

“Thor phù hộ tôi,ôi phụ nữ! Tôi nói tôi không quan tâm bà làm cái gì với cô ấy, nhưng cô ấy không thể ở trong phòng của tôi!”

Cùng với điều đó, Garrick quay trở lại phòng của mình.

Làn gió hơi lạnh đã làm rối mái tóc trên má của Brenna và khiến cô tỉnh dậy.Cô chớp mắt ngái ngủ thấy ánh sáng mặt trời tràn đầy khắp căn phòng và rên rỉ.Đã sáng rồi ư? Có vẻ như chỉ mới một vài giờ trôi qua từ khi cô được cởi trói và cảnh báo không được rời khỏi phòng. Cô cho rằng một người canh giữ canh gác ở phía ngoài cánh cửa, nhưng nó không quan trọng.Bây giờ cô vẫn chưa sẵn sàng để bỏ đi.Cơ thể cô vẫn còn đau nhức do sự giam hãm lâu, và cô biết cô không ở trong tình thế để can đảm không biết đến điều đó. Cô cần phải làm cho mình khỏe lại, và sau đó xem xét những cách trốn thoát nào mở ra cho cô.Sẽ thật là ngu ngốc bỏ đi mà không biết tí gì về mảnh đất này. 

Cô dậy và đóng cả 2 cánh cửa lại, bịt kín căn phòng trong bóng tối lần nữa, sau đó lê bước trở lại trong chiếc giường.Cô hầu như đã trôi lại vào giấc ngủ khi cô nghe thấy một giọng nói giận dữ vang lên.Một lúc sau, cánh của mở ra và một người đàn ông trẻ cao lớn bước vào trong căn phòng.

Brenna cảnh giác ngay lập tức, mỗi dây thần kinh trong cơ thể đều dấy lên với mối nguy hiểm.Cô không di chuyển, nhưng thận trọng quan sát tên Viking qua nửa đôi mắt nhắm lại, chuẩn bị để lao đến thanh kiếm của hắn nếu chỉ cần nó lộ ra.

Tên lạ mặt không nhìn về hướng cô hay di chuyển đến phía trước chiếc giường,nhưng lại đi đến chiếc ghế đối diện bức tường và bắt đầu cởi quần áo của hắn với một thái độ tức giận, hung dữ.Đầu tiên là thanh kiếm, sau đó là một con dao ngắn, tiếp đó chiếc áo chẽn không tay bị ném lên chiếc ghế ngồi.Tiếp sau đó một bên chân đưa lên và bàn chân đặt trên ghế để cởi dây chiếc nịt tất da và tháo chiếc ủng da mềm ra. 

Brenna nhìn chăm chú vào nét mặt của người đàn ông với đôi mắt có vẻ gần như chiếm hữu.Người đàn ông thú vị này có vẻ như là cô chưa bao giờ trông thấy trước đây.Mái tóc quăn vàng, gợn sóng dài buông xuống xung quanh đôi bờ vài rộng khác thường.Chiếc mũi dài và thẳng,chiếc cằm nhẵn và vững chắc.Đôi cánh tay trần nổi lên những cơ bắp mạnh mẽ, như tấm lưng và bộ ngực rộng,cơ bắp nổi và căng lên với mỗi chuyển động.Những sợi xoăn vàng bao phủ quanh bộ ngực, kết thúc nơi chiếc bụng căng,phẳng.Cặp mông rắn chắc, bắp đùi thon nhỏ.Toàn bộ cơ thể đã nói lên sức mạnh và quyền lực.Nó thật tuyệt vời, bị làm hỏng chỉ bởi một vài vết sẹo nhỏ trên phần thân dưới.Cơ thể như vậy là một vũ khí nguy hiểm cho bản thân.Brenna cảm thấy một cảm giác lạ và chưa từng biết đến chảy xuyên qua trong cô.

Người đàn ông bắt đầu mở quần của anh ta, và Brenna cứng lại.Một phần trong cô muốn quan sát phần còn lại của cơ thể tuyệt đẹp này, nhưng bên phần thực tế của Brenna biết rằng có thể không tốt từ điều này.May thay, người đàn ông liếc nhanh về phía chiếc giường và thay đổi sự chú ý của anh ta.Brenna nín thở.Cô chưa từng nghĩ về sự có mặt của tên Viking này ở đây có nghĩa là gì.Tại sao anh ta đến đây và làm như thể chuẩn bị để đi ngủ ở phía bên kia giường cô.Cô không căn nhắc rằng đó có thể là Garrick Haardrad. 

Người đàn ông quay lại ngay như thể bối rối, và nhìn chằm chằm vào cánh cửa ban công.Sau đó anh ta đi đến và mở nó lần nữa.Sau đó anh ta tới gần cánh cửa khác,đồng thời đóng chặt chúng lại, và quay trở lại chiếc giường.

Brenna không giả vờ đang ngủ lâu hơn nữa, bởi vì cô có một cảm giác anh ta biết cô đã thức dậy.Cô lăn về phía cuối giường, bởi đó là nơi ở trong góc với một phía đối diện với bức tường, và cô cần một con đường để bỏ chạy.Cô thu mình lại tại đó, bím tóc dài của cô buông xuống chiếc áo ngủ bằng len, cơ thể cô căng lên.

Cả hai bọn họ đông cứng lại khi ánh mắt họ gặp nhau và bị khóa lại trong một lúc lâu.Brenna cảm thấy như thể bị thôi miên bởi đôi mặt có màu như hồ nước, với ánh sáng, một sự pha trộn dịu dàng của cả hai màu xanh lá và xanh lục.Bực mình, cô nhận thấy cô đã nín thở, và thở ra.

“Ta nghĩ cô đã chơi một trò lừa gạt, cô gái.”Giọng nói anh ta trầm, không tức giận  mà cũng không nhẹ nhàng.”Cô có vẻ như không phải là một con cáo hoang dạ kiên quyết để trốn thoát,nhưng là một đứa trẻ hoảng sợ - mặc dù có lẽ gian xảo, bởi trò chơi của cô đã đưa cô một căn phòng thoải mái.”

Cô liều lĩnh cười.”Sợ hãi ư?Bởi ngươi hả, tên Viking?Sự miêu tả đầu tiên của ngươi là chính xác.”

“Cô vẫn còn ở đây,”anh chỉ ra.

“Chỉ bởi vì ta bị trói vào chiếc giường này cho đến tối qua,”Cô đáp. 

Một nụ cười căng thăng hình thành trên đôi môi anh.”Đó là một câu chuyện thích hợp, nhưng nó có thể dễ dàng chứng minh là giả.”

Đôi mắt nâu sẫm của Brenna hẹp lại.Cô không quen bị buộc tội là nói dối.Như một con mèo, cô nhảy khỏi giường và đối mặt với anh ta,bước về một bên và tay chống nạnh.

“Hãy hiểu điều này, Viking!”cô dữ dội nói, nhìn vào anh với đôi mắt sẫm, bình tĩnh.”Tôi là Brenna Carmarham và tôi không nói dối.Đó không phải là cách tôi nói, khi mà tôi có thể chắc chắn là giờ tôi sẽ không ở đây !”

Một tia sáng léo lên sự thích thú trong đôi mắt của Garrick trong khi anh quan sát người đẹp kiêu hãnh này.Anh lờ đi điều ngụ ý trong lời nói của cô, và giữ chúng như một lời đe dọa suông.

”Từ khi Yarmille có vẻ như thất bại để biết làm gì với cô, may mắn rằng ta đến để giữ cô trong tay,”anh nhẹ nhàng đáp.

“Sao lại như thế được?”cô hỏi, một bên lông mày nhướn lên.Trước khi anh có thể trả lời cô đã thêm vào với vẻ nghi ngờ,”Anh là ai,Viking?”

”Chủ nhân của cô, bởi vì ta đã được báo là vậy.”

Brenna thở hổn hển.”Không, tôi sẽ không là của anh!”

Garrick nhún vai.Đây không phải là một nô lệ dễ bảo anh đã được ban cho:nhưng ít nhất là rõ ràng.

“Cô có ít sự lựa chọn trong chuyện này.”

“Tôi – nói – không!”Brenna chầm chậm quát lên, toàn bộ con người cô chống đối lại ý tưởng đó.Đôi mắt cô léo lên phản ánh ra bên ngoài cơn thinh nộ của cô.”Không bao giờ!”

Sự thiếu kiên nhẫn đến trong giọng nói của anh.”Ta sẽ không tranh luận vấn đề này.”

Cô ngạc nhiên bởi anh khi cô ngạo mạn đáp lại,”Tôi cũng sẽ không.”

Garrick cười khinh miệt chính anh.Không bao giờ anh có một nô lệ như người này.Quả thật với mái tóc đen nhánh lộng lẫy, gần như ánh lên sang trọng , như thể làn da trắng kem – và một gương mặt đó là một ảo ảnh.Anh gần như bị cám đỗ để kiểm tra cô nhiều hơn nữa, để xem xét cái gì nằm dưới chiếc váy ngủ không vừa vặn kia.

Brenna thận trọng quan sát anh khi anh ngồi xuống chiếc giường và luồn những ngón tay dài qua mái tóc quăn của anh.Như vậy đây là Garrick Haardrad, người đàn ông cô cho rằng sẽ kết hôn,người đàn ông hiện giờ cho rằng anh ta là chủ của cô.Anh ta nói ngôn ngữ của cô, nó làm cô ngạc nhiên.Nhưng trong trường hợp này , dường như mẹ anh ta chắc hẳn đã dạy anh ta.

Cô đã hy vọng rằng anh ta không quay trở lại sớm như vậy, và cô có thời gian để đánh giá tình trạng của cô trước tiên.Cô không biết lên sợ người đàn ông này hay không.Anh ta xem như rõ ràng đang vui thích, và cô  nhận thấy bản thân cô gần như mong muốn rằng đuổi những thứ khác biệt đi, rằng cô ở đây như là một cô dâu của anh , không phải một nô lệ.Anselm đã hủy hoại điều đó, và cô có lẽ căm thù ông ta nhiều hơn tất cả bởi điều đó.

“Anh có ý gì, anh sẽ giữ tôi trong tay ư?”Cô hỏi.

“Ta không chịu được việc vật sở hữu vô dụng.Những nô lệ của ta tìm cách để họ được giữ lại bằng cách này hay cách khác, hoặc ta sẽ quyết định số phận của họ.”

Giọng nói của anh ta thực sự lạnh lùng, kết hợp với lời nói vô tình,làm cô lạnh hết sống lưng.”Anh sẽ cố gắng để bán tôi ư ?”

“Cố gắng?Ý của cô là ta không có quyền.”

“Anh không có!”cô nói cáu kỉnh, tức tối bởi sự nhẫn tâm của anh.”Tôi đã nói với anh, tôi sẽ không phải vật sở hữu.”

“Odin giúp ta!”Garrick cầu khẩn trong bực tức, sau đó quay một con mắt dữ dội về cô.”Cô sẽ phải dừng lại, cô gái, để ta không bị cám dỗ chứng minh vấn đề này!”

Cô bắt đầu hỏi là bằng cách nào, nhưng nhanh chóng quyết định rằng cô không muốn biết.

Cô không muốn thừa nhận, nhưng từ lúc anh ta có vẻ không có yêu cầu nào với cô cho đến lúc này, cô có thể để bỏ qua vấn để lúc này.

“Tốt thôi, Garrick Haardrad ,”cô kết luận lại vấn đề.

Anh nhìn cô nghi ngờ,không chắc chắn rằng liệu cô nhượng bộ bởi lời hăm dọa của anh, hay bởi  cô là của anh.Nếu anh không quá kiệt sức, anh sẽ không để thái độ ngạo mạn của cô đi xa thế này.Người nô lệ này chắn chắn sẽ rất cần được dạy bảo.Anh nhận ra, anh có thể tận hưởng những nỗ lực này.Điều này khiến anh ngạc nhiên.Đã rất lâu rồi từ lúc anh cảm thấy có một sự hấp dẫn ngay lập tức đến từ bất cứ người phụ nữ nào.Anh tự hỏi liệu có phải bởi vì sắc đẹp của cô hay sự thách thức kiêu ngạo hấp dẫn anh nhất.Bây giờ anh lại mong anh không hoàn toàn kiệt sức như vậy.Nhưng không thành vấn đề.Anh có thể chờ.Cô sẽ ở đây khi anh đã sẵn sàng với cô.

“Cô có thể tiếp tục lại giấc ngủ của mình, cô gái,”anh mệt mỏi nói.”Chúng ta có thể thảo luận về vị trí của cô vào sáng mai.”

Cô quay ánh mắt thất vọng về phía ban công.”Giờ đã sáng rối.”

“Không, giờ mới là nửa đêm, cô gái, và ta thực sự cần được ngủ.”

”Tôi không mù,Viking,”cô cáu gắt đáp.”Tôi có thể nhìn thấy rõ ràng ánh mặt trời .”

Anh đã mất đi ý định tranh cãi.Anh lật mặt sau bộ lông chồn lại và nằm dưới nó.”Chúng tôi ở xa về phía Bắc.Mùa hè của chúng tôi không có ban đêm như cô đã biết, còn mùa đông không có ban ngày.”

Bây giờ cô nhớ lại những bài học với Wyndham.Ông đã nói với cô rằng mặt trời không bao giờ lặn trong suốt mùa hè ở nơi đây, mọc lên chỉ một vài giờ trong suốt mùa đông, và chỉ một lúc chứ không phải là tất cả.Lúc đó cô đã nghĩa rằng ông chỉ bịa chuyện để làm cho những bài học của cô thú vị hơn.

Cô nhìn Garrick trên giường, mắt anh đã đóng lại.”Tôi sẽ ngủ tiếp ở đâu?”

Anh không mở mắt để trả lời.”Trước đó ta chưa bao giờ chia sẻ chiếc giường của mình,nhưng ta cho rằng ta có thể làm một ngoại lệ.”

“Sự rộng lượng của anh không được hoan nghênh!”cô cãi lại.”Tôi sẽ không ngủ với anh.”

“Theo ý cô thôi, cô gái.Dù vậy, ta sẽ cược rằng sàn nhà không phải là sự yêu thích của cô đâu.”

Cô quay lại nguyền rủa trên đôi môi của cô và bắt đầu tiến về phía cửa.Giọng nói của anh cất lên dừng cô lại trước khi cô đi đến cánh cửa.

“Cô không có sự cho phép của ta để rời khỏi căn phòng này, quý cô Brenna!”

Cô quay ngoắt lưng lại đối mặt với anh, mắt cô mở to nguy hiểm.”Sự cho phép của anh ư?Tôi không hỏi nó!”

Anh nâng mình dậy trên một khủyu tay.”Không, nhưng từ nay về sau cô sẽ phải như vậy.”

“Anh là tên đần đồn không thể chịu đựng được!”Cô gắt lên giận dữ.”Không có một lời nào tôi nói vào được trong  cái đầu ngu ngốc của anh phải không?Tôi sẽ không nói làm gì bởi  – “

“Hãy dừng cái chuyện ngớ ngẩn của cô lại, cô gái!”anh ra lệnh.”Loki chắc phải đang cười vào số phận đã đưa cô đến cho ta.Cô đã hiểu sai rồi nếu cô nghĩ rằng ta muốn chia sẻ chiếc giường của ta với cô, nhưng ta có thể thấy không có cách nào khác vào tối nay nếu ta nhận được bất cứ giấc ngủ nào.”

Cô bỏ qua lời xúc phạm.”Anh không có căn phòng nào khác trong căn nhà này ư?”

“Có, nhưng chúng đã được dùng.Căn nhà của ta đầy những người đàn ông, cô gái – những người quay trở về cùng với ta.Ta chắc chắn rằng họ sẽ không nghĩa rằng cô tình cờ gặp họ trong bóng tối đâu,nhưng tiếng hét của cô sẽ không thêm vào giấc ngủ của ta đâu.”

“Tiếng thét của những người đàn ông, không phải của tôi.”Cô đáp.

Anh lớn tiếng thở dài.”Cô đánh giá quá cao bản thân mình rôi, cô gái.Giờ hay cho ta sự yên tĩnh và đi đến chiếc giường đi.

Cô nén lại sự trả đũa khác và chầm chậm đến gần chiếc giường .Nó quyến rũ hơn là sàn nhà, cô thừa nhận với chính bản thân.Cô trườn về phía trên chiếc giường và nằm bên cạnh bức tường, tốt nhất là cách xa 2 foot khỏi tên Viking.Thực vậy, anh ta nằm dưới bộ lông chồn rộng, và cô ở phía trên, như là một bức vách giữa họ.

Một lúc sau, cô nghe thấy tiếng thở đều đều và sâu của anh.Giấc ngủ cứ lẩn tránh khỏi cô một lúc lâu sau đó.

Chapter 10 

Trans :tranngocbich224

Edit : Wallace0708

Brenna đột ngột bị đánh thức dậy khi Yarmille đột nhiên vào trong phòng. “Dậy đi! Dậy đi, cô gái, trước khi cậu ấy trở về và thấy rằng cô vẫn đang ở trên giường.”

Brenna ngẩng đầu dậy và nhận ra rằng Garrick đã không còn ở bên cạnh cô. Sau đó cô nhìn vào người phụ nữ với gương mặt cứng rắn, nghiêm khắc đang đứng cạnh giường và bắn cho cô một cái nhìn khinh miệt. Cô lấy làm ngạc nhiên là người phụ nữ này sẽ làm gì nếu cô tấn công bà ta. Có lẽ là chạy đến la hét với ông chủ của bà ta, và cô sẽ bị phán xử một cách xứng đáng – để học được rằng trong bất cứ trường hợp nào cô cần cẩn thận trọng đối với anh ta.

“Nhanh lên, cô gái, và mặc quần áo của cô vào,” Yarmille tiếp tục và ném cho Brenna chiếc áo sơ mi len thô ráp. “Garrick không muốn cô ở trong phòng của cậu ấy. Chắc chắn rằng cậu ấy không hài lòng tất cả mọi thứ ở cô.Ta chẳng nghi ngờ gì về điều này với cái nhìn xấu xa của cô.”

Brenna quẳng cho bà ta một cái nhìn sắc nhọn nhưng cô không nói gì. Cô đã quyết định tiếp tục giả vờ không hiểu ngôn ngữ của họ nếu họ nói chuyện trong lúc cô có mặt, cô cho rằng nếu họ nghĩ cô không thể hiểu họ, cô có thể thu thập được những thông tin có ích. Để làm được như vậy thật là khó, khi mà đôi môi cô luôn sẵn sàng ngắt lời của người phụ nữ kia bất cứ lúc nào, nhưng cô sẽ cố gắng. Yarmille bắt đầu đi về phía cửa và ra hiệu cho Brenna đi theo.

Âm thanh của cuộc chè chén vọng cả lên trên từ tầng thấp nhất đúng lúc họ đi lên cầu thang, sau đó vào trong một căn phòng nhỏ ở phía bên kia. Khi Yarmille thắp vài cốc dầu cá voi cho sáng, Brenna thấy rằng cô đã ở trong phòng may vá, nơi kiểu dáng của tất cả mọi quần áo được làm.

Căn phòng này không khác biệt là mấy so với căn phòng may vá ở nhà cô, mặc dù Brenna không bao giờ dành thời gian ở đó. Ánh mắt tò mò của cô dẫn đến những cuộn chỉ nặng với miếng đá giặt, một tấm thảm to đã được làm xong, những chiếc bàn gỗ dành cho việc dệt những dải ruy - băng, những chiếc lược có răng cưa dài và những chiếc kéo lớn. Những miếng da thú được chất thành đống cao ở một góc, và thuốc nhuộm được đặt ở trên giá. Đây là căn phòng của một phụ nữ, và Brenna cảm thấy hoàn toàn bối rối.

“Garrick theo lời cha của cậu ấy và để cô ở đây, nhưng cậu ấy cương quyết rằng cô phải ở căn phòng này và không được rời khỏi đây,” Yarmille nói, làm dấu hiệu để giải thích những lời bà đã nói. 

“ Tôi có rất nhiều việc phải làm để chuẩn bị cho bữa tiệc, nên tôi không thể ở lại để canh chừng cô. Đây.” Bà đi qua một cái bàn lớn ở góc phòng, trên đó đặt một tấm thảm thô, mới hoàn thành một nửa. Bà đã chỉ ra rõ ràng rằng Brenna phải hoàn thành nốt tấm thảm, “Nó sẽ giữ cho cô bận rộn.”

“Nó sẽ mục ruỗng với đường chỉ trước khi tôi chạm vào nó,” Brenna tự nói với chính mình, một nụ cười uốn cong trên đôi môi mềm mại của cô.

“Tốt, tốt,” Yarmille nói và thầm cười. “Garrick dường như nghĩ rằng cô sẽ mang lại phiền toái cho tôi, nhưng tôi nghĩ là không. Cô sẽ làm bản thân mình có ích, và mọi thứ sẽ tốt thôi.” Bà quay đi, sau đó thêm vào một cách nghiêm khắc: 

“Cô ở lại đây - ở- đây.” Sau đó bà ta bỏ đi, đóng cánh cửa lại sau lưng mình.

Brenna nhìn đe dọa vào chiếc thảm to lù lù, sau đó khinh khỉnh nói, “Hừm!Nếu bà nghĩ bà sẽ bắt buộc được tôi làm công việc của phụ nữ , mụ phù thủy già sẽ có nhiều vấn đề hơn bà ta nghĩ”

Brenna tìm kiếm vu vơ xung quanh căn phòng. Cô tìm thấy vài mảnh dây da rộng và kết chúng lại với nhau tạo thành một chiếc dây lưng đơn giản cho bản thân cô.Sau đó cô tết tóc cô lại thành một bím dài, để rơi xuống hông cô, và bện nó lại với một sợi dây da mỏng để giữ nó tại chỗ.

Những âm thanh vọng tới từ tầng thấp nhất làm cô nhớ về nhà của mình, khi cha cô tiếp đãi khách khứa. Điều đó gợi lại nỗi đau buồn của cô. Cho đến giờ, sự tức giận và thất bại đã được cô chôn sâu. Hình ảnh về cái chết của cha cô và quang cảnh đẫm máu mà cô đã chứng kiến ở nhà chỉ làm tăng thêm sự sỉ nhục của cô.

“Cha ơi, cha là một người khờ dại,” Cô thì thầm. “Cha đã kéo chúng đến với chúng ta bằng chính lời đề nghị của mình. Cha tìm kiếm cách để bảo vệ chúng ta, nhưng thay vào đó cha lại hủy hoại tất cả.”

Brenna sẽ không khóc lần nữa. Cô sẽ giấu nỗi đau buồn của cô sâu bên trong, nhưng cô sẽ không kêu than về nó, bởi vì cô có những thứ khác để choán lấy những suy nghĩ của cô.

Cô kiên quyết quyết định rằng cô có thể không ở đây. Bằng cách này hay cách khác cô phải tìm cách để rời khỏi mảnh đất hoang vắng này và quay trở về quê hương cô. Cô sẽ cần có thời gian để nghiên cứu con đường của vùng này, và để tìm ra một cách để trốn thoát. Cô hy vọng về sự trả thù cũng vậy, và sẽ nhiều hơn vừa ý nếu cô có thể hoàn thành được cả hai việc.

Những suy nghĩa của cô miễn cưỡng quay trở lại với tên Viking. Garrick Haardrad là một sự khó xử. Anh ta không phải là một phần trong trò dối trá với người của cô, còn nữa anh ta là mối đe dọa lớn nhất đối với cô. Trong tâm trí của anh ta, anh ta là chủ nhân của cô và có thể xử sự với cô như anh ta thích. Anh ta sẽ khám phá ra, rằng cô sẽ không cho phép điều đó.

Người đàn ông cao và rắn rỏi đó không nhìn cô với sự ham muốn, và chính điều đó, mặc dù một chút bối rối, lại là một điều may mắn. Brenna biết anh ta mong chờ cô làm bản thân cô hữu dụng. Giá mà cô có thể nghĩ về một vài việc cô sẽ làm, cô sẽ không khó khăn gì trong khoảng thời gian cô ở đây, và điều đó sẽ mang lại cho cô thời gian cô cần. Nhưng có cái gì ở đây để cho cô làm chứ?

Brenna nhẹ nhàng mở cửa. Cô giả thiết rằng nếu cô bỏ đi khỏi phòng khâu vá, cô sẽ chịu sự tức giận của Yarmille. Nhưng sau đó, cô có thể luôn luôn lấy cớ là không biết, nói rằng cô không hiểu những chỉ dẫn của Yarmille.

Những âm thanh từ tầng dưới cùng ngày càng to hơn. Cô tự hỏi nếu Garrick quay lại bây giờ. Nếu như Alselm ở đây, cô sẽ rất thỏa mãn khi được tiêu diệt ông ta, giống như ông ta đã tiêu diệt những người của cô. Fergus đáng thương và Wyndham, Dunstan, người đã miễn cưỡng chiến đấu; và Alane thân yêu, dịu dàng, người đã giống như một người mẹ của Brenna – tất cả đã chết. Không bởi bàn tay của Anselm, dĩ nhiên, bởi vì ông ta đứng ở đại sảnh đi vào và chỉ quan sát trận chiến đẫm máu, nhưng dù sao ông ta phải chịu trách nhiệm. Hơn nữa, chính ông ta, kẻ đã chặt đứt thanh kiếm quý giá của cô làm đôi, khiến cho cô không nơi nương tựa lần đầu tiên trong cuộc sống tuổi trẻ của cô .Đúng vậy, Anselm phải chết .Cô sẽ tìm ra cách.

Brenna bước vào trong hành lang rộng và đóng cửa lại bởi vì sẽ không ai biết cô đã rời phòng. Phía cuối lối đi là cánh cửa khác để mở ra bên ngoài, và cô hướng về con đường đó. Ánh mắt cô nhìn chăm chú những căn nhà ở phía dưới, nhưng không ai ở xung quanh.

Cô có thể trông thấy ánh sáng xanh chói lòa của đại dương phía xa; một mặt nạ kim cương dường như được chiếu sáng mờ mờ trên bề mặt của nó. Bên trái là vịnh Fio và những đồng cỏ trải dài từ phía bờ đối diện. Xuống phía dưới con dốc về bên phải là những cánh đồng và rừng; những ngôi nhà nhỏ thỉnh thoảng nằm rải rác khắp nơi.

Brenna cân nhắc đi xuống vịnh Fio để nhìn xem nếu có 1 con thuyền đậu ở đó. Cô chắc chắn rằng cần 1 chiếc thuyền khi cô sẵn sàng rời khỏi đây, nhưng làm thế nào cô có thể lái thuyền một mình? Có lẽ cô có thể dấu mình trên một chiếc thuyền khi nó dời đi để tấn công quê hương cô. Điều đó sẽ không thể cho tới mùa xuân.Cô có thể chờ lâu thế không?

Cô đi xuống cầu thang và lẹ bước đến những căn nhà nhỏ phía sau ngôi nhà đá lớn. Đôi tai cô nghe thấy tiếng kêu của động vật, và cô đi vào một căn nhà với những cánh cửa mở rộng. Đó là một chuồng ngựa, với 4 con ngựa đẹp bên trong.

Brenna cảm thấy vui mừng. Một con ngựa đực giống lông đen đẹp lộng lẫy bắt được ánh mắt của cô và đến bên nó, đột nhiên cô thở hổn hển trong sự hoảng sợ khi cô trông thấy một người đàn ông lớn tuổi đang cọ rửa bên dưới con vật. Người đàn ông lớn tuổi đứng thẳng lên, rên rỉ, một tay ấn chặt vào lưng.Một bộ râu rậm rạp che phủ gương mặt ông.Nó có rất nhiều với những vạch màu xám, như là màu cát.Đôi mắt màu nâu dịu dàng nhìn cô chăm chú.

“Và cô có thể là ai, cô gái?”ông hỏi cô với ngôn ngữ của cô.

“Brenna, Brenna Carmarham.Ông làm việc ở đây ư?” Cô hỏi trong khi cô đưa 1 tay ra dịu dàng cho con ngựa ngửi.

“Vâng, gần 40 năm rồi tôi chăm sóc những con ngựa,” ông đáp.

“Không có ai giúp ông ư?”

Ông lắc đầu. “không từ khi chủ nhân đưa hầu hết những người chúng tôi đi bán khi ông ấy lái thuyền về phía đông. Cậu ấy bỏ tôi lại khi tôi trở lên quá già để đưa ra một cái giá tốt.”

“Ông nói về Garrick, tên Viking đó?” Cô hỏi. “Anh ta là người ông gọi là chủ nhân?”

“Vâng. Cậu ấy là một chàng trai tốt. Tôi đã phục vụ cho ông nội của cậu ấy trước cậu ấy,” người đàn ông lớn tuổi nói với sự hãnh diện.

“Làm thế nào ông có thể nói người đàn ông sở hữu ông tử tế?” Cô hỏi.

“Tôi được đối xử tốt, cô gái ạ. Garrick là một người trẻ tuổi tràn đầy tham vọng đang cố gắng làm theo cách của cậu ấy một cách vội vã, nhưng cậu ấy là ông chủ luôn đối xử công bằng với tất cả chúng tôi.”

Brenna không cố đeo đuổi chủ đề. “ Ở đây chỉ có những con ngựa này thôi à?”

“Không, có một nửa tá ở ngoài đồng cỏ.Và 3 con khác đã được bạn của Garrick mượn, những người đã đồng hành với cậu ấy và đã đi để đón gia đình của họ đến bữa tiệc. Những con ở đây,” ông chỉ về phía những con ngựa khác trong chuồng, “Chúng thuộc về Anselm Haardrad, ông ấy vừa đến cùng với gia đình của ông ấy. “Ông chà xát hai bên hông con ngựa giống.” Tôi chưa từng thấy con ngựa nào tốt hơn con này.”

“Đúng vậy,” Cô vui vẻ đồng ý. Cô nhìn với ánh mắt khao khát vào con vật bóng mượt. Người đàn ông dịu dàng chà lưng của con ngựa. Có thể thấy rõ rằng con ngựa vừa trải qua một hành trình dài.

“Chủ nhân đã đưa nó về cùng với cậu ấy. Cậu ấy đã tìm thấy nó ở Hedeby, cậu ấy nói vậy.Chắc chắn cậu đã bỏ ra một số tiền lớn dành cho những con vật này.”

Brenna gật đầu, nhưng những suy nghĩa của cô không thể rời khỏi con chiến mã tuyệt đẹp. Bởi vì Garrick đang ở trong nhà, và Anselm cùng với anh. Không nghi ngờ gì anh trai anh ta cũng có ở đây, đó là tên con hoang thô lỗ, kẻ đã thách thức để cô mất mặt trước tất cả mọi người.

Cô cau mày , Brenna đi đến cánh cửa chuồng ngựa và nhìn chằm chằm lo lắng về phía ngôi nhà đá. Liệu cô có bao nhiêu thời gian? Anh ta đã tìm kiếm cô chăng, hoặc anh ta sẽ thậm chí bực mình, hay nghĩ rằng cô đã trốn kĩ trong phòng may vá chăng? Và tại sao anh phải cố gắng tìm cô ? Anh ta đã cho thấy rằng anh không hề thích cô, rằng cô chỉ là một mối phiền toái của anh. Thậm chí Yarmille đã nói rằng cô không làm vui lòng Garrick.

Brenna thích nó theo cách này hơn. Cô cần phải tránh xa anh ta theo cách này và không để Garrickchú ý đến bản thân cô.

Cô đi ra phía sau. “Họ gọi ông là gì ?”, cô hỏi người đàn ông lớn tuổi, người vẫn đang chải lông con ngựa với một sự quan tâm dịu dàng.

“Erin McCay.”

“Tuyệt, Erin, ông có biết cô gái tên Janie không?” Cô hỏi, mỉm cười ấm ấp.

“Tôi biết. Một cô gái xinh đẹp,Janie.”

“Bây giờ tôi có thể tìm thấy cô ấy ở đâu? Cô đã chăm sóc tôi khi tôi bị giam giữ, nhưng tôi đã tỏ ra khiếm nhã và cần phải xin lỗi cô ấy.”

“Cô bị giam giữ ư? ”Ông nhìn cô tò mò. “Vậy! Cô là người mà mọi người đã bán tán về,Garrick – “

“Đúng vậy!” Brenna cắt lời ông cụt lủn, dừng ông lại trước khi ông nói những lời cô ghét cay ghét đắng.

“Và họ đã thả cô?” Cô gật đầu. “Họ đã. Bây giờ, Jane đang ở đâu vậy?”

“Cô gái đó ở căn nhà lớn. Cô ấy sẽ bận rộn cả ngày và cả đêm, để phục vụ cho bữa tiệc.’

Brenna cau mày. “Bữa tiệc sẽ kéo dài bao lâu?

Erin mỉm cười tử tế. “ Nó có thể kéo dài sau nhiều ngày.”

“Gì cơ?”

Ông cười khúc khích. “Đúng vậy. Có nhiều thứ để kỉ niệm. Chủ nhân trở về là một người đàn ông giàu có, và đoàn tụ gia đình một lần nữa.Thật sự là có rất nhiều thứ để kỉ niệm.”

Một cái nhìn phẫn nộ biểu hiện qua nét mặt cô. Cô tự hỏi rằng tại sao Garrick không muốn gặp cô?

“Có thể tôi sẽ giúp ông,Erin?” Cô đột nhiên nói.

“Không được, đây là công vệc của đàn ông.”

“ Với sự cho phép của Garrick, để tôi làm việc với ông ở đây trong chuồng ngựa ?”

Ông nhướn một bên lông mày. “Cô biết về ngựa ư?”

“Đúng vậy,” cô nhe răng cười,”Cũng như ông, tôi sẽ đánh cuộc. “Cô im lặng một lúc; sau đó bằng một giọng nói dịu dàng cô tiếp tục, “Tôi đã cưỡi ngựa mỗi ngày khi tôi sống ở nhà cha tôi – ra ngoài băng qua các cánh đồng của chúng tôi, trên dòng suối và nhữung bức tường đá và vào trong cánh rừng. Làm thế tôi cảm thấy tự do… sau đó.”

Cô dừng lại, và một cái nhìn buồn bã lướt qua gương mặt cô. Cô thức tỉnh và nhìn lại về phía Erin “ Nếu tôi làm việc với ông trong chuồng ngựa, ông sẽ cho tôi cưỡi ngựa chứ?”

“Đúng vậy, cô gái yêu quý. Không gì làm vừa lòng tôi hơn. Nhưng tôi phải chắc chắn sự cho phép của chủ nhân. Còn những cái khác tôi không thể.”

“Tôi sẽ nói với anh ấy sau.”

“Cô tốt nhất lên chờ đến khi bữa tiệc kết thúc. Chủ nhân sẽ thêm vào những chiếc cốc của ông ấy lúc này và có thể không nhớ lời thỉnh cầu của cô hoặc câu trả lời của ông ấy.”

Cô muốn điều đó ngay bây giờ, nhưng có lẽ Erin nói đúng.

“Thế cũng được. Tôi sẽ đợi.”

“Và, cô gái yêu quý, tôi đề nghị cô vẫn nên cách xa đại sảnh, khách khứa tất cả đã đến.Điều này sẽ không tốt cho cô nếu cô bị trong thấy.”

Hiếu kì làm ánh mắt cô lấp lánh. Đầu tiên Garrick để lại những hướng dẫn rằng cô phải ở căn phòng nhỏ. Giờ người đàn ông lớn tuổi này lại cảnh báo cô phải tránh xa nơi đó.

“Cái điều gì mà tôi không nên nhìn thấy ư?”

“Brenna, cô gái, cô phải hiểu cô là một thiếu nữ dễ thương. Những người Viking này là nhũng người cường tráng, với con mắt công bằng cho những người hầu như cô. Chủ nhân rộng rãi với những nô lệ của ông ấy. Bạn bè của ông ấy thậm chí không cần sự cho phép để có một trong những cô gái của ông ấy,bởi vì ông vốn nổi tiếng là mến khách.”

“Ông không thể nào đang nói nghiêm túc!” Brenna kinh hòang, thở hổn hển.

“Đó là sự thật, cô gái. Tại một cuộc náo nhiệt đặc biệt, một cô gái khốn khổ đã bị xô ngã trước tất cả ngay trên sàn nhà của đại sảnh.”

Mắt Brenna mở to; chúng tràn đầy sự ghê tởm. “Garrick cho phép nó?”

“Ông ấy đã có thể dừng cuộc vui lại nhưng ông ấy bất tỉnh trên bàn – hoặc bởi vì mọi sự được làm trôi chảy- hoàn toàn không sai sót.”

“Dù sao nó đã xảy ra?”

“Đúng vậy, bởi vậy hãy cẩn thận, cô gái. Tôi không muốn trông thấy sự việc giống như vậy xảy ra với cô.”

“Không phải sợ, Erin.Tôi sẽ không cho phép nó xảy ra với tôi!”

Người đàn ông lớn tuổi lắc đầu nghi ngại trong lúc dõi theo cô đi xa. 

Chapter 11  

Trans & Edit :tranngocbich224

Garrcik ngồi ở một đầu chiếc bàn dài.Cha anh ngồi phía bên trái anh, đối diện với căn phòng, và mẹ anh ngồi ở phía bên phải.Hugh, anh trai anh cũng ở đó,cô vợ mũm mĩm của anh ấy ngồi ở phía bên kia.Còn lại xung quanh bàn là những người bạn thân của Garrick, bọn họ đã đi biển cùngvới anh.Và ngồi ở cuối bàn là người em cùng cha khác mẹ của anh, Fairfax.

Garrick trầm ngâm nhìn anh em trai của mình.Mặc dù anh giống với người anh cả về chiều cao và khổ người, anh và người em lại chỉ có điểm chung là đôi mắt của họ, chúng giống như mắt của ông nội họ, Ulric.Fairfax kém Garrick một tuổi, nhưng đầu óc của nó thì thiển cận hơn ; vấn đề là nó giống với mẹ của nó,Yarmille.

Garrick và Hugh thích sự cạnh tranh thông thường giữa các anh em trai, dù là nó thỉnh thoảng hơi quá nghiêm túc.Tuy nhiên, mối quan hệ anh em giữa họ vững chắc.Với Fairfax, Garrick thích một mối quan hệ khác, tình bạn thân thiết,giống như anh đã chia sẻ với Perrin,người bạn thân của anh.

Tuy vậy, giữa Hugh và Fairfax, thực sự là không ưa nhau, và sự căng thẳng thường lên cao khi họ ở trong cùng một phòng với nhau.Hugh ghen tị với Fairfax bởi tình yêu của cha họ, và Fairfax trả lại sự thù địch như bất cứ một người đàn ông nào cũng sẽ làm, với thái độ thù địch ngang vậy.

Garrick, không giống như Fairfax, dành được sự yêu quý của Ulric và như căn nhà này và những mảnh đất xung quanh.Fairfax không có gì ngoại trừ căn nhà nhỏ của mẹ nó và một chiếc thuyền đánh cá.Điều tuyệt vời là người em  trai trẻ tuổi nhất không quá đau khổ.Cuộc sống của nó là một sự khó khăn, và mỗi ngày nó đã làm việc để chắn chắn rằng nó sẽ sống lâu hơn một chút.Tuy vậy Garrick biết nó thích cách này.Fairfax thích cuộc sống bình dị của một ngư dân.

Người hát rong đã kết thúc bài hát hài hước về những kì công của Loki, ông còn thêm vào những trò đùa tinh nghịch của mình, và để lại đám đông ầm ĩ tán đồng nó.Ngay cả Anselm  cũng có những giọi nước trong mắt do cười quá nhiều.

 Heloise dựa gần vào con trai bà khi tiếng ồn ào hạ xuống một chút và thì thầm trêu trọc,”Con biết đấy, Garrick, những câu chuyện của con về bộ lạc Slavic mà con đã gặp gần như cũng gây cười như vậy.Và con chắc chắn là con đã không nói quá sự thật lên một chút nào chứ?”

”Thật xấu hổ!”Anselm cười phá lên, khi nghe trộm bà.”Con trai ta không cần thêm thắt vào câu chuyện của nó như ta đã làm .”Sau đó ông cười với lời nói đùa của chính mình.

“Không.Với ông,không biết đâu là nơi thực sự kết thúc và bắt đầu câu chuyện,”Heloise trả đũa, sau đó thêm vào một cách ân cần,”Như với câu chuyện của ông về cô gái Celtic.Giờ tôi thì nghi ngờ tất cả điều ông nói là sự thực.”

Anselm cau có giận dữ nhìn qua bàn của bà,”Nó là sự thật, phu nhân!Ta không cần thêm các chi tiết cho câu chuyện đó.”

Garrick nhìn tò mò.Anh đã kể lại chuyển hành trình cuối cùng của mình.Nhưng anh vẫn chưa hỏi về cô gái bướng bỉnh anh đã tìm thấy trên giường của mình đêm hôm  trước.

“Cô gái thế nào rồi, Garrick?”mẹ anh hỏi.”mẹ thấy cô ấy ngày hôm qua và cô ấy vẫn còn rất đau khổ.Cô ấy hầu như không thể nói tất cả với mẹ .”

“Tuyệt,con xin lỗi phải nói, cô ấy đã tìm thấy lại giọng nói của mình.”

Anselm cười khóai trá với điều này.” Vậy là , con đã thưởng thức một chút tinh thần của con bé, nhỉ?”

Garrick quay lại với cha anh.”Tinh thần ư?Không,Ngoan cố là một từ hay hơn.Cô ấy là của con ư?

”Đúng vậy, của một mình con.”

Garrick cằn nhằn.”Tốt, cô ấy sẽ không thừa nhận điều này.”

“Ta không nghĩ con bé sẽ vậy.”Anselm cười toe toét, làm con trai ông quắc mắt giận dữ.

Ông đã nói với Garrick cô ấy bị bắt, một câu chuyện ông đã kể rất nhiều lần với niềm thích thú.Nó không thú vị với những người khác, nhưng Garrick đã nghe rất chăm chú.

“Thế vì sao cha đưa cô ấy cho con?”Garrick cuối cùng hỏi.Anh đã làm đầy lại chiếc cốc của mình từ một bình to rượu mật ong ở trên bàn.

“Cô gái ấy chắc chắn căm thù ta, bởi  con bé đổ lỗi cho ta cho cảnh ngộ của nó.Ta đã trông thấy con bé sử dụng vũ khí, và ta không muốn con bé ở quanh ta bởi ta phải cẩn thận với nó.Cũng không cho mẹ con, ở  tuổi của bà ấy, cần sắp đặt các cơn nóng nảy mà cô gái đó sẽ ném ra.

Hugh muốn con bé nhưng đã suy nghĩ lại khi con bé cho thấy móng vuốt của nó.Nó biết ta muốn đưa cô bé cho con và đã chọn người chị kế của con bé để thay thế.Con, ta tin rằng, con có thể thuần hóa con bé nếu con thử cố gắng.”

Garrick cau có.”Nếu cô ấy là tất cả những gì cha nói, tại sao con nên đồng ý thử?Cô ấy sẽ rắc rối hơn là giá trị của cô ấy, và để bán thì tốt hơn.”

Giờ Anselm nghiêm mặt.”Vậy là ,con không thích con bé?Bất cứ người đàn ông nào cũng muốn mà.”

“Cha biết con cảm thấy như thế nào về phụ nữ mà,”Garrick chua chát đáp.”Cô ấy không khác gì một phần tài sản, đúng, cô ấy rất có giá trị.Nhưng để cho con thích thú ư?”Anh lắc đầu chầm chậm, phủ nhận sự hấp dẫn anh cảm thấy ở cô ấy.”Không, con không cần cô ấy.”

Brenna vừa mới quay lại căn phòng may vá nhỏ khi cánh cửa mở ra và một người phụ nữ trẻ đi vào với một khay thức ăn.Ngu ngốc, mái tóc màu cam rối bời để ngang vai, và đôi mắt xanh mệt mỏi bắt gặp Brenna.

“Janie?”

“Vậy giờ thì cô sẽ nói chuyện với tôi ư?”người phụ nữ nói với một ít ngạc nhiên.”Tôi đã nghi ngờ là cô sẽ  làm vậy.”

“Tôi xin lỗi,”Brenna nói với vẻ có lỗi.”Tôi không có ý để cô phải gánh lấy sự tức giận của tôi.Tôi biết, tôi chỉ tăng thêm gánh nặng cho cô.”

Janie nhún vai mệt mỏi.”Thật không đúng khi Yarmille trói cô lại.Cô có lí do để bực bội.Dường như tôi vẫn chăm sóc cho cô, cho dù cô đã được thả ra.”

Brenna cảm thấy tội lỗi tăng thêm, bởi người phụ nữ nhỏ bé trông hoàn toàn kiệt sức.”Tôi sẽ tự chăm sóc bản thân, nhưng tôi được nói là ở lại đây.”

“Tôi biết.”Janie cố gắng mỉm cười.”Một cô gái dễ thương như cô sẽ gây ra một cuộc náo loạn ở dưới đó.Giờ cô chắc hẳn là đói rồi.Yarmille quên cô, và vì vậy tôi  đã làm, cho đến vài phút trước.Đây,”Cô thêm vào, đưa cho Brenna khay thức ăn.”Cái này có thể giúp cô chịu đựng được cho đến khi tôi mang bữa tối lên cho cô.”

“Cô có thể ở đây và nói chuyện với tôi một lúc được không?Tôi muốn cảm ơn cô vì tất cả những gì cô đã làm cho tôi.”

“Cô không cần cảm ơn tôi.Tôi được lệnh là chăm sóc cho cô, nhưng dẫu sao tôi muốn làm điều này.Chúng ta có cùng cội nguồn, tôi và cô.”

“Ở đây nhé, chỉ một lúc thôi.”

“Không, tôi không thể, Brenna – Tôi có thể gọi cô là Brenna được không?”Cô gật đầu, Janie tiếp tục nói.”Có rất nhiều việc phải làm ở dưới kia .Nửa buổi sáng của tôi đã lãng phí ở trong phòng tiếp khách.”Cô nói với một cái nhăn mặt.”Những người đàn ông này không quan tâm đến thời gian trong ngày khi họ muốn sự vui thích của mình.”

Brenna nhìn cô dời đi.Linnet, Cordelia và những người khác có phải chịu kiểu đối xử này không?Cô cũng sẽ bị buộc như vậy ư?

“Không!Không bao giờ!”Cô nói to trước khi ngồi xuống sàn nhà với khay đồ ăn, bất ngờ thấy rằng cô đói.”Hãy để họ thử!”

Cô tấn công bữa ăn với sự thích thú, và thầm cảm ơn Janie vì đã nhớ đến cô,vì không có ai khác cả.Đĩa  có để 2 chiếc chân gà lôi, 1 nửa ổ bánh mì dẹt được phết nhiều bơ và 1 bát kem hành tây nhỏ.Đồ ăn ngon, chỉ bị làm hỏng bởi đồ uống đã mang cho cô, một cốc sữa.Sữa, ôi!Janie nghĩ cô là một đứa trẻ ư? Cô ao ước được uống rượu-  rất ít thôi, rượu vang- nhưng không bao giờ là sữa.

Trước khi cô kết thức bữa ăn, cánh cửa mở ra lần nữa và cô ngước lên để nhìn thấy Garrick Haardrad, đang dựa hờ vào khung cửa.Anh ăn mặc rất đẹp trong một chiếc áo chẽn vừa vặn  với thân hình và chiếc quần được làm bằng vải lanh xanh mềm mại bằng da chồn.Một chiếc đai lưng bằng vàng rộng với một chiếc khóa thắt lưng lớn với những viên ngọc xanh viền xung quanh thắt lưng và đi qua chiếc bụng phẳng của anh.trên bộ ngực rộng của anh là một sợi dây chuyền bằng bạc lớn.

Ánh mắt của Brenna di chuyển một cách không ý thức đến cánh tay để trần của anh.Cô trông thấy sức mạnh trong những cơ bắp nổi lên bên dưới làn da màu đồng đó.Cô tưởng tượng rằng đôi cánh tay mạnh mẽ đó kéo cô đến với anh, và nhịp đập của cô chạy đua một cách tội lỗi với ý nghĩ đó.Nhưng nó nhanh chóng bị lu mờ bởi những suy nghĩ đến kết quả mà Cordelia vẫn thường chế giễu cô.

Cuối cùng cô bắt gặp ánh mắt anh, và gương mặt cô ửng đỏ với sự thích thú cô nhìn thấy ở đó.Anh xem xét đánh giá cô; Cô cảm thấy anh hầu như đọc được những suy nghĩ của cô.

“Anh muốn gì, Viking?”Cô hỏi sắc nhọn, để giấu đi sự bối rối của mình.

“Để xem nếu tâm tính của cô đã được cải thiện.”

“Nó không, nó sẽ không!”Cô đáp lại kịch kiệt,nhớ lại tất cả những thứ tồi tệ cô đã nghe về người đàn ông này.”Vì vậy anh không cần hỏi lại.”

Lời lăng mạ của cô sắc nhọn, Garrick mỉm cười, để lộ hàm răng trắng đều, và 2 má lúm đồng tiền sâu ở 2 bên.”Ta rất vui nhìn thấy cô đã lưu ý đến những mệnh lệnh của Yarmille, và sử dụng thời gian của mình.Cô làm việc này à ?”Anh ra hiệu về phía khung cửa.

Cô nhìn theo ánh mắt anh và sẽ phá lên cười nếu cô không tin rằng anh nghiêm túc.

“Không, tôi sẽ không động đến thứ đó.”

Anh không còn cười nữa.”Vì sao vậy?”

“Đó là công việc của phụ nữ,”cô nhún vai và tiếp tục bữa ăn của mình.

“Giờ cô sẽ nói với ta cô không phải là một phụ nữ ư?”

Cô ném lại anh một cái nhìn ý nói rằng anh mất trí.”Dĩ nhiên tôi là một phụ nữ.Nhưng tôi không bao giờ làm công việc của phụ nữ.”

“Ta cho rằng, nó không xứng với cô?”anh hỏi với một giọng mỉa mai.

“Đúng vậy,”Cô trả lời, không nao núng.

Garrick lẩm bẩm và lắc đầu.”Họ nói với ta cô đã được để nghị như cô dâu của ta.Cô đã đến, không biết làm thế nào để vận hành căn nhà của ta cũng không làm thế nào giả bộ với bổn phận một người vợ sao?”

“Tôi có thể vận hành một căn nhà,Viking!”cô gắt lên, ánh mắt cô dữ dội.”Cô tôi đã dạy tôi tất cả để biết về công việc của phụ nữ. Nhưng tôi không bao giờ mang chúng ra sử dụng.Và bởi lúc đó tôi được đề nghị như là cô dâu của anh, vậy đó.Nhưng biết rằng đó là viễn cảnh đáng ghét đối với tôi, và tôi đồng ý chỉ bởi vì cha anh hứa rằng một liên minh sẽ được thành lập.Ít nhất chúng tôi giữ lời hứa của mình khi đã hứa!”

Ẩn ý của cô không bị anh bỏ lỡ.”Ta không tham gia phần nào trong sự lừa dối đó.Cô đổ lỗi cho ta vì nó sao?”

“Không, tôi biết nơi để đổ lỗi cho những điều dối trá!”cô nói to.”Ông ta sẽ phải trả giá vào một ngày nào đó!”

Garrick cười với lời đe dọa của cô.Bởi  cha anh đã đúng khi nói rằng cô căm thù ông.Từ thái độ bướng bỉnh của cô, anh có thể gần như tin những điều khác Anselm đã nói cũng như vậy.Anh để cho ánh mắt mình lướt khắp trên chiều dài của cô.Cô gái nhỏ bé này có thể làm bị thương một Viking không?Không, nó không thể là thật.Hình dáng mảnh mai của cô được tạo ra cho khoái lạc, không phải để cầm một thanh kiếm. Anh lại cảm thấy một sức hấp dẫn mãnh liệt từ cô, và nó giày vò anh.Cô quả thực là nguy hiểm – không phải ở những lời đe dọa của cô, nhưng ở sắc đẹp của cô.Anh không tin phụ nữ, và chỉ giữ họ khi  cần cho thể chất.Ngoài ra anh tránh xa họ, và anh đã quyết định rằng người phụ nữ này sẽ không khác biệt.

“Nếu cô không đổ lỗi cho ta bởi vì tình trạng của cô hiện nay, thì tại sao cô rõ ràng tức giận với ta?”

”Anh là một tên ngốc, Viking, nếu anh hỏi tôi! Tôi bị đưa đến đây và sau đó anh đến và nói anh là chủ nhân của tôi.Thế đấy, không người đàn ông nào là chủ của tôi cả! Không ai cả!”

“Vậy chúng ta lại quay trở lại vấn đề này?”anh thở dài, khoanh tay lại trước ngực.”Ta không sẵn sàng để chứng minh vấn đề, cô gái, nhưng khi ta có, cô sẽ biết một điều chắc chắn rằng người nào là chủ ở đây.”

Cô cười, cảm thấy rằng anh miễn cưỡng tán thành chiến thắng của cô.”Tôi biết anh là chủ ở đây, Viking.Tôi không nghĩ khác.”

Sự lấp lánh trong mắt cô làm anh mỉm cười.”Chỉ cần cô thừa nhận ta là người đó,cô gái, sau đó ta nghĩ chúng ta có thể hiểu nhau mà không cần quá nhiều tranh cãi.”Cùng với điều đó anh rời đi.

Chapter 12  

Trans & edit : Wallace0708

Một cơn ác mộng khủng khiếp đã đánh thức Brenna, nó làm cô giật mình và nhảy lên, sẵn sàng để chiến đấu. Vào lúc quan sát cô nhìn xung quanh với ánh sáng mờ mờ xuyên qua một nửa cánh cửa, cô thư giãn trên chiếc giường làm bằng lông thú và đắm mình trầm tư vào những bức tường tối. Đã sáng hay vẫn tối nhỉ? Làm thế nào những tên Viking có thể uống suốt đêm và vẫn còn ở đó?

Tiếng sôi ùng ục của dạ dày cô nhắc Brenna đứng dậy. Cô cho rằng sẽ chết đói trong khi chờ đợi chúng nhớ rằng có cô ở đây? Mặc xác chúng với ma quỷ ! Cô sẽ tự tìm thức ăn cho chính cô. Tức giận và quyết tâm bừng sáng trong ánh mắt cô, Cô rời khỏi nơi giam cầm mình. Cô sẽ không ngu ngốc bằng việc mạo hiểm đi xuống phía bên trong cầu thang, bởi chúng dẫn đến tầm nhìn phía trong của đại sảnh. Thay vào đó cô hướng về phía con đường mà cô đã từng đi trước đó, xuống những bậc đá dẫn ra bên ngoài, sau đó cô mở cánh cửa phía sau ngôi nhà, nơi mùi khói thơm phức đang tỏa ra..

Brenna lo lắng nhìn vào phía bên trong. Cô trông thấy 2 người phụ nữ, một lớn tuổi và người kia không quá trẻ, họ đang quay nguyên một con lợn trên một cái xiên lớn. Đằng sau họ, Janie dọn 2 ổ bánh mì dẹt từ một khay sắt có tay cầm và đặt chúng ở vài vị trí khác nhau trên một cái rổ lớn ở trên một cái bàn. Yarmille không có ở đây, bởi vậy Brenna bước đi cẩn thận vào trong căn phòng dài và hẹp.

Mắt Janie mở to mắt khi trông thấy cô. “Brenna! Ôi, chúa ơi, Tôi lại quên mất cô. Tôi đã quá bận,” Cô xin lỗi Brenna, “từ khi Yarmille đánh thức tôi khỏi giấc ngủ.”

“Tất cả đều tốt, Janie. Dù sao tôi cũng chỉ vừa mới thức dậy. Bây giờ là lúc nào trong ngày?”

“Là buổi chiều, và những người khác cũng vừa mới thức dậy,” Janie mệt mỏi đáp, gạt mấy sợi tóc ra khỏi gương mặt cô.

“Không nghi ngờ gì là tôi rất đói,” Brenna nói, ngạc nhiên rằng cô đã ngủ quá lâu. “Họ vẫn như vậy từ tối?” Cô hỏi, ra hiệu về phía trước đại sảnh và những giọng khàn khàn vang đến từ hướng đó.

Janie thở dài. “Đúng vậy, nó không ngừng lại. Một số người thì uống thỏa sức, nhưng hầu như là đủ không ngoan để rời đi một lúc trước khi tiếp tục ăn mừng. Vẫn có vài người với đôi mắt lờ đờ và hát với chiếc ly của họ.”

”Khi nào thì nó sẽ kết thúc?”

Janie nhún vai. “Có lẽ là ngày mai, hi vọng là vậy. Nhưng tốt nhất cô lên nhanh quay lên trên tầng đi, Brenna. Bọn họ có thể vào đây bất cứ lúc nào. Sẽ không tốt cho cô nếu cô bị trông thấy. Họ đã thỏa mãn với tôi và Maudya, cô ấy vẫn ở phòng dành cho khách. Họ sẽ điên cuồng trên một cô gái mới, người mà họ chưa từng thử.”

“Tôi hiểu,” Brenna đáp, chắc chắn rằng Janie đã cường điệu sự việc. Sau tất cả, Garrick đã không nhìn vào cô như vậy.

“Tôi sẽ làm cho cô một đĩa đồ ăn và mang nó lên ngay đây.”

“Thật tuyệt.” Brenna quay đi.

Nhưng cô chần chừ một lúc lâu. Đằng sau cô vang đến một tiếng rống nghe giống như của một con vật hoang dã. Hoảng sợ, cô liếc nhanh qua vai và trông thấy một người to lớn lực lưỡng di chuyển về phía cô. Hai người khác dừng lại mở cửa vào đại sảnh, cười và cổ vũ anh ta.

“Brenna, chạy đi!” Janie hét lên.

Mặc dù việc này chống lại bản tính thông thường của Brenna là chạy trốn khỏi bất kì thứ gì, bản năng của cô mách bảo với cô rằng đây không phải lúc để đứng lại, bởi vì cô không có vũ khí và chắc chắn quân địch đông hơn .Cô chạy đến cái cửa, nhưng cô đã mất quá nhiều thời gian để tranh cãi với bản thân.

Tên Viking đã tóm được bím tóc dài của cô và kéo giật cô lại áp vào hắn.

“Thả ta ra, tên đần độn chết tiệt nhà ngươi!” Cô la lớn.

Nhưng hắn ta chỉ cười vào những lời chửi bới của cô và sự chống cự không đáng kể; hơn nữa, hắn không hiểu những lời cô nói. Cô cắn môi lại để giữ không chửi hắn bằng ngôn ngữ của hắn. Điều này sẽ không giúp gì được kế hoạch của cô, vì thế cô rít lên với hắn bằng ngôn ngữ của cô, mặc dù nó chả mấy hiệu quả, trong khi hắn mang cô quay trở lại vào trong. Hắn kẹp cô ở phía dưới một cánh tay như một thứ hành lí xách tay khi hắn đi qua khu vực nhà bếp chật chội để gia nhập cùng với 2 người bạn của hắn ở đại sảnh bên cạnh cầu thang. Cô chú ý thấy Janie không còn ở trong khu nhà bếp nữa, nhưng Janie không thể giúp cô bằng bất cứ cách nào.

“Tuyệt,Gorm, một phần thưởng tuyệt vời mà cậu bắt được.Tôi nguyền rủa cậu với sự may mắn của chúa ngày hôm nay.”

“Cô ta là nô lệ mới của Garrick.Tôi tự hỏi tại sao anh ấy lại dấu cô ta cho đến giờ,” Một người khác nói.

Người đàn ông giữ Brenna cười ha hả. “Cậu có thể nhìn cô ta và hỏi điều đó?”

“Không, Garrick không quan tâm đến bất kì người phụ nữ nào, không từ khi Morna đùa giỡn anh ấy.”

“Đúng, nhưng người này thì khác.”

”Tôi đồng ý, Gorm. Hơn nữa, Garrick sẽ không sử dụng cô gái như tôi sẽ làm. Anh ấy cũng không giữ khư khư tài sản của mình. Vậy tại sao anh ấy lại dấu cô ta?”

”Tôi nghĩ là bởi chính cô ấy. Tôi sẽ kể cho mọi người cái cách cô ấy chiến đấu với tôi khi cô ấy không muốn bị bắt.”

“Anselm nói cô gái này chiến đấu như một người đàn ông.”

“Với một thứ vũ khí, đúng vậy, nhưng cô ấy không có vũ khí gì cả -ouch!” Gorn kêu lên và thả rơi Brenna xuống sàn nhà, tay hắn sờ vào bắp đùi của mình nơi cô đã cắn hắn ta.

“Cô ấy có thể chiến đấu như một người đàn ông với một thanh kiếm trên tay, nhưng cô ấy chiến đấu như một phụ nữ khi không có nó!” Một tên khác hét lên với tiếng cười.

Brenna bước đi ngay lập tức, nhưng cô bị chặn lại bởi 3 tên khác, chỉ có đại sảnh ở phía sau cô. Người đàn ông to lớn đã tóm cô lúc nãy quắc mắt với cô vì sự khó chịu của hắn ta và túm lấy cô lần nữa. Brenna thấy đau bởi sức mạnh của hắn và để hắn bắt cô lại hơn một lần. Giả vờ tỏ ra sợ hãi, cô tránh khỏi cánh tay dài của Gorm và va phải một trong số những tên khác. Trong khi mọi chuyện diễn ra, cô nâng một con dao từ thắt lưng của một tên sau đó rút nó ra.

“Thánh thần ơi! Bayard, cậu đã bị lừa bởi một mánh khóe của cô gái.”

Tên Viking có con dao mà cô đã giữ bắn về phía bạn của hắn ta một cái nhìn chết người. “Cô cần được dạy cho một bài học!”

“Chính tôi sẽ dạy cho cô một bài học, tôi không mong muốn trở lại với vợ tôi với một vết thương mà tôi không thể dễ dàng giải thích.”

“Gorm?”

“Đúng, Tôi với cậu, Bayard. Cô ta sẽ làm rối tung mọi thứ tôi có bây giờ mất.”

“Vậy thì tôi sẽ giữ cánh tay với con dao, trong khi cậu túm lấy cô ta.”

Brenna phân chia sự tập trung của cô giữa hai tên. Thật ngu ngốc, cô khinh khỉnh nghĩ. Bọn chúng nói chuyện tự do trước mặt cô, đó mới chinh là thứ vũ khí tốt hơn con dao của cô. Cô đã sẵn sàng khi bọn chúng tiến đến cô.Cô giữ con dao phía trước cô, và khi Bayard nhảy tới cánh tay cô, cô hạ nhanh nó xuống và rạch vào thắt lưng hắn ta, làm rách toạc một đường nhỏ ở áo chẽn của hắn và ngay lúc đó thẫm đẫm màu đỏ.

“Cứ thử đi, đồ con lợn!” cô đâm vào Bayard ngay khi cô chĩa con dao vào Gorm để tránh hắn.

Sự hận thù trên gương mặt của chúng làm cô thận trọng ngay, và cô chầm chậm lùi ra xa khỏi chúng. Tuy nhiên, cô bất ngờ dừng lại khi cô đến gần và chạm phải một thâm hình cứng cáp của một tên Viking khác. Đã quá muộn khi cô nhận ra mình đã mắc sai lầm. Lúc này cô đã ở giữa đại sảnh, và một nhóm những tên đàn ông bao quanh cô.Cô quay lại trong chớp mắt trước khi một người ở phía sau có thể đặt tay hắn ta trên cô, và nhanh chóng bước vào cửa.

Đại sảnh bao phủ trong im lặng. Ánh mắt của Brenna bắn về phía những kẻ vây quanh cô và bắt gặp những gương mặt sửng sốt. Không ai di chuyển ngoại trừ Gorm và Bayard,kẻ với mục đích rõ ràng vẫn hiểm độc. Nếu bọn chúng tất cả cùng xông vào một lần, cô biết cô đã thua.Tuy nhiên, một vài tên sẽ chết trong lúc đó và ít nhất cô đã có một cách để trả thù.

Ít nhất thì Brenna đã làm chủ được hành động của mình. Cô không hoảng sợ như hầu hết mọi người trước đám đông những kẻ thô tục. Khi một tên say rượu đần độn loạng choạng đứng dậy tiến đến cô, vỗ mông cô suồng sã và thốt ra một lời nói đùa tục tĩu, cô xoay lại hắn nhưng vẫn giữ nguyên con dao. Thay vào đó cô nâng váy lên và tặng cho hắn một cú đá làm hắn ngã về phía sau. Một lần nữa cô đối mặt với 2 đối thủ, những kẻ nắm lợi thế của trò tiêu khiển khi chúng di chuyển trong chỗ chật chội.

Tất cả mọi người trong phòng ngạc nhiên và rộ lên những tràng cười vào tên say rượu bị cô làm cho bẽ mặt hoàn toàn. Sự căng thẳng qua đi trong khi đổi lại là những lời bình luận về Brenna. Nhiều người biết cô , và họ kinh ngạc khi trông thấy cô đã chiến đấu một lần nữa. Tất cả quan sát cô một cách hiếu kì và 2 tên đeo đuổi cô, và chú ý tới vết máu ở áo chẽn của Bayard.

“Ta có lời ngợi khen về trò tiêu khiển này, Bayard,” giọng nói trầm của Anselm vang lên từ phía bên kia căn phòng. “Nhưng ngươi có nghĩ đó là việc khôn ngoan khi chiến đấu với một nô lệ không?”

Đó rõ ràng là một lời chế giễu, gương mặt của Bayard chuyển màu đỏ rực. Hơn cả sự thách thức một người đàn ông quyền lực như Anselm là lời phê bình đầy chế nhạo của ông, ông đi lên phía trước với lời chế nhạo. “Không, nhưng ít nhất tôi có thể làm bữa tiệc náo nhiệt lên. Nhiều người có thói quen đi ngủ hơn là uống rượu.”

Nhiều tiếng cười to vang lên phía sau, và Brenna dõi theo một cách thận trọng vì 2 đối thủ của cô có thể lợi dụng đám đông và có thể tiếp tục tấn công cô. Cô quay về phía giọng nói mà cô nhận ra quá dễ dàng, đôi mắt cô xám lại, bốc cháy bởi ngọn lửa của sự căm thù. Ngay khi cô trông thấy Anselm, ngồi vào một góc của một trong 2 chiếc bàn dài. Ánh mắt họ gặp nhau, và nó khiến cho tất cả ý định của Brenna là nén tiếng hét trong cơn tức giận và tấn công ông ta như một động vật hoang dại làm với con mồi của nó.

“Đặt con dao xuống, Brenna.”

Cô căng ra khi nghe thấy giọng nói. “Không, tôi sẽ giữ nó!”

“Nó sẽ làm được cái gì cho cô?” Heloise hỏi.

“Nó sẽ giữ tôi khỏi bị thâm tím từ những con lừa ngu ngốc!” Cô cáu kỉnh, nhìn xung quanh cô một lần nữa trước khi nhét con dao vào dây lưng của cô.

“Đúng, ta đồng ý với nó. Nhưng Garrick sẽ không cho phép cô giữ nó đâu.”

Mắt Brenna hẹp lại một cách nguy hiểm, và tay cô ngưng lại trên cán của con dao.”Anh ta sẽ phải hối hận khi cố gắng mang nó đi,” cô gay gắt nói, sau đó ra hiệu về phía Anselm.” Hãy chuyển lời của tôi tới chồng của bà rằng tôi thách đấu với ông ta.Ông ta có thể chọn vũ khí, bởi vì tôi thông thạo tất cả.”

Heloise thở dài và lắc đầu.”Không , Brenna.Ta sẽ không nói với ông ấy điều đó.”

“Tại sao?” Brenna cau mày, “Đó sẽ là những lời của tôi, không phải của bà.”

”Một Viking sẽ không đánh nhau với một phụ nữ. Điều này không có danh dự,” Heloise đáp một cách dịu dàng.

“Nhưng tôi phải trông thấy ông ta chết!”. Brenna gào lên, với sự thất vọng trong giọng nói của cô. “Đó không phải là cách của tôi để lẩn trốn kẻ thù của mình, bởi vì tôi phải chiến đấu với ông ta một cách công bằng. Ông ta phảiđương đầu với tôi!”

“Ông ấy sẽ không đánh nhau với cô, cô gái. Hãy bình tĩnh lại đi, ông ấy biết cô cảm thấy như thế nào về ông ấy.”

“Những thứ đó là không đủ! Bà không thể hiểu được cảm giác vỡ tung ra thành từng phần của tôi và chồng của bà là người phải chịu trách nhiệm. Người của tôi đã chết vì những tên đàn ông - của ông ấy.. Những người đó tôi đã lớn lên cùng họ, những người đã từng chăm sóc cho tôi. Anh rể tôi đã – chết! Ngay cả một người của bà, người đã ở đó –“ Cô giữ bản thân mình trước khi cô tiết lộ quá nhiều. “Đó là một người bạn. Ông ấy cũng ngã xuống.Và người hầu của tôi, một người phụ nữ lớn tuổi, người mà tôi rất mực yêu quý.” Giọng Brenna cao lên, và cô trở lên điên cuồng với ký ức. “Bà ấy đã ngã xuống với một chiếc rìu trên lưng! Tại sao lại là bà ấy? Bà ấy không hại aicả. Nếu một tên Viking không đánh nhau với một phụ nữ, vậy thì vì sao bà ấy chết?”

“Những người đàn ông dần trở lên hoang dại một phần nào đó khi họ tấn công,” Heloise buồn bã trả lời. “Nhiều cái chết lẽ ra không nên có, và thật bất hạnh rằng điều đó đã diễn ra. Có nhiều sự hối hận về sau, chính Anselm cũng cảm thấy hối hận.”

Brenna nhìn bà với ánh mắt hoài nghi. Vậy thì sao khi ông ấy giữ cô tôi và đứa em kế của tôi như một người hầu?”

“Và cả chính cô?”

“Không, tôi sẽ không phục vụ.”

“Cô sẽ làm nó một lúc nào đó, Brenna.”

“Tôi sẽ chết trước!”

Cơn giận của Brenna làm cho đại sảnh dần trở lên im lặng một lần nữa. Những lời nói của cô ấy không thể hiểu được, nhưng những người đàn ông xung quanh cô biết cơn thịnh nộ của cô khi họ trông thấy nó. Hugh Haardrad di chuyển kín đáo, lo sợ cho sự an toàn của mẹ mình.

“Cô ấy đe dạo mẹ à, thưa mẹ?” Hugh hỏi.

“Không, Cơn giận dữ của cô ấy là vì cha con.”

“Con không tin một nô lệ với một con dao, đặc biệt là cô gái này,” Hugh thô lỗ đáp “Giữ sự chú ý của cô ấy và con sẽ bắt cô ấy từ phía sau.”

“Không, Hugh, dời khỏi cô ấy ngay,” Heloise ra lệnh. “Cô ấy chuẩn bị chiến đấu ngay lúc này.Thực ra cô ấy muốn thế.”

Hugh cười. “Vậy sao? Cơ hội của cô ta là gì?”

Brenna bắn về phía anh với một cái liếc chết người. Tên này đã dám đụng vào cô một cách thân mật khi cô bị trói và không tự bảo vệ được chính cô.

“Đồ con lợn?”Cô rít lên và phỉ nhổ vào chân hắn.

Cái nhìn của Hugh dần trở lên độc ác, và hắn theo bản năng giơ tay lên để đánh cô.”Tại sao cô – “

” Hugh, dừng lại!” Heloise yêu cầu. Cùng lúc đó Brenna rút con dao từ dây lưng của cô ra và chĩa về phía anh với cánh tay căng ra. Cô cười, thách thức anh ta lại gần cô.

“Đồ chó cái!” Hugh gầm gừ.” Thật may mắn khi ta đã không chọn đồ phù thủy này, không thì ả sẽ chết ngay lập tức! Và có lẽ nó cũng cảm thấy giống vậy, dựa vào cái nhìn của nó,” hắn thêm vào và ra hiệu về phía cuối đại sảnh.

Brenna quay lại và nhìn thấy Garrick đang đứng ở cánh cửa mà cô đã băng qua trước đó. Gương mặt của anh hiện lên một cái quắc mắt u ám, và ánh mắt của anh nói lên cơn thịnh lộ lạnh lẽo của anh. Anh đã ở đó bao lâu rồi? Anh đã nghe được những gì?”

Janie đứng phía sau Garrick, nét mặt cô lo lắng. Rõ ràng là cô ta đã đưa anh đến. Ôi, Janie, Janie. Cô nghĩ rằng như vậy là giúp tôi, nhưng tôi sợ rằng cô chỉ mang cho tôi nhiều vấn đề hơn thôi, Brenna than vãn với chính bản thân cô.

Garrick từ từ đến gần họ, tất cả sự khó chịu của anh dường như hiện hết trên khuôn mặt. Khi anh đến chỗ họ, anh phớt lờ Brenna và nói chuyện với mẹ anh, dẫu cho không phải là tiếng NaUy.

“Cô ấy đang làm gì ở đây vậy?”

“Hãy hỏi tôi, tên Viking kia!” Brenna ngắt lời. Anh trao chô cô một cái nhìn nghiêm khắc.

“Bạn của con, Gorm và Bayard tóm được cô ấy ở đây, Garrick,” Heloise nhanh chóng giải thích.

“Và con dao?”

“Cô ấy lấy nó từ Bayard.”

"Tự tôi có thể giải thích việc này"Brenna giận dữ xen vào.

“Ta chắc chắn cô có thể, cô gái,” Garrick đáp với một giọng giận dữ như vậy. ”Vậy hãy nói cho ta hay. Bằng cách nào mà họ lại thấy cô? Ta không tin những người bạn của ta lại vào phòng may vá.”

“Tôi đi xuống.”

"Tôi đã bảo cô phải ở yên trong căn phòng đó!"anh cay nghiệt nhắc cô.

“Có phải anh định để cho tôi chết đói không vậy?” Cô phẫn nộ hỏi, cảm thấy nghẹn lại trong cổ họng mình.” Không ai mang đồ ăn cho tôi bởi vậy tôi tự đi tìm nó.”

Nét mặt anh hơi mềm đi. “Tốt thôi.Vậy tính hay quên của những người khác là nguyên nhân cô bị tìm thấy. Nhưng việc đó không cho phép cô được mang vũ khí, cô gái!”

“Tôi chỉ lấy nó để tự bảo vệ mình!”

“Từ cái gì?”anh cộc cằn hỏi.”Không ai muốn làm hại cô ở đây cả.”

“Có thể không ai làm hại tôi, nhưng họ có ý định xấu!” Brenna đáp trả.

“Ý định của họ được chấp nhận trong nhà của ta, cô gái,” Garrick nói, lông mày anh hẹp lại.

“Anh cho phép họ bắt tôi ư?”

“Đúng vậy.Trước đây ta không phản đối khoái lạc của họ, và bây giờ cũng như vậy.”

Mắt Brenna mở to, rõ ràng bối rối. “Vậy thì tại sao anh lại giữ tôi tránh xa khỏi họ?”

”Ta muốn cho cô thời gian điều chỉnh cuộc sống mới của cô,” anh đáp dễ dàng, như thể suy nghĩ của anh sẽ bị đánh giá bởi cô. “Ta vẫn cho cô thời gian.”

Cô nhìn trừng trừng vào anh một cách khinh khỉnh, ánh mắt cô u ám. “Một lần nữa anh lại tỏ rõ bản thân anh là một tên ngốc, Viking, bởi vì tôi sẽ không bao giờ điều chỉnh cuộc sống của tôi! Tôi sẽ không là một con điếm cho bạn bè của anh!”

Ánh mắt anh lóe lên với sự kiềm chế cơn giận một cách rõ ràng . “Ta nghĩ đã đến lúc để chứng tỏ ai là chủ ở đây, cô gái.”

Heloise cuối cùng cũng can thiệp vào. “Garrick, không. Không phải ở đây trước tất cả mọi người.” Bà nói bằng tiếng của họ và cho rằng Brenna không thể hiểu.

“Cô ta cần được dạy cho một bài học!”

“Đúng, nhưng không phải ở đây, con trai. Cô ấy phải được đối xử khác với những nô lệ khác, bởi vì cô ấy rất kiêu hãnh.”

”Kiêu hãnh có thể bị bẻ gãy, thưa phu nhân.”

“Con sẽ làm vậy với một tạo vật xinh đẹp ư?”

Anh hướng đầu mình về bà, “Tại sao mẹ lại đứng về phía cô ta? Mẹ mong muốn con tha thứ cho cơn thịnh nộ của cô ta ư?”

”Không, nhưng ta cảm thấy một mối liên hệ với cô ấy,” Heloise thừa nhận. “Có lúc ta cảm thấy giống như cách cô ấy cảm thấy bây giờ.Nhưng ta chiến thắng với tình yêu của ta dành cho cha con”

“Vậy mẹ muốn con làm gì?”

“Con có thể cố gắng tử tế với cô ấy, con trai,” Bà trả lời một cách dịu dàng.

“Không, đó không phải cách của con.”

“Lúc trước con không khó khăn như vậy, Garrick.Có phải Morna đã hủy hoại con thành ra như vậy phải không?”

Nhìn đôi mắt anh hẹp lại, bà nhanh chóng thêm vào, “Tha thứ cho ta. Ta không có ý nhắc con nhớ về cô ta. Nhưng cô gái này không phải Morna. Con có thể thử tha thứ một chút vì lợi ích của cô ấy không?”

”Cô ta là của con phải không?”

”Đúng vậy,” bà miễn cưỡng đáp.

“Vậy hãy để con đối xử với cô ta như con vẫn làm.”

Brenna nổi giận. Bởi vì họ cho rằng cô không thể hiểu họ nói gì cái mà cô muốn, nhưng nó trở lên cực kỳ khó khăn để không trả đũa lại khi cuộc nói chuyện là về chính cô. Garrick đã chứng tở rằng anh là một đối thủ nhẫn tâm, lạnh lùng, không tốt hơn cô mong chờ. Và giờ thì ít nhất cô đã biết chắc chắn là nhu vậy.

Cô phát hiện ra anh nhìn cô với đôi mắt lạnh lùng.”Đưa ta con dao, cô gái.”

Giọng nói anh không cho phép sự khước từ, tuy vậy cô lắc đầu kịch liệt.”Không, anh sẽ lấy nó đi.”

“Garrick, vì chúa, hãy để cô ấy giữ nó bây giờ!” Heloise nghiêm túc nói.” Con muốn khả năng có một thương tích ở đây ư?”

“Vì Chúa”anh quát lên. “Những lời nói của cô ta quả thật là dũng cảm, nhưng mẹ đã đánh giá quá cao cô ta, mẹ à, bởi vì cô ta là chính mình. Cô ấy không hợp cho một người đàn ông.”

“Làm ơn đi, Garrick!”

Anh nhanh chóng chiến đấu với nhưng xúc cảm của mình, nhưng cuối cùng một lần nữa sự nài xin của mẹ anh đã thắng bản năng tự nhiên của anh. Anh quay về phía Brenna, người bướng bỉnh đối đầu với anh.

“Cô sẽ đi im lặng đi với tôi chứ?”

“Vâng,”cô sẵn lòng trả lời, biết rằng chiến thắng là của cô. “Tôi sẽ rời khỏi đải sảnh này.”

Anh ra hiệu cho cô đi trước anh, và cô rất tự đắc, nhìn thẳng về phía trước. Cô để con dao vào lại thắt lưng rồi bước đi, tin chắc rằng giờ sẽ không một ai đến gần cô.

Ở bậc cuối cùng của cầu thang, Garrick dừng Brenna lại khi cô quay sang trái, và thay vào đó đẩy mạnh cô về phía phòng anh. Cô không chống đối. Ít nhất phòng anh có một chiếc giường êm ái. Nhưng ngay khi cô bước qua cánh cửa, anh bất ngờ giữ cô lại, nhấc cô lên khỏi mặt đất với một cánh tay, trong khi chộp lấy con dao của cô ngay lập tức. Anh lúc đó lắc lư cô một cách dữ dội ngang qua căn phòng, và cô cố gắng tỳ vào sàn nhà lạnh lẽo.

“Ta nên làm xong điều này ở bên dưới,” Garrick cằn nhằn dữ tợn, “Để cô ở nơi chính xác là của cô.”

“Đồ lừa đảo!” cô rít lên trong khi đạp mạnh chân của cô. “Anh sợ đối mặt với tôi khi tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để đối phó với anh. Anh tấn công tôi từ đằng sau như một con lợn hèn nhát.”

“Cẩn thận đấy, cô gái,” Anh cảnh báo cô với vẻ đe dọa. “Hoặc là cô sẽ phải nhận sự trừng phạt mà cô xứng đáng nhận được.”

”Bởi vì anh hạ gục một người phụ nữ không phòng bị ư?” Đó không phải là những cách hẹn hạ nhất sao?”

“Không phải là phụ nữ, cô gái – mà là những nô lệ!” anh điên tiết nói.

“Ohhh!”Cô hét lên và bắt đầu đẩy anh.

“Dừng lại, cô gái, nếu cô coi trọng cuộc sống của mình!”Cô không chú ý đến nhưng lời nói của anh, mục đích duy nhất lúc này là làm tổn hại anh. Nhưng cô dừng lại khi cô nghe thấy tiếng gầm ghê rợn đến từ phòng ngủ. Cô hướng ánh mắt sợ hãi về hướng đó và trông thấy mộtcon vật to lớnnhợt nhạt núp trên giường, hàm răng sắc nhọn của nó chặn cô lại. “Đánh tôi một lần nữa xem, cô gái, nó sẽ cắn vào cổ họng cô ngay lập tức.”

“Bảo nó ra chỗ khác,” Brenna thầm thì sợ hãi, mặt cô tái nhợt như người chết.

“Không, Ta không nghĩ vậy.Con chó là điều cô cần để giữ cô khỏi sự tổn hại,”Garrick đáp, đối môi anh nhếch lên một bên trong một nụ cười chế nhạo.

Cô quay ánh mắt điên cuồng vào anh.”Anh không thể để tôi ở đây với nó!”

“Nó sẽ không làm hại cô, miễn là cô ở đây.”

Garrick dừng lại ở cửa, một nụ cười vui thích trên gương mặt anh.”Bây giờ chúng ta không làm lộn xộn, Brenna Carmarham. Nhưng khi thời gian đến, ta nghĩ ta sẽ hưởng thụ nó.”

Cô quên con chó một lúc và ngắt lên,”Tôi sẽ vậy, tên Viking!”

Garrick cười vui vẻ và nhìn vào con vật ở trên giường. “Canh giữ cô ấy tốt nhé,”anh cười toe tóe, sau đó đóng cánh cửa lại, bỏ cô lại một mình với con vật.

Chapter 13

Trans & edit :tranngocbich224

Một cơn gió lạnh buốt đi qua cánh cửa ban công đánh thức Brenna.Cô rùng mình, sau đó nhanh chóng rúc bàn chân trần lạnh giá của cô dưới lớp áo.Trong khi cô co lại như một quả bóng cho ấm áp, cánh cửa mở ra và Brenna ngước lên.Garrick đứng đó cầm một khay thức ăn lớn.Anh ra lệnh cho con chó chăn cừu ở bên ngoài, sau đó đá cánh cửa đóng lại với ngót chân và để cái khay xuống bàn.

“Điều gì làm cô chống lại không khí trong lành vậy, cô gái?Anh cáu bẳn hỏi, không nhìn vào cô, và mở cửa ban công.

“Điều gì làm anh chống lại một chút ấm áp vậy?”Cô xấc xược nói lại.

Đột nhiên anh cười toe tóe với cô.”Ta sợ cô sẽ bỏ mạng khi mùa đông tới, cô gái , nếu cô nghĩ thời tiết đẹp là lạnh.”

Cô rùng mình với những lời nói của anh.Cô sẽ chống đỡ như thế nào khi mùa đông tới?Hiện giờ rất xa phía bắc, những tháng lạnh lẽo kéo dài sẽ không giống như những tháng cô đã được tận hưởng ở nhà.Và nếu cả hai người Wyndham và Garrick đều nói sự thật với cô, sẽ không có ánh mặt trời trong suốt thời gian đó để giúp tuyết tan đi.

“Đến đây và ăn đi, cô gái,”Garrick nói, kéo 2 chiếc ghế kiểu ngai vàng mới qua chiếc bàn.

“Khách khứa của anh cuối cùng đã rời đi phải không?”Brenna hỏi, lới nói với sự căm phẫn và ghê tởm cô cảm thấy.

“Đúng vậy, toàn bộ căn nhà của ta đã trở lại như bình thường.Trước tiên chúng ta sẽ ăn, và sau đó chúng ta sẽ nói chuyện.”

Cô nhìn anh đầy nghi ngờ.”Về cái gì?”

“Cô và cuộc sống mới của cô ở đây – cái gì sẽ được trông đợi ở cô.Giờ chúng ta giải quyết những thứ đó.”

Ôi, chúa tôi!cô cảm thấy giống hệt trận chiến ở trong tay, và là sự thật, cô không sắp đặt nó.Cô sẽ luôn khóa ý chí với người đàn ông này ư? Cô chưa có một ngày bình yên từ khi cha cô chết,và cô rất mong mỏi nó .

Brenna thở dài và tham gia cùng với Garrick ở chiếc bàn nhỏ.Anh đã mang 2 chiếc bát đầy với bữa sáng thường ngày, một bát cháo yến mạch làm từ bột yến mạch.Có một con gà lôi chưa dùng gần như còn ấm và một ở bánh mì làm từ lúa mạch để họ chia sẻ.Khi Brenna với lấy chiếc cốc của cô và phát hiện ra có sữa ấm trong đó như trước, cô nhăn mặt.Cô bắn về phía Garrick một cái nhìn buộc tội.” Những gì tôi nghĩ lại khiến tôi bị cho sữa như một đứa trẻ vậy ?”

“Tôi cũng mang sữa cho mình , cô gái,”anh đáp , giơ một chiếc cốc như của cô lên.”đó là ý nghĩ, nó là một thứ đồ uống tốt cho sức khỏe.”

“Tôi ghét sữa!”Cô cáu kỉnh.”Những người phụ nữ không được cho phép uống rượu vang hay rượu mật ong ở đây ư?”

Anh ngả người về phía sau ghế, một nụ cười thoáng trên môi anh.”Đúng, họ có.Nhưng những nô lệ thì không.”

Cô có một thôi thúc mãnh liệt là đổ cốc sữa ấm vào mặt anh để tẩy sạch nụ cưởi đó.Cô muốn biết một cách thoáng qua rằng anh sẽ phản ứng lại như thế nào với việc đó, sau đó quyết định nó sẽ tốt hơn cho cô.Cô nguyền rủa số phận lần nữa, sau đó bắt đầu bữa ăn, ao ước để hoàn thành nó hoàn toàn.Garrick âm thầm quan sát cô trong khi anh ăn, chú ý đến nước da hồng hào trên gò má cô.Nó không nhiều để làm tính khí cô nóng nảy.Chỉ cần đề cập đến thân phận mới của cô là đủ.Anh không bao giờ biết đến một người phụ nữ với rất nhiều lòng kiêu hãnh và ngạo mạn không đúng chỗ.Rằng cô thuộc về anh, anh quyết định anh đã nhận thấy.

Anh nhớ cô trông như thế nào khi anh đến vào lúc tối muộn và phát hiện thấy cô đã cuộn tròn lại thành một quả bóng nhỏ trên giường.Gương mặt cô rất ngây thơ, vẻ đẹp của cô quả không thực.Nhưng sau đó anh đã tự nhắc nhở rằng cô trông như thế nào khi anh tìm thấy cô hôm qua ở bên dưới – tất cả đều bắn ra và bốc cháy,vẻ thách thức hoang dại.Thậm chí sau đó anh đã say mê vẻ đẹp của cô, những tia sáng nẩy lửa phản chiếu trong đôi mắt bạc của cô, màu hồng trên gương mặt cô do sự giận dữ.Anh đã tức giận ở tận trong thâm tâm khi phát hiện ra cô tranh cãi với mẹ anh.Nhưng sau đó anh dừng lại để lắng nghe những lời nói của cô miêu tả lại về những thứ cô đã phải chịu đựng,cô đã mất tất cả trong tay cha anh.Vài sự tức giận của anh đã chết ngay sau đó, nhưng được nhóm lại nhanh chóng khi cô hăm dọa anh trai anh.

Ý nghĩ rằng một nô lệ của anh dám đến gần để thách thức gia đình anh!Sau đó mẹ anh đã che chở cho cô ấy, để ngăn tay anh lại khỏi trừng phạt cô gái một cách đích đáng.Tuy nhiên, thật là may mắn vì mẹ anh ở đó, bởi  anh đã tức điên lên, anh chắc chắn sẽ làm đau cô gái một cách nghiêm trọng, chỉ để ân hận sau này.

“ Rõ ràng, giờ anh sẽ đưa ra luật lệ cho tôi ?”

Câu hỏi xấc láo của cô làm anh cười, nó làm núm đồng tiền của anh xuất hiện.”Cô sẽ chấp nhận luật lệ của ta ư?”

“Đầu tiên tôi sẽ nghe anh, sau đó anh sẽ có câu trả lời,”cô đáp với một giọng yếu đuối.

“Rất tốt,”anh nói, ngả về phía sau trên chiếc ghế lần nữa.”Bắt đầu với, sẽ không có nhiều hơn cơn thịnh nộ của cô tỏ ra với ta như vậy.”

“Tôi không ném ra những cơn thịnh nộ, Viking.Tôi nói lên ý nghĩ của mình,”Cô bình tĩnh đáp lại.

“Những lời nói Viking trên đôi môi cô là một lời nguyền rủa, cô gái.Ta sẽ không nghe nó nhiều hơn.”

“Tôi sẽ gọi anh là chủ nhân!”cô rít lên, nói những lời nói khinh ghét.

“Ta cho là vậy,”anh đáp.”Ta có một cái tên và cô có thể sử dụng nó.”

“Tôi cũng có một cái tên, mặc dù tôi không nghe thấy anh gọi tôi bằng cái tên đó.”

“Rất tốt – Brenna,”anh cười toe tóe.

Cô để cho một nụ cười thoáng qua trên môi.” Không quá khó khăn để giải quyết mọi thứ với anh.”

“Oh?Cô nên giữ ý kiến của mình lại cho đến khi chúng ta kết thúc,”anh đáp, quan sát nụ cười hiếm hoi biến mất.”Bây giờ,”anh tiếp tục với một giọng ra lệnh.”Yarmille đề nghị cô sẽ được sắp xếp ở cùng 2 người phụ nữ trẻ khác.Janie và Maudya dùng chung một căn nhà nhỏ không xa ở phía sau chuồng ngựa.Cô sẽ ở cùng với họ.Cô sẽ ở và dành thời gian dảnh rỗi của mình ở đấy.Điều này dễ chịu với cô chứ?”

”Vâng.”

“Tốt.Công việc của cô sẽ không khác gì hơn những người phụ nữ khác làm.Cô sẽ giúp việc nấu ăn và dọn dẹp, giặt giũ, vắt sữa bò, xay ngũ cốc.Không có thực sự quá nhiều việc để làm, bởi  đây mà một gia đình nhỏ và cô chỉ cần phục vụ ta.Yarmille sẽ hướng dẫn cô công việc của cô khi bà ấy ở đây.Khi bà ấy không ở đây, Janie sẽ chỉ cho cô cần làm gì.Và vì rằng ta không có vợ, cô thỉnh thoảng cũng sẽ phải giúp trong phòng may vá với việc sửa và may quần áo mới.”

“Đó là nó ư?”Brenna lãnh đạm hỏi.

“Đúng vậy.Sẽ không có trẻ con để chú ý hay một quý cô để hầu hạ, bởi vì ta sẽ không bao giờ kết hôn.Cô chỉ cần làm vừa lòng ta,”Garrick nhanh chóng nói, nắm lấy câu hỏi của cô để không phải tranh cãi.

“Tất cả những công việc anh kể đến là công việc của phụ nữ.”

“Dĩ nhiên.”

Cô nhìn chằm chằm thẳng vào anh, cố gắng giữ bình tĩnh.”Anh đã nói đúng rằng tôi nên giữ lại ý kiến của mình cho đến cuối của cuộc gặp mặt này, bởi vì nó chỉ giải quyết những điều anh muốn ở tôi, chúng ta  sẽ không bao giờ nhất trí.”

Garrick nhìn cô sắc nhọn, cau mày.”Cô từ chối làm việc?”

”Tôi đã nói với anh tôi sẽ không làm công việc của phụ nữ!”cô ngạo mạn nói.”Tôi đã không bao giờ và sẽ không bao giờ!”

Anh cúi về phía trước, đôi mặt anh hẹp lại  với những ánh nhìn, sự tức giận của anh được tạo lên.”Cô sẽ làm!”

“Không, Viking!”cô cáu kỉnh, kết thúc sự ngừng chiến ngắn ngủi giữa họ.”Tôi sẽ không!”

“Thức ăn cô ăn, quần áo cô mặc, chúng đến từ ta! Căn nhà cô ngủ là của ta!”anh giận dữ, tiến tới vài bước.”Nếu cô không kiếm được công việc của cô, cô gái, thì cô sẽ vô dụng với ta!”

“Tôi sẽ kiếm được công việc của tôi,”Cô nói với một giọng bình tĩnh bất ngờ khiến anh ngạc nhiên.

“Như thế nào? Nó sẽ không phải ở trên giường ta, nếu cô có ý nghĩ đó.”

“Chắc chắn là, điều đó sẽ không bao giờ xảy ra.Không, Erin đã đồng ý rằng tôi có thể giúp đỡ ông ấy với những con ngựa nếu anh đưa cho ông ấy sự cho phép của anh.”

Garrick quắc mắt giận dữ với điều này.”Cô đã nói chuyện với Erin khi nào?”

”Ngày đầu tiên anh trở lại.”

“Cô đã nói cô ở trong phòng may vá ngày hôm đó!”

“Tôi không quen với việc không hoạt động, Viking,”cô kịch liệt đáp,”cũng không phải để nhận những mệnh lệnh!”

“Tuyệt, cô sẽ học được, cô gái,”Garrick cộc cằn đáp lại.”Và như là  làm việc với Erin,nó ở bên ngoài câu hỏi.”

“Tại sao?”Cô hỏi.”Anh nói tôi phải kiếm công việc của tôi.Tốt, tôi đã nói với anh cái phù hợp với tôi.Tôi biết về những con ngựa cũng như tôi biết về vũ khí, và tôi không phản đối việc lau dọn một cái chuồng ngựa, bởi tôi đã làm trước đây.Nếu cái đó không đủ, tôi cũng có thể săn bắn.Tôi đã cung cấp thịt cho bàn ăn ở nhà; tôi cũng có thể làm nó ở đây.”

“Điều đó là những tài năng của cô?”Garrick hỏi mỉa mai.

Brenna đột ngột cười toe tóe.”Không.Nếu anh là một kẻ thù, tôi sẽ giết chết anh.”

Garrick cười phá lên,”Cô làm ta kinh ngạc, cô gái.Cô thực sự cố để là một người đàn ông?”

Cô giận giữ với lời chế nhạo của anh, giọng cô vỡ ra.”Tôi không thể giúp theo cách của anh.Nó là cách tôi được nuôi dạy.”

“Tốt,cô sẽ thay đổi những cách của cô, cô gái.”

“Anh sẽ không chấp nhận?”

”Không, cô sẽ làm việc trong nhà.”

Brenna đứng thẳng, vai cô cứng lại, cằm cô giữ vững một cách kiêu ngạo.”Vậy thì anh làm tôi không thể lựa chọn ngoại trừ bỏ đi.”

“Cái gì?”anh nhìn cô ngờ vực.

“Anh hãy nghe tôi, Viking.Bởi vì tôi sẽ không làm việc như anh ra lệnh, và anh sẽ không cho phép lựa chọn của tôi, như anh nói lúc đầu, tôi vô dụng với anh.Bởi vậy tôi sẽ bỏ đi.”

Garrick chầm chậm lắc đầu,cánh tay anh vắt chéo lại.”Không, cô gái, điều đó không thể được.Cô quên rằng cô không có tự do để đến và đi như cô thích sao.Bây giờ cô thuộc về ta.”

”Anh là tên đần độn không thể chịu đựng được!”Brenna hét lên, sự giận dữ của cô rõ ràng trong đôi mặt thủy tinh màu bạc của cô.

“Anh nghĩ anh có thể cản tôi nếu tôi muồn đi ư?”

Cơ thể Garrick cứng lại trong sự giận dữ.Rằng anh đã bị đưa lên với sự ngang bướng của cô, cái làm anh ngạc nhiên.

“Nếu cô rời mảnh đất này, cô gái, tất cả Viking ở vài dặm xung quanh đây sẽ được kêu gọi để săn lùng cô.Cô sẽ bị khóa lại sau đó trong một xà lim bởi những rắc rối của cô – vô thời hạn.”

Cô cười vào anh.”Một khi tôi đi, Viking, tôi sẽ không để tìm thấy, bởi vậy những lời đe dọa của anh không làm tôi sợ.”

“Ta đã khoan dung rất nhiều với cô,”Garrick nói với một giọng lạnh như băng.”Nhưng không nhiều hơn nữa.Lần này cô dạy đầy đủ bởi cái do cô gây ra.”

Brenna nhìn vào cánh cửa đóng, nhưng từ chối chạy trốn – không khi cô có thể an tòan với con dao trên dây lưng Garrick và chiến thắng trong tay.

“Anh có ý gì , Viking?”

”Đầu tiên là một âm thanh của sự đánh đập,”anh nói và bắt đầu tiến gần đến cô.

Garrick mong chờ cô chạy và không chuẩn bị khi cô lao vào anh, sau đó cúi xuống dễ dàng dưới cánh tay anh.Thốt ra một lời nguyền rủa, anh quay lại để chụp lấy cô, nhưng ngừng lại ngay lập tức khi anh bắt được tia sáng của con dao trên tay cô.

Cô cười  vào cái nhìn buồn cười trên gương mặt anh.”Anh đã nói gì?”

”Đưa con dao cho ta , cô gái!”anh gầm lên đe dọa.

“Đến đây và lấy nó đi, đồ khốn khiếp!”Cô trả đũa, mắt cô dữ dội như giọng nói của cô vậy.

“Cô sẽ chịu sự đau đớn kinh khủng vì điều này!”

“Cẩn thận đó, Viking,” cô cười toe tóe châm chọc.”Con chó của anh không ở đây để bảo vệ anh bây giờ đâu.”

Một tiếng gầm gừ thấp thoát ra khỏi đôi môi anh trong khi anh xông tới cô.Brenna giữ con dao phía trước cô, ý định chỉ là tránh anh chứ không phải giết chết anh.Anh là một tên hung bạo kiêu ngạo, nhưng anh ta chưa làm gì hại cô.Cô muốn máu của cha anh, chứ không phải anh.

Tuy nhiên,nó đã chứng tỏ là một sai lầm khi không tấn công anh ta, bởi vì Garrick đã lao vào cô và túm lấy cổ tay đang giữ vũ khí.Ngay lập tức anh bóp chặt đau đớn làm cô thả con dao ra , nhưng cô cắn môi và chống cự lại nỗi đau, sau đó với sự điều khiển khéo léo con dao trong tay cô cho đến khi lưỡi dao đâm vào cánh tay anh và anh thả cô ra.Cô nhìn chằm chằm vào vết máu một lúc, chú ý rằng nó chỉ là một vết cắt nhỏ.Nhưng ngay lúc đó nắm tay của Garrcik tiến tới cổ tay cô , và con dao rơi xuống sàn nhà.Sau đó anh vặn tay Brenna một cách dữ dội, cú đánh gần như làm cô mất thăng bằng.

Máu chảy ra từ môi cô.Cô từ từ lau nó với lưng bàn tay cô trong khi cô bướng bỉnh nhìn chằm chằm vào anh.Cô đứng kiêu ngạo và không e sợ trước anh.

“Việc làm tồi tệ, Viking.”

Anh không nói gì, nhưng nhìn cô một lúc lâu.Một vài sự tức giận của anh bay đi hết.Cô không chuẩn bị để chạy khi anh giựt lấy dây lưng và giữ nó trong tay, nhưng ánh mắt cô rực lên sự căm ghét khi chúng bắt gặp anh.

Sau đó đột ngột anh vứt chiếc thắt lưng dày xuống sàn nhà.Cô đứng nhìn với một cái cau mày khó hiểu và càng trở lên bối rối hơn khi anh tiếp tục cởi áo chẽn của anh.Khi anh cúi xuống tháo dây nịt tất da để giữ chiếc quần bó sát vào chân anh, cô thở hổn hển.

“Anh đang làm gì thế?”

Một nụ cười tàn nhẫn chạm trên môi anh.”Cởi quần áo.”

Mắt cô mở to.”Anh muốn đánh tôi mà không có quần áo của anh trên người ư?”Cô hoài nghi hỏi.

“Không, em yêu,”anh nói lạnh lùng trong khi kết thúc với nịt tất và tháo bỏ đôi ủng da thú mềm.”Ta quyết định đối sử khác biệt với em.”

“Như thế nào?”

Anh nhướn một bên lông mày vào cô.”Ta nghĩ rõ ràng rằng.Ta sẽ là chủ nhân của em theo một cách chắc chắn như một người đàn ông chế ngự một phụ nữ.Ta sẽ có em.”

Cô nhìn chằm chằm vào anh một lúc lâu trước khi ý  những lời nói của anh trở lên rõ ràng với cô.Lần đầu tiên nỗi sợ thực sự đi vào trong đôi mắt cô.Gương mặt cô tái đi và cô lùi lại một bước.

Một nỗi hoảng sợ kẹp chặt lấy Brenna.Điều này không được phép xảy ra. Mọi người đều nói rằng anh ta căm ghét phụ nữ.Bayard đã nói Garrick không muốn dùng cô theo cách này.Và anh đã không một lần nhìn cô với sự ham muốn, như những người đàn ông khác.Làm thế nào cô có thể chịu đựng được nỗi đau mà Cordelia đã nói đi kèm với việc này?Cô sẽ xấu hổ với chính cô bởi tiếng thét đau đớn?Cô không có khái niệm nào về sự dữ dội của nó mang lại như thế nào.

Garrick quan sát Brenna với một cái cau mày khó hiểu.Anh nhìn thấy những cảm xúc trái ngược trên nét mặt cô.Nhưng điều gây ngạc nhiên với anh chính là nỗi khiếp sợ trong đôi mắt cô –  cô đã chỉ thể hiện sự cảm đảm cho đến nay.Cô bướng bỉnh đứng đó, chờ đợi một trận đòn. Nhưng giờ cô sợ hãi với cái viễn cảnh anh quan hệ với cô.

Như thể một sự thay đổi đột ngột làm trở ngại.Anh phỏng đoán do thái độ chống đối của cô không bao gồm nỗi đau cuối cùng mà anh gây ra, anh nên cố tìm ra .Nhưng cách giải quyết này của cô nên bị phá vỡ bằng cách anh đã lựa chọn là nhún nhường với cô nhưng nó không thích hợp với tính cách của cô, ít nhất không trước khi việc này hoàn thành .

“Ta đã tìm được cách để thuần hóa em?”anh nói với một giọng trầm lặng, tỏ mò.

Những từ ngữ của anh, một tia tức giận léo lên bất chấp nỗi sợ hãi của cô.”Tôi không phải động vật để thuần hóa!”

“Nhưng em là một nô lệ, kẻ ngạo mạn không thể chịu đựng được,”anh nhẹ nhàng đáp lại.

“Nhưng anh không muốn tôi, Viking.Vậy tại sao lại làm điều này?” cô nói khẽ.

Garrick nhìn cô trầm ngâm.”Ta đồng ý ta không lợi dụng phụ nữ.Ta không thường hay giữ họ, chỉ khi cơ thể yêu cầu điều đó.Và bởi một cô gái có thân hình cân đối không làm ánh mắt ta say mê như em đã làm.Nhưng dường như đây là cách duy nhất ta có thể đặt  một kết thúc cho thái độ ngạo mạn của em.”

Anh bước một bước về phía cô và gương mặt Brenna lại càng tái nhợt hơn.Cô đứng sững lại một lúc, sau đó liều lĩnh lao tới con dao ở  trên sàn nhà.Nhưng Garrick đã thấy trước được sự di chuyển của cô và bắt lấy cô trước khi cô lại gần vũ khí.

Brenn chiến đấu như một con vật hoang dã bị sập bẫy, và biết rằng nó sẽ sớm chết.Nhưng chiếc móng sắc nhọn của cô tấn công  vào bộ ngực rắn chắc của anh, nhưng chỉ gây ra tiếng cười vui thích bên tai cô.

“Giờ em không có vũ khí, cô gái.Em muốn lấy sức mạnh của em để đấu với ta, nhưng em biết em sẽ thua mà.”

Câu trả lời của cô là để hàm răng cắn ngập sâu vào cách tay anh.Cô nhanh chóng lấy được sự tự do của mình khi anh thét lên.Cô lao tới cánh cửa, nhưng bàn tay của anh đã nắm được lưng áo của cô.Khi cô tiếp tục, áo của cô bị xé toạc đến tận thắt lưng.Dây lưng đã giữ cho vải khỏi bị rách nhiều hơn, và anh kéo cô trở lại với anh.Cô quay lại, và với một nắm tay nắn chặt đánh về phía mặt anh.Anh tóm lấy cánh tay cô trong một cái kẹp chặt và vặn nó ra sau lưng cô,ép chặt ngực cô vào ngực anh như anh đã làm.

“Thả tôi ra!”cô hét lên,giọng của cô kích động .

“Không, ta nghĩ là không.”

Cô suy nghĩ để cầu xin lần nữa, nhưng sau đó cô ngước lên nhìn anh và thấy rằng sự thèm muốn cuối cùng cũng có trong mắt anh.Toàn bộ cơ thể cô ép chặt vào anh và cô có thể cảm nhận được phần nam tính phồng lên tỳ vào bụng cô.Lỗi sợ hãi bóp chặt lấy cô làm cô yếu đi, và cô chỉ có thể lắc đầu từ phía bên này sang phía bên kia khi anh cúi xuống để hôn cô.Cuối cùng anh giữ đầu cô dừng lại bằng bàn tay to lớn và hạ miệng anh xuống miệng cô.Nhưng trước khi nụ hôn được tiếp nhận, cô túm lấy một ít sợi tóc màu vàng của anh và giật mạnh ra phía sau.

“Vì Thor, cô gái!”anh gầm lên.” Em chiến đấu với ta như thể là một trinh nữ vậy, khi mà em không phải!”

“Đó là tôi,”cô nói trong một tiếng thì thần tỳ vào ngực anh, nhăn nhó bởi đau đớn ở cánh tay cô, mà anh không thả ra .

Anh nhìn xuống đỉnh đầu cô, quan sát bím tóc đen dày kéo dài xuống tấm lưng trần của cô và ở trên cả hai cánh tay họ.Anh hơi lới lỏng một chút sự giam cầm của mình, nhưng vẫn ép chặt cô vào anh.

“Ta không tin rằng những người đàn ông của cha ta đã không ham muốn cô sau khi cô là của riêng tôi để làm.”

”Họ đã không đến gần tôi,”cô nhẹ nhàng nói, cầu cho sự nhận biết này sẽ thay đổi ý nghĩ của anh.”Cha anh đã giữ họ ở xa.”

Đột nhiên,Tiếng cười của của anh tràn ngập căn phòng.”Vì vậy đây là lí do cô sợ hãi ta lúc này?”

”Tôi không sợ anh, Viking!”

“Đúng, em đã, “anh quay trở lại, giọng nói của anh mềm đi nhiều,”bởi vì ta là người sẽ ngủ với em.Ta sẽ dịu dàng với em, Brenna , và vấn đề sẽ được chứng minh không có lý do gì làm thế nào để ta chiếm được em.”

Lúc đó anh nâng cô lên trong vòng tay của anh, nhưng cô  lại quẫy đạp và đá anh điên cuồng và đó quả thật là một cố gắng để đưa cô đến giường.Anh thả cô xuống, sau đó ngã lên phía trên cô và ghim cô lại vững chắc phía dưới anh.Cô ráng sức và uốn cong người để di chuyển trọng lượng lớn ra khỏi cô, và cào lưng anh trong khi anh kẹp chặt cánh tay cô ở  2 bên.

“Tại sao em lại cố chấp như vậy, em yêu?”Ta đã nói là ta sẽ dịu dàng.Nó sẽ đau vào lần đầu tiên, nhưng không quá nhiều.”

“Anh nói dối!”cô hét lên, cố gắng vô ích để trả tự do cho cánh tay cô.”Một đặc điểm thấp hèn khác để thêm vào những cái khác của anh!”

“Vẫn còn ư!”anh ra lệnh gay gắt khi đầu gối của cô giơ cao nguy hiểm lên gần háng anh.

“Em thấy dễ chịu với ảnh hưởng từ cơn đau bằng dây da, nó chỉ đem lại nỗi đau nhiều hơn, nhưng em coi thường cái đó, nó chỉ đem lại khoái lạc.Hay nó chỉ là hạ thấp nỗi sợ hãi của em, bởi một khi đã thực hiện, sẽ không nghi ngờ gì em thuộc về ta?”

”Những lời nói dối của anh sẽ không khiến tôi phục tùng!” cô thét lên trong sự thất vọng.”Tôi biết sự đau đớn anh sẽ gây ra cho tôi!”

“Sự đau đớn?”anh nhìn xuống đôi mắt khiếp sợ của cô và tự hỏi rằng những điều quỷ quái đó sao lại được gài trong tâm trí cô.”Sự thật về việc đang làm sẽ được lộ ra thôi, em yêu.”

Cùng với điều đó anh di chuyển khỏi cô, và Brenna nghĩ nhanh rằng anh chắc chắn đã thay đổi ý định của mình.Nhưng  cô thật khờ, bởi ngay sau đó dây lưng cô bị kéo mở ra và áo cô bị giật mạnh khỏi bờ vai và kéo xuống hông, sau đó ném xuống sàn nhà.Cô rên nhẹ với tình trạng bị làm nhục của cơ thể trẻ trung,  hoàn toàn trần truồng trước ánh mắt ham muốn của một người đàn ông.Và ánh mắt người đàn ông này khao khát say mê trên sự lõa lổ của cô, làm cô đóng chặt mắt lại hoàn toàn xấu hổ.

“ vậy đây là cơ thể em muốn từ chối,”anh khàn khàn thì thầm.”Ta sẽ suy nghĩ để tìm kiếm một hình dáng trẻ con, không có những đường cong và  đôi gò hoàn hảo.Đúng vậy, em là một phụ nữ kiêu ngạo và trung thực.Đó là vẻ đẹp mà ta chưa bao giờ nhin thấy- và dành cho ta.”

Brenna giật mình với những lời nói của anh và vụt mở mắt.”Hãy ngừng những lời lẩm bẩm của anh lại, Viking!Tôi không phải là của anh, và anh chưa chứng minh khác đi!”

Anh cười toe tóe xuống đôi mắt xám giận dữ của cô, gò má cô sáng rực ửng đỏ.”Ta sẽ làm điều đó với sự vui thích, Brenna.” Anh nói tên cô giống như một sự âu yếm.”Đúng, quả thực rất thích thú.”

Anh nghiêng trên cô, tay anh giam giữ cánh tay cô ở 2 bên, một chân bao phủ cả 2 chân cô, như thế giữ cô không nhúc nhích.Sau đó anh hạ đôi môi của anh xuống đôi gò rắn chắc trên ngực cô, đã đẩy lên kiêu hãnh trước anh.Anh giữ một bên ngập sâu trong miệng của anh, sau đó mút dịu dàng lên cái đỉnh ngọt ngào trong khi nó trâng tráo dựng đứng dậy phía dưới lưỡi anh.Brenna co giật với cuộc tấn công.Cô chưa bao giờ mơ rằng đôi môi của một người đàn ông có thể nóng như vậy.Chúng  dường như đốt cháy làm da mỏng manh của cô ở nơi chúng chạm đến .Hơi nóng mãnh liệt có phải là một phần của sự đau đớn cô sẽ biết đến không?

Cô nhìn xuống anh với sự nghi ngờ, vào mái đầu vàng đang nghỉ ngơi trên ngực cô,mái tóc gợn sóng mơn trớn làn da cô .Bờ vai to lớn của anh bắt gặp sự quan sát của cô, và cô trông thấy những vệt máu nhỏ do cô cào.Cô quan sát những cơ bắp rắn chắc nổi lên trên lưng anh khi cô cố gắng di chuyển cánh tay cô và anh ngăn cô lại.Brenna ngưỡng mộ sức mạnh và sự dũng cảm; cô luôn luôn có nó.Nhưng sức mạnh của người đàn ông này là không thể tin được.Anh giữ cô một cách dễ dàng khi cô cố hết sức di chuyển anh.Mặc dù quả là một cơ thể mạnh mẽ tuyệt đẹp để nhìn ngắm, rằng cô nằm dưới sự thương sót của sức mạnh này là không thể chịu đựng được.

“Garrick – Garrick.”

Anh nhìn cô, đôi mắt anh bối rối.”Đây là lần đầu tiên em sử dụng tên ta.Ta thích âm thanh của nó trên đôi môi em.”

 Brenna cứng lại với những từ ngữ tiếp theo.”Garrick, thả tôi ra.”giọng nói của cô gần như là cô có thể đi đến để cầu xin.

Anh cười dịu dàng, ánh mắt anh rực cháy với sự say mê.”Không, người đẹp của ta.Đã quá muộn cho điều đó.”

Lúc đó anh di chuyển đến để hôn cô, nhưng cô giữ đầu cô ra xa.Anh giải phóng một cánh tay để giữ đầu cô ở yên.Anh ngay lập tức hối hận  bởi quyết định của mình khi móng tay cô thọc mạnh vào một phần nhạy cảm trên ngực anh như chiếc răng sắc nhọn.

Anh kêu lên đau đớn và nhanh chóng túm lấy tay cô lần nữa.”Ta thấy sau tất cả em đã có một thứ vũ khí, cô gái khát máu của ta!”

“Đúng vậy, nhưng tôi tiếc là nó không thể chạm tới trái tim anh, bởi tôi muốn mang nó khỏi anh nếu tôi có thể và để cho chó sói ăn!”

“Tuyệt, con cáo nhỏ, có một vài thứ ta sẽ cho em để thay thế, mặc dù nó không đi đến chỗ con sói, nhưng giữa 2 chân em,”anh càu nhàu giận dữ, và kéo 2 cánh tay cô lại với nhau để giữ chúng bằng một tay trong khi tay còn lại cởi bỏ quần của anh.

Với đôi chân được tự do một lúc, cô đá mạnh, nhưng có thể không gây hại gì.Và sau đó anh ấn bộ phận sưng phồng, cứng rắn tỳ vào bắp đùi cô.Từ vị trí của anh ở bên cạnh cô, cô có thể nhìn thấy nó rõ ràng, và cô vô cùng kinh ngạc với kích thước lớn của nó và biết rằng Cordelia đã không nói dối.Tên hung hãn kiêu ngạo chắc chắn sẽ xé cô thành từng mảnh và mang đến cho cô tiếng thét vì lòng nhân từ.Chưa từng có một nỗi sợ khinh hoàng truyền xuyên qua cô , cô không thể nói những lời cầu xin một lần nữa cho sự giải thoát của cô.

Sự hoang mang dâng lên gần như làm cô ngạt thở, và cô vặn vẹo, thở hổn hển đến mức cô không nhận thấy anh đẩy mạnh 2 đầu gối của anh giữa 2 chân cô và giờ hiện ra to lớn trên cô.Khi anh chầm chậm hạ thấp trọng lượng của anh xuống , một lần nữa và bởi tất cả cô vẫn cô gắng vô ích, cô biết cô bị mắc kẹt không có chút hi vọng gì để thoát ra.

“Cử chỉ của em như thể ta sẽ giết em vậy, cô gái,”anh nói, vẫn kinh ngạc rằng cô đã chiến đấu rất dữ dội.

“Hãy để nỗi sợ của em lại đằng sau.Em sẽ không bỏ mạng trên giường của ta.”

“Những lời nói của con cáo quỷ quyệt cho bữa ăn anh lựa chọn!”cô rít lên giữa 2 hàm răng nghiến chặt.”Tôi cảnh báo anh, Viking.Nếu anh khăng khăng việc làm này, anh sẽ hối hận vì nó.Tôi không coi như sự bất công này là nhẹ nhàng đâu!”

Anh phớt lờ lời đe dọa của cô và rúc đôi môi anh vào đường cong ở cổ cô,thì thầm gần vào tai cô,”Thư giãn đi, Brenna, và ta sẽ vẫn dịu dàng với em.”

“Làm thế nào một tên đần độn vụng về có thể dịu dàng được chứ?”cô cáu kỉnh.

Brenna không nhìn thấy gương mặt anh căng ra trong sự tức giận, nhưng giọng nói anh đã đưa ra bằng chứng về sự khó chịu của anh.”Vậy thì em sẽ có nó theo cách của em!”

Đôi chân cô trải rộng ra bởi hông anh.Bộ phận to lớn của anh như một chiếc cọc thép dày ấn vào cô.Nó gặp khó khăn từ sự ngăn cản bởi màng trinh của cô, một bức tường mạnh mẽ ở giữa ngăn không cho người khác xâm nhập vào.Nhưng như một cái cọc đang đập liên hồi, anh làm  rách và xuyên qua bức tường bảo vệ, làm rách da thịt cô bởi cô có cảm giác một cái đâm đau đớn như bị nung đỏ .Cơ thể cô cứng đơ với sự chờ đợi khi cô chờ một nỗi đau khủng khiếp khác tiếp tục.Cô có thể cảm nhận thấy thứ vũ khí xâm phạm ở sâu bên trong tử cung của cô và sau đó nó để mặc cô hoàn toàn, chỉ để đâm mạnh vào cô còn sâu hơn nữa.Lần nữa và lần nữa nó chọc nghẹo cô, rời khỏi, sau đó nhanh chóng quay trở lại để chôn nó phía trong cô.Nơi sự đau đớn của cô đã vượt trên tất cả?Và cái cảm giác lạ lẫm chầm chậm lan rộng xuyên qua chỗ thắt lưng của cô, nó  làm cô có cảm giác như thể cô đang trôi nổi, không biết làm sao vút lên cao trên một đám mây thần bí để nâng cô lên mãi cao hơn – và với những gì kết thúc?Brenna không biết rằng Garrick đang quan sát sự bối rối đi qua nét mặt cô.Cuối cùng anh khép mắt lại và đâm mạnh vào sâu bên trong như thể anh muốn gắn kết họ lại với nhau bởi tất cả với sự vĩnh viễn.Sau đó anh dừng lại.Mặc dù anh muốn lới lỏng sự canh giữ của mình và tận hưởng bên trong chỗ chật chội này, để mang đến nhiều khoái lạc từ nó, anh không thể tin cô thậm chí là bây giờ.

Brenna chìm sâu trong suy nghĩ khi anh nhìn xuống cô, một cái cau mày trên lông mày anh.Garrick tự hỏi nhanh tâm trạng của cô, tại sao cô bây giờ vẫn vậy và không yêu cầu anh rời khỏi cô.Cô đã chứng tỏ có một sự khoái cảm lớn hơn anh có thể nghĩ được, và anh đã nhận ra với một chút ngạc nhiên nhỏ rằng anh đã mong chờ có cô lần nữa.

“Tại sao anh dừng lại?”Brenna hỏi anh với một giọng ngạo mạn.

Anh nhìn cô với ánh mắt bối rối và cười.”bởi vì em đã có hạt giống của ta và sẽ phải một lúc sau trước khi ta có thể trao cho em nhiều hơn.”

“Nhưng anh vẫn cứng ngắc bên trong tôi,”cô không bối rối đáp.”Tôi có thể cảm thấy anh.Anh không thể tiếp tục ư?”

Garrick nhìn chằm chằm vào cô trông sự kinh ngạc hoàn toàn.”Em có muốn ta không?”

Cô cân nhắc một lúc, sau đó trả lời thẳng thừng,”Không, tâm trạng của tôi qua rồi.”

Anh cằn nhằn bị chọc tức bởi câu trả lời của cô và nghi ngờ rằng anh đã chiến thắng trận chiến sau tất cả.”Ta mang cho em  sự phát hiện rằng nó không quá khủng khiếp, ư?”anh hỏi trong khi anh di chuyển sang bên cạnh cô và với lấy chiếc quần của anh.

“Không, không phải ít nhất vậy,”cô trả lời, duỗi uể oải phía trước anh.Đột nhiên một cái nhìn tức giận đi qua nét mặt cô.”Nhưng một vài người yêu quý sẽ phải trả lời  cho cái khiến tôi chờ đợi!”

“Ai?’

“Đó là chuyện của tôi, không phải của anh,”cô đáp, sau đó cô cười vang xuyên qua căn phòng, làm anh hoàn toàn bối rối.” Ngày hôm nay tôi đã học được nhiều,Viking.Cảm ơn.”

Chapter 14

Trans & edit : wallace0708

Kể từ đó cả Yarmille và Garrick không ai nói năng gì với cô, Brenna dành những ngày uể oải trong ngôi nhà để tìm hiểu các người hầu. Garrick đã nổi giận trong phòng sau khi anh mặc quần áo, trong một tâm trạng hoàn toàn tăm tối. Anh quay trở lại chỉ đủ lâu để ném một cái áo mới vào cô, sau đó rời đi lần nữa mà không một lời.Cô biết anh đã vô cùng tức giận vào kết quả cuộc ái ân của họ, anh đã mong chờ cô nhún nhường, trong khi sự thực là cô đã làm chủ tình huống. Điều này không tốt một chút nào so với vị thế của anh. Có lẽ ngay lúc này anh đang tìm mọi cách để hạ gục cô nhưng cô sẽ lần lượt giải quyết chúng.

Sau khi anh rời đi, mặc dù ngạc nhiên với những trải nghiệm mới vừa qua, Brenna ủ ê suy nghĩ về người chị kế của cô. Cô gần như đã bị cám dỗ để lấy một con ngựa của Garrick và đi tìm Cordelia. Điều con chồn cái đó đã làm là không thể tha thứ được. Sự khiếp sợ và hoang mang mà Brenna không thể chịu được đã đủ tồi tệ rồi, lại còn cả sự day dứt mà cô gần như đã tỏ ra sợ hãi với Viking. Ngược lại ý nghĩ của cô, cô nhớ lại cảm giác dễ chịu đã truyền qua cô khi anh đi vào cô. Sau đó nhanh chóng cô đẩy suy nghĩ đó ra xa khỏi tâm trí mình. Tại sao Cordelia lại lấp đầy tâm trí cô với sự lừa dối vượt xa khỏi cô ta – nhưng chẳng bao lâu nữa cô sẽ tìm ra điều đó vào một ngày nào đấy.

Brenna ngồi ở chiếc bàn trong khu nhà bếp dài, hẹp và quan sát Janie làm những ổ bánh mì cho bữa tối của Garrick. Maudya ở bếp lò, khuấy một nồi súp đặc đầy những khoanh thịt gà to. Maudya là một phụ nữ với mái tóc hung hung khoảng 20 tuổi, thấp và mập, với nụ cười lanh lợi và nước da ửng hồng.

Cả 2 người phụ nữ đều giãi bày với Brenna họ đã đến đây như thế nào. Thật kinh ngạc, sự miêu tả của họ không chất đầy thù hận. Họ là hàng xóm của nhau trên quê hương họ, sống trong một làng quê đã bị tấn công 4 năm trước. Garrick là người đã bắt giữ và mang họ về đây. Trong những năm qua anh phụng sự cho cha anh, và đã thực hiện nhiều cuộc tấn công. Hai người phụ nữ này không để ý tới cuộc sống của họ ở đây, bởi vì nó không khác biệt là mấy so với cuộc sống họ đã có ở quê nhà, và họ đã thích nghi tốt với nơi này. Maudya không lưu tâm như Janie, thực tế rằng bất kì vị khách nào của Garrick đều có thể ngủ với họ bất cứ lúc nào anh yêu cầu, đơn giản bởi vì họ là nô lệ và không có quyền với chính bản thân mình. Điều này chỉ là một khía cạnh của cuộc sống ở đây như Janie đã phàn nàn.Ít nhất thì nó cũng không thường diễn ra.

Cả 2 bọn họ đều lắng nghe một cách hăm hở trong khi Brenna kể lại câu chuyện của cô, và có một chút kính nể với thái độ học hỏi trong lúc Brenna ngước lên. Lúc này cô cảm thấy biết ơn gấp đôi rằng cha cô đã không nuôi nấng cô theo phong tục và truyền thống nếu không thì lúc này đây cô cũng sẽ giống với những người phụ nữ khác, thụ động dưới sự áp bức. Cô sẽ không bao giờ cúi đầu, mặt khác, và Garrick Haardrad sẽ học được sự thực sau một thời gian, thậm chí anh không chấp nhận nó đi chăng nữa.

“Nói cho tôi về Garrick,” Brenna thúc giục trong khi cô gặm vài quả hạch dại Erin đã mang chúng đến vào sáng nay. “Anh ấy là một người đàn ông tốt phải không?”

“Quả thực ngài ấy là vậy,” Maudya trả lời một cách dễ dàng.

“Ngoại trừ khi ngài ấy đưa chúng tôi cho những người bạn của ngài ấy,” Janie thêm vào, những ngày của bữa tiệc vẫn ở trên hết trong tâm trí cô.

“Hình như cô phàn nàn quá nhiều rồi đó,” Maudya cười khúc khích. “Tôi đã nghe thấy cô cười khúc khích giống như tôi khi bị giằng co trong đống cỏ khô.”

“ Tôi không nghĩ đến một người đàn ông tại thời điểm này, nhưng không phải là sau một bữa tiệc,” Janie trở lên phát cáu. “Nói cho tôi biết, cô thích sự đau đớn giữa 2 chân cô ngày tiếp theo chứ?”

Brenna cố gắng nhanh chóng thay đổi chủ đề, bởi vì sự trải nghiệm của bản thân cô với một người đàn ông vẫn quá mới, và cô vẫn chưa muốn nghĩ về nó. “Điều gì xảy đến với những nô lệ anh ta đã bán? Anh ta không quan tâm cái gì sẽ đến với họ sao?”

“Ngài ấy phải bán họ, Brenna,” Janie giải thích. “Ngài ấy đã có quá nhiều ở đây – những người do chính ngài ấy mang về, những người do Ulric và cha ngài ấy cho ngài ấy. Ngài ấy chỉ bán những người khỏe mạnh , có sức khỏe tốt, dĩ nhiên, những người phiền phức nữa.”

Brenna tái nhợt đi với điều này, nhưng Janie và Maudy không không chú ý. Cô nhanh chóng lấy lại sự bình tĩnh của cô. “Có bao nhiêu người anh ta đã để lại?”

“Khoảng 12, tôi cho là như vậy.Có chúng ta, và 2 người lớn tuổi cô trông thấy ngày hôm qua. Sau đó có Erin và ông lão Ducan, và 5 người đàn ông trẻ hơn. Dĩ nhiên, có những đứa trẻ nữa.”

“Những đứa trẻ?”

Janie tươi cười hãnh diện. “Tôi có một: Sheldon, lên 2. Maudya có 3, 2 đứa sinh đôi.”

“Những người lớn tuổi trông coi chúng ban ngày,” Maudya nói. “ Sau này cô sẽ gặp chúng, khi cô đi đến nhà với chúng tôi. Tôi hy vọng cô sẽ thích chúng.”

“Chắc chắn là vậy rồi,” Brenna mỉm cười. “Tôi đã từng trông những đưa nhỏ ở ngôi làng săn bắn của chúng tôi trong khi những người cha của chúng làm việc ở ngoài đồng. Có lẽ tôi có thể giữ chúng, khi chúng lớn hơn.”

Brenna nhận ra với một sự bất ngờ rằng cô đã nói đến tương lai ở đây, khi mà cô không có ý định ở lại đây quá lâu. Cô sẽ tự giữ gìn bản thân và không trở lên quá thân thiện với những người này, nếu không cô có thể hối hận khi rời đi.

Cô tiếp tục tìm kiếm thông tin về tên Viking. “Chúng là những đứa trẻ của Garrick?”

“Chủ nhân không bao giờ chạm vào tôi,” Maudya bĩu môi, “mặc dù tôi cố gắng đủ để hút ánh mắt của ngài ấy.”

“Ngài ấy giữ tôi trên giường ngài ấy một vài lần sau khi ngài ấy mang chúng tôi về đây,” Janie đáp. “Tuy vậy ngài ấy không còn thích tôi, và ngài ấy sẽ đi đến nhà của cha ngài ấy để tận hưởng những nô lệ của ông ấy. Perrin là cha của Sheldon; đó là điều tôi chắc chắn.”

“Perrin?”

“Anh ấy là bạn thân của Garrick. Họ như là anh em ruột gắn kết với nhau bằng tình bạn. Họ kết nối dòng máu với nhau bằng cánh rải chúng trên mảnh đất trong nghi lễ sinh sản. Điều này xảy ra là 6 năm trước, khi Garrick chỉ mới 9 hay 10 tuổi, và Perrin 22 hay 23.” 

“Perrin nói với cô điều này à?”

”Đúng vậy, anh thường đến để thăm tôi và kể với tôi rất nhiều điều.”

“Perrin có biết Sheldon là con anh ấy không?” Brenna hỏi.

“Tất nhiên.”

“Thế vì sao anh ta không kết hôn với cô?”

Cả hai cô gái nhìn Brenna như thể cô bị mất trí. Maudya trả lời,” Một Viking không thể kết hôn với một nô lệ. Điều này không được cho phép.”

“Điều gì nếu nô lệ được thả tự do?”

“Tự do sẽ không đến với cô ở đây, Brenna. Chỉ có một cách duy nhất tôi biết là một nô lệ có thể giành được tự do của anh ta, đó là giúp họ trả một mối thù, giết kẻ thù của thị tộc. Thậm chí ngay sau đó tự do cũng có thể bị phủ nhận. “Chỉ là một ông chủ hào phóng và gợi ý để Perrin suy nghĩ để mua tôi từ Garrick; anh ấy đang chờ đến đúng thời điểm để đề nghị, khi mà sự cứng rắn của Garrick dịu đi một chút.”

“Garrick là một người đàn ông vui vẻ khi lần đầu tiên chúng tôi đến đây, tốt bụng và dịu dàng với tất cả. Em gái của Perrin đã thay đổi ngài ấy vào 3 năm về trước. Giờ ngài ấy khinh rẻ tất cả phụ nữ và sẽ chế giễu Perrin bởi vì anh ấy yêu thương tôi. Em gái của Perrin đã gây ra cho chúng tôi rất nhiều nỗi khổ, đặc biệt là Garrick.”

Sự quan tâm của Brenna được khấy động. “Đấy có phải là Morna mà tôi đã thấy được đế cập đến với sự ghê tởm?”

Janie nhìn về ô cửa để chắc chắn họ ở một mình trước khi cô trả lời, “Đó chắc chắn là cô ta. Một con chồn cái lạnh lùng nếu cô hỏi tôi – không giống với Perrin. Và , Garrick phải lòng Morna và nghĩ rằng cô ta trở lại là vì tình yêu. Thực tế , họ đã kết hôn. Nhưng sau đó một lái buôn giàu có đã qua đây và Morna đã chạy đi theo hắn, cô ta thích sự giàu có hơn tình yêu, dường như là vậy. Garrick đã không giống như trước kể từ đó. Ngài ấy đã thể sẽ khinh rẻ tất cả phụ nữ và không bao giờ kết hôn. Ngài ấy quát mắng và nổi giận về những thứ nhỏ nhất. Ngài ấy trở lên lạnh lùng, tàn bạo và sẵn sàng đánh nhau, và đánh mất rất nhiều bạn bè.

“ Trong 2 năm ngài ấy vào rừng và lái thuyền xuống phía bắc để đi săn, tự bản thân ngài ấy lái đến khi kiệt sức để thu gom hàng trăm bộ lông thú. Những thứ ngài ấy bán cùng với những nô lệ khi ngài ấy đi xuống phía đông vào mùa xuân trước. Mục tiêu của ngài ấy là bất ngờ giàu có kinh khủng. Ít nhất ông ấy đã hoàn thành nó. Perrin nói ngài ấy giờ là một người đàn ông giàu có. Và ngài ấy cũng không quá khó chịu với chúng tôi như trước khi ngài ấy bỏ đi. Nhưng ngài ấy vẫn lạnh lùng và luôn hoài nghi.”

“Cô có nghĩ rằng anh ta muốn giành Morna trở lại bằng những sự giàu có mới của mình không?” Brenna hỏi.

“Có thể,” Janie đáp.”Tôi không hiểu ngài ấy nghĩ gì. Tôi chỉ biết những gì Perrin nói với tôi, và đó là Garrick sẽ không bao giờ để mất trái tim ngài ấy với một người phụ nữ khác. Ngài ấy canh giữ nó cẩn thận. Chỉ có duy nhất một người phụ nữ có được tình yêu của ngài ấy đó là mẹ ngài ấy. Người phụ nữ đó không bao giờ sai trong mắt ngài.”

“Đúng vậy, tôi đã trông thấy sự tôn kính anh ta dành cho mẹ mình ở đại sảnh,” Brenna nhận xét. “Nói cho tôi, tại sao bà ấy lại dạy Garrick ngôn ngữ của chúng ta, và không dạy cho người con trai khác?”

“Hugh là con trai cả và là người kế thừa, bởi vậy ngài ấy phải là một Viking thực sự. Bà không được tán thành và ngài luôn luôn bị trong nom bởi thị tộc. Bà ấy phải đưa ngài ấy đến cho họ. Garrick là con thứ 2, và bà yêu quý ngài với tình yêu mà chỉ một người mẹ có thể. Ngài ấy nói ngôn ngữ của chúng ta và biết về chúa của chúng ta, cũng như của ngài ấy. Sự tốt bụng và dịu dàng của ngài đến từ tình yêu thương của bà ấy dành cho ngài, cho đến khi Morna giết chết nó.”

“Tôi thấy khó có thể tin rằng một trái tim tan vỡ vó thể gây ra rất nhiều tổn thất, Brenna trầm tư nói.

“Tất nhiên là cô thấy vậy rồi bởi cô chưa bao giờ đánh mất trái tim cô, Brenna, hoặc cô sẽ biết những con quỷ có thể trút sự trả thù trong một tâm hồn đau buồn. Với Garrick chúng có nghĩa như vậy. Không phải là chế nhạo khi mọi người đặt biệt danh cho ngài ấy là Garrick – sắt đá”

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro