Lượt Đăng 5

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

龙八部 / Thiên Long Bát Bộ

Có duyên không phận, chuyệncũ tựa như khói sương

Gặp nhau sai lầm thà nhưkhông gặp

Ngàn lần niệm tình người

Ngàn dặm thiền quyên

Trăng tròn, trăng khuyếttriền miên

Giang sơn như bức tranh, mỹnhân như tuyết

Hoa rơi nước chảy cõi nhângian

Thành tựu thiên thu, trăm năm kiếp người

Tự cổ phồn hoa trong nháy mắt

Yêu hận tình thù, vừa sinh,vừa diệt

Năm tháng như hoa, lúc nởlúc tàn

Mỹ nhân kề bên, huynh đệsánh vai

Cùng sinh tử đề cao nhiệthuyết

Yêu hận tình thù thoángsinh thoáng diệt

Năm tháng như hoa, lúc nởlúc tàn

Mỹ nhân kề bên, huynh đệsánh vai

Cũng thấy khắp giang sơntươi đẹp

Wú fèn yǒu yuán wǎng shì rú yān
xiāng jiàn zhēng rú bù jiàn
niàn nǐ qiān biàn
wàn lǐ chán juān
yuè yuán yuè quē chán mián
jiāng shān rú huà měi rén rú xuě
luò huā liú shuǐ rén jiān
qiān qiū gong yè rén shēng bǎi nián
zì gǔ fán huá zhuǎn yǎn
ài hèn qíng chóu yī niàn shēng yī niàn miè
suì yuè rú huā yī biān kāi yī biān xiè
měi rén zài cè xiōngdì bìng jiān
sheng sǐ xiāng xǔ sǎ rè xuè
ài hèn qíng chóu yī niàn shēng yī niàn miè
suìyuè rúhuā yībiān kāi yībiān xiè

měirén zài cè xiōngdì bìngjiān
dà hǎo jiāng shān dū kàn biàn

Thanh Sử Đồu 青史那微雨醉杏花 墨客络绎 酒向
浮世众生喜悲的 如今已无人作答雨滴随檐牙 流而下 聚后流入史书长河啊

青史那页风席卷 指点山河 又几分天下
留不住那梦里的凋花 留不住那一抹霞
九州江山似如 卷入画 一朝盛世繁 一夕

青史 蹄俱
海一砂

寒夜刁斗敲 声声萧杀
分合我莽莽

青史的尽 也不曾回首
是任火任

一笔带过 成王
也是 江河万古流

血色如残 染了个秋
生死祭魂 一盅酒
千山仍未老 青史徒留
谁记 她守候枯了明眸
Trang sử xanh kia như mưanhỏ say đắm hạnh hoa
Khách Mặc Gia không ngớt,thơ rượu hướng vê đâu
Thở dài vui buồn chúng sinhthế sự xoay vần
Giờ cũng không còn ai hồiđáp
Giọt mưa nhẹ rơi mái hiên,theo nhau chảy xuống
Phải chăng như muốn hòa vàodòng sông lịch sử

Trang sử xanh kia, như giócuốn đi hết cát bụi trần thế
Chỉ điểm giang sơn, bao lầnphân chia thiên hạ
Giữ không được hoa tàn nhưgiấc mộng kia
Giữ không được đám mây trĩunặng
Giang sơn chín cõi như nhậpvào bức họa
Phồn hoa thịnh thế kia cũngchỉ trong một buổi chém giết

Trang sử xanh thôi lật,móng sắt cùng tan theo gió
Đánh trăm trận cũng chỉ làhạt cát giữa biển khơi
Đêm lạnh tiếng gõ canh, cảnhvật tiêu điều
Chỉ riêng mình ta thao túngmênh mông trời đất

Sử xanh kết thúc cũng chẳngbuồn nhìn lại
Mặc kẻ tranh đấu, mặc ngườibuông xuôi
Một nét bút mang theo hết"Thành vương bại khấu"
Xem như đã không bỏ mặc TrườngHà chảy vạn năm

Màu máu như lá phong tàn phủkín trời thu
Một chung rượu giữa trườngtế vong linh sinh tử
Nghìn núi vẫn còn đây, lưudanh sử xanh
Nhớ ai Người giữ lại sauđôi mắt sáng đã cạn khô
Qīngshǐ nàyè wēi yǔ zuì xìng huā mòkè luòyì shī jiǔ xiàng shuí jiā
Fúshì zhòngshēng tàn xǐ bēidehuà rújīn yǐ wú rén zuòdá
Yǔdī qīng suí yán yá shùnliú ér xià huìjù hòu liúrù shǐshū chánghé a

Qīngshǐ nà yè fēng xíjuǎnchén shā zhǐdiǎn shānhé yòu jǐ fēn tiānxià
Liú bù zhù nà mèng lǐ dediāo huā liú bù zhù nà yīmǒ xiá
Jiǔzhōu jiāngshān shì rúcháng juàn rù huà yī zhāo shèngshì fánhuá yī xī shā fá

Qīngshǐ yè fān ba tiětí jùfēnghuà
Bǎi zhàn bùguò cānghǎi yīshā
Hán yè diāo dǒu qiāo shēngshēng xiāo shā
Jǐn shì fēn hé wǒ mǎngmǎnghuáxià

Qīngshǐ de jìntóu yě bùcénghuíshǒu
Wéi shì rèn ěr zhànhuǒ rèněr xiū
Yībǐdàiguòle chéng wáng bàikòu
Yěshì bù fèi jiānghé wàngǔliú

Xuèsè rú cán fēng rǎnlezhège qiū
Shēngsǐ chǎng jì hún yīzhōng jiǔ
Qiān shān réng wèi lǎoqīngshǐ tú liú
Shuí jì tā shǒuhòu kūlemíngmóu

远的重逢 – Diệu Vợi Trùng Phùng – Alan

触不到 幻亦真 梦里的海市蜃楼

hù bù dào huàn yì zhēn mènglǐ dì hǎishìshènlóu

Chạm không được ảo ảnhhư hư thực thực trong mơ

轮回中 光与影 风沙又吹散离

Lúnhuí zhōng guāngyǔyǐngfēngshā yòu chuī sàn líchóu

Dáng hình trong vòngluân hồi cùng gió cát thổi tan nỗi buồn ly biệt

望不尽 天地 追逐梦想到尽

Wàng bù jìn tiāndì jiānzhuīzhú mèngxiǎng dào jìntóu

Nhìn đất trời vô tận,truy đuổi giấc mộng tới cùng trời cuối đất

你的背影 逗留的回眸

Nǐ de bèiyǐng dòuliú dehuímóu

Chỉ thấy bóng lưngngười lưu luyến quay đầu

经一起 仰望着星空

Céngjīng yīqǐ yǎngwàngzhexīngkōng

Đã từng cùng nhau nhìnlên trăng sao

浩瀚美丽让 心永久

Hàohàn měi lì ràng xīnyǒngjiǔ

Hồi ức đẹp đẽ đó lưulại vĩnh viễn lưu lại trong tâm này

须承诺 哪怕燃烧着生

Wúxū chéng nuò nǎpà ránshāo zhe shēng mìng

Không cần hứa hẹn chẳng sợsinh mệnh bị thiêu đốt

照亮黑夜 彼此守候

Zhào liàng hēiyè bǐcǐshǒuhòu

Chiếu sáng đêm tối đểchúng ta đợi chờ nhau

大漠中那弯月牙湖 满盈人团圆

Dàmò zhōng nà wān yuè yá húyuè mǎn yíng rén tuányuán

Trăng tròn in xuống hồNguyệt Nha giữa đại mạc mênh mông là điềm báo cho chúng ta táihợp

再遥远的重逢 你是唯一的理由

Zài yáo yuǎn de chóng féngnǐ shì wéi yī de lǐ yóu

Muôn ngàn xa cách đượcgặp lại người là lý do duy nhất

...............(lặp lại)...............

触不到 幻亦真 梦里的海市蜃楼

hù bù dào huàn yì zhēn mènglǐ dì hǎishìshènlóu

Chạm khôngđược ảo ảnh hư hư thực thực trong mơ

轮回中 光与影 风沙又吹散离

Lúnhuí zhōng guāngyǔyǐngfēngshā yòu chuī sàn líchóu

Dáng hìnhtrong vòng luân hồi cùng gió cát thổi tan nỗi buồn ly biệt

望不尽 天地 追逐梦想到尽

Wàng bù jìn tiāndì jiānzhuīzhú mèngxiǎng dào jìntóu

Nhìn đấttrời vô tận, truy đuổi giấc mộng tới cùng trời cuối đất

你的背影 逗留的回眸

Nǐ de bèiyǐng dòuliú dehuímóu

Chỉ thấybóng lưng người lưu luyến quay đầu

触不到 幻亦真 梦里的海市蜃楼

hù bù dào huàn yì zhēn mènglǐ dì hǎishìshènlóu

Chạm khôngđược ảo ảnh hư hư thực thực trong mơ

轮回中 光与影 风沙又吹散离

Lúnhuí zhōng guāngyǔyǐngfēngshā yòu chuī sàn líchóu

Dáng hìnhtrong vòng luân hồi cùng gió cát thổi tan nỗi buồn ly biệt

望不尽 天地 追逐梦想到尽

Wàng bù jìn tiāndì jiānzhuīzhú mèngxiǎng dào jìntóu

Nhìn đấttrời vô tận, truy đuổi giấc mộng tới cùng trời cuối đất

你的背影 逗留的回眸

Nǐ de bèiyǐng dòuliú dehuímóu

Chỉ thấybóng lưng người lưu luyến quay đầu

...............(

你的背影 我逗留的回眸

Nǐ de bèiyǐng wǒ dòuliú de huímóu

Bóng lưng của người khiến ta ngoáiđầu nhìn lại

追月/ Truy Nguyệt – 胡彦斌/ Hồ Ngạn Bân

Gió lạnh gàothét dữ dội như đao kiếm

举头望月 雪暗消

Ngẩng đầunhìn trăng dần biến mất

绪难Tâm tư bỗng rối bời

赠的马鞍让我心Người tặng ta yên ngựa làm ấm trái tim ta

铸的长剑你可用得惯 Ta đúc trườngkiếm người dùng có quen không?

咫尺天涯 却要闯过这

Gần nhautrong ngang tấc mà xa tận chân trời,ta lại phải vượt qua cửa ải này

论多难 也有相契的伙伴

Bất luận baonhiêu khó khăn cũng có bằng hữu bên cạnh

追逐着月光 电骇风驰

Vượt qua mưagió,sấm chớp để đuổi theo ánh trăng kia

用逆境的坚持 度虚妄于真

Dùng sự kiêntrì vượt qua nghịch cảnh để chứng minh tấm lòng chân thật

炽热的友情 凯旋赋作诗

Dùng tình bằnghữu chân thành viết lên bài thơ khải hoàn

追逐着月光 云披

Rượt đuổitheo trăng mây bay,sương tan

此刻的坚持 为重逢之

Kiên trì đếngiờ phút này chỉ vì mong chờ ngày tương phùng

不再孤 单影

Không còn côđộc lẻ loi nữa

Lěngfēnghūxiào lǐn rú dāo

Jǔ tóuwàngyuè xuě àn xiāo

Sīxù nánle

Nǐ zèng demǎ'ān ràng wǒ xīn nuǎn

Wǒ zhù decháng jiàn nǐ kěyòng de guàn

Zhǐchǐtiānyáquè yào chuǎngguò zhè guān

Wù lùn duōnàn yěyǒu xiāng qì de huǒbàn

Zhuīzhúzheyuè guāngdiàn hài fēng chí

Yòng nìjìngde jiānchí dù xūwàng yú zhēnshí

Yòng chìrède yǒuqíng xiě kǎixuán fù zuò shī

Zhuīzhúzheyuèguāng yún pī wù sàn

Cǐkè dejiānchí zhǐ wéi chóngféng zhī rì

Bù zài gūdāngūdān yǐng zhī

戀人歌歌 / Luyến Nhân Ca Ca – 彥斌/ Hồ Ngạn Bân

人來時 是一個 Người đến khi ta cô đơn成雙的 是巧合Tình yêu như một sự trùng hợp愛一回 解了渴 Yêu để thỏa sự khao khát飽暖了 就開往 Khi yêu thương đã vụt bay下一個 Lại một người nữa如夢 如幻 Như mộng như ảo如泡影 如歌 Như một khúc tình ca既然是歌 Nếu chỉ là một bài hát不如快樂 Chi bằng cứ vui vẻ我貪 我癡 Ta si mê điên dại我嗔 我捨得 Chính ta đã không luyến tiếc既然捨得 Nếu đã không luyến tiếc再來塵埃 就再惹 Ta lại về với hư không 戀人歌 著歌Những ai có thể hát hãy cứ hát vang lên誰能和 就和Ai có thể bên cạnh thì hãy tới還不了 就賒Nếu như không thể thì đành thôi賒不了 就撤Chịu không được thì đành rút lui(Lặp lại)誰能和 就和Ai có thể bên cạnh thì hãy tới還不了 就賒Nếu như không thể thì đành thôi賒不了 Nếu không thểxa được無人和 奈何 Không có một ai khác爱不了 就割Nếu yêu không được thì đành chia tay割不了 就是课Chia tay không được thì Hãy coi thất bại trong tình yêunhư một bài học

Rén lái shíshì yīgè
chéng shuāngde shì qiǎohé
ài yī huíjiěle kě
bǎo nuǎnlejiù kāi wǎng xià yīgè rú mèng rú huàn
rú pàoyǐngrú gē jìrán shì gē
bùrú kuàilè
wǒ tān wǒchī
wǒ shědéjìrán shědé
zài láichén'āi jiù zài rě
liànréngēzhe gē
shuí néng héjiù hé
hái bùliǎojiù shē
shē bùliǎojiù chè

(Shuí nénghé jiù hé

hái bùliǎojiù shē

shē bùliǎo

wúrén hénàihé

ài bùliǎojiù gē

gē bùliǎojiùshì kè )

江南 (Giang Nam) – 林俊杰 – Lâm Tun Kit

风到这里就是黏 

黏住过客的思

雨到了这里缠成线 缠着我们流连人世间

你在身边就是缘 缘分写在三生石上

爱有万分之一甜

宁愿我就葬在这一

圈圈圆圆圈圈

天天年年天天的我

深深看你的 生气的温柔 埋怨的温柔的

不懂爱恨情仇煎熬的我们
都以为相爱就像风云的善变

相信爱一天 

抵过永远
这一刹那冻结了时间

不懂怎么表现温柔的我们
还以为殉情只是古老的传
离愁能有多痛 

痛有多
当梦被埋在江南烟雨中 

心碎了才懂

相信爱一天 

抵过永远
这一刹那冻结了时间

不懂怎么表现温柔的我们
还以为殉情只是古老的传
离愁能有多痛 

痛有多
当梦被埋在江南烟雨中 

心碎了才懂

Gió thổi tới đây để gắn kết

Giữ lấy nỗi nhớ quê hương của lữ khách lãng du
mưa đến đây cuốn thành từng sợi nhỏ
Để kết nối vận mệnh thế gian của chúng ta

Nàng ở bên cạnh ta là do duyên số
Duyên phận được viết nên trên đá Tam Sinh(*)
Tình yêu có ngàn phần nghẹn ngào

Ta nguyện chôn vùi một phần tại nơi đây

Cuộc đời ta vẫn cứ trôi Ngày tháng của ta cứtrôi đi
Chăm chú ngắm nhìn gương mặt của nàng
Gương mặt giận dữ cũng dịu dàng.Oán trách cũngdịu dàng

Chúng ta nào có hiểu sự dằn vặt của yêu và hận

Bởi vẫn cứ cho rằng tình yêu cũng như gió vàmưa nhẹ nhàng
Tin rằng tình yêu một ngày nào đó Có thể kéodài đến vĩnh cửu
Khoảng khắc đó mọi thứ sẽ đóng băng lại

Chúng ta nào có hiểu làm thế nào để thể hiện sựdịu dàng

Vẫn cứ cho rằng chết vì tình yêu chỉ là một lờiđồn cổ xưa
Đau khổ thế nào khi biệt ly? Nỗi đau ấy nặng nề biết bao

Khi giấc mộng bị chôn vùi trong sương khóiGiang Nam
Chỉ những ai mang trái tim tan vỡ mới hiểu được Yǔ dào le zhè lǐ chán chéngxiàn, chán zhe wǒ men liú lián rén shì jiān

Nǐ zài shēn biān jiù shì yuányuán fèn xiě zài sān shēng shí shàng miàn
Ài yǒu wàn fēn zhī yī tián nìng yuàn wǒ jiù zàng zài zhè yī tiān

Quān quān yuán yuánquān quāntiān tiān nián nián tiān tiān de wǒ
Shēn shēn kàn nǐ de liǎn shēng qì de wēn róu mán yuàn de wēn róude liǎn

Bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān'áo de wǒ men Chúng
Dōu yǐ wéi xiāng' ài jiù xiàng fēng yún de shàn biàn
Xiāng xìn ài yī tiān dǐ guò yǒng yuǎn
Zài zhè yī chà nà dòng jié le shí jiān

Bù dǒng zěn me biǎo xiàn wēnróu de wǒ men
Hái yǐ wéi xùn qíng zhǐ shì gǔ lǎo de chuán yán
Lí chóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng
Dāng mèng bèi mái zài jiāng nán yān yǔ zhōng

xīn suì le cái dǒng

Thiên Ái-TrươngVân Kinh

把昨天都作 现在你在我眼
Đem ngày hôm qua xóa bỏ.hiệntại người đang ở đây trước mắt ta
我想 请给我机
Ta muốn xin cho ta cơ hộiyêu
如果我错了也承担 认定你就是答
Nếu ta đã sai lầm cũng sẽ tựgánh chịu, khẳng định người chính là đáp án
我不怕谁嘲笑我极
Ta không sợ ai chế giễu tatột cùng
相信自己的直
Tin tưởng theo trực giác củamình
顽固的人不喊
người ngoan cố không kêu mệt
爱上你 我不撤退
Ta không từ bỏ yêu người
说过 我不闪躲 我非要这麽
Ta nói rồi .ta không trốntránh ta không muốn phải làm như thế
讲不听 也偏要 更努力 让你明
Nói không nghe mà vẫn muốnyêu, càng cố gắng muốn người hiểu được tình yêu
没有别条路能走 你决定要不要陪我
Không có con đường khác cóthể chạy,người quyết định có muốn theo ta hay không?
讲不听 靠我感觉爱
Nói không nghe nhưng dựavào cảm giác lại yêu hơn
等你的依 对你偏爱
Chờ người tựa vào,thêm yêungười hơn
痛也很愉快
Đau cũng rất vui sướng
把昨天都作 现在你在我眼
Đem ngày hôm qua xóa bỏ.hiệntại người đang ở đây trước mắt ta
我想 请给我机
Ta muốn xin cho ta cơ hộiyêu
如果我错了也承担 认定你就是答
Nếu ta đã sai lầm cũng sẽ tựgánh chịu, khẳng định người chính là đáp án
我不怕谁嘲笑我极
Ta không sợ ai chế giễu tatột cùng
相信自己的直
Tin tưởng theo trực giác củamình
顽固的人不喊
người ngoan cố không kêu mệt
爱上你 我不撤退
Ta không từ bỏ yêu người
说过 我不闪躲 我非要这麽
Ta nói rồi .ta không trốntránh ta không muốn phải làm như thế
讲不听 也偏要 更努力 让你明
Nói không nghe mà vẫn muốnyêu, càng cố gắng muốn người hiểu được tình yêu
没有别条路能走 你决定要不要陪我
Không có con đường khác cóthể chạy,người quyết định có muốn theo ta hay không?
讲不听 靠我感觉爱
Nói không nghe nhưng dựavào cảm giác lại yêu hơn
等你的依 对你偏爱
Chờ người tựa vào,thêm yêungười hơn
痛也很愉快
Đau cũng rất vui sướng
Bǎ zuótiān dū zuòfèixiànzài nǐ zài wǒ yǎnqián
Wǒ xiǎng ài qǐng gěi wǒjīhuì
Rúguǒ wǒ cuòle yě chéngdānrèndìng nǐ jiùshì dá'àn
Wǒ bùpà shuí cháoxiào wǒjíduān
Xiāngxìn zìjǐ de zhíjué
Wángù de rén bù hǎn lèiÀishàng nǐ wǒ bù chètuì
Wǒ shuōguò wǒ bù shǎnduǒ wǒfēi yào zhè mó zuò
Jiǎng bù tīng yě piān yàoài gèng nǔlì ài ràng nǐ míngbái
Méiyǒu bié tiáo lù néng zǒunǐ juédìng yào bùyào péi wǒ
Jiǎng bù tīng piān'ài kàowǒ gǎnjué ài
Děng nǐ de yīlàiBù hòuhuǐyǒu bǎwò wǒ bù shǎnduǒ wǒ fēi yào zhè mó zuò
Jiǎng bù tīng yě piān yàoài gèng nǔlì ài ràng nǐ míngbái
Méiyǒu bié tiáo lù néng zǒunǐ juédìng yào bùyào péi wǒ
Jiǎng bù tīng piān'ài kàowǒ gǎnjué ài
Děng nǐ de yīlài duì nǐpiān'ài ài
Tòng yě hěn yúkuài
(lặp lại)

Hành Hiệp Thiên Hạ

行天地人间 敢问谁是英雄
Đi khắp đất trời, dám hỏi ai là anh hùng
闻苍莽大道 不过一切皆空
nghe đường rộng mênh mông, chẳng qua cũng chỉ là hư không
战火杀伐弥漫 看遍山河倥偬
Chiến tranh sát phạt bao phủ,nhìn khắp giang sơn bần cùng
执着于念 哪怕无人懂
Vẫn chấp nhất suy nghĩ ấy cho dù không ai hiểu
漫漫长路 千里白衣渊虹
Đường dài mênh mông ngàn dặm ,bạch y Uyên Hồng
擦肩而去 知己雪地相送
Sát vai mà đi, tri kỷ nơi tuyết địa đưa tiễn
春秋百年纷争 古树几岁枯荣
Xuân thu phân tranh trăm năm, cổ thụ bao tuổi khô héo
何必在意 青史的隽永
Cần gì lưu tâm đến sử sách sâu xa
回首戎马峥嵘 世事一场大梦
Chiến mã quay đầu cao ngất, thế sự như một hồi đại mộng
是横是纵 剑势起如虹
Là ngang là dọc, kiếm thế tựa cầu vồng
早已无关生死 若是天下大同
Đã sớm không bận tâm đến sống chết ,chỉ cần thiên hạ được thốngnhất
不论功过 古道觅游踪
Không bàn đến những việc đã qua, kiếm tìm dấu vết trong cổ đạo
(lặp lại)
老树黄叶凋零 红尘迷离几度
Cây cối già cỗi,lá vàng héo úa,bờ bụi hồng trần
只影独行 多少人来去
Độc hành mấy bóng người tới lui
仗剑为寻侠道 心有悲悯情怀
Biến thành trường kiếm dài,Hiệp khách mưu lòng trắc ẩn
长河落日 该如何记载
Làm sao ghi nhớ tháng ngày lênh đênh

Xíng tiāndì rénjiān gǎn wèn shuíshì yīngxióng
wén cāngmǎng dàdào bùguò yīqiè jiē kōng
zhàn huǒ shā fá mímàn kàn biàn shānhé kǒng zǒng
zhízhuó yú niàn nǎpà wú rén dǒng

mànmàn cháng lù qiānlǐ báiyīyuān hóng
cā jiān ér qù zhījǐ xuě dì xiāng sòng
chūnqiū bǎinián fēnzhēng gǔ shù jǐ suì kūróng
hébì zàiyì qīngshǐ de juànyǒng

huíshǒu róngmǎ zhēng róngshìshì yī chǎng dà mèng
shì héng shi zòng jiàn shì qǐ rú hóng
zǎoyǐ wúguān shēngsǐ ruòshì tiānxià dàtóng
bùlùn gōngguò gǔdào mì yóu zōng

lǎo shù huáng yè diāolínghóngchén mílí jǐ dù
zhī yǐng dúxíng duōshǎo rén lái qù
zhàng jiàn wéi xún xiádào xīn yǒu bēimǐn qínghuái
chánghé luòrì gāi rúhé jìzǎi

江山 /Giang Sơn – 马德钟/Mã Đức Chung

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

笑中看变幻算破绽一子决江山

Vạch trần gian kế,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết địnhgiang sơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tray vượt qua gian khổ

亏欠我江山总要奉还 Giang sơn người nợ ta ,cuối cùng cũng phải trả

归路转身太难 Chưa tìm thấy đường lui thì khó trở mình

忧患在埋下重 Giống như chôn vùi gánh nặng trong hoạn nạn

在死路一双脚走出生关 Tại tử lộ,đôi chân bước ra khỏi quỷ môn quan

任恩义生出两难

Vì nhân nghĩa,tiến thoái lưỡng nan

任天地在臣服赞叹

Vì thiên hạ ,cam mình chịu khuất phục

世情都飞不出我五指 Nhưng mọi thế tình đều không vượt ra khỏi tầmtay

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

笑中看变幻算破绽一子决江

Đa mưu túc trí,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết định giangsơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

打拼过千关再不会折

Vật lộn mọi cửa ải không để bị đánh bại

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

揭开了战幔算破绽一子决江

Vạch trần gian kế,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết địnhgiang sơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

亏欠我江山你总要奉还

Giang sơn người nợ ta ,cuối cùng cũng phải trả

......................

归路 终需要还

Chưa tìm thấy đường lui cũng phải làm

浪很大 用全力再挽

Sóng to gió lớn,dốc hết toàn lực

汗水来 烽火照出这肝

Đổ mồ hôi,công sức để thắp lên ngon lửa dũng cảm

经历 多少困难

Trải qua biết bao nhiêu khó khăn

在感受 别离共慨叹

Cảm nhận ly biệt lẫn oán thán

长空 千种恩怨 引刀斩 Nhìn bầu trời,rút kiếm chem. Sạch mọi ân oán

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

揭开了战幔算破绽一子决江

Vạch trần gian kế,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết định giangsơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

打拼过千关再不会折

Vật lộn mọi cửa ải không để bị đánh bại

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

揭开了战幔算破绽一子决江

Đa mưu túc trí,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết định giangsơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

亏欠我江山总要奉还

Giang sơn người nợ ta ,cuối cùng cũng phải trả

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

揭开了战幔算破绽一子决江

Vạch trần gian kế,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết địnhgiang sơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

打拼过千关再不会折

Vật lộn mọi cửa ải không để bị đánh bại

踏世上高峰总要攀碧血染青

Đạp lên thế giang,muốn leo lên đỉnh cao.máu xanh nhất địnhphải đổ

揭开了战幔算破绽一子决江

Đa mưu túc trí,thần cơ diệu toán,dốc lòng quyết định giangsơn

败瞬间只手风雨

Thành bại trong nháy mắt,dựa vào đôi tay vượt qua gian khổ

亏欠我江山总要奉还

Giang sơn người nợ ta ,cuối cùng cũng phải trả Tà shìshànggāofēng zǒng yào pān bìxuè rǎn qīng shān
Xiào zhòng kàn biànhuàn suàn pòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒu fēngyǔ fān
Kuīqiàn wǒ jiāngshān nǐ zǒng yào fènghuán

Wèi guī lù zhuǎnshēntài nán
Xiàng yōuhuàn zài mái xià zhòngdàn
Zài sǐlù yīshuāng jiǎo zǒu chūshēng guān
Rèn'ēnyì shēngchū liǎngnán
Rèn tiāndì zài chénfú zàntàn
Shìqíng dōu fēi bù chū wǒ wǔzhǐshān

Tà shìshàng gāofēng zǒng yào pān bìxuè rǎn qīngshān
Xiào zhòng kàn biànhuàn suàn pòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒu fēngyǔ fān
Dǎpīnguò qiān guān zàibu huì zhéfǎn
Tà shìshàng gāofēng zǒng yào pān bìxuè rǎn qīng shān
Jiē kāile zhàn màn suàn pòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒu fēngyǔ fān
Kuīqiàn wǒ jiāngshān nǐ zǒng yào fènghuán

Wèi guī lù zhōng xūyào hái
Làng hěn dà yòng quánlì zài wǎn
Hànshuǐ lái fēnghuǒ zhào chū zhè gāndǎn
Zài jīnglì duōshǎo kùnnán
Zài gǎnshòu biélí gòng kǎitàn
Kàn chángkōng qiān zhǒng ēnyuàn yǐn dāo zhǎn

Tà shìshàng gāofēng zǒng yào pān bìxuè rǎn qīngshān
Xiào zhòng kàn biànhuàn suàn pòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒu fēngyǔ fān
Dǎpīnguò qiān guān zàibu huì zhéfǎn
Tà shìshàng gāofēng zǒng yào pān bìxuè rǎn qīng shān
Jiē kāile zhàn màn suàn pòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒu fēngyǔ fān
Kuīqiàn wǒ jiāngshān nǐ zǒng yào fènghuán

Tà shìshàng gāofēng zǒng yàopān bìxuè rǎn qīng shān
Xiào zhòng kàn biànhuàn suànpòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒufēngyǔ fān
Dǎpīnguò qiān guān zàibu huìzhéfǎn
Tà shìshàng gāofēng zǒng yàopān bìxuè rǎn qīng shān
Jiē kāile zhàn màn suànpòzhàn yī zi jué jiāngshān
Chéngbài shùnjiān zhī shǒufēngyǔ fān
Kuīqiàn wǒ jiāngshān nǐ zǒngyào fènghuán

剑心 -Kiếm Tâm/ 張杰 – Trương Kit

尘封在星蕴重明的魂魄

Cát bụi xóa nhòa linh hồn tinhẩn Trùng Minh

叫醒了恍惚梦魇的无措
Đánh thức những bất lực đang phảng phất từ cơn mộng dữ
揭开这宿命的脉络

Vén lên bức màng số phận

逃不开 这一世的寂寞
Cả đời này cô quạnh,trốn chạy không lối thoát
往后是阴霾
Phía sau là mây mù
往前是山隘
Trước mặt là vực thẳm sâu bất tận
想逃也逃不开
Muốn chạy trốn cũng không có lối thoát
命运再主宰
Vận mệnh lại tiếp tục bị chi phối
执着的心也不会更改
Con tim cứng nhắc cũng sẽ không xoay chuyển
哪管桑田
Mặc vật có đổi
哪管沧海
Mặc sao có dời
听琴声潇潇
Lặng nghe tiếng huyền cầm trong veo
该忘的忘不掉
Những thứ muốn quên lại chẳng quên được
红尘 困住我年少
Hồng trần vây lấy tuổi trẻ trong ta
原谅我藏在心里燎燎的狂傲
Hãy lượng thứ cho niềm kiêu hãnh đang lan tỏa trong tim ta
去战 面对天地荡浩
Nghênh chiến đối mặt cùng đất trời rộng lớn
人生也潇潇 魂牵梦绕
cuộc đời như phong vũ thả hồn theo những giấc mơ
像烈焰燃烧
Giống như Liệt Diễm bùng cháy
前尘 看浮沉走一遭
Quá khư đã qua chỉ là thăng trầm một kiếp người
用冷的锋刃琴的寂寥
Dùng âm lãnh từ gươm báu,nỗi tịch mịch trong chiếc huyền cầm
写往事今朝
Viết nên quá khứ lẫn thực tại
孤剑 指尖 谈笑
Cô kiếm,tay điểm,vui cười
...................
人心间有没有一种解药
Chốn nhân tâm,có chăng loại giải dược
能覆盖是非恩仇的喧嚣
Lấp vùi đi chút rầm rĩ của trái phải oán ân
屠俘了焚寂的剑鞘
Phủ che đi vỏ kiếm cằn cỗi này
斩不断 这一生的桀骜
Nhưng chẳng thể đoạn tuyệt sự kiêu ngạo trong cõi đời này
往后是阴霾
Phía sau là mây mù
往前是山隘
Trước mặt là vực thẳm sâu bất tận
想逃也逃不开
Muốn chạy trốn cũng không có lối thoát
命运再主宰
Vận mệnh lại tiếp tục bị chi phối
执着的心也不会更改
Con tim cứng nhắc cũng sẽ không xoay chuyển
哪管桑田
Mặc vật có đổi
哪管沧海
Mặc sao có dời
听琴声潇潇
Lặng nghe tiếng huyền cầm trong veo
该忘的忘不掉
Những thứ muốn quên lại chẳng quên được
红尘 困住我年少
Hồng trần vây lấy tuổi trẻ trong ta
原谅我藏在心里燎燎的狂傲
Hãy lượng thứ cho niềm kiêu hãnh đang lan tỏa trong tim ta
去战 面对天地荡浩
Nghênh chiến đối mặt cùng đất trời rộng lớn
人生也潇潇 魂牵梦绕
cuộc đời như phong vũ thả hồn theo những giấc mơ
像烈焰燃烧
Giống như Liệt Diễm bùng cháy
前尘 看浮沉走一遭
Quá khư đã qua chỉ là thăng trầm một kiếp người
用冷的锋刃琴的寂寥
Dùng âm lãnh từ gươm báu,nỗi tịch mịch trong chiếc huyền cầm
写往事今朝
Viết nên quá khứ lẫn thực tại
孤剑 指尖 谈笑
Cô kiếm,tay điểm,vui cười

......................

Chénfēng zài xīng yùn zhòngmíngde húnpò
jiào xǐngle huǎnghū mèngyǎn de wú cuò
jiē kāi zhè sùmìng de màiluò
táo bù kāi zhè yīshì de jìmò
wǎng hòu shì yīnmái
wǎng qián shì shān ài
xiǎng táo yě táo bù kāi
mìngyùn zài zhǔzǎi
zhízhuó de xīn yě bù huì gēnggǎi
nǎ guǎn sāngtián
nǎ guǎn cānghǎi
tīng qín shēng xiāoxiāo
gāi wàng de wàng bù diào
hóngchén kùn zhù wǒ niánshào
yuánliàng wǒ cáng zài xīnlǐ liáo liáo de kuáng ào
qù zhàn miàn duì tiāndì dàng hào
rénshēng yě xiāoxiāo hún qiān mèng rào
xiàng lièyàn ránshāo
qiánchén kàn fúchén zǒu yī zāo
yòng lěng de fēng rèn qín de jìliáo
xiě wǎngshì jīnzhāo
gū jiàn zhǐ jiān tán xiào
rénxīn jiān yǒu méiyǒu yī zhǒng jiě yào
néng fùgài shìfēi ēn chóu de xuānxiāo
tú fúle fén jì de jiàn qiào
zhǎn bùduàn zhè yīshēng de jié'ào
wǎng hòu shì yīnmái
wǎng qián shì shān ài
xiǎng táo yě táo bù kāi
mìngyùn zài zhǔzǎi
zhízhuó de xīn yě bù huì gēnggǎi
nǎ guǎn sāngtián
nǎ guǎn cānghǎi
tīng qín shēng xiāoxiāo
gāi wàng de wàng bù diào
hóngchén kùn zhù wǒ niánshào
yuánliàng wǒ cáng zài xīnlǐ liáo liáo de kuáng ào
qù zhàn miàn duì tiāndì dàng hào
rénshēng yě xiāoxiāo hún qiān mèng rào
xiàng lièyàn ránshāo
qiánchén kàn fúchén zǒu yī zāo
yòng lěng de fēng rèn qín de jìliáo
xiě wǎngshì jīnzhāo
gū jiàn zhǐ jiān tán xiào

饮月光- Ẩm Nguyệt Quang /韩柏-Hàn Bách

纤指拈月光一波秋色凉
Giơ tay bắtánh trăng,một đợt sắc thu lạnh
江水悠悠涤不尽痴狂
Nước sôngchầm chậm vô cùng si mê

红颜叹过往迟暮倚白霜
Hồng nhannhớ về dĩ vãng,mái đầu nhuốm bạch sương
望穿秋水明月凭阑忧伤
Tuế nguyệttrôi nhanh trăng cũng nặng ưu thương
渔火映月光乡韵轻浅唱
Ngư phủdưới ánh trăng nhẹ hát khúc dân ca
摇橹声声惊鸿雁翱翔
Mái chèokhua nước dọa hồng nhan chao lượn
烽烟笑沙场情铭刻胸膛
Khói lửasa trường tình khắc ghi trong lòng
半生戎马孑然一世惆怅
Nửa đờichinh chiến cô độc,một đời phiền muộn
谁的泪光冷却了心房
Là nướcmắt ai làm lạnh trái tim
问声江水何处是家乡
Nhìn mâytrôi nước chảy hỏi đâu là quê hương
饮一杯月光温柔似水淌
Uống mộtchén ánh trăng dịu dàng như dòng nước
遥望远方天阙俩相忘
Nhìn vềphương xa vơi đi đôi phần nhung nhớ
(* lặp lạibài hát)
饮月光梦里回故乡
Uống saynguyệt hồn về cố hương
Xiān zhǐniān yuè guāng yī bō qiū sè liáng
Jiāng shuǐyōu yōu dí bù jìn chī kuáng
Hóng yán tànguò wǎng chí mù yǐ bái shuāng
Wàng chuānqiū shuǐ míng yuè píng lán yōu shāng
Yú huǒ yìngyuè guāng xiāng yùn qīng qiǎn chàng
Yáo lǔ shēngshēng jīng hóng yàn áo xiáng
Fēng yānxiào shā chǎng qíng míng kè xiōng táng
Bàn shēngróng mǎ jié rán yī shì chóu chàng
Shì shuí delèi guāng lěng què le xīn fáng
Wèn shēngjiāng shuǐ hé chù shì jiā xiāng
Yǐn yī bēiyuè guāng wēn róu sì shuǐ tǎng
Yáo wàngyuǎn fāng tiān què liǎ xiāng wàng
Shì shuí delèi guāng lěng què le xīn fáng
Wèn shēngjiāng shuǐ hé chù shì jiā xiāng
Yǐn yī bēiyuè guāng wēn róu sì shuǐ tǎng
Yáo wàngyuǎn fāng tiān què liǎ xiāng wàng
Zuì yǐn yuèguāng mèng lǐ huí gù xiāng

《寸心可鉴》-Thốn Tâm khả giám

原曲:《蜀山·
Nguyên khúc:Thục Sơn Kỳ Duyên
作曲/编曲: ·
Táckhúc/biên khúc : Hiên Ái Ca
词:白晓
Điền từ: BạchHiểu Sinh
演唱:虫子
Diễn xướng:Trùng Tử
原声剪辑:紫月狐
Nguyên ThanhTiễn Tập: Tử Nguyệt Hồ Tiên

"当一件事情变成天下大事之时,凡�� 下人都无法置身事外,不管他是否愿意。"
Khi một chuyệnbiến thành đại sự thiên hạ,phàm là người trong thiên hạ đều không thể đứngngoài cuộc.Bất kể hắn có nguyện ý hay không

轻放一
Nhẹ thả mộtquân
说世事如棋盘
Cười nói thếsự giống như bàn cờ
见你长揖世情冷
Lại thấy ngườidạy thế tình ấm lạnh
转身间定格成永远
Lúc Xoay ngườikhông gian đã ngưng thành vĩnh viễn

柔弱的翅膀 该如何去飞越漫漫冬
Đôi cánh mỏngmanh nên làm thế nào bay qua đêm đông dài đằng đẵng
就算是 飞蛾扑火也要去追寻明
Cho dù làthiêu thân lao đầu vào lửa,cũng phải đi truy tìm ngày mai

心通意达何须言说
Tâm thông ýđạt không cần nói lời
纷纭中谈笑自
Giữa rối rencười nói tự nhiên
你延续着谁的
Người tiếpdiễn giấc mộng của ai
抬起头仰望一方青
Ngẩng đầunhìn lên một phương trời xanh
世人说风骨奇绝
Thế nhân nóikhí phách kỳ tuyệt
跋涉中霜风凛
Bôn ba giữasương gió lạnh thấu xương
修心修剑为世间悲辛换笑颜
Tu tâm tu kiếmvì thế gian đau xót đổi lại nét mặt tươi cười
谁说无情真豪
Ai nói chânhào kiệt vô tình
栏望 瞳中
Dựa vào lancan ánh nhìn trong con ngươi kiên định

山河依旧你看得真切
người chânthành ngắm sơn hà nguyên vẹn
书写亘古诗
Người viếtbài thơ tuyên cổ
说耿耿此心可鉴
thổn thứctâm này ai chứng giám
乱世乱象谁人可不顾于眼
thời thế loạnlạc người không thể làm ngơ việc trước mắt
晓割黑夜白
Bình minhchia cắt ngày và đêm
宁静不会很遥
Tĩnh mịch sẽkhông thực xa xôi
再放一叶扁舟 逍遥山前
Tiếp tụcbuông một chiếc lá,thuyền nhỏ tiêu dao trước núi
时明月·儒家·张良
Tần thờiminh nguyệt: Nho gia Trương Lương
你独坐竹篁之中
Người mộtmình ngồi trong rừng trúc
尘世烟火闲观
Đem khói lửatrần thế nhàn rỗi nhìn xem
谁低眼 人生几得清明
nhìn nhânsinh mấy ai được mấy thư thái
长剑在手间
Lúc cầm trườngkiếm trong tay

说浮生如梦如
Là nói kiếpphù du như mộng ảo
不能坐视山河沦
Không thể ngồinhìn sơn hà bị luân hãm
今日为君歌一
Hôm nay vìquân ca một khúc
为那一寸赤心可鉴
Chỉ vì chứnggiám tấc lòng son kia
你运筹帷幄此
Người bàymưu lập kế ở nơi đây
这纷扰都洞穿
Đem hỗn loạnnày xuyên thủng
落一笔谶言观缘生 缘灭
Đoán địnhduyên sinh duyên duyệt trong một nét bút
风来 广袖舒
gió mát đếntà áo bay nhẹ
黑白子 纵横棋盘
quân đen trắngtung hoàng bàn cờ
而你负手浅笑 水云
Mà ngườikhoang tay cười nhẹ giữa mây nước
拨开这尘世云
Đẩy ra trầnthế mây khói kia
见你寸心可鉴
Vẫn thấy ngườitấc lòng chứng giám
孑立于山巅遥望着破败家
Đơn độc đứngở đỉnh núi nhìn quê hương tan hoang
星火也终会燎
Đốm lửa nhỏcuối cùng cũng sẽ cháy lan ra
向前走绝不退
Đi về phíatrước tuyệt đối không lui bước
遥想当年风姿恰似明
Nhớ năm đóphong thái giống như minh nguyệt
世人说风骨奇绝
Thế nhân nóikhí phách kỳ tuyệt
跋涉中霜风凛
Bôn ba giữasương gió lạnh thấu xương
修心修剑为世间悲辛换笑颜
Tu tâm tu kiếmvì thế gian đau xót đổi lại nét mặt tươi cười
谁说无情真豪
Ai nói chânhào kiệt vô tình
栏望 瞳中
Dựa vào lancan ánh nhìn trong con ngươi kiên định
山河依旧你看得真切
Người chânthành ngắm sơn hà nguyên vẹn
书写亘古诗
Người viếtbài thơ tuyên cổ
说耿耿此心可鉴
cảnh vật nàychứng giám cho tâm
乱世乱象谁人可不顾于眼
thời thế loạnlạc hỏi người có thể làm ngơ việc trước mắt
晓割黑夜白
Tảng sáng cắtđêm tối thành ngày
宁静不会很遥
Tĩnh mịch sẽkhông thực xa xôi
再放一叶扁舟 逍遥山前
Tiếp tụcbuông một chiếc lá,thuyền nhỏ tiêu dao trước núi

你运筹帷幄此
Người bàymưu lập kế ở nơi đây
这纷扰都洞穿
Đem hỗn loạnnày xuyên thủng
落一笔谶言观缘生 缘灭

Đoán địnhduyên sinh duyên duyệt trong một nét bút

风来 广袖舒
gió mát đếntà áo bay nhẹ

黑白子 纵横棋盘
quân đen trắngtung hoàng bàn cờ

而你负手浅笑 水云
Mà ngườikhoang tay cười nhẹ giữa mây nước

拨开这尘世云
Đẩy ra trầnthế mây khói kia

见你君子如
Nhưng vẫn thấyngười quân tử như ngọc
守候那一轮明月皎洁你容颜
Chờ đợi mộtvòng minh nguyệt sáng rõ dung nhan người
谁人在千年之
Ai ở ngànnăm sau
诵读着你的诗
Đọc lên bàithơ của người
遥想当年风姿恰似明
Nhớ năm đóphong thái giống như minh nguyệt Qīng fàng yīzi
Xiào shuōshì shì rú qí pán
Yòu jiàn nǐcháng yī shì qíng lěng nuǎn
Zhuǎn shēnjiān dìng gé chéng yǒng yuǎn
Róu ruò dechì bǎng gāi rú hé qù fēi yuè màn màn dōng yè
Jiù suàn shìfēi é pū huǒ yě yào qù zhuī xún míng tiān
Xīn tōng yìdá hé xū yán shuō
Fēn yúnzhōng tán xiào zì ruò
Nǐ yán xùzhe shuí de mèng
Tái qǐ tóuyǎng wàng yī fāng qīng tiān
Shì rén shuōfēng gǔ qí jué
Bá shè zhōngshuāng fēng lǐn liè
Xiū xīn xiūjiàn wéi shì jiān bēi xīn huàn xiào yán
Shuí shuō wúqíng zhēn háo jié
Píng lánwàng tóng zhōng jiān jué
Shān hé yījiù nǐ kàn de zhēn qiè
Nǐ shū xiěgèn gǔ shī piān
Shuō gěnggěng cǐ xīn kě jiàn
Luàn shìluàn xiàng shuí rén kě bù gù yú yǎn qián
Pò xiǎo gēhēi yè bái zhòu
Níng jìng bùhuì hěn yáo yuǎn
Zài fàng yīyè piān zhōu xiāo yáo shān qián

Nǐ dú zuòzhú huáng zhī zhōng
Jiang chénshì yān huǒ xián guān
Shuí dī yǎnrén shēng jǐ de qīng míng
Wò chángjiàn zài shǒu jiān
Shì shuō fúshēng rú mèng rú huàn
Bù néng zuòshì shān hé lún xiàn
Jīn rì wéijūn gē yī qǔ
Zhǐ wèi nàyī cùn chì xīn kě jiàn
Nǐ yùn chóuwéi wò cǐ jiān
Jiang zhèfēn rǎo dōu dòng chuān
Luò yī bǐchèn yán guān yuán shēng zhǎng yuán miè
Qīng fēnglái guǎng xiù shū huǎn
Hēi bái zǐzòng héng qí pán
Ér nǐ fùshǒu qiǎn xiào shuǐ yún jiān
Bō kāi zhèchén shì yún yān
Réng jiàn nǐcùn xīn kě jiàn
Jié lì yúshān diān yáo wàng zhe pò bài jiā yuán
Xīng huǒ yězhōng huì liáo yuán
Xiàng qiánzǒu jué bù tuì què

Yáo xiǎngdāng nián fēng zī qià sì míng yuè
Shì rén shuōfēng gǔ qí jué
Bá shè zhōngshuāng fēng lǐn liè
Xiū xīn xiūjiàn wéi shì jiān bēi xīn huàn xiào yán
Shuí shuō wúqíng zhēn háo jié
Píng lánwàng tóng zhōng jiān jué
Shān hé yījiù nǐ kàn de zhēn qiè
Nǐ shū xiěgèn gǔ shī piān
Shuō gěnggěng cǐ xīn kě jiàn
Luàn shìluàn xiàng shuí rén kě bù gù yú yǎn qián
Pò xiǎo gēhēi yè bái zhòu
Níng jìng bùhuì hěn yáo yuǎn
Zài fàng yīyè piān zhōu xiāo yáo shān qián
Nǐ yùn chóuwéi wò cǐ jiān
Jiang zhèfēn rǎo dōu dòng chuān
Luò yī bǐchèn yán guān yuán shēng zhǎng yuán miè
Qīng fēnglái guǎng xiù shū huǎn
Hēi bái zǐzòng héng qí pán
Ér nǐ fùshǒu qiǎn xiào shuǐ yún jiān
Bō kāi zhèchén shì yún yān
Réng jiàn nǐjūn zǐ rú yù
Shǒu hòu nàyī lún míng yuè jiǎo jié nǐ róng yán
Shuí rén zàiqiān nián zhī hòu
Sòng dú zhenǐ de shī piān
Yáo xiǎngdāng nián fēng zī qià sì míng yuè

锦鲤抄-Cẩm lý sao/ Rajor & Tiểu Trụy

[J]
蝉声陪伴着行云流浪
回忆开始后安静遥望远方
荒草覆没的古井枯塘
匀散一缕过往
Tiếng ve kêu làm bạn với mây bay đi lưu lạc
Hồi ức như trở về, lặng lẽ nhìn phương xa
Cỏ hoang cúi rạp, ao sen giếng cổ đã khô
Đều như nhắc lại dòng quá khứ

[Trụy]
晨曦惊扰了陌上新桑
风卷起庭前落花穿过回廊
浓墨追逐着情绪流淌
染我素衣白裳
Ánh ban mai làm nhiễu loạn đám dâu mới mọc bên bờ ruộng
Gió cuốn hàng hoa trước đình, bay qua hành lang gấp khúc
Mực đậm đuổi theo dòng tâm tình xuôi ngược
Vấy lên bộ bạch y của ta

[J] 阳光微凉 [Trụy]琴弦微凉 [Hợp]风声疏狂 人间仓皇
[J]呼吸微凉 [Trụy]心事微凉 [Hợp]流年匆忙 对错何妨

[Trụy]

你在尘世中辗转了千百年
却只让我看你最后一眼
Ánh dương đã lạnh, dây đàn đã lạnh, gió thổi sơ cuồng, nhân gianhoảng loạn
Hơi thở đã lạnh, tâm sự đã lạnh, năm tháng vội vàng trôi, còn ngạichi đúng sai
Ngươi trôi dạt nơi trần thế trăm nghìn năm
Nhưng chỉ để ta nhìn thấy ánh mắt cuối cùng của ngươi

[J]

火光描摹容颜燃尽了时间
别留我一人 孑然一身 凋零在梦境里面
Ánh lửa khắc lại dung nhan người, nháy mắt thiêu trụi cả thời gian
Đừng để ta một mình cô độc dừng lại nơi cảnh mộng

[J]
萤火虫愿将夏夜遗忘
如果终究要挥别这段时光
裙袂不经意沾了荷香
从此坠入尘网
Khi đom đóm nguyện lãng quên đêm hè
Nếu như cuối cùng phải vẫy tay tạm biệt đoạn thời gian này
Hương sen lơ đãng vương trên vạt áo
Từ nay đã rơi vào lưới trần

[Trụy]
屐齿轻踩着烛焰摇晃
所有喧嚣沉默都描在画上
从惊蛰一路走到霜降
泪水凝成诗行
Đôi guốc khẽ gõ, ánh nến lay động
Đem tất cả tiếng thanh trầm vẽ vào bức tranh
Từ tiết Kinh trập tới tận Sương Giáng(**)
Nước mắt đã ngưng lại thành dòng thơ

[Trụy]灯花微凉 [J]笔锋微凉 [Hợp]难绘虚妄 难解惆怅
[Trụy]梦境微凉 [J]情节微凉 [Hợp]迷离幻象 重叠忧伤
[Hợp]原来诀别是因为深藏眷恋
你用轮回换我枕边月圆
我愿记忆停止在枯瘦指尖
随繁花褪色 尘埃散落 渐渐地渐渐搁浅
Đăng hoa đã lạnh, đầu bút đã lạnh, khó vẽ nên hư vọng, khó giảinổi phiền muộn
Giấc mộng đã lạnh, tình tiết đã lạnh, trong ảo giác mê ly chỉ cóưu thương trùng điệp
Thì ra ly biệt là vì đã quyến luyến quá sâu nặng
Ngươi dùng luân hồi đổi lấy ánh trăng tròn bên gối ta
Còn ta chỉ mong ký ức dừng lại trên đầu ngón tay khô gầy
Theo trăm hoa tàn lụi, bụi trần tán loạn, dần dần, dần dần tíchlại

[Trụy]多年之后 我又梦到那天
[J]画面遥远 恍惚细雨绵绵
Nhiều năm sau, ta lại mơ về ngày hôm ấy
Hình ảnh xa xôi như chìm trong cơn mưa phùn rả rích

[Hợp]如果来生太远寄不到诺言
不如学着放下许多执念
以这断句残篇向岁月吊唁
老去的当年 水色天边 有谁将悲欢收殓
Nếu kiếp sau quá xa xôi, không gửi theo được lời hứa này
Không bằng học cách buông tha chấp niệm
Lấy bài văn đã kết này phúng viếng tháng năm
Năm tháng đã trôi qua ấy, thủy sắc nơi chân trời ấy, có ai chôncất những vui buồn này

[Trụy]蝉声陪伴着行云流浪
回忆的远方
Tiếng ve làm bạn với mây bay đi trôi giạt
Đến tận nơi xa thẳm của hồi ức

[J] Chán shēng péibànzhe xíngyún liúlàng
Huíyì kāishǐ hòu ānjìng yáowàng yuǎnfāng
Huāngcǎo fùmò de gǔjǐng kū táng
Yún sàn yī lǚ guòwǎng

[Trụy] Chénxī jīngrǎole mòshàng xīn sāng
Fēng juǎn qǐ tíng qián luòhuā chuānguò huíláng
Nóng mò zhuīzhúzhe qíngxù liútǎng
Rǎn wǒ sù yī bái shang

[J] yángguāng wēi liáng [Trụy]qín xián wēi liáng [Hợp] fēngshēng shūkuáng rénjiān cānghuáng
[J] hūxī wēi liáng [Trụy] xīnshì wēi liáng [Hợp] liúnián cōngmángduì cuò héfáng
[Trụy] nǐ zài chénshì zhōng niǎnzhuǎnle qiān bǎi nián
Què zhǐ ràng wǒ kàn nǐ zuìhòu yīyǎn

[J] huǒguāng miáomó róngyán ránjìn le shíjiān
Bié liú wǒ yīrén jiérán yīshēn diāolíng zài mèngjìng lǐmiàn

[J] Yínghuǒchóng yuàn jiāng xiàyè yíwàng
Rúguǒ zhōngjiù yào huī bié zhè duàn shíguāng
Qún mèi bùjīngyì zhānle hé xiāng
Cóngcǐ zhuì rù chén wǎng

[Trụy] Jī chǐ qīng cǎizhe zhúyàn yáohuàng
Suǒyǒu xuānxiāo chénmò dōu miáo zài huà shàng
Cóng jīngzhé yīlù zǒu dào shuāngjiàng
Lèishuǐ níng chéng shī háng

[Trụy] dēnghuā wēi liáng [J]bǐfēng wēi liáng [Hợp] nán huì xūwàng nán jiě chóuchàng '
[Trụy] mèngjìng wēi liáng [J] qíngjié wēi liáng [Hợp] mílíhuànxiàng chóngdié yōushāng

[Hợp] yuánlái juébié shì yīnwèishēn cáng juànliàn
Nǐ yòng lúnhuí huàn wǒ zhěn biān yuè yuán
Wǒ yuàn jìyì tíngzhǐ zài kūshòu zhǐ jiān
Suí fánhuā tuìshǎi chén'āi sànluò jiànjiàn de jiànjiàn gēqiǎn

[Trụy] duōnián zhīhòu wǒ yòumèng dào nèitiān
[J] huàmiàn yáoyuǎn huǎnghū xì yǔ miánmián

[Hợp] rúguǒ láishēng tài yuǎnjì bù dào nuòyán
Bùrú xuézhe fàngxià xǔduō zhí niàn
Yǐ zhè duànjù cán piān xiàng suìyuè diàoyàn
Lǎo qù dí dàng nián shuǐsè tiānbiān yǒu shuí jiāng bēi huānshōuliàn

[Trụy] chán shēng péibànzhexíng yún liúlàng
Huíyì de yuǎnfāng

传说 /Truyền thuyết -薛之/Tiết Chi Khiêm

夜半琴弦声 思念两三声

yè bàn qín xián shēng sī niàn liǎng sān shēng

Nữa tiếng đàn trong đêm, hai ba tiếng nhớnhung

它随浪而来 一层一层

tā suí làng ér lái yī céng yī céng

Trào dâng theo từng cơn sóng về

你言难开口 用鱼鳞做证

nǐ yán nán kāi kǒu yòng yú lín zuò zhèng

Lời khó tỏ bày, nàng lấy vẩy cá làm tín vật

说天定弄人 你爱我不能

shuō tiān dìng nòng rén nǐ ài wǒ bù néng

Nhưng thiên ý trêu đùa, nàng không thể yêu ta

我知道那片禁海会很危险

wǒ zhī dào nà piàn jìn hǎi huì hěn wēi xiǎn

Ta biết vùng biển cấm ấy rất nguy hiểm

可我放不下对你的思念

kě wǒ fàng bù xià duì nǐ de sī niàn

Nhưng hoài niệm về nàng ta không dứt được

浪如山雨如针都随风起

làng rú shān yǔ rú zhēn dōu suí fēng qǐ

Sóng tựa núi, mưa tự kim châm theo gió mà tràodâng

海的尽头住着你

hǎi de jìn tóu zhù a nǐ

Nàng đang ở đáy đại dương

天问用双手换双翼可否愿意

tiān wèn yòng shuāng shǒu huàn shuāng yì kěfǒu yuàn yì

Trời xanh hỏi ta có bằng lòng dùng đôi tay đổilấy đôi cánh

我放下双手去陪你

wǒ fàng xià shuāng shǒu qù péi nǐ

Ta từ bỏ đôi tay để đến cạnh nàng

千年后会有人从传说里

qiān nián hòu huì yǒu rén cóng chuán shuō lǐ

Nghìn năm sau hai ta sẽ thành truyền thuyết

借月光将思念看清

jiè yuè guāng jiāng sī niàn kàn qīng

Nhờ ánh trăng soi sáng tư niệm

可雨停了雷鸣后我折了翼

kě yǔ tíng le léi míng hòu wǒ zhé le yì

Giông tố qua đi, ta cũng gãy cánh

别看我沉入海底

bié kàn wǒ chén rù hǎi dǐ

Đừng nhìn ta chìm sâu vào đáy biển

你愿我忘记你 你是个传说

nǐ yuàn wǒ wàng jì nǐ nǐ shì gè chuán shuō

Nàng mong sao ta có thể quên nàng, nàng chỉ làmột truyền thuyết

当听你哭声 我誓死不能

dāng tīng nǐ kū shēng wǒ shì sǐ bù néng

Nghe tiếng khóc của nàng ta không thể nguyệnthề sinh tử

我知道那片禁海会很危险

wǒ zhī dào nà piàn jìn hǎi huì hěn wēi xiǎn

Ta vẫn biết vùng biển cấm ấy rất nguy hiểm

可我始终放不下对你的思念

kě wǒ shǐ zhōng fàng bù xià duì nǐ de sī niàn

Nhưng với nàng ta vẫn một lòng, không thểkhông nhớ nhung

我悔笔思念 借三分醉意 笑问苍天 我唱到那里

wǒ huǐ bǐ sī niàn jiè sān fēn zuì yì xiào wèncāng tiān wǒ chàng dào nà lǐ

Mượn men say ta viết lại dòng tư niệm, ngậmcười hỏi trời xanh ta khóc đến bao giờ

我鼓起勇气 借杯中美酒 唱 那日为何不留你

wǒ gǔ qǐ yǒng qì jiè bēi zhōng měi jiǔ chàngnà rì wéi hé bù liú nǐ

Cạn chén mỹ tửu ta lấy hết dũng khí, thét vangsao ngày ấy không giữ chặt nàng

浪如山雨如针都随风起

làng rú shān yǔ rú zhēn dōu suí fēng qǐ

Sóng tựa núi, mưa tự kim châm theo gió mà tràodâng

海的尽头住着你

hǎi de jìn tóu zhù a nǐ

Nàng đang ở đáy đại dương

天问用双手换双翼可否愿意

tiān wèn yòng shuāng shǒu huàn shuāng yì kěfǒu yuàn yì

Trời xanh hỏi ta có bằng lòng dùng đôi tay đổilấy đôi cánh

我放下双手去陪你

wǒ fàng xià shuāng shǒu qù péi nǐ

Ta từ bỏ đôi tay để đến cạnh nàng

千年后会有人从传说里

qiān nián hòu huì yǒu rén cóng chuán shuō lǐ

Nghìn năm sau hai ta sẽ thành truyền thuyết

借月光将思念看清

jiè yuè guāng jiāng sī niàn kàn qīng

Nhờ ánh trăng soi sáng tư niệm

雨停了雷鸣后原来是你

yǔ tíng le léi míng hòu yuán lái shì nǐ

Sau bão táp phong ba hóa ra là nàng

我化成传说守护你

wǒ huà chéng chuán shuō shǒu hù nǐ

Ta nguyện hóa thành truyền thuyết bảo vệ nàng.

尘埃/ Cát Bụi – Gia Gia/家家

星星一直都在 这一片云海

等著太阳疲倦之后离开

我也一直待在 这个模糊地带

等着你疲倦了回来

天黑之后才拥有光彩

才能看见微弱的存在

我就好像星星在距你千里之外

白云总是对蓝天依赖

我的爱也因你而存在

哪怕你不懂我的感慨和等待

我的爱像尘埃 散落在边疆地带

不再对谁期待 难道是一种自由自在

而承诺像尘埃 不断被时间掩埋

谁还记得大雨之中的 告白

时间走得太快 要爱得痛快

宁愿受伤也不想要空白

谁都想被疼爱 找一个未来

不要在孤独里徘徊

天黑之后才拥有光彩

才能看见微弱的存在

我就好像星星在距你千里之外

白云总是对蓝天依赖

我的爱也因你而存在

哪怕你不懂我的感慨和等待

我的爱像尘埃 散落在边疆地带

不再对谁期待

难道是一种自由自在

而承诺像尘埃 不断被时间掩埋

谁还记得大雨之中的告白

我的爱像尘埃 散落在边疆地带

不再对谁期待

难道是一种自由自在

而承诺像尘埃 不断被时间掩埋

谁还记得大雨之中的告白

谁还记得大雨之中的告白

谁都想被疼爱 找一个未来

不要在孤独里徘徊

Thời gian chảy trôi quá nhanh, muốn yêu thật nồng cháy
Thà chịu tổn thương chứ không muốn phải trống trải
Ai cũng muốn được yêu thương, muốn tìm một tương la
Không muốn quẩn quanh trong nỗi cô độc
Sau đêm tối mới có được ánh sáng
Mới có thể nhìn thấy sự tồn tại mỏng manh
Ta hệt như ngôi sao bé nhỏ, cách xa người cả ngàn dặm
Áng mây trắng luôn dựa vào trời xanh
Tình yêu của ta cũng vì người mà tồn tại
Cho dẫu người không hiểu cảm xúc và sự đợi chờ của ta
Tình yêu của ta như cát bụi rụng rơi lả tả nơi biên thùy
Không đợi chờ ai nữa, lẽ nào là một loại tự do tự tại
Lời hứa hẹn lại như cát bụi, không ngừng bị thời gian lấp vùi
Ai còn nhớ lời bày tỏ trong cơn mưa ngày ấy
Tình yêu của ta như cát bụi rụng rơi lả tả nơi biên thùy
Không đợi chờ ai nữa, lẽ nào là một loại tự do tự tại
Lời hứa hẹn lại như cát bụi, không ngừng bị thời gian lấp vùi
Ai còn nhớ lời tỏ bày trong cơn mưa ngày ấy
Ai còn nhớ lời tỏ bày trong cơn mưa ngày ấy
Ai cũng muốn được yêu thương, muốn tìm một tương lai
Không muốn quẩn quanh trong nỗi cô độc

Xīngxīng yīzhí dōu zài zhèyīpiàn yúnhǎi
děngzhe tàiyáng píjuàn zhīhòu líkāi
wǒ yě yīzhí dài zài zhège móhú dìdài
děngzhe nǐ píjuànle huílái

tiān hēi zhīhòu cái yǒngyǒuguāngcǎi
cáinéng kànjiàn wéiruò de cúnzài
wǒ jiù hǎoxiàng xīngxīng zài jù nǐ qiānlǐ zhī wài
báiyún zǒng shì duì lántiān yīlài
wǒ de ài yě yīn nǐ ér cúnzài
nǎpà nǐ bù dǒng wǒ de gǎnkǎi hé děngdài

wǒ de ài xiàng chén'āi sànluòzài biānjiāng dìdài
bù zài duì shuí qídài nándào shì yī zhǒng zìyóu zìzài
ér chéngnuò xiàng chén'āi bùduàn bèi shíjiān yǎnmái
shuí hái jìdé dàyǔ zhī zhōng de gàobái

shíjiān zǒu dé tài kuàiyào àidé tòngkuài
nìngyuàn shòushāng yě bùxiǎng yào kòngbái
shuí dōu xiǎng bèi téng'ài zhǎo yīgè wèilái
bùyào zài gūdú lǐ páihuái

tiān hēi zhīhòu cái yǒngyǒuguāngcǎi
cáinéng kànjiàn wéiruò de cúnzài
wǒ jiù hǎoxiàng xīngxīng zài jù nǐ qiānlǐ zhī wài
báiyún zǒng shì duì lántiān yīlài
wǒ de ài yě yīn nǐ ér cúnzài
nǎpà nǐ bù dǒng wǒ de gǎnkǎi hé děngdài

wǒ de ài xiàng chén'āi sànluòzài biānjiāng dìdài
bù zài duì shuí qídài
nándào shì yī zhǒng zìyóu zìzài
ér chéngnuò xiàng chén'āi bùduàn bèi shíjiān yǎnmái
shuí hái jìdé dàyǔ zhī zhōng de gàobái

wǒ de ài xiàng chén'āi sànluòzài biānjiāng dìdài
bù zài duì shuí qídài
nándào shì yī zhǒng zìyóu zìzài
ér chéngnuò xiàng chén'āi bùduàn bèi shíjiān yǎnmái
shuí hái jìdé dàyǔ zhī zhōng de gàobái
shuí hái jìdé dàyǔ zhī zhōng de gàobái

shuí dōu xiǎng bèi téng'ài zhǎoyīgè wèilái
bùyào zài gūdú lǐ páihuái

Dương Quan Điệu – Hà đồ

刀光 不依不 进谁的怀

Dāo guāng bù yī bù ráo diējìn shuí de huái bào
Đao quang bất y bất nhiêuđiệt tiến thùy đích hoài bão

. 午夜战场大漠荒烟 如狂草

Wǔ yè zhàn chǎng dà mòhuāng yān rú kuáng cǎo
Ngọ dạ chiến trường đại mạchoang yên như cuồng thảo

. 霜降 满城萧条 冷了亭短

Shuāng Jiàng mǎn chéng xiāotiáo lěng le cháng tíng duǎn qiáo
Sương Giáng mãn thành tiêuđiều lãnh liễu trường đình đoản kiều

. 间朱砂乱世年华 如刻刀

Méi jiān zhū shā luàn shìnián huá rú kè dāo
My gian chu sa loạn thếniên hoa như khắc đao. 塞上 乌衣年少 换谁遗世的

Sāi shàng wū yī nián shàohuàn shuí yí shì de xiào
Tắc thượng ô y niên thiếuhoán thùy di thế đích tiếu

. 剑指天山西出阳关 人迹渺

Jiàn zhǐ tiān Shān Xī chūYáng Guān rén jì miǎo
Kiếm chỉ thiên Sơn Tây xuấtDương Quan nhân tích miểu

. 风沙 磨断古道 蔓延谁的眉

Fēng shā mó duàn gǔ dào mànyán shuí de méi shāo
Phong sa ma đoạn cổ đạo manduyên thùy đích my sao

. 旌旗连城浊酒倾觞 暮云

Jīng qí lián chéng zhuó jiǔqīng shāng mù yún shāo
Tinh kỳ liên thành trọc tửukhuynh thương mạc vân thiêu

. 雪落苍茫 雪若白 雪若花凋 惹乱飞鸟

Xuě luò cāng máng xuě ruòbái fà xuě ruò huā diāo rě luàn fēi niǎo
Tuyết lạc thương mang tuyếtnhược bạch phát tuyết nhược hoa điêu nhạ loạn phi điểu

. 同望苍霞 同去天涯 同穿素 明月同邀

Tóng wàng cāng xiá tóng qùtiān yá tóng chuān sù gǎo míng yuè tóng yāo
Đồng vọng thương hà đồng khứthiên nhai đồng xuyên tố cảo minh nguyệt đồng yêu

. 断了弓弦 断了心跳 断了浮生 望断缥缈

Duàn le gōng xián duàn lexīn tiào duàn le fú shēng wàng duàn piāo miǎo
Đoạn liễu cung huyền đoạnliễu tâm khiêu đoạn liễu phù sinh vọng đoạn phiêu miểu. 心如三月 心如荒草 心如泥沼 陷了也好

Xīn rú Sān Yuè xīn rú huāngcǎo xīn rú ní zhǎo xiàn le yě hǎo
Tâm như Tam Nguyệt tâm nhưhoang thảo tâm như nê chiểu hãm liễu dã hảo

. 目光 过剑鞘 纠缠谁的眼

Mù guāng tòu guò jiàn qiàojiū chán shuí de yǎn jiǎo
Mục quang thấu quá kiếm saocủ triền thùy đích nhãn giác

. 他上城楼他解战袍瀚海云涛 寄逍遥

Tā shàng chéng lóu tā jiězhàn páo hàn hǎi yún tāo jì xiāo yáo
Tha thượng thành lâu tha giảichiến bào hãn hải vân đào kí tiêu dao

. 千年不倒 铭刻谁的记

Duàn qiáng qiān nián bù dǎomíng kè shuí de jì hao
Đoạn tường thiên niên bất đảominh khắc thùy đích kí hào

. 羌声单薄红尘颠倒换谁凭栏 谁折

Qiāng shēng dān bó hóngchén diān dǎo huàn shuí píng lán shuí zhé yāo
Khương thanh đơn bác hồngtrần điên đảo hoán thùy bằng lan thùy chiết yêu

. 江山 风雨飘摇 荡谁的心

Jiāng shān fēng yǔ piāo yáolàng dàng shuí de xīn tiào
Giang sơn phong vũ phiêudiêu lãng đãng thùy đích tâm khiêu

. 盛世长安花对残阳 忘前朝

Shèng shì Cháng Ān huā duìcán yáng wàng qián cháo
Thịnh thế Trường An hoa đốitàn dương vong tiền triều

. 雪落苍茫 雪若白 雪若花凋 惹乱飞鸟

Xuě luò cāng máng xuě ruòbái fà xuě ruò huā diāo rě luàn fēi niǎo
Tuyết lạc thương mang tuyếtnhược bạch phát tuyết nhược hoa điêu nhạ loạn phi điểu

. 同望苍霞 同去天涯 同穿素 明月同邀

Tóng wàng cāng xiá tóng qùtiān yá tóng chuān sù gǎo míng yuè tóng yāo
Đồng vọng thương hà đồng khứthiên nhai đồng xuyên tố cảo minh nguyệt đồng yêu

. 断了弓弦 断了心跳 断了浮生 望断缥缈

Duàn le gōng xián duàn lexīn tiào duàn le fú shēng wàng duàn piāo miǎo
Đoạn liễu cung huyền đoạnliễu tâm khiêu đoạn liễu phù sinh vọng đoạn phiêu miểu

. 心如三月 心如荒草 心如泥沼 陷了也好

Xīn rú Sān Yuè xīn rú huāngcǎo xīn rú ní zhǎo xiàn le yě hǎo
Tâm như Tam Nguyệt tâm nhưhoang thảo tâm như nê chiểu hãm liễu dã hảo

. 目光 过剑鞘 纠缠谁的眼

Mù guāng tòu guò jiàn qiàojiū chán shuí de yǎn jiǎo
Mục quang thấu quá kiếm saocủ triền thùy đích nhãn giác

他上城楼他解战袍瀚海云涛 寄逍遥

Tā shàng chéng lóu tā jiězhàn páo hàn hǎi yún tāo jì xiāo yáo
Tha thượng thành lâu tha giảichiến bào hãn hải vân đào kí tiêu dao

. 千年不倒 铭刻谁的记

Duàn qiáng qiān nián bù dǎomíng kè shuí de jì hao
Đoạn tường thiên niên bất đảominh khắc thùy đích kí hào

羌声单薄红尘颠倒换谁凭栏 谁折

Qiāng shēng dān bó hóngchén diān dǎo huàn shuí píng lán shuí zhé yāo
Khương thanh đơn bác hồngtrần điên đảo hoán thùy bằng lan thùy chiết yêu

. 江山 风雨飘摇 荡谁的心

Jiāng shān fēng yǔ piāo yáolàng dàng shuí de xīn tiào
Giang sơn phong vũ phiêudiêu lãng đãng thùy đích tâm khiêu

. 盛世长安花对残阳 忘前朝

Shèng shì Cháng Ān huā duìcán yáng wàng qián cháo
Thịnh thế Trường An hoa đốitàn dương vong tiền triều

. 你的手 牵谁衣角 一路奔逃

Nǐ de shǒu qiān shuí yījiǎo yī lù bēn táo
Nâm đích thủ khiên thùy ygiác nhất lộ bôn đào

. 狼烟烽火的喧

Láng yān fēng huǒ de xuānxiāo
Lang yên phong hỏa đíchhuyên hiêu

. 谁煮酒 一生醉笑 千杯难销

Shuí zhǔ jiǔ yī shēng zuìxiào qiān bēi nán xiāo
Thùy chử tửu nhất sinh túytiếu thiên bôi nan tiêu

. 浮花浪蕊的

Fú huā làng ruǐ de yōng bào
Phù hoa lãng nhị đích ủngbão

dịch

刀光 不依不 进谁的怀

Đao quangkhông thuận,không buông tha,không ngã,ngã vào ngực ai. 午夜战场大漠荒烟 如狂草

Chiến trườngnửa đêm,sa mạc lớn,mây dù dày đặc như cuồng thảo

. 霜降 满城萧条 冷了长亭短桥

Tuyết sươnggiáng đầy thành tiêu điều, cây cầu ngắn lạnh lẽo nơi trường đình

. 间朱砂乱世年华 如刻刀

Giữa hàng michu sa loạn thế,tuổi thanh xuân như đao khắc

. 塞上 乌衣年少 换谁遗世的

Thiếu niênnơi biên cương đổi lại ai mặc người đời chê cười

. 剑指天山西出阳关 人迹渺

Kiếm chỉ trời,sơntây xuất hiện dương quang vết chân mù mịt

. 风沙 磨断古道 蔓延谁的眉

Bão cát thổimòn cổ đạo ,lan tràn chân mi ai. 旌旗连城浊酒倾觞 暮云

Tinh kỳ( cờquạt) liên thành,nghiêng chén rượu đục,mây tại hoàng hôn nóng rực

. 雪落苍茫 雪若白 雪若花凋 惹乱飞鸟

Tuyết lạcmênh mông,tuyết như tóc trắng,tuyết như tàn lụi làm cho chim bay loạn

. 同望苍霞 同去天涯 同穿素 明月同邀

Cùng ngắmmây xanh biếc,cùng đi đến chân trời,cùng mặc lụa trắng,cùng đón minh nguyệt. 断了弓弦 断了心跳 断了浮生 望断缥缈

Chặt đứt dâycung,chặt đứt nhịp tim,chặt đứt phù sinh,nhìn thấu mù mịt

. 心如三月 心如荒草 心如泥沼 陷了也好

Tâm nhưtháng ba,tâm như cỏ hoang,tâm như vũng bùn vùi lấp cũng tốt

. 目光 过剑鞘 纠缠谁的眼

Ánh mắtxuyên thấu qua vỏ kiếm.vướng bận khóe mắt ai

. 他上城楼他解战袍瀚海云涛 寄逍遥

Hắn trênthành lâu,hắn tháo chiến bào,sóng mây mông cổ gửi gắm tiêu dao

. 千年不倒 铭刻谁的记

Bức tườngngàn năm không ngã,khắc ghi dấu hiệu ai

. 羌声单薄红尘颠倒换谁凭栏 谁折

Tiếng khươngyếu ớt ,đổi lại ai tựa vào lan can,ai khom lưng

. 江山 风雨飘摇 荡谁的心

Giang sơn bấpbênh ,trái tim ai lang thang đang đập

. 盛世长安花对残阳 忘前朝

Thịnh thếTrường An ,hoa đối tà dương vong tiền triều

. 雪落苍茫 雪若白 雪若花凋 惹乱飞鸟

Tuyết lạcmênh mông,tuyết như tóc trắng,tuyết như tàn lụi làm cho chim bay loạn

. 同望苍霞 同去天涯 同穿素 明月同邀

Cùng ngắmmây xanh biếc,cùng đi đến chân trời,cùng mặc lụa trắng,cùng đón minh nguyệt. 断了弓弦 断了心跳 断了浮生 望断缥缈

Chặt đứt dâycung,chặt đứt nhịp tim,chặt đứt phù sinh,nhìn thấu mù mịt

. 心如三月 心如荒草 心如泥沼 陷了也好

Tâm nhưtháng ba,tâm như cỏ hoang,tâm như vũng bùn vùi lấp cũng tốt

. 目光 过剑鞘 纠缠谁的眼

Ánh mắtxuyên thấu qua vỏ kiếm.vướng bận khóe mắt ai

. 他上城楼他解战袍瀚海云涛 寄逍遥

Hắn trênthành lâu,hắn tháo chiến bào,sóng mây mông cổ gửi gắm tiêu dao

. 千年不倒 铭刻谁的记

Bức tườngngàn năm không ngã,khắc ghi dấu hiệu ai

. 羌声单薄红尘颠倒换谁凭栏 谁折

Tiếng khươngyếu ớt ,đổi lại ai tựa vào lan can,ai khom lưng

. 江山 风雨飘摇 荡谁的心

Giang sơn bấpbênh ,trái tim ai lang thang đang đập

. 盛世长安花对残阳 忘前朝

Thịnh thếTrường An ,hoa đối tà dương vong tiền triều

你的手 牵谁衣角 一路奔逃

Tay của ngườingắm góc áo ai trên đường chạy trốn

. 狼烟烽火的喧

Tiếng khói lửabáo động rầm rĩ

. 谁煮酒 一生醉笑 千杯难销

Ai nấu rượucả đời say,cười ngàn chén khó bỏ

浮花浪蕊的

Phù hoa sóngnhụy ôm lấy nhau

Đông Phong Phá/东风破 – Châu Kiệt Luân

一盏离愁 yizhan li chou

A small cup of the worry ofleaving

孤单伫立在窗口 gu dan zhu li zai chuang ko

As loneliness stands beside thewindow

我在门后 wo zai men hou

I am behind the door

假装你人还没走

jia zhuang ni ren hai mei zou

Pretending that you stillhaven't left

旧地如重游 jiudi ru chong you

Old lands feel as if they havebeen revisited

月圆更寂寞 yueyuan geng ji mo

The moon's become round againbit I am even more lonely

夜半清醒的烛火

ye ban qing xing de zhu huo

At midnight the awakenedcandlelight

不忍苛责我 bu ren ke zhe wo

Can't bear to condemn me

一壶漂泊 yihu piao bo

A kettle of wandering

浪迹天涯难入喉

lang ji tian ya nan ru hou

To roam around the world ishard to enter the throat

你走之后 nizou zhi hou Afteryou left

酒暖回忆思念瘦 jiunuan hui yi si nian shou

The wine warms the memories andnostalgia becomes thin

水向东流 shui xiang dong liu

Water flows to the east

时间怎么偷 shijian zen me tou

How does one steal time?

花开就一次成熟 hua kai jiu yi ci cheng shu

Flowers bloom only once and mature

我却错过 wo que cuo guo But I missed it

谁在用琵琶弹奏

shui zai yong pi pa tan zou

Who is using the pipa to play

一曲东风破 yiqu dong feng po

A song called "East WindBreaks"?

岁月再墙上剥落

sui yue zai qiang shang bo luo

The years are peeling off thewalls

看见小时候 kan jian xiao shi hou

And I see my childhood

犹记得那年我们都还很年又

you ji de na nian wo men douhai hen nian you

Remember that year we werestill just children

而如今琴声幽幽

er ru jing qin sheng you you

But now, the sound of thezither is haunting

我的等候你没听过

wo de deng hou ni mei ting guo

And you never even heard aboutmy waiting for you

谁再用琵琶弹奏

shui zai yong pi pa tan zou

Who is using the pipa to play

一曲东风破 yiqu dong feng po

A song called "East WindBreaks"?

枫叶将故事染色

feng ye jiang gu shi ran se

Leaves of the maple dye colourinto the story

结局我看透 jie ju wo kan tou

I can see through to the ending

篱笆外的古道我牵着你走过

li ba wai de gu dao wo qian zheni zou guo

I once held your hand walkingthat road outside the bamboo fence

荒烟漫草的年头

huang yan mang cao de nian tou

In this time of desolation

就连分手都很沉默

jiu lian fen shou dou hen chengmo

Even parting is soundless

Bên song cửa sổ ngọn đèn cô độc nặng nổi biệtly

Đứng sau ngưỡng cửa ấy anh tự dối mính rằng emvẫn chưa rời bước

Về thăm chốn cũ gặp tiết trăng tròn càng quạnhhiu

Nữa đêm thức giấc ngọn nến cũng không nỡ lờitrách móc

Chân trời góc bể một đời phiêu bạt ,nỗi ấy quáxót xa

Sau ngày em đi Chỉ còn rượu làm ấm những ký ứcvà nỗi tương tư gầy guộc

Nước chảy về hướng đông , năm tháng đã qua nàodễ lấy lại

Mùa hoa chín có một lần thôi, anh đã lỡ mấtrồi

Tiếng tỳ bà ai tấu lên khúc Đông Phong Phá

Trên tường cũ dấu vết của tháng năm rơi rụng ,rồi ngày cũ chợt hiện

Anh nhớ năm ấy chúng mình vẫn còn nhỏ lắm

Mà nay tiếng cầm xa xôi cùng nỗi lòng mong chờcủa anh , em nà đã từng nghe

Tiếng tỳ bà ai tấu lên khúc Đông Phong Phá

Lá phong nhuộm đỏ cả hồi kết, anh đã thấy rồi

Ngoài hàng rào kia con đường cũ ngày nào anhdắt tay em qua

ở nơi ấy khói hoang cỏ dại, mà sao trầm mặcthế cả khúc biệt ly

Tiếng tỳ bà ai tấu lên khúc Đông Phong Phá

Trên tường cũ dấu vết của tháng năm rơi rụng ,rồi ngày cũ chợt hiện

Anh nhớ năm ấy chúng mình vẫn còn nhỏ lắm

Mà nay tiếng cầm xa xôi cùng nỗi lòng mong chờcủa anh , em nào đã từng nghe

Tiếng tỳ bà ai tấu lên khúc Đông Phong Phá

Lá phong nhuộm đỏ cả hồi kết, anh đã thấy rồi

Ngoài hàng rào kia con đường cũ ngày nào anhdắt tay em qua

/Tình Động

眨眼 风卷干草

Zhǎ yǎn jiān fēng juǎn gāncǎo lián
Trát nhãn gian phong quyểncan thảo liêm

. 刀光影 挥舞弹指间

Dāo guāng yǐng huī wǔ tánzhǐ jiān
Đao quang ảnh huy vũ đàn chỉgian

飘摇 红轻飞溅

Xīn piāo yáo zhū hóng qīngfēi jiàn
Tâm phiêu diêu chu hồngkhinh phi tiên. 难入眠 黑夜漫漫无

Nán rù mián hēi yè màn mànwú biān
Nan nhập miên hắc dạ mạn mạnvô biên

. 不是英雄 你不在我的身

Bù shì yīng xióng nǐ bù zàiwǒ de shēn biān
Bất thị anh hùng nâm bất tạingã đích thân biên

走天涯 一把剑握在手间

Zǒu tiān yá yī bǎ jiàn wòzài shǒu jiān
Tẩu thiên nhai nhất bả kiếmác tại thủ gian

漫漫路 踏破铁鞋无觅处

Màn màn lù tà pò tiě xié wúmì chù
Mạn mạn lộ đạp phá thiếthài vô mịch xứ

. 相思苦 刻骨铭心情不

Xiāng sī kǔ kè gǔ míng xīnqíng bù gǔ
Tương tư khổ khắc cốt minhtâm tình bất cổ

. 不是英雄 你不在我的身

Bù shì yīng xióng nǐ bù zàiwǒ de shēn biān
Bất thị anh hùng nâm bất tạingã đích thân biên

走天涯 一把剑握在手间

Zǒu tiān yá yī bǎ jiàn wòzài shǒu jiān
Tẩu thiên nhai nhất bả kiếmác tại thủ gian

. 漫漫路 踏破铁鞋无觅处

Màn màn lù tà pò tiě xié wúmì chù
Mạn mạn lộ đạp phá thiếthài vô mịch xứ. 相思苦 刻骨铭心情不

Xiāng sī kǔ kè gǔ míng xīnqíng bù gǔ
Tương tư khổ khắc cốt minhtâm tình bất cổ

Trong nháy mắt
Gió lùa quarèm cỏ
Bóng quangđao
Huy vũ trongkhoảnh khắc

Tâm phiêudiêu
Lệ hồng tungbay
Khó nhập mộng
Màn đêm thậtvô biên

Không phảianh hùng
Chàng chẳng ởbên ta
Thanh trườngkiếm trong tay
Ta tới tậnchân trời
Đường xa diệuvợi
Thiết hàitan nát cũng không tìm ra chốn dung thân
Nỗi khổtương tư
Tình này sẽkhắc cốt ghi tâm

Khuynh Tẫn Thiên Hạ / 倾尽天下 – Hà Đồ /

刀戟声共丝竹沙哑

Dāo jǐ shēng gòng sī zhú shā yǎ
Đao kích thanh cộng ti trúc sa á. 谁带你看城外厮杀

Shuí dài nǐ kàn chéng wài sīshā
Thùy đái nâm khán thành ngoại tư sát. 七重纱衣 血溅了白纱

Qī zhòng shā yī xuè jiàn le báishā
Thất trọng sa y huyết tiên liễu bạch sa. 兵临城下六军不发

Bīng lín chéng xià liù jūn bùfā
Binh lâm thành hạ lục quân bất phát. 谁知再见已是 生死无话

Shuí zhī zài jiàn yǐ shì shēngsǐ wú huà
Thùy tri tái kiến dĩ thị sinh tử vô thoại. 当时缠过红线千匝

Dāng shí chán guò hóng xiànqiān zā
Đương thời triền quá hồng tuyến thiên tạp. 一念之差为人作嫁

Yī niàn zhī chā wèi rén zuò jià
Nhất niệm chi sai vi nhân tác giá

. 那道伤疤 谁的旧伤疤

Nà dào shāng bā shuí de jiùshāng bā
Na đạo thương ba thùy đích cựu thương ba. 还能不动声色饮茶

Hái néng bù dòng shēng sè yǐnchá
Hoàn năng bất động thanh sắc ẩm trà. 踏碎这一场 盛世烟花

Tà suì zhè yī chǎng shèng shìyān huā
Đạp toái giá nhất trường thịnh thế yên hoa. 血染江山的画

Xuè rǎn jiāng shān de huà
Huyết nhiễm giang sơn đích họa

. 怎敌你眉间 一点朱砂

Zěn dí nǐ méi jiān yī diǎn zhūshā
Chẩm địch nâm my gian nhất điểm chu sa. 覆了天下也罢

Fù le tiān xià yě bà
Phục liễu thiên hạ dã bãi

. 始终不过 一场繁华

Shǐ zhōng bù guò yī chǎng fánhuá
Thủy chung bất quá nhất trường phồn hoa. 碧血染就桃花

Bì xuè rǎn jiù táo huā
Bích huyết nhiễm tựu đào hoa

. 只想再见 你泪如雨下

Zhǐ xiǎng zài jiàn nǐ lèi rú yǔxià
Chỉ tưởng tái kiến nâm lệ như vũ hạ. 听刀剑喑哑

Tīng dāo jiàn yīn yǎ
Thính đao kiếm âm á

高楼奄奄一息 倾塌

Gāo lóu yǎn yǎn yī xī qīng tā
Cao lâu yểm yểm nhất tức khuynh tháp

是说一生命犯桃花

Shì shuō yī shēng mìng fàn táohuā
Thị thuyết nhất sinh mệnh phạm đào hoa

谁为你算的那一卦

Shuí wéi nǐ suàn de nà yī guà
Thùy vi nâm toán đích na nhất quái

最是无瑕 风流不假

Zuì shì wú xiá fēng liú bù jiǎ
Tối thị vô hà phong lưu bất giả
. 画楼西畔反弹琵琶

Huà lóu xī pàn fǎn tán pí pa
Họa lâu tây bạn phản đàn tỳ bà

暖风处处 谁心猿意马

Nuǎn fēng chù chù shuí xīn yuányì mǎ
Noãn phong xứ xứ thùy tâm viên ý mã. 色授魂与颠倒容华

Sè shòu hún yǔ diān dǎo rónghuá
Sắc thụ hồn dữ điên đảo dung hoa. 兀自不肯相对照蜡

Wù zì bù kěn xiāng duì zhào là
Ngột tự bất khẳng tương đối chiếu trá

说爱折花 不爱青梅竹马

Shuō ài zhé huā bù ài qīng méizhú mǎ
Thuyết ái chiết hoa bất ái thanh mai trúc mã. 到头来算的那一卦

Dào tóu lái suàn de nà yī guà
Đáo đầu lai toán đích na nhất quái

终是为你 覆了天下

Zhōng shì wéi nǐ fù le tiān xià
Chung thị vi nâm phục liễu thiên hạ. 明月照亮天涯

Míng yuè zhào liàng tiān yá
Minh nguyệt chiếu lượng thiên nhai

. 最后谁又 得到了蒹葭

Zuì hòu shuí yòu dé dào liǎojian jiā
Tối hậu thùy hựu đắc đáo liễu kiêm gia. 江山嘶鸣战马

Jiāng shān sī míng zhàn mǎ
Giang sơn tê minh chiến mã

. 怀抱中那 寂静的喧哗

Huái bào zhōng nà jì jìng dexuān huá
Hoài bão trung na tịch tĩnh đích huyên hoa. 风过天地肃杀

Fēng guò tiān dì sù shā
Phong quá thiên địa túc sát

容华谢后 君临天下

Róng huá xiè hòu jūn lín tiānxià
Dung hoa tạ hậu quân lâm thiên hạ. 登上九重宝塔

Dēng shàng jiǔ zhòng bǎo tǎ
Đăng thượng cửu trọng bảo tháp

. 看一夜 流星飒沓

Kàn yī yè liú xīng sà tà
Khán nhất dạ lưu tinh táp đạp
. 回到那一刹那

Huí dào nà yī chà nà
Hồi đáo na nhất sát na.

岁月无声也让人害怕

Suì yuè wú shēng yě ràng rénhài pà
Tuế nguyệt vô thanh dã nhượng nhân hại phạ. 枯藤长出枝桠

Kū téng zhǎng chū zhī yā
Khô đằng trưởng xuất chi nha

原来时光已翩然轻擦

Yuán lái shí guāng yǐ piān ránqīng cā
Nguyên lai thời quang dĩ phiên nhiên khinh sát
. 梦中楼上月下

Mèng zhōng lóu shàng yuè xià
Mộng trung lâu thượng nguyệt hạ

站着眉目依旧的你啊

Zhàn zhe méi mù yī jiù de nǐ ā
Trạm trước my mục y cựu đích nâm a. 拂去衣上雪花

Fú qù yī shàng xuě huā
Phất khứ y thượng tuyết hoa

. 并肩看 天地浩大

Bìng jiān kàn tiān dì hào dà
Tịnh kiên khán thiên địa hạo đại Trans

Thanh âm đaokích hòa cùng tiếng sáo trầm lắng
Ai đưa nàngđi xem cảnh chém giết ngoài thành kia
Máu tươi đãnhuộm bảy tầng lụa trắng
Tình thếnguy nan, lục quân không xuất
Ai ngờ gặp lạiđã là sinh tử vô thoại
Đương thời từngquấn ngàn vòng tơ hồng
Một phút lầmlỡ gả đi cho người
Vết sẹo cũkia là do ai gây nên
Còn có thểung dung thưởng trà
Đạp đổ trậnđồ thịnh thế ngập đầy khói hoa
Họa đồ giangsơn nhuốm máu
Sao sánh bằngmột hạt chu sa điểm trên trán người
Lật đổ cảthiên hạ cũng được thôi
Tất cả bấtquá chỉ là một đợt triều hoa
Máu đào đãnhuộm cánh đào hoa
Thầm nghĩ gặplại người, lệ rơi như mưa
Nghe tiếngđao kiếm nhỏ dần
Lầu cao hấphối sụp đổ
Nói cả đờinày mệnh phạm đào hoa
Là ai xemcho người một quẻ ấy ?
Phong lưuhoàn mỹ không giả dối
Đàn tỳ bàbên họa lầu phía tây
Gió mát ngậptràn, lòng ai dễ đổi thay
Sắc trao hồncùng điên đảo dung hoa
Hãy còn chưachịu đối mặt dưới ánh nến
Nói yêuthương hoa, không yêu thanh mai trúc mã
Rốt cuộc mộtquẻ đã xem kia
Cuối cùng vìngười mà lật đổ thiên hạ
Vầng minhnguyệt rọi chiếu chân trời xa xăm
Sau cùng làai chiếm được kiêm gia
Chiến mã hívang đất trời giang sơn
Ôm ấp tiếnghuyên náo trong tĩnh lặng
Gió thổi quađất trời tiêu điều xác xơ
Dung hoa rụngxuống sau khi quân lâm thiên hạ
Bước lênchín tầng bảo tháp
Ngắm một đêmsao băng ngập trời
Trở về mộtkhoảnh khắc kia
Năm tháng lặngim cũng khiến người sợ hãi
Cành cây khôdài ra mấy nhánh
Nguyên laithời gian đã chóng vánh vụt qua
Trong giấc mộng,dưới ánh trắng trên gác lầu
Người vẫn đứng,mi mục không đổi thay
Phẩy đi tuyếthoa trên vai áo
Sóng vaicùng ngắm đất trời bao la
Trở về mộtkhoảnh khắc kia
Năm tháng lặngim cũng khiến người sợ hãi
Cành cây khôdài ra mấy nhánh
Nguyên laithời gian đã chóng vánh vụt qua
Trong giấc mộng,dưới ánh trắng trên gác lầu
Người vẫn đứng,mi mục không đổi thay
Phẩy đi tuyếthoa trên vai áo
Sóng vaicùng ngắm đất trời bao la
Trong giấc mộng,dưới ánh trắng trên gác lầu
Người vẫn đứng,mi mục không đổi thay
Phẩy đi tuyếthoa trên vai áo
Sóng vaicùng ngắm đất trời bao la

悲曲/ Bi Khúc – / Cao Tiến

空欢颜洗尽多少尘埃举杯饮风霜
Kōng huān yán xǐ jìn duō shǎo chén āi jǔ bēi yǐn fēng shuāng

留恋那段曾经过往可买来泪两行
Liú liàn nà duàn céng jīng guò wǎng kě mǎi lái lèi liǎng xíng

思念一点点透进窗被时间无情的埋葬
Sī niàn yī diǎn diǎn tòu jìn chuāng bèi shí jiān wú qíng de máizàng

梦折断翅膀不知该飞向何方
Mèng zhé duàn chì bǎng bù zhī gāi fēi xiàng hé fāng

我韵押得漂亮可不敌这旋律的忧伤
Wǒ yùn yā de piào liang kě bu dí zhè xuán lǜ de yōu shāng

一板一眼的唱腔中也会有些许的荒唐
Yī bǎn yī yǎn de chàng qiāng zhōng yě huì yǒu xiē xǔ de huāng táng

音符跳动着我心理那些不安的倔强
Yīn fú tiào dòng zhe wǒ xīn lǐ nà xiē bù ān de jué jiàng

要怎样擦亮那些伤神的眼光
Yào zěn yàng cā liàng nà xiē shāng shén de yǎn guāng

这悲曲我来唱动情的摸样
Zhè bēi qū wǒ lái chàng dòng qíng de mō yàng

伤心的旋律总是那么的悠扬
Shāng xīn de xuán lǜ zǒng shì nà me de yōu yáng

这悲曲我来唱细细的端详
Zhè bēi qū wǒ lái chàng xì xì de duān xiáng

断肠的调调哼出的叫做忧伤
Duàn cháng de diào diao hēng chū de jiào zuò yōu shāng

这悲曲我来唱回头望一望
Zhè bēi qū wǒ lái chàng huí tóu wàng yī wàng

只见心上人各奔天涯两茫茫
Zhǐ jiàn xīn shàng rén gè bēn tiān yá liǎng máng máng

这悲曲我来唱淡淡的轻狂
Zhè bēi qū wǒ lái chàng dàn dàn de qīng kuáng

留得信仰让心放任去流浪
Liú de xìn yǎng ràng xīn fàng rèn qù liú làng

Bi khúc
Diễn xướng: Cao Tiến

Dịch lời: Bạch Nhật Mộng Nụ cười trống rỗng rửa sạch baobụi trần, ta nâng ly uống cạn nỗi khổ đau

Lưu luyến cuộc tình đã quanhưng thứ có được lại là lệ hai hàng

Nỗi niềm thương nhớ chiếu quacửa sổ bị dòng thời gian vô tình chôn vùi

Giấc mộng đứt đoạn, đôi cánhkhông biết nên bay về phương nào

Cách tôi gieo vần tuy hay nhưngcũng không sánh được giai điệu đau thương

Hát không mà đúng âm đúng điệucũng là chuyện hơi hoang đường

Âm điệu lay động sự quật cườngbất an trong lòng tôi

Phải làm sao mới khiến chonhững ánh mắt đau thương kia sáng lại

Hãy để tôi hát khúc nhạc bithương này với dáng vẻ lay động

Những giai điệu thương tâm saovẫn cứ du dương đến thế

Hãy để tôi hát khúc nhạc bithương này, chậm rãi mà đắm say

Giai điệu đau đớn vang lênkhiến người đau thắt ruột gan kia gọi là nỗi buồn

Hãy để tôi hát khúc nhạc bithương này, quay đầu nhìn lại một lần

Chỉ thấy người yêu nay xa cáchnơi chân trời rộng lớn

Hãy để tôi hát khúc nhạc bithương này, nhẹ nhàng khinh cuồng

Lưu lại chút niềm tin, để nỗicô đơn trong lòng cứ thế trôi đi

Phần Tình - TrươngTín Triết

不争爱得有结

Khôngtranh giành tình yêu liệu có kết quả

被你 夺走永远也不

Bị nàng cướpđi vĩnh viễn cũng không lưu lại

感情的包袱 杂又沉

Tình yêu nhưvật nặng vừa phức tạp vừa trầm trọng

好不了的 隐隐作

Ta không cảmnhận được sự đau đớn nào. 赢了甚么算拥

Đạt đượcnhững gì thì mới là đủ?

坦白 总会输给了沉

Ta vẫn luônkhông chịu đựng được sự tĩnh lặng.

一遍遍 绪汹涌的挣

Một chúttình vương vấn mạnh mẽ dâng trào trong ta

追逐 错过 谁能看

Có baonhiêu người có thể thấy hết những sai lầm thuở ban đầu

圆月缺 看尽 谁的

Trăng trònrồi khuyết như thấu nỗi sầu lòng ai

我在承受 你不懂

Những gìta phải chịu đựng. Có lẽ nàng sẽ không hiểu được

谁都没赢Chưa từng ai trải qua

潮起潮落 进了谁的忧

Biển triềulên xuống tràn vào ưu tư của ai

你不放手 我逗留 争到什么

Nàng khôngbuông tay ta dừng lại tranh giành, để rồi được cái gì

赢了甚么算拥

Đạt đượcnhững gì thì mới là đủ?

坦白 总会输给了沉

Ta vẫn luônkhông chịu đựng được sự tĩnh lặng.

一遍遍 绪汹涌的挣

Một chúttình vương vấn mạnh mẽ dâng trào trong ta

追逐 错过 谁能看

Có baonhiêu người có thể thấy hết những sai lầm thuở ban đầu

圆月缺 看尽 谁的

Trăng trònrồi khuyết như thấu nỗi sầu lòng ai.

我在承受 你不懂

Những gìta phải chịu đựng. Có lẽ nàng sẽ không hiểu được

谁都没赢Chưa từng ai trải qua

潮起潮落 进了谁的忧

Biển triềulên xuống tràn vào ưu tư của ai

你不放手 我逗留 争到什么

Nàng khôngbuông tay ta dừng lại tranh giành, để rồi được cái gì

圆月缺 看尽 谁的

Trăng trònrồi khuyết như thấu nỗi sầu lòng ai.

我在承受 你不懂

Những gìta phải chịu đựng. Có lẽ nàng sẽ không hiểu được

谁都没赢Chưa từng ai trải qua

潮起潮落 进了谁的忧

Biển triềulên xuống tràn vào ưu tư của ai

你不放手 我逗留 争到什么

Nàng khôngbuông tay ta dừng lại tranh giành, để rồi được cái gì

圆月缺 爱恨几时罢

Trăng tròntrăng khuyết, yêu hận đến khi nào mới dừng.

岁月穿梭 我的梦 没有尽

Năm thángtrôi qua giấc mộng không có kết thúc của ta

Bùzhēng àidé yǒu jiéguǒ

bèi nǐ duózǒu yǒngyuǎn yě bù liú
gǎnqíng debāofú fùzá yòu chénzhòng
hǎo bùliǎode shāng yǐnyǐn zuòtòng

Yíngleshénme suàn yǒngyǒu
Tǎnbái zǒnghuì shū gěile chénmò
Yībiàn biànqíngxù xiōngyǒng de zhēngtuō
zhuīzhú hécuòguò shuí néng kàntòu
yuè yuán yuèquē kàn jǐn shuí de chóu

Wǒ zàichéngshòu nǐ bù dǒng
shuí dōu méiyíng wǒ
cháo qǐ cháoluò yǒng jìnle shuí de yōu
nǐ bùfàngshǒu wǒ dòuliú zhēng dào shénme

yíngleshénme suàn yǒngyǒu
Tǎnbái zǒnghuì shū gěile chénmò
Yībiàn biànqíngxù xiōngyǒng de zhēngtuō
zhuīzhú hécuòguò shuí néng kàntòu
yuè yuán yuèquē kàn jǐn shuí de chóu
Wǒ zàichéngshòu nǐ bù dǒng

shuí dōu méiyíng wǒ
cháo qǐ cháoluò yǒng jìnle shuí de yōu

nǐ bùfàngshǒu wǒ dòuliú zhēng dào shénme
yuè yuán yuèquē kàn jǐn shuí de chóu
Wǒ zàichéngshòu nǐ bù dǒng
shuí dōu méiyíng wǒ
cháo qǐ cháoluò yǒng jìnle shuí de yōu
nǐ bùfàngshǒu wǒ dòuliú zhēng dào shénme
yuè yuán yuèquē ài hèn jǐshí bàxiū
Suìyuèchuānsuō wǒ de mèng méiyǒu jìntóu

Lưỡng Sinh Khế(两生契) – Hà Đồ/

yuè jìn huánghūn zhào hányā
duàn cháng rén qīng yī shòumǎ héchù qiān guà
xīn chuán nèn ǒu yá yú wǎngmǎn là xiá
qīng gē yuè jī hù rénjia
huáng qiāo yuè zhīyā jiārén gé shàng yī ya
tā zhēng duì xiá guāng lǐzhé yún fā
shé shān shàngwèi gān tā yǐzài shí qiáo xià
hū jiàn tā yǎn bō zhuǎnshēnhóng liǎo liǎnjiá
xiǎochuán yōu yōu dàng guòshéi de xīn ya
ànbiān sháo yào zhēngkāihuā
fēng chuī dòng shū yè chuīzǒu xuě yuè fēng huā
xīnli de jì dòng cǐkè háibù yuàn ā gàosu tā
sǎn shàng yuānyang zhǐshàng de qíng huà
céng jiǎng jīn bǎng hóngxiù tiān xīn chá
fēng chuī là hóng là chuītòng shéi de shāng bā
tā shui céng mèng xīyīnyuán bù fù jīnshēng bù fù tā
yuán dìng sān shēng xì wénbù shuì jiǎ
zěn liào yī xī fēng xuě húnzhú lànghuā
chéng pò shēng qǐ shí tāhái zuò xīn huà
yān zhī zhū lóu yǐ tān tā
hóng guāng yìng bái tǎ rénsǎn rú fēi yā
què jìde nǎ yè yuè yuánrúhuà
xǐng mù zhēng pāi xià lǎotán kè xiā kǒu chá
yī duàn cái zǐ jiā rén tāhóng liǎo yǎn jiǎo
shǒu zhōng zhú zhàng zhǎngshínián xún mì tā
huítóu kān lǎo liǎo niánhuá
tā yī shān lán lǚ zǒu guòchūn qiū dōng xià
bù gǎn kào jìn nián shǎosuì yuè piān xiān de nǎ yī chà
tā hái wèi tā tiāo nǎ zhǎndēng huā
tā shuì rén hǎi mángmángyěbù pà
zhè yī shēng diān pèi liúlí dàng suì qiān guà
zhè yī shì xún xúnmì mìshuāng xuě rǎn bái bìn fà
lèi rú yǔ xià rèn gē shēngshā yǎ
tā gàosu tā de zòng wèiwàng ā
dāi zhè yī qū chàng bà shíjī duǒ là huā

Trăng bênhoàng hôn chiếu con quạ rét lạnh
Người đaulòng, thanh y cùng ngựa gầy vấn vương nơi nào.

Con thuyền mới,ngó sen non, chú cá nhỏ, mây lưu lại
Tiếng hát vượtqua vài căn hộ nhân gia
Chim HoàngTước nhảy trên cành cây, giai nhân trên lầu các ngâm nga
Nàng đứngtrước ánh hào quang từ đám mây.

Quạt giấychưa ráo mực, hắn đã ở dưới cây cầu đá
Chợt thấysóng mắt nàng, nháy mắt liền đỏ mặt
Con thuyềndu đãng qua trái tim ai a
Bên bờ thượcdược nở hoa.

Gió thổi baytrang sách, thổi đi tuyết nguyệt phong hoa
Rung độngtrong tim giờ phút này còn không nguyện a tố cáo hắn
Đôi uyênương tâm tình trên chiếc ô giấy
Từng nói vềbảng vàng lẫn trọng vọng, thêm trà mới.

Gió thổi layngọn nến hồng, thổi đau vết sẹo của ai
Hằn nói từngtiếc giấc mơ nhân duyên không phụ bảng vàng cũng chẳng phụ nàng
Duyên địnhba đời văn kịch không nói dối
Làm sao đoánđược một chiều hồn gió tuyết đuổi theo hoa sóng(*).

Dậy tiếngthành vỡ, lúc hắn còn đang vẽ bức họa mới
Biết đâu lầuson đã sụp đổ
Tháp bạc ánhhồng quang, người phiêu tán như quạ bay
Nhưng lại nhớrõ đêm đó, trăng tròn như tranh vẽ.

Hạ xuống mộtphách thước gỗ, lão khách kể chuyện nhấp miếng trà
Một đoạn tàitử giai nhân, hắn đỏ cả khóe mắt
Cây trượngdài bằng trúc trong tay, mười năm tìm kiếm nàng
Quay đầu lạixem năm tháng già nua.

Hắn quần áotơi tả đi qua xuân thu đông hạ
Không dám đốimặt năm tháng thuở thiếu niên vừa chợt nhớ đến
Hắn còn vìnàng thắp ngọn hoa đăng kia
Nàng nói biểnngười mênh mông cũng không sợ.

Cả đời nàylang bạt khắp chốn không vương vấn
Cả đời nàytìm tìm kiếm kiếm tóc mai nhiễm trắng sương tuyết
Nước mắt nhưmưa mặc tiếng hát khản đặc
Nàng nói vớihắn chưa bao giờ quên a
Đợi một khúcca này ngừng, vài đóa hoa rơi 月近黃昏照寒鴉
斷腸人青衣瘦馬何處牽掛

新船嫩藕芽漁網滿落霞
清歌越幾戶人
黃雀躍枝椏佳人閣上咿呀
她正對霞光理著雲髮

折扇尚未乾他已在石橋下
忽見她眼波轉身紅了臉頰
小船悠悠,盪過誰的心呀
岸邊芍藥正開花

風吹動書頁吹走雪月風花
心裡的悸動此刻還不願啊告訴他
傘上鴛鴦紙上的情話
曾講金榜紅袖添新茶

風吹落紅蠟吹痛誰的傷疤
說曾夢惜因緣不負今生不負
緣定三生戲文不
怎料一夕風雪魂逐浪花

破城聲起時他還作新畫
焉知朱樓已坍塌
紅光映白塔人散如飛鴉
卻記得那夜月圓如畫

醒木正拍下老談客呷口茶
一段才子佳人他紅了眼角

手中竹仗長十年尋覓她
回頭看老了年華

他衣衫襤褸走過春秋冬夏
不敢靠近,年少歲月翩躚的那一
他還為她挑那盞燈花
說人海茫茫也不

這一生顛沛流離盪碎牽掛
這一世尋尋覓覓霜雪染白鬢髮
淚如雨下任歌聲沙啞
她告訴他的從未忘啊

待這一曲唱罷拾幾朵落

Lạc Diệp ( 落叶 ) – Lưu Khải Uy & Bạch Băng

Bạch Băng:

雪花 落在人
Xue hua luo zai ren jian desan
Bông tuyết rơi lên tán ô rảikhắp nhân gian

近看 洁净 无瑕
Jin kan jie jing wu xia
Tinh thần thanh khiết đếnkhông tì vết

Lưu Khải Uy:

谁叹 故人留下
Shui tan gu ren liu xia yihan
Ai thở than nỗi tiếc hậnngười xưa để lại

染胭脂 涂上红妆
Ran yan zhi tu shang hingzhuang
Vết son hồng nhuốm đỏ tưtrang

Bạch Băng:

落花 散在天之涯
Luo hua piao san zai tianzhi ya
Hoa rơi phiêu tán tại đườngchân trời

窗前 月光
Chuang qian jie bai yueguang
Bên song cửa sổ trắng sangnguyệt quang

Lưu Khải Uy:

再看 月披上
Zai kan sui yue pi shangfeng shuang
Nhìn về những năm tháng phủđầy phong sương

再回 无尽
Zai hui tou wu jin qian gua
Lại ngoảng mặt đi, vướng bậnđã không còn

ĐK:
Bạch Băng:

落叶伴雨下 冬去春回
Luo ye ban yu xia dong quchun hui zhuan
Lá rụng dưới cơn mưa, đôngđi xuân lại đến

谁还在原地回望
Shui hai zai yuan di huiwang
Ai vẫn còn đang vọng lạithuở ban đầu

Lưu Khải Uy:

在看不透的 在想不出地方
Zai kan bu tou de guo wangZai xiang bu chu di fang
Dĩ vãng nhìn không thấu,nơi chốn nghĩ không ra

埋葬和生出希望
Mai sang he sheng , zhangchu xi wang
Cũng không tìm ra nơi hy vọngđược chôn dấu và sinh trưởng

Bạch Băng:

落叶伴雨下 模糊了天堂
Luo ye ban yu xia, mohu le tian tang
Lá rụng dưới cơn mưa, thiênđường mơ hồ không rõ

谁还在尽呼喊

Shui hai zai jin tou huh an
Ai vẫn còn đang gào thét đếntận cùng

Lưu Khải Uy:

落叶婉忧伤
Luo ye wan zhuan er youshang
Lá rụng dịu dàng mà ưuthương

又似无无挂

You si qu qian wu gua
Lại tựa như không còn ràngbuộc

到水面上 在枯黄
You yang di piao dao shuimian shang zai ku huang
Êm ái đáp lên mặt nước lúcđã héo vàng

( lặp lại điệp khúc )

随着风轻轻话

Suí zhe fēng qīng qīng huàzhe shuí, de shāng

Lời thương tiếc cho aitheo gió nhẹ bay đi

Đợi Chờ Lặng Câm 等待的沉默 - 常艾非 Thường Ngả Phi

月冷掉了夜色一个人独坐

Trăng lạnhđêm thâu, một mình ta ngồi cô độc

把竹影看作他仿佛经过
Ngóng theobóng cây trúc, tưởng chàng vừa đi ngang

风静静述说 等待的沉默
Gió nhẹnhàng kể cho nghe, sự đợi chờ lặng thầm

虽然很明白他眼中温柔不是为
...Tuy hiểu rằngđôi mắt dịu dàng ấy, không phải dành cho ta.

付出的没有对错 笑藏着寂寞
Những gì tatrao chẳng phải đúng sai, nỗi cô đơn ẩn trong từng nụ cười

过了窗外飞雪落 烂漫开
Đợi qua cảtuyết rơi ngoài cửa sổ, hoa rụng rồi lại nở hoa

能懂得也许就足够 不必求太多
Có lẽ hiểuđược là đủ, không mong gì hơn

有一种幸福是为他默默守
Lặng lẽ chờchàng cũng là một hạnh phúc

飘落了四季听不到回
Lá rơi hết bốnmùa vẫn không có hồi âm

把年华凝成霜难诉衷肠
Thời gian lắngđọng thành sương thật khó tỏ lòng

孤寂的思念 定格的画面
Nỗi nhớ đơncôi, hình ảnh đóng khung rồi

把眼泪放在了背后只愿他能忘
Chỉ biết giấunước mắt sau lưng, chỉ mong chàng hết phiền muộn

(付出的没有对错 笑藏着寂寞
Những gì tatrao chẳng phải đúng sai, nỗi cô đơn ẩn trong từng nụ cười

过了窗外飞雪落 烂漫开
Đợi qua cảtuyết rơi ngoài cửa sổ, hoa rụng rồi lại nở hoa

能懂得也许就足够 不必求太多
Có lẽ hiểuđược là đủ, không mong gì hơn

有一种幸福是为他默默守
Lặng lẽ chờchàng cũng là một hạnh phúc )

爱并不一定拥有 也可以永久
Yêu không nhấtthiết phải sở hữu, vẫn có thể muôn đời

雪像他的悲伤快乐 在心中
Tuyết như niềmvui bi thương của chàng, phi vũ trong tim

岁月无声地流过 不必求什么
Ngắm nhìn thờigian lặng lẽ trôi qua, không mong gì hơn

有一种誓言是永远默默守
Có một lờinguyện thề là sự vĩnh viễn.

Yuè lěngdiàole yèsè yīgè rén dú zuò
bǎ zhú yǐngkàn zuò tā fǎng fó jīngguò
fēng jìngjìng shùshuō děngdài de chénmò
suīrán hěnmíngbái tā yǎnzhōng wēnróu bùshì wèi wǒ

fùchū deméiyǒu duì cuò xiào cángzhe jìmò
děngguòlechuāngwài fēi xuě luòhuā lànmàn kāizhe
néng dǒngdéyěxǔ jiù zúgòu bùbì qiú tài duō
yǒuyī zhǒngxìngfú shì wèi tā mòmò shǒuhòu

yè piāoluòlesìjì tīng bù dào huíyīn
bǎ niánhuáníng chéng shuāng nán sù zhōngcháng
gūjì desīniàn dìnggé de huàmiàn
bǎ yǎnlèifàng zàile bèihòu zhǐ yuàn tā néng wàng yōu

( fùchū de méiyǒu duì cuò xiào cángzhe jìmò
děngguòlechuāngwài fēi xuě luòhuā lànmàn kāizhe
néng dǒngdéyěxǔ jiù zúgòu bùbì qiú tài duō

yǒuyī zhǒngxìngfú shì wèi tā mòmò shǒuhòu)

ài bìng bùyīdìng yǒngyǒu yě kěyǐ yǒngjiǔ
xuě xiàng tāde bēishāng kuàilè zài xīnzhōng fēiwǔ
kàn suìyuèwúshēng de liúguò bùbì qiú shénme
yǒuyī zhǒngshìyán shì yǒngyuǎn mòmò shǒuhòu

Quyết Biệt Thi /诀别诗 – Hồ Ngạn Bân /胡彦斌

出鞘 杀气荡
风起无月的战场
军万马独身闯
一身是胆好儿郎
儿女情
前世
你的笑 活着怎么忘
美人泪,断人
这能取人性命是胭脂烫
绝别诗
两三行
写在三月春雨的路上
还能打着伞走在你的身
绝别诗
两三行
谁来我黄泉路上
若我能死在你身旁
也不枉来人世走

Chu qiao jian , sha qi dang
feng qi wu yue de zhanchang
tian jun wan ma du shenshuang
yi shen shi dan hao er lang

er nu qing
qian shi zhang
ni de xiao , huo zhe zen mewang
mei ren lei, duan ren chang
zhe neng shou ren xing mingshi yan zhi tang

Jue bie shi
liang san hang
xie zai san yue chun yu delu shang
rou hai neng da zhe san zouzai ni de shen pang

Jue bie shi
liang san hang
Shui lai wei wo huang quanlu shang chang
rou hai neng si zai ni deshen pang
ye bu wang lai ren shi zouzhe

Xuất kiếm khỏibao, dâng trào sát khí
Giữa chiếntrường ảm đạm thê lương , phong khởi vô nguyệt
một mình taxông pha giữa chốn thiên quân vạn mã
Thân này lànam nhi trung can nghĩa đảm

Tình nhi nữ,ta nợ từ kiếp trước
Làm sao quênđược nụ cười dịu dàng của nàng
Lệ mỹ nhân,đoạn nhân trường

Quyết BiệtThi
Giữa hai bahàng quân
Mưa xuântháng ba trên đường hành quân
Giá như tacòn có thể cùng nàng dạo chơi dưới mưa

Quyết BiệtThi
Giữa hai bahàng quân
Đường xuốnghoàng tuyền ai vì ta hát khúc ly biệt
Giá ta có thểchết trên tay nàng
Cũng không uổngmột kiếp nhân sinh

Tam Quốc Sát / 三國殺 – Uông Tô Lang / 苏泷

羽扇纶巾笑谈间
Quạt lông khăn quấn đầu nóicười chuyện nhân gian
军万马我无
Thiên quân vạn mã ta khôngquản
伪面君子三尺剑
Nhưng có kẻ mang ba thướckiếm

狼火烽烟我敷衍
Khiến khắp nơi khói lửa chiếntranh

生于乱世行不言

Sinh thời loạn thế chỉ làmkhông nói
过不求谁来鉴
Công lao không cần ai tớichứng giám
为谁点 为谁添
Đèn vì ai thắp,trà vì aithêm
谁来笑我太疯癫
Mặc cho ai đến cười ta quáđiên cuồng
雨一直下 风一直刮
Mưa vẫn rơi gió liên tục thổi
谁与我煮酒论天下
Ai cùng ta nấu rượu bàn vềthiên hạ
万箭齐发 杀气如麻
Vạn tiển phóng tới sát khítràn ra
谁忍我乱世中安家
Ai sẽ cho ta an cư giữa loạnthế
三分天下 为谁争霸
Ba phần thiên hạ vì aitranh bá
如今我已剑指天涯
Giờ đây ta đã kiếm chỉthiên nhai
却只想为你抚琴
Lại chỉ muốn vì người tấu mộtkhúc đàn
从此无牵挂
Từ đây về sau không còn vướngbận

(lặp lại bài hát)

漫天恩恩怨怨的变化
Ân ân oán oán biến hóa đầytrời
谁为我泡壶热茶
Ai vì tap ha một bình trànóng
为他断了指甲
Người vì hắn chặt đứt ngóntay
换不回他一句牵挂
Đổi lại hắn có vì người màmột lời lo âu
雨一直下 风一直刮
Mưa vẫn rơi gió liên tục thổi
谁与我煮酒论天下
Ai cùng ta nấu rượu bàn vềthiên hạ
万箭齐发 杀气如麻
Vạn tiển phóng tới sát khítràn ra
谁忍我乱世中安家
Ai sẽ cho ta an cư giữa loạnthế
三分天下 为谁争霸
Ba phần thiên hạ vì aitranh bá
如今我已剑指天涯
Giờ đây ta đã kiếm chỉthiên nhai
却只想为你抚琴
Lại chỉ muốn vì người tấu mộtkhúc đàn
从此无牵挂
Từ đây về sau không còn vướngbận

原来我一生戎
Hóa ra một đời ta chinh chiến
三国为你杀
Tam quốc sát cũng chỉ vìngười

Yǔ shàn guānjīn xiào tán jiān

Qiān jūn wànmǎ wǒ wú xiè
Wěi miàn jūnzǐ sān chǐ jiàn
Láng huǒfēng yān wǒ fū yǎn
Shēng yú luànshì xíng bù yán

Gōng guò buqiú shuí lái jiàn
Dēng wèishuí diǎn zhī wèi shuí tiān
Rèn shuí láixiào wǒ tài fēngdiān
Yǔ yī zhíxià fēng yī zhí guā

Shuí yǔ wǒzhǔ jiǔ lùn tiān xià
Wàn jiàn qífā shā qì rú má
Shuí rěn wǒluàn shì zhōng ān jiā
Sān fēn tiānxià wèi shuí zhēng bà

Rú jīn wǒ yǐjiàn zhǐ tiān yá
Què zhǐxiǎng wèi nǐ fǔ qín
Cóng cǐ wúqiān guà

Màn tiān ēnēn yuàn yuàn de biàn huà
Shuí wèi wǒpào hú rè chá
Nǐ wèi tāduàn le zhǐ jiǎ
Huàn bù huítā yī jù qiān guà

Yǔ yīzhíxiàfēng yīzhí guā
Shuí yǔ wǒzhǔ jiǔ lùn tiānxià
Wàn jiàn qífā shāqì rú má
Shuí rěn wǒluànshì zhōng ānjiā

Sān fēntiānxià wèi shuí zhēng bà
Rújīn wǒ yǐjiàn zhǐ tiānyá
Què zhǐxiǎng wèi nǐ fǔqín

Cóngcǐ wúqiānguà
Yuán lái wǒyī shēng róng mǎ
Sān guó wèinǐ shā

Luân Hồi Chi Cảnh 回之境 - Critty

坠爱恨轮回相思劫 Mãi rơi xuống trong yêu hận luân hồi, tương tư kiếp

难道违背天命会天各一边

Chẳng lẽ vi phạm thiên mệnh khiến mỗi người một phương

颜苍白如雪

Dung nhan nhợt nhạt như tuyết

灭最后一眼

Ánh mắt nhìn nhau lần cuối nhạt nhòa

临界望穿明月 看一场雪

Mỏi mắt trông lên minh nguyệt, xem một hồi tuyết

誓言永恒不 刻在心

Lời thề vĩnh hằng bất diệt khắc sâu vào tim 苦苦守候了三世情 Đau khổ chờ đợi tam thế tình duyên

夙愿一切如云烟

Tất cả tâm nguyện đều như khói mây

忘情之水难解心中那份思念

Nước vong tình khó làm mất những tưởng niệm trong lòng穿越古道海域艰程万里 Vượt qua cổ đạo dài vạn lý nơi hải vực

寻找轮回之境

Tìm kiếm ranh giới của luân hồi

转世唯有来生顺应天意

Chuyển thế chỉ mặc kiếp sau thuận theo thiên ý

再携手共

Lại tay nắm tay cùng vượt qua tất cả

刀光划过眼睛

Ánh đao xẹt qua ánh mắt

留下永不磨灭的痕迹

Lưu lại dấu vết vĩnh không mờ nhạt

残阳映照血色记忆

Tà dương chiếu rọi ký ức đầy huyết sắc 月色照不醒梦境 Ánh trăng chiếu không rõ mộng cảnh

只有来世寻觅你足迹

Chỉ có kiếp sau vẫn tìm kiếm dấu chân người Pinyin:

Yǒng zhuì àihèn lún huí xiāng sī jié
nán dào wéibèi tiān mìng huì tiān gè yī biān
róng yáncāng bái rú xuě
mǐn miè zuìhòu yī yǎn
lín jiè wàngchuān míng yuè kàn yī chǎng xuě
shì yán yǒnghéng bù miè kè zài xīn jiān
kǔ kǔ shǒuhòu le sān shì qíng yuán
sù yuàn yīqiè rú yún yān

wàng qíngzhī shuǐ nán jiě xīn zhōng nà fèn sī niàn
xún zhǎo lúnhuí zhī jìng
zhuǎn shìwéi yǒu lái shēng shun yìng tiān yì
zài xié shǒugòng jì
dāo guānghuà guò yǎn jīng
liú xià yǒngbù mó miè de hén jī
cán yángyìng zhào xuè sè jì yì
yuè sè zhàobù xǐng mèng jìng
zhǐ yǒu láishì xún mì nǐ zú jì

Kinh Hồng Nhất Diện / 鸿一面 – Hứa Tung & Hoàng Linh (许嵩&)

翻手为云 覆手
Quỷ kế đa đoan, thay đổi vô thường
金盆洗手
Rửa tay trong chậu vàng, gió mưa dừng lại
不恋红尘 难舍回忆
Chẳng vấn vương hồng trần nhưng hồi ức khó dứt
每一段都有你
Mỗi một đoạn đều có người
年少初遇 常在我心
Vấn vương lần đầu gặp gỡ thưở thiếu niên
多年不减你深情
Nhiều năm tháng không làm giảm thâm tình người
江山如画又怎能比
Giang sơn như bức tranh nhưng không thể nàosánh được
你送我的
Quang cảnh người tiễn ta đi
柳下闻瑶琴 起舞和一曲
Dưới bóng liễu nghe đàn ngọc, cùng nhảy múa mộtkhúc
仿佛映当年 翩若惊鸿
Tựa như ánh lại bóng dáng phiên nhược kinh hồngnăm ấy
谁三言两语 拨了情
Ai trêu đùa dăm ba câu đã khơi lên tình ý
谁一颦一笑 摇曳了星
Ai mỉm cười hay nhíu mày cũng lay động Tinh Vân
纸扇藏伏笔 玄机诗文
Quạt giấy ẩn phục bút, huyền cơ trong thơ văn
紫烟燃心 留香候人
Khói tía cháy lên tiếng lòng, lưu hương đợi ngườitìm
书列豪杰 过有几许
Sách sử diệt được mấy phần công tội của hào kiệt?
我今生何求 惟你
Đời này trừ nàng ta còn cầu gì hơn?
远山传来清晨悠然的曲
Từ núi xa truyền lại khúc sáo khoai thai buổi sớm
晓风掠走光
Gió sớm lướt qua tháng năm
残月沉霜
Trăng khuyết lặng vào tóc mai bạc
有了你
Đã có người
恩怨都似飞鸿踏雪
Ân oán đều như chim nhạn dẫm lên bùn tuyết

Fān shǒu wéi yún fù shǒu wéi yǔ
jīn pén xǐ shǒu zhǐ fēng yǔ
bù liàn hóng chén què nán shě huí yì
měi yī duàn dōu yǒu nǐ
nián shào chū yù cháng zài wǒ xīn
duō nián bù jiǎn nǐ shēn qíng
jiāng shān rú huà yòu zěn néng bǐ nǐ
nǐ sòng wǒ de fēng jǐng
liǔ xià wén yáo qín qǐ wǔ hé yī qū
fang fú yìng dāng nián piān ruò jīng hóng yǐng
shuí sān yán liǎng yǔ liáo bō le qíng yì
shuí yī pín yī xiào yáo yè le xīng yún
zhǐ shàn cáng fú bǐ xuán jī shī wén lǐ
zǐ yān rán xīn yǔ liú xiāng hòu rén xún
shǐ shū liè háo jié gong guò yǒu jǐ xǔ
Wǒ jīn shēng hé qiú wéi nǐ
Yuǎn shān chuán lái qīng chén yōu rán de qū dí
xiǎo fēng è zǒu guāng yīn
cán yuè chén shuāng bìn lǐ
yǒu le nǐ
ēn yuàn dōu shì fēi hóng tà xuě ní

Chờ Người Trở Về 等你回来-Lâm Phong 林峯

Lián wài xuě shuǐ lǐ yuè wèi céng rú zhǎng kòng nèi
chéng bài ēnchóu hèn ài, zěn qù cuàn gǎi
cóng huànbiàn de shì dài, jì rán nán dé nǐ zài
hé shì tiāndì piān piān huàn wǒ lái
Shuí hé shuítuī gōng yǐn jiàn, fù yǔ fān hǎi
shuí hé shuízhuī xīn kè gǔ dàn wèi gǎn ài
shuí qí qiúxīng fēng xuè yǔ zāi zhòng huā kāi
rè xuè chìdǎn cóng wú kě tì dài

héng yuè cháng kōng yǔ shēn hǎi yǒng shì guī qù yòu lái
zhàn màncóng yī chà zhāng kāi yǐ hòu bì gèng jīng cǎi
suì yuè chénhuī rǎn yú sāi gù shì zǒng yǒu nǐ zài
jì zhù rúguǒ yào fēn kāi zài huí lái
chóu gòngkǎi fēng xuě nèi yuàn zhǎng mái qiānlǐ wài
wú yòngxiāng féng hèn wǎn zhǐ yào kuài zāi
yún jiàn sànjiǔ yǐ dài jì rán nán dé nǐ zài
míng yuèfēng liú gān bēi yòu zài lái

shuí hé shuí tuī gōng yǐn jiàn fù yǔ fān hǎi
shuí hé shuíxīng xīng xiāng xī yòu zài bǐ sài
shuí qí qiúxīng fēng xuè yǔ zāi zhòng huā kāi
rè xuè chìdǎn cóng wú kě tì dài
héng yuècháng kōng yǔ shēn hǎi yǒng shì guī qù yòu lái
zhàn màncóng yī chà zhāng kāi jiào lì shǐ yě shān gǎi
suì yuè táokōng le bēi'āi měi shì zǒng yǒu nǐ zài
ting hòu qíjī jiào tiān kāi nǐ huí lái

簾外雪水裡月未曾如掌控

Tuyết ngoàirèm,trăng trong nước, Chưa một lần nắm giữ trong tay

成敗恩仇恨愛 怎去

Thành bại ânoán hận yêu .Sao có thể vẹn tròn

從幻變的世代 既然難得你在

Từ khi thờiđại thay đổi. Ta đã khó có được người

何事天地偏偏喚我來

Thì việc gìmà trời đất lại cứ gọi ta đến!

誰和誰推弓引箭覆雨翻海

Ai cùng aikéo cung ,dương tên đánh úp thuyền trên biển mưa bay

誰和誰錐心刻骨但未敢愛

Ai và ai khắccốt ghi tâm nhưng yêu thì lại chưa dám

誰祈求腥風血雨栽種花開

Ai khẩn cầumưa gió cho cây cối nở nhụy khai hoa

熱血赤膽 從無可替代

Một trái timnhiệt huyết,gan lì...Không gì có thể thay thế

橫越長空與深海 勇士歸去又來

Vượt qua trờicao và biển sâu...Bao dũng sĩ ra đi, bao người lại đến

戰幔從一張開 以後必更精彩

Từ khi ngườiđầu tiên ngã xuống, trận chiến về sau sẽ càng đặc sắc

月塵灰染于腮 故事總有你在

Bao năm trobụi in hằng trên má... chuyện đã qua luôn có bóng hình nàng

記住如果要分開 再回來

Ta sẽ khắcghi nếu phải phân ly...thì cũng lại quay về

愁共慨 風雪 願長埋千里外

Giận cùng sầu...tronggió tuyết...Nguyện chôn giấu ngoài vạn lý xa

無用相逢恨晚 只要快哉

Hận ta vô dụngkhi gặp nàng đã quá muộn màng

雲漸散 酒已待 既然難得你在

Mây dầntan...Rượu đã đợi...Ta đã khó có được người

明月風流乾杯又再來

Trăng thanhgió mát cạn chén này rồi lại chén sau

誰和誰推弓引箭覆雨翻海

Ai cùng aikéo cung giương tên, đánh úp thuyền trên biển mưa bay

誰和誰惺惺相惜又在比賽 Ai và ai khôn ngoan nhưng lại đang là kẻ đối đầu

誰祈求腥風血雨栽種花開 Ai khẩn cầu mưa gió cho cây cối nở nhụy khaihoa

熱血赤膽 從無可替代 Một trái tim nhiệt huyết,gan lì...Không gì có thểthay thế

橫越長空與深海 勇士歸去又來

Vượt qua trờicao và biển sâu..Bao dũng sĩ ra đi, bao người lại đến

戰幔從一張開 叫歷史也刪改 Từ khi trậnchiến bắt đầu, sử sách cũng thay đổi

月淘空了悲哀 美事總有你在

Bao năm quata gạt hết muộn phiền ...việc tốt đẹp luôn có bóng hình người trong ấy

聽候奇蹟叫天開你回來

Và ta chỉtrông chờ kì tích gọi người quay trở về...

Thật Sự Mãi Mãi (真永 ) – Trần Khôn ( 陈坤)

風 慢慢把雲吹遠 Gió chầm chậm thổi xa

雲 慢慢化做一片片

Mây chầm chậmhóa thành từng áng nhỏ

一切原本是這樣m Tất cả vốn là như vậy

終將消散成雲煙

Cuối cùngcũng tiêu tan thành mây khói.

談什麼恩恩怨怨 Nói điều gì ân oán

爭什麼實在可憐

Tranh điềugì thực tại đáng thương

青春都一晌 易老的紅顏

Tuổi xuân chỉcó một nhan sắc dễ phai tàn.

生生世世 什麼才是真永遠 Đời đời kiếp kiếp điều gì mới là thật sự mãimãi?

* 也算是刀光劍影轟轟烈烈的昨天

Cũng xem làluồng đao ánh kiếm mãnh liệt của ngày hôm qua

也算是飄飄蕩蕩坎坎坷坷多少年

Cũng xem làbồng bềnh trôi nổi nhiều năm qua

風雨過了 又見長天

Mưa gió quađi lại thấy ngày dài

真的感激你 一直在我身邊

Thật sự cảmkích nàng đã luôn bên cạnh ta.

也算是都經過了紛亂世事的變遷

Cũng xem nhưtrải qua sự biến đổi của thế sự hỗn loạn

也算是都嘗過了悲歡離合的苦甜

Cũng xem nhưđã nếm qua mùi vị đắng cay ngọt bùi của vui buồn tan hợp

江山易改 繁華如夢

Giang sơn dễđổi ,phồn hoa như giấc mộng

怎比得上你 那含羞帶笑的臉

Làm sao sánhđược gương mặt có nụ cười thẹn thùng của nàng .

feng man man ba yun chui yuan,
yun man manhua zuo yi pian pian
yi qie yuanben shi zhe yang
zhong jiangxiao san cheng yun yan

tan shi me en en yuan yuan
zheng shi meshi zai ke lian
qing chundou yi shang yi lao de hong yan
shen shenshi shi shi me cai shi zhen yong yuan
yesuan shi dao guang jian ying hong hong lie lie de zuo tian
ye suan shipiao piao dang dang kan kan ke ke duo shao nian

feng yu guo le you jian chang tian
zhen de ganji ni yi zhi zai wo shen bian

ye suan shi dou jing guo le fen luan shi shi de bian pian
ye suan shidou chang guo le bei huan li he de ku tian
jiang shanyi gai fan hua ru meng
zen bi deshang ni na han xiu dai xiao de lian

Bất Hối 不悔 – HITA & Tiểu Khúc Nhi (小曲儿 & HITA)

夕阳里送你

xi yang li song ni

Tiễn đưa nàng dưới ánh tà dương

绿罗衣年年芳草萋

luu luo yi nian nian fang cao qi qi

Lục la y bao năm, cỏ cây um tùm

难相聚何苦相

nan xiang ju he ku xiang yu

Khó bên nhau cớ sao lại gặp gỡ

咫尺近恨无只言片

zhi chi jin hen wu zhi yan pian yu

Cận kề bên sao không thể thốt nên lời

见你天

yu jian ni tian yi

Thiếp gặp chàng là thiên ý

更漏孤眠枕上听梧桐夜雨 geng lou gu mian zhen shang ting wu tong ye yu

Canh khuya cô đơn bên gối nằm nghe mưa ngô đồng

心相印风露宵

xin xiang yin feng lu xiao li

Lòng đã khắc hình bóng vào gió sương đêm

月如水吹落梅花曲

yue ru shui chui luo mei hua qu

Trăng như nước, thổi một khúc "lạc mai hoa"

风沉醉吹不展愁

chun feng chen zui chui bu zhan chou mei

Gió xuân say đắm không lay được khóe mi sầu

梦里有你梦醒谁来相依

meng li you ni meng xing shei lai xiang yi wei

Trong mộng có chàng tỉnh mộng biết ai kề bên

相思一夜行遍千江水

xiang si yi ye xing bian qian jiang shui Tương tư một đêm sông hóa nghìn con nước lớn

天若有情天要作证终不

tian ruo you qing tian yao zuo zheng zhong bu hui

Trời có tình trời minh chứng cho cả đời không hối hận

见你天 yu jian ni tian yi

Thiếp gặp chàng là thiên ý

更漏孤眠枕上听梧桐夜雨

geng lou gu mian zhen shang ting wu tong ye yu

Canh khuya cô đơn bên gối nằm nghe mưa ngô đồng

心相印风露宵

xin xiang yin feng lu xiao li

Lòng đã khắc hình bóng vào gió sương đêm

月如水吹落梅花曲

yue ru shui chui luo mei hua qu

Trăng như nước, thổi một khúc "lạc mai hoa"

风沉醉吹不展愁

chun feng chen zui chui bu zhan chou mei

Gió xuân say đắm không lay được khóe mi sầu

梦里有你梦醒谁来相依

meng li you ni meng xing shei lai xiang yi wei

Trong mộng có chàng tỉnh mộng biết ai kề bên

相思一夜行遍千江水

xiang si yi ye xing bian qian jiang shui

Tương tư một đêm sông hóa nghìn con nước lớn

天若有情天要作证终不

tian ruo you qing tian yao zuo zheng zhong bu hui

Trời có tình trời minh chứng cho cả đời không hối hận

风沉醉吹不展愁

chun feng chen zui chui bu zhan chou mei

Gió xuân say đắm không lay được khóe mi sầu

醒也莫问醉也莫问归不归

xing ye mo wen zui ye mo wen gui bu gui

Tỉnh cũng không say cũng không hỏi có trở về không

相思一夜行遍千江水

xiang si yi ye xing bian qian jiang shui

Tương tư một đêm sông hóa nghìn con nước lớn

生也为你死也为你独憔

sheng ye wei ni si ye wei ni du qiao cui

Sống vì chàng chết cũng vì chàng cô độc tiều tụy

风沉醉吹不展愁

chun feng chen zui chui bu zhan chou mei

Gió xuân say đắm không lay được khóe mi sầu

梦里有你梦醒谁来相依

meng li you ni meng xing shei lai xiang yi wei

Trong mộng có chàng tỉnh mộng biết ai kề bên

Hoa Thn L (花神泪) – HITA

青山叠翠 qīng shān luán dié cuì

Núi xanh xanh, rừng xanhxanh

一江愁水 yī jiāng chóu shuǐ

Một dòng sông u sầu

生生世世

shēngshēng shì shì wǔ mèi

Đời đời kiếp kiếp tươi đẹp

落花憔悴 luò huā qiáo cuì

Lạc hoa tiều tụy

竹林已 zhú lín yǐ mì jìn

Rừng trúc thôi kiếm tìm

盏茶一 zhǎn chá yī bēi

Một chén trà nhỏ

盼与你共 pàn yǔ nǐ gòng chán juān

Hứa cùng chàng kết thuyềnquyên

剑而飞 yù jiàn ér fēi Ngự kiếm phi hành

不清月 wàng bù qīng yuè

Nhìn ánh trăng hư ảo

许多情燃成 xǔ duō qíng rán chéng huī

Lời hứa ân tình cháy thànhtro bụi

一屡青丝解不 yī lǚ qīng sī jiě bù kāi

Một mối tơ lòng khó gỡ

难辩错对 nán biàn cuò duì

Giải thích sao cũng sai

不尽歌 chàng bù jìn gē

Hát khúc ca bất tận

那恩怨如玉碎 nà ēn yuàn rú yù suì

Để ân oán như ngọc vỡ

刀光血影 dāo guāng xiě yǐng

Đao quang huyết ảnh

宁愿追随 zhù yuàn zhuī suí

Tình nguyện theo đuổi

如果花落了 泪干了

rúguǒ huā luò le lèi gān le

Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạnkhô

才知道后悔 cái zhī dào hòu huǐ

Để biết ân hận

如果恨

rúguǒ hèn guò le wàng jì le

Phải chi hận chẳng còn, nhớchẳng còn

场伤心 yī cháng shāng xīnlèi

Để dòng lệ thương tâm

如果爱够

rúguǒ ài gòu le tòng guò le

Phải chi yêu đã đủ, khổ đãtừng

死又相依偎 sǐ yòu xiāng yī wēi

Chết cũng tương tùy

今生逃不脱的前世

jīnshēng táo bù tuō de qián shì lún huí

Tiền kiếp luân hồi, kiếpnày tránh sao thoát

白云锁深 bái yún suǒ shēn fēng

Bạch vân phủ núi cao

寻仙一 xún xiān yī huí

Tầm tiên một thời

叹世间离别 tàn shì jiān lí biétòng

Ngậm ngùi nhân gian ly biệtkhổ

换一杯 huàn yī bēi zuì

Đổi một chén sầu tửu

猜不透凡 cāi bù tòu fán chén

Phàm trần khó đoán

叹谁的 tàn shéi de měi Ai là tuyệt mỹ

纵然不能成 zòng rán bù néng chéng xiān

Dù không thể thành tiên

也无所 yě wú suǒ wèi Cũng không hề chi

不清月 wàng bù qīng yuè

Nhìn ánh trăng hư ảo

许多情燃成 xǔ duō qíng rán chénghuī

Lời hứa ân tình cháy thànhtro bụi

一屡青丝解不 yī lǚ qīng sī jiě bùkāi

Một mối tơ lòng khó gỡ

难辩错对 nán biàn cuò duì

Giải thích sao cũng sai

不尽歌 chàng bù jìn gē Hát khúc ca bất tận

那恩怨如玉碎 nà ēn yuàn rú yù suì

Để ân oán như ngọc vỡ

刀光血影 dāo guāng xiě yǐng

Đao quang huyết ảnh

宁愿追随 zhù yuàn zhuī suí

Tình nguyện theo đuổi

如果花落了 泪干了

rúguǒ huā luò le lèi gān le

Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạnkhô

才知道后悔 cái zhī dào hòu huǐ

Để biết ân hận

如果恨

rúguǒ hèn guò le wàng jì le

Phải chi hận chẳng còn, nhớchẳng còn

场伤心 yīcháng shāng xīn lèi

Để dòng lệ thương tâm

如果爱够

rúguǒ ài gòu le tòng guò le

Phải chi yêu đã đủ, khổ đãtừng

死又相依偎 sǐ yòu xiāng yī wēi

Chết cũngtương tùy

今生逃不脱的前世

jīnshēng táo bù tuō de qián shì lún huí

Tiền kiếp luân hồi, kiếpnày tránh sao thoát

如果花落了 泪干了

rúguǒ huā luò le lèi gān le

Phải chi hoa ngừng rơi lệ cạnkhô

才知道后悔 cái zhī dào hòu huǐ

Để biết ân hận

如果恨

rúguǒ hèn guò le wàng jì le

Phải chi hận chẳng còn, nhớchẳng còn

场伤心 yīcháng shāng xīn lèi

Để dòng lệ thương tâm

如果爱够

rúguǒ ài gòu le tòng guò le

Phải chi yêu đã đủ, khổ đãtừng

死又相依偎 sǐ yòu xiāng yī wēi

Chết cũng tương tùy

今生逃不脱的前世

jīnshēng táo bù tuō de qián shì lún huí

Tiền kiếp luân hồi, kiếpnày tránh sao thoát

Ái Thương (爱殇)- Đổng Trinh ()

暮色起看天边斜阳恍惚想起你的脸庞
mu se qi kan tian bian xieyang huang bu xiang qi ni de lian pang
Hoàng hôn ngắmánh tà dương nơi chân trời, bất chợt nhớ đến gương mặt chàng

毕竟回想难免徒增感伤轻声叹我们那些好时光
bi jing hui xiang nan miantu zeng gan shang qing sheng tan wo men na xie hao shi guang
Hoài niệmcàng kìm nén lại càng đau thương khẽ luyến tiếc khoảnh khắc đẹp của đôita

夜未央繁星落眼眶拾一段柔软的光芒
ye wei yang fan xing luoyan kuang shi yi duan rou ruan de guang mang
Đêm chưa tànchợt thấy tia sáng sao băng, mười một tia sáng chầm chậm rơi qua tầm mắt

风过曳烛光独舞无人欣赏留花瓣随风飘荡
qing feng guo yi zhu guangdu wu wu ren xin shang liu hua ban sui feng piao dang
Gió thoángqua, ánh nến đu đưa không người ngắm, cánh hoa tung bay trong gió

我要将过往都储藏编一段美丽的梦想
wo yao jiang guo wang duchu cang bian yi duan mei li de meng xiang
Thiếp phảikiềm lòng mình, đem hảo mộng năm xưa chôn dấu lại

许幻象到最后会更伤假欢畅又何妨无人共享
ye xu huan xiang dao zuihou hui geng shang jia huan chang you he fang wu ren gong xiang
Vẫn biết ảotưởng cuối cùng càng thêm đau thương, nếu vui sướng thì cũng chẳng có ai sẻchia

你曾经是我的边疆抵抗我所有的悲伤
ni ceng jing shi wo de bianjiang di kang wo suo you de bei shang
Chàng đã từnglà bến bờ của thiếp giúp thiếp vượt qua bi thương

西风残故人往如今被爱流放困在了眼泪中央
xi feng can gu ren wang rujin bei ai liu fang kun zai le yan lei zhong yang
Gió tây tàn,cố nhân xa, giờ đây ái tình đày đọa đau khổ tuôn trào theo dòng nhãn lệ

...............
ai...ai...ai...ai......

暮色起看天边斜阳夜未央星河独流淌
mu se qi kan tian bian xieyang ye wei yang xing he du liu tang
Hoàng hôn ngắmánh tà dương nơi chân trời, đêm chưa tàn, ngân hà lưu chuyển

天晴朗好风光若你不在身旁能上苍穹又怎样
tian qing lang hao fengguang ruo ni bu zai shen pang neng shang cang qiong you zen yang

Trời trongxanh quang cảnh đẹp, nhưng nếu không có chàng bên cạnh làm sao có thể vượt quabầu trời xanh kia

过空港将寂寞豢养旷野霜降低垂了泪光
chuan guo kong gang jiangji mo huan yang kuang ye shuang jiang di chui le lei guang
Ôm ấp nỗi côđơn, thuyền thiếp trôi vào không gian, lệ hóa thành sương phủ khắp chốn hoangvu

...............
ai...ai...ai...ai......

扬帆远航亦不过彷徨奈何流放敌不过苍凉

yang fan yuan hang yi buguo pang huang nai he liu fang di bu guo cang liang
Giăng buồmđi xa thiếp cũng không e ngại nhưng làm sao vứt bỏ được u thương

...............
ai...ai...ai...ai......

唯有你是我的天堂
wei you ni shi wo de tiantang
Chỉ có chànglà thiên đường của thiếp

Cổ Long Quần Hiệp Truyện /《古龍群俠傳》- Hà Đồ /河圖

Pēng shénqīng xuè rè yī wǎn gēng
xīng yǔ kǔrù xiá gǔ
dāo guāngjiàn yǐng lǐ pǐn jǐ fēn
rén shì fúchén
dào mò jí mòtíng mò zhuǎn shēn
xiá lù xiāngféng mò lùn guī chéng
mò wèn yǒushuí zài děng

ĐK: ( yún pòyuè bái jiàn chū nà yī shùn
zhì jǐng cèqīng wěn
sheng fù yīchù jí fēn
sheng sǐ zhǐzài fang cùn
fēng xī huāwú shēng
huā yuè wúshēng yǐn rén hèn
dài wǒ sīkāi bàn lǐ zhè chén hūn de qián kūn
sān chǐ qīngguāng lún zhuǎn xǐ yān chén
hē zuì liède jiǔ liàn zuì měi de rén

kàn hǎi kuòyún gāo bō lán shēng
rén shuōjiāng hú làng yǒng zuì duō wú wèi de rén
lái sān qiánrè jiǔ mǎi wǒ de xīn hún
jiào shānchuān diān dǎo jiào dì liè tiān bēng
zhè tiān dìwǒ lái chēng )

dāo zhǎnfēng zhǎn yǔ zhǎn kūn péng
fú yáo yìsuí wǒ shēn
yīn móu guǐjì lǐ shuǎ yī zhèn
yě zì zònghéng
lù shāng jǐshāng bǐ bù shāng rén

cóng láiqíng yì nán quán nán fēn
xīn shàngzǒng yǒu bā hén 神清血熱一碗羹 Nấu một chén canh, thần thanh huyết nhiệt

腥與苦入俠骨

Vị tanh và đắng đi vàoxương cốt

刀光劍影裡品幾分 Có mấy phần phẩm chất trong đao quan, kiếm ảnh

人世浮沉 Nhân thế chìm nổi

莫急莫停莫轉身 Nói đừng vội, không ai ngừng, không ai xoaychuyển

狹路相逢莫論歸程 Trên đường gặp lại,xin đừng nói đến đường về

莫問 有誰在等

Cũng đừng hỏi có ai đang chờđợi

雲破月白劍出那一瞬 Vân phá nguyệt, bạch kiếm ra trong chớp mắt

至頸側輕吻 Nụ hôn nhẹ lên cổ

勝負一觸即分 Thắng thua chỉ trong tích tắc

生死只在方寸 Sinh tử chỉ trong gang tấc

風息花無聲 Gió thổi, hoa rơi không lời

花月無聲飲人恨

Hoa nguyệt lặng lẽ uống hậnngười

待我撕開半里這晨昏的乾坤

Đợi ta xé tàn Càn khôn củachạng vạng

三尺青光輪轉洗煙塵 Rửa sạch cát bụi luân chuyển, ba tấc thanhquang

喝最烈的酒 戀最美的人

Uống bát rượu cay nhất, mêluyến mỹ nhân

看海闊雲高波瀾生

Nhìn biển rộng, trờicao sóng đời

說江湖浪湧最多無畏的 Người ta bảo giang hồ phiêu bạt, dâng cao khôngsợ người

來三錢熱酒買我的心魂

Ba đồng rượu nóng mua tâm hồncủa ta

教山川顛倒 教地裂天崩 Làm cho thiên sơn điên đảo, làm cho đất lở trờisập

這天地我來撐 Ta chống đỡ trời đất này

快平生 Mau bình sinh

斬風斬雨斬鯤鵬

Đao chém gió, chém mưa,chém đại bàng

扶搖翼隨我身 Cánh diều đỡ thân ta bay

陰謀詭計裡耍一陣

Trong âm mưu quỷ kế, đùa giỡnmột trận

也自縱橫 Cũng tự Tung Hoành

傷己傷彼不傷仁 Con đường tổn thương mình kia, không làm ngườibị thương

從來情義難全難分 Từ xưa tới nay tình nghĩa khó vẹn toàn cũng khóchia ly

心上 總有疤痕

Trong lòng có rất nhiều vếtthương

风华燃尽间砂 -Phong Hoa Nhiên Tẫn-Chỉ Gian Sa/少司命 -Thiếu Tư Mệnh

吹雪又漫过流

Tuyết thổi lạitràn đầy,từng sương rơi
记忆寻一方土
Kí ức tìm mộtphương quê hương
琴声入松堂
Tiếng đàn nhậpvào tận phòng
剑魄里委顿的往事悲
kiếm kháchbên trong uể oải chuyện cũ bi thương
记得黑发白
Vẫn còn nhớrõ tóc đen váy trắng
翻云覆雨江湖
Phiên vânphúc vũ(1),xông vào giang hồ
夕影袖
Chiều tà tụlại che lấp không gian
逃不开的是刀剑相
Không lối trốnchạy,chỉ là hướng về đao kiếm
线曲折刻画魔障
Đường tayngoằn ngoèo khắc họa ma chướng
心若苍茫悲欢如
Tâm như mờ mịt,vuibuồn như sóng
焚香在北邙,听风祝颂和梵
Dâng hương ởBắc Mang(2) nghe gió chúc tụng cùng Phạn Xướng(3)

我曾傲视群
Ta từng ngạomạn quần hùng (4)
挥刀划破过苍
Cũng đã vungđao cắt đứt từng trời cao
为谁征战天下,曾经豪情,疏
Vì ai chinhchiến thiên hạđã từng hào hùng khai thông điên cuồng
我眉间的惆怅
Ta giữa lôngmày phiền muộn
一曲笛声中
Một khúc chegiấu trong tiếng sáo
还在灵魂的深处飘荡
Vẫn còn linhhồn ở nơi sâu trôi giạt
庭院深几处凄
Đình việnsâu mấy chỗ thê lương
檐外熟睡着月光
Ngoài máihiên ánh trăng đang ngủ say

笼轻摇
Đèn lồng nhẹlay động rung chuyển
红氤氲中染透了沧
Màu đỏ mờ mịtnhuộm thấu tang thương
桐木古琴声悠
Đồng cây,đàncổ tiếng du dương
弦音把人生酝酿
Tiếng đànlàm nổi lên sinh mạng người
暮秋夜微凉
Tàn thu đêmthoáng lạnh
浊酒烫一壶饮尽过
Rượu đụcnóng một bình uống cạn hết
枯荣前的纷繁景象,
Thăng trầmtrước cảnh tượng rối ren
风雨平添几许苍
Mưa gió themmấy phần thê lương
而楼上牌匾,写满仇恨和业
Bảng hiệutrên lầu,tràn ngập thù hận cùng nghiệp chướng

我曾傲视群
Ta từng ngạomạn quần hùng
挥刀划破过苍
Cũng đã vungđao cắt đứt từng trời cao
为谁征战天下,曾经豪情,疏
Vì ai chinhchiến thiên hạđã từng hào hùng khai thông điên cuồng
我眉间的惆怅
Ta giữa lôngmày phiền muộn
一曲笛声中
Một khúc chegiấu trong tiếng sáo
还在灵魂的深处飘荡
Vẫn còn linhhồn ở nơi sâu trôi giạt

谁还为我效
Ai vì tanguyện trung thành
用一生相守坟墓
Giành một đờigần nhau bên cạnh mộ
山脚下凝望,却更深邃了目光
Dưới chânnúi ngắm nhìn,nhưng ánh mắt càng thâm thúy
指尖的沙飞扬
Đầu ngón taycát bay lên
像你离别匆
Giống nhưngười ly biệt vội vàng
一抔黄土将恩怨埋葬
Một bồi đấtvàng đem ân oán mai táng

Chuī xuě yòu màn guò liú shuāng

jì yì xún yī fāng tǔ rǎng

qín shēng rù sōng táng

jiàn pò lǐ wěi dùn de wǎng shì bēi liáng

yóu jì dé hēi fǎ bái shang

fān yún fù yǔ jiāng hú chuǎng (*)

xīyǐng xiù jiān cáng

táo bù kāi de shì dāojiàn xiāngxiàng

zhǎng xiàn qūzhé kèhuà mózhàng,

xīn ruò cāngmáng bēi huān rú làng

fénxiāng zài běi máng, tīng fēng zhù sòng hé fàn chàng

wǒ céng àoshì qúnxióng

yě huī dāo huà pòguò cāngqióng

wèi shuí zhēngzhàn tiānxià, céngjīng háoqíng, shūkuáng

wǒ méi jiān de chóuchàng

yī qū dí shēng zhōng yǐncáng

hái zài línghún de shēn chù piāodàng

tíngyuàn shēn jǐ chù qīliáng

yán wài shúshuìzhe yuèguāng

dēnglóng qīng yáohuàng

xiěhóng yīnyūn zhōng rǎn tòule cāngsāng

tóngmù gǔqín shēng yōuyáng

xiányīn bǎ rénshēng yùnniàng

mùqiū yè wēi liáng

zhuó jiǔ tàng yī hú yǐn jǐn guòwǎng

kūróng qián de fēnfán jǐngxiàng,

fēngyǔ píngtiān jǐxǔ cāngliáng

ér lóu shàng páibiǎn, xiě mǎn chóuhèn hé yèzhàng

wǒ céng àoshì qúnxióng

yě huī dāo huà pòguò cāngqióng

wèi shuí zhēngzhàn tiānxià, céngjīng háoqíng, shūkuáng

wǒ méi jiān de chóuchàng

yī qū dí shēng zhōng yǐncáng

hái zài línghún de shēn chù piāodàng

shuí hái wèi wǒ xiàozhōng
yòng yīshēngxiàng shǒu fénmù páng

shān jiǎoxià níngwàng, què gēng shēnsuìle mùguāng

zhǐ jiān de shā fēiyáng

xiàng nǐ líbié cōngmáng

yī póu huángtǔ jiāng ēnyuàn máizàng

Thanh HànhĐăng / Thiên Diện Cơ

潸潸三河引魂 幽幽幽冥青灯

Cuồn cuộn nướcsông tam hà dẫn hồn, Thắp lên ngọn đèn âm u nơi minh giới

长长长巷几深 萧萧晓雪满

Đi qua chiếchào dài sâu thẳm, Phủi đi tuyết bám trên người

夜夜夜里寻问 访 千千千阙千

Hằng đêm, hằngđêm lần mò tìm kiếm ngàn căn nhà trong ngàn toà thành

前世前生 忘七罪言真

Mơ về tiềnthế tiền kiếp, Mong muốn quên đi thất tội

阿鼻地

Rơi vào địangục a tỳ

渺渺浮华红尘

Rong chơinơi hồng trần mờ mịt phù hoa

驳清漆朱门

Khép lạicánh cửa loang lổ sơn đỏ

灭尽九九青

Vô thức thổitắt 99 ngọn thanh đăng

前事今程

Bi ai thay,truyện xưa nay kể lại

三千浮华红尘

Trông mongtrong ngàn năm hồng trần phù hoa

手中青灯

Thắp lên ngọnthanh đăng trong tay

时重归吾们

Trông ngóngtới khi được quay lại ngộ môn

潸潸三河引魂 幽幽幽冥青灯

Cuồn cuộn nướcsông tam hà dẫn hồn, Thắp lên ngọn đèn âm u nơi minh giới

长长长巷几深 萧萧晓雪满

Đi qua chiếchào dài sâu thẳm, Phủi đi tuyết bám trên người

夜夜夜里寻问 访 千千千阙千

Hằng đêm, hằngđêm lần mò tìm kiếm ngàn căn nhà trong ngàn toà thành

前世前生 忘七罪言真

Mơ về tiềnthế tiền kiếp, Mong muốn quên đi thất tội

Shān shānsān hé yǐn hún diǎn yōu yōu yōu míng qīng dēng
guò zhǎngzhǎng zhǎng xiàng jǐ shēn fú xiāo xiāo xiǎo xuě mǎn shēn
yè yè yè lǐxún wèn fǎng qiān qiān qiān quē qiānchéng
mèng qiánshì qián shēng kōng wàng qī zuì yán zhēn
chén ā bí dìyù shēn

dàng miǎomiǎo fú huá hóngchén
yǎn bān bóqīngqī zhūmén
huò miè jìnjiǔ jiǔ qīng dēng
āi qián shìjīn chéng
wàng sānqiān fúhuá hóngchén
fénshǒuzhōng qīng dēng
pàn hé shíchóng guī wúmen
shān shānsān hé yǐn hún diǎn yōu yōu yōu míng qīng dēng
guò zhǎngzhǎng zhǎng xiàng jǐ shēn fú xiāo xiāo xiǎo xuě mǎn shēn
yè yè yè lǐxún wèn fǎng qiān qiān qiān quē qiānchéng
mèng qiánshì qián shēng kōng wàng qī zuì yán zhēn

Xiāngǔ shēng qiū /Tiên cốt sinh thu-HITA
- jì "gǔ jiànqí tán 2" qīnghé zhēnrén

cí: Zhāoxì jūn
qū: Yǐntián xiāng zhī "michiyuki(lǚchéng)"
chàng/hé shēng:HITA
hòuqí: Āi lǐ kè zhōu.
Hǎibào: Xuě mǐ bǐng

yuè luòshān róng shòu dēng jìn qí wèi shōu
gòng tiāndì jǐn bēi jiǔ
jiāngshān fēngyǔ zhòu chuī luòxuě mǎn tóu
nǐ sù yī rú jiù

zhuǎnshēn qián zuì bié hòu duōshǎo shì shuō yǐxiū
kàn qīngfēng rù huái xiù yáo luò yīshēn qiū
shuō hóngchén qiānzhàng bùkě liú què yòu jīliú

yě céng xì mǎ nántái yīzhìqiānjīn qiú
yě céng yānhuā shǎng bà yīxiào zuì gē lóu
yě céng shī jiǔ shēnggē yī qū shàonián yóu
zhàn duàn fēngliú (zhàn duàn duōshǎo fēngliú)

yuánlái chūnhuā qiūyuè kàn biàn réng wèi kàn gòu
yuánlái chénhuán xīngshuāi lìjìn réng yǒu suǒhòu
yuánlái gānsuān kǔ là cháng tòu bùguò zuǒ jiǔ
fúshēng yī zuì jiǔ
zuì lǐ ruò shuǐ fànzhōu


(wǔ hú yān liǔ bù xì guī zhōu)


wèicháng jù shēngsǐ hébì wèn ēn chóu
xuè bǎ àogǔ rǎn tòu
yòu bǎ fúshēng tōu yībù yī zhí shǒu
cǐ shēn jìn xiàng shòu

sùshì jié yuán rú dāo nǐ bù duǒ yì bù jiù
kàn zhǎng xiá chū yuǎn xiù niān guà wèi shuímóu
què yuánlái hánguāng lěng rèn hòu àn juān wēnróu

yǐn bà yī zhǎn bìng jiǔ línfēng pī qīng qiú
wǎn lái yī dí shū yǔ chuī chè míngyuè lóu
guī qù yī chuān xīnxuě bù fù bǐngzhú yóu
zǒng shì fēngliú (zǒng shì wàn zhǒng fēngliú)

yuánlái chūnhuā qiūyuè kàn biàn réng wèi kàn gòu
yuánlái chénhuán xīngshuāi lìjìn réng yǒu suǒhòu
yuánlái gānsuān kǔ là cháng tòu bùguò zuǒ jiǔ
fúshēng yī zuì jiǔ
zuì lǐ rénjiān huímóu


(a...... Zuì lǐ rénjiān huí móu
chūnhuā qiūyuè kàn biàn wèi shuí liú
fúshēng zuì jiǔ
a...)


Qiānlǐ mèng guī hòu wàn yán yóu zài kǒu
què dào zuóyè xuě hòu
yǐn jǐn yú bēi huān bù wèn líshì chóu
sān tú shuǐ yōuyōu

yòu yī nián huā rú xiù shānzhōng xuě mái hóngdòu
céng shì shuí bǎzhǎn wèn kě yǐn yībēi fǒu
huíshǒu héshān wēnróu xiāngǔ shēng qiū

Bồ Đề Tuyết

Hóngyán guǐhuà zhīpútí xuě

xuǎn qǔ:"Fēi yǔ yuàn jī"
tiáncí:Lnikry jìn fán
yǎnchàng: Nán - dōng lí [luánfèng míng]
nǚ - qīng yī
niànbái: Sū/gōng xuán: Tiān yùn xiǎo xiǎo[xīngzhī shēng]
qīng lián/mù wǎn jǐn: Jì chuān jiǔ [líng xiāojùtuán]
hòuqí: Kē xiǎo mèng [luánfèng míng]
hǎibào: Piān'ān māo

wén'àn:
Jìn tài yuán qī nián, yǒu sū shēng míng zhī. Yúyúnnán nìlǚ, hū féng pútí, bì chí zhuózhuó, qíjiān qīng lián yǎotiǎo, yǒu nǚ wòyú lián­jiān, gùpàn qiàn xī, sū shēng shén yì zhī. Hū qǐ ér tán, yǐn wéi zhījǐ.Qī bàn xún, cíqù. Nián yú bùhuò, xún xiàng suǒ zhì,­suì mí, bù fù dé lù.

Wǒ céngjīng wèn fózǔ, wǒ wèishéme huì zài zhèlǐ.
Tā xiàozhe duì wǒ shuō, wǒ wèile zàijiàn yīgèrén, zài zhèlǐ qiúle tā shù bǎinián, yúshì tā biàn hé wǒ dǎdǔ, ruò wǒ néngděngdào­nà rén, bìng rèn chū tā, fózǔ jiù ràng wǒmen zài jié yīduàn chényuán.
Wǒ wèn fózǔ:"Nà wǒ zài děng shuí"
fózǔ què fǎnwèn wǒ:"Nǐ bù jìdé tā de míngzì"
wǒ yáotóu shuō bu.
Tā yòu wèn wǒ:"Nà nǐ hái jìdé tā de múyàng me"
wǒ yòu yáole yáotóu. Ránhòu wǒ tīng dào tāchénzhòng de tànxí, tā shuō wǒ gāi nánguò. Kě wǒ bùzhīdào shénme jiào shāngxīn.Wǒ bù zhī­dào shénme jiào bēi huān, wǒ zhǐ jìdé, wǒ shì fózǔ pútí xià de yī zhūqīng lián.

Niànbái:

Sū:"Nǐ shì shuí?"
Qīng lián: Qīng lián:"Wǒ...... Wǒ yě bùzhīdào, fózǔ céng gàosù wǒ, wǒ hé tā dǎle yīgè dǔ­, suǒyǐ zài zhèlǐ děng yīgèrén. Kě wǒ děng dé tài jiǔle, wǒ bù jìdé tā shì shuíle."
Sū:"Hāhā, děngdào wàngjì zǒng bùzhìyú děnglehǎojǐ bǎiniánle ba?".
Qīng lián:"Wǒ...... Bù jìdéliǎo."

Nán: Yèsè màn qīng lián yuè mòjī huì bù jìnhóngzhuāng
nǚ: Táohuā miàn pútí xià bái ruǐ yàng chéngleliúguāng
nán: Shī jǐ zhāng gé jìng huā bu shì jiānjiā yěcāngcāng
nǚ: Liǎn méiyǎn shuí niàng xián zhōng gōng shāngchéng shuāng

nǚ: Mò wèi gān huà wèichéng shuí luòbǐ tàicōngmáng
nán: Shuō líbié zhàng jiàn xíng bù huí wàng
nǚ: Jǐn yíwàng céng wèi shuí děngdào cānghǎi wéishuāng
hé: Zhuǎnshēn tīng bùjiàn jìyì wūyè chéng shāng

nán zhǔ nǚ hé: Dào hóngchén bù sīliang huíshǒuwàng bùjiàn guòwǎng
nǚ zhǔ nán hé: Shǔ bù qīng bēi huān chāi liǎngxíng máizàng pútí páng
hé: Shuí yǎnzhōng cíbēi shāng chénmò dé fǎngfúbēichuàng
hé: Niān huā tàn qiánchén zhōng bù dí zhècāngsāng

niànbái:

Gōng xuán:"Yī zhàn fāng jié, wǒ dé qù bùzhì xià yībù de fángshǒu, fāngcái nǐ yě shòujīngle, bùrú nǐ xiān huí gōng­xiēxiē ba."
Mù wǎn jǐn:"Yě hǎo, jīng zhōng xiànxià bìngbù ānquán, wǒ dé xiǎng bànfǎ bǎ róng róng hé ā yán sòngchū gōng qù. Nà nǐ­, yàozǎo xiē huílái......"
Gōng xuán:"Hǎo. Ā jǐn, yǐwǎng dōu shì nǐmùsòng wǒ líkāi, bùrú jīnrì jiù yóu wǒ kànzhe nǐ de bèiyǐng, děng­zhe nǐ líkāikě hǎo?"

Nán: Huǒ diǎnrán pòxiǎo qián kàn bùjiàn yīqiè deyè
nán: Fēng zhōng xuèsè de kū móhú cányuè
nǚ: Bù shuō zàijiàn bù sù líbié què zhuǎnshùn sǐbié
nǚ: Yǒu duōshǎo de ài hèn yīshùn jiù diāoxiè

nán: Néng bùnéng shèng yī miǎo lái jì zhù nǐ dexiào
nǚ: Fēn bù qīng shì nǐ de xuè háishì tiānbiān dehuǒ guāng
hé: Pútí lèi qīng lián xuě zuì shēng wèi shuíděng yī chǎng
hé: Bǎi nián yuē zhōng bù dí zhè hǎitiáncāngsāng

nán: Xuě wúmián yǔ bù xiē
nǚ: Liú jìyì kōng wūyè

xī yán āidì jiāoshēyínyì, zhòng fù kēzhèng. Réngēng sān nián, xī yán kāngníng bā nián sì yuè, shí píngwáng huá bīgōng wǎnjīng, tàizǐ gōng­xuándū jiàngshì sǐzhàn yú yīzhòuyè, bù dí, shāng zhòng ér sǐ.Nián èrshí'èr. Chéng pò hòu, tàizǐ fēi bù zhī suǒ zōng.

KiếmTuyết Quy Tàng 剑雪归藏 - Tiểu Khúc Nhi 小曲

Jiàn xuě guī cáng

A 1
xīn shàng jiàn yǐng wúshuāng
céng xǔ shēn shāng sān chǐ guī cáng

yáowàng zhōng tiān yuè lǎng

zhào liàng zhè sāi shàng zhà xiàn yín guāng

A2
zòng mǎ jǐjīng fēnglàng

mò wèn héfāng niánshào qīngkuáng

huī jiàn shēngsǐ yī chǎng

ruò néng línbié qián bǎ xīnhún fàng

B
báihóng wèi cháng ràng rèxuè tǎng

báihóng cháng tiāndì guǎng rèxuè tǎng


dāng tà xuě yǐn gē ào jué fēngshuāng

xiágǔ liú xiāng tà xuě yǐn gē ào jué fēngshuāng

C
dí yīn qǐ xīn suǒ xiàng táohuā kāi què shìtāxiāng

dí yīn yōuyáng wǒ xīn suǒ xiàng táohuā kāi shìtāxiāng

jiàn fēng níng xīngǔ jiān shāngāo shuǐ cháng

wén jiàn fēng rù xīn gǔ zhī jiān wúyàng
xuě yìng yuèguāng sù wúcháng

jiàn rù jiānghú liǎng xiāng wàng

Jiàn pò qín xīn

*cǐ shìpín huòdé zhìzuò zhě yuè línglóng_Carolsde tóngyì zhuǎnzài zhì YouTube, tècǐ gǎnxiè Carols ràng gèng duō de rén déyǐfēnxiǎng gǔ jiàn hé gǔfēng dì měi­hǎo.
Yuán shìpíndìzhǐ:HTTP://Www.Tudou.Com/programs/view/YY...

Zuòcí: Luòmò lán
zuòqǔ: Mèng lán
biān qǔ: Wēi wēi
yuán chàng: Ā chāo, yīrán ruò fēng
fānchàng:HITA, ròu ròu
hòuqí:HITA
pèiyīn: Jì chuān jiǔ
shìpín zhìzuò: Yuè línglóng_Carols

(tǎ) bēi shēn qīng zuò shǎng yuè rùshuǐ xià míng
zhù jiàn fǔqín kàn bù tòu jiǔ zhōng jìng
(ròu) lùn rénqíng cùnyīn wěiwǎn chàng rújīn
guān yīmù jiàn pò qín xīn

(tǎ) qǐ jiàn yǐwéi zhǎn luànle chánmián
luò jiàn huī bú sàn liúlián
(ròu) xiù jué huà túsū féng xīnnián
líhuā què mànle táo huāyuán

(tǎ) qínyīn yōucháng zòu xiǎng lěng yǔ nuǎn
pǐn xiāng líng wén lán shēng màn
(ròu) zuì lǐ zhuàngjiàn méiliǎo qū shēng jiàn
(hé) qíngshì bùgù shìshì yuán

(tǎ) jiàn pò sàn (ròu) qín xīn luàn
(hé) jiǔ xiāng yì nán bèi zhēyǎn
(tǎ) shuí kàn jiàn rèn fēng
(ròu) shuí tīng qín shēng qīng qiě huǎn
(tǎ) yǐn zài huǎngrán bàn mèng jiān
(ròu) duǒ yě táo bùguò qíngyuán
(tǎ) zǒu zǒu tíng tíng jíbiàn zài duō zhí niànyě nányǐ xìngmiǎn
(hé) niánshào dǔ yībēi chàng huān jiǔ xiāng yìnán bèi zhēyǎn
(tǎ) shuí kàn jiàn rèn liàng qiě fēng
(ròu) shuí tīng qín shēng qīng qiě huǎn
(tǎ) jiàn pò sàn (ròu) qín xīn luàn
(ròu) yǐn zài huǎngrán bàn mèng jiān
(hé) duǒ yě táo bùguò qíngyuán

(ròu) qín xián bō kāi guòwǎng qiánchén yuǎn
qū sàn zhǐ yì shǎo gōng chàn
(tǎ) péi jūn tiānxià mián suí fén yān
qiān shāng yǐn jǐnle sù mìng yuàn
(ròu) zhí jiàn kāngkǎi tú xíng shǔ bǎi nián
réng bù jiě jiàn pò nán ān
(tǎ) zǐ shān fú hái dǎn chén yú luán biān
cháng yù hóng bu xǐng bù yán

(ròu) jiàn pò sàn (tǎ) qín xīn luàn
(hé) jiǔ xiāng yì nán bèi zhēyǎn
(ròu) shuí kàn jiàn rèn fēng
(tǎ) shuí tīng qín shēng qīng qiě huǎn
(ròu) yǐn zài huǎngrán bàn mèng jiān
(tǎ) duǒ yě táo bùguò qíngyuán
(ròu) zǒu zǒu tíng tíng jíbiàn zài duō zhí niànréng nányǐ xìngmiǎn
(hé) niánshào dǔ yībēi chàng huān jiǔ xiāng yìnán bèi zhēyǎn
(ròu) shuí kàn jiàn rèn liàng qiě fēng
(tǎ) shuí tīng qín shēng qīng qiě huǎn
(ròu) jiàn pò sàn (tǎ) qín xīn luàn
(tǎ) yǐn zài huǎngrán bàn mèng jiān
(hé) duǒ yě táo bùguò qíngyuán

(tǎ) duǒ yě táo bùguò qíngyuán

Đan Thanh Khách -HiTA ft Tiểu Khúc Nhi

"Dānqīng kè" -qiànnǚ yōuhún 2 huà hún zhǔtí qū
yǎnchàng:HITA xiǎoqǔ er
zuòqǔ: Qín yǔ&LBG
zuòcí: Ruòzǐ yuān
biān qǔ:LBG
hǔn yīn:LBG/ E
èrhú: Tán miánhuā de GG
yīnyuè jiānzhì: Qín yǔ

lìlì zài mù què wúcóng gōulè
mèng biān fǎnghuáng yǐ jiǔ de róngsè
shuí zhíyì liúluò rén jiàn zuò zhè
yìxiāng yì kè

bùjiàn zhǐchǐ dānqīng yuǎn lóugé
shuǐ yǔ mò róng chéng méiyǎn pósuō
shōu bǐxíng yì liú zhǐ shàng guāngyīn jiù
cóng hé chù bānbó

píngdì fēngbō
juǎn piāolíng zhī shēn xiāngféng yú luòmò
tóngxíng juédì cái zhī jìntuì wú cuò
yīnyuán zhōng jiāng dàopò

cǐ qù shān yáo shuǐ kuò (hé yuàn hé qiú)
tà jǐn yānchén piānxiàng qióngtú báshè (mìngtújiāocuò)
juézé luò dìng shí de chànà jìngmò (yīniànqǔshě)
tiānbiān xíng yún tài báo

[jiàn zòu]

píngdì fēngbō
juǎn piāolíng zhī shēn xiāngféng yú luòmò
tóngxíng juédì cái zhī jìntuì wú cuò
yīnyuán zhōng jiāng dàopò

cǐ qù shān yáo shuǐ kuò (hé yuàn hé qiú)
tà jǐn yānchén piānxiàng qióngtú báshè (mìngtújiāocuò)
juézé luò dìng shí de chànà jìngmò (yīniànqǔshě)
tiānbiān xíng yún tài báo

ruò lúnhuí yì néng xìnbǐ gōulè
shìfǒu yuàn mǒ qù zhè chǎng jiūgé
dài méi jiān rǎn tòu xīyáng huàn sè
shuí wéi guòkè

héyǎn yīpiàn dānqīng yuǎn lóugé
shuǐmò jiān jǐ rén miànmù rú zuó
mǎn zhǐ guāngyīn jiù xíng yì liǎng zhǎng liú
yīxī qiānnián shì huàjuàn shàng bānbó

VạnDiệp Không Tập - Âm Tần Quái Vật

Wàn yè kōng jí
- jì "jiàn wǎng sān" yuán míng yǎ hé duōduō

zuòqǔ: Yīnpín guàiwù
biān qǔ:KIDE
zuòcí: Ruǎn sēn
yǎnchàng: Yīnpín guàiwù
hé shēng: Bù chún jūn
hùn suō: Ài lún

shìshì cāngsāng lúnzhuǎn, zhòuyè chūn xià,měiměi kàn shàngqù bù yīyàngle, qíshí wǒmen hái tíng zàiyuán chù. Shí nián hòu,dāng zàicì yù­­dào de shíhòu, wǒmen yīrán rú zuó.
Xiāngyuē xiāngzhī, shénme dōu bù xūyàole......

Yàn shēng wénguò xīn wú hén
yòu yī nián chūdōng
chénxī mù gǔ yòu qǐ​​xīfēng
diāo kūmù yè tóng

lù mángmáng xī shānshuǐ qiān zhòng
rìluò gū shānxíng
wéi yǒu jīng hóng huàguò chángkōng
kuángfēng suì wǒ mèng

fēifēi fāng cǎo jìng
yīnghuā shèng
ruò yìng nǐ yǎnzhōng
dāngshí tiāndì ménglóng
dēnghuǒ yíngyíng
hán shuāng zhòng lù yě xiāoróng

érjīn què xiāng wàng bù xiāngféng
zhǐ shèng yuè xuánkōng
fēng niàng shuāng jìn shān hóngyè zhuì jīng mèng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng

lù mángmáng xī shānshuǐ qiān zhòng
rìluò gū shānxíng
wéi yǒu jīng hóng huàguò chángkōng
kuángfēng suì wǒ mèng

wǒ dǎ cháng'ānguò
jiēzhǒngzhe
mòshēng de xīndòng
jìyì lǐ nǐ zhuǎnshēn
fēngyuè zhèng nóng
qiāndòng tiānjì de fēngshēng

érjīn què xiāng wàng bù xiāngféng
zhǐ shèng yuè xuánkōng
fēng niàng shuāng jìn shān hóngyè zhuì jīng mèng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng

érjīn què xiāng wàng bù xiāngféng
zhǐ shèng yuè xuánkōng
fēng niàng shuāng jìn shān hóngyè zhuì jīng mèng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng
xīn yù jìng ér suí fēng dòng

-----------------------------
[jùqíng jièshào]
yuán míng yǎ, wō guó yīnyáng jiā shǎo zhǔ,tiāncái shàonián, shòu rìcháo tiānzǐ wěirèn wèi rìlún chéng chéngzhǔ, míng wèiyǔ zhōngyuán yǒuhǎo tōngshāng­­shízé àn dì cìtàn zhōngyuán jūnshì wǔlín jīmì.Zài rìlún chéng bǎi xià dà yàn yāoqǐng wǔlín gè lù míngsù, què yòu zài chéng lǐān shè­gè­zhǒng jīguān yìtú jiàng zhōngyuán wǔlín gāoshǒu yīwǎngdǎjìn. Hòuláijìmóu wèi xuán hé dàshī suǒ pò, rìlún chéng bèi ā má lǚ fénhuǐ­, jiàn­qì yúrìcháo tiānzǐ, suì liúluò zhōngyuán. Qíjiān yù shàng shénsuàn jiāzú hòu rénduōduō, wèi duōduō de tiān zī suǒ zhéfú, yì­yù jiāng qí­dài huí wō guó......

Thế sự tang thương xoay vần, ngày đêm xuân hạ, mỗi lần nhìn đềuthấy không còn như xưa, nhưng thực ra chúng ta vẫn đứng tại điểm khởi đầu. Mườinăm sau, khi gặp lại nhau một lần nữa, chúng ta vẫn hệt như xưa.
Hẹn ước, tri kỉ, đều chẳng còn cần thiết nữa rồi...

雁声闻过心无痕
又一年初冬
晨曦暮鼓又起西风
凋枯木叶同
Tiếng nhạn vang qua trái tim không chút dấu vết
Lại một năm đầu đông
Nắng sớm chuông chiều gió tây lại nổi
Cành khô lá xơ xác

路茫茫兮山水千重
日落孤山行
唯有惊鸿划过长空
狂风碎我梦
Đường mịt mờ sao, sông núi nghìn trùng
Mặt trời lặn xuống cô sơn
Trên trời cao chỉ có hồng nhạn bay qua
Cuồng phong phá tan giấc mộng của ta

霏霏芳草径
樱花盛
若映你眼中
当时天地朦胧
灯火盈盈
寒霜重露也消融
Con đường mòn rậm rạp cây cỏ
Anh đào nở rộ hoa
Như thể ánh lên trong đôi mắt nàng
Khi ấy đất trời mờ mịt
Ngọn đèn chiếu rọi
Sương lạnh giăng giăng cũng dần tan

而今却相望不相逢
只剩月悬空
风酿霜浸山红 叶坠惊梦
心欲静而随风动
心欲静而随风动
Mà nay nhớ thương không thể gặp gỡ
Chỉ còn lại trăng treo trên trời đêm
Gió ủ sương ngâm sơn hồng, lá rơi giật mình tỉnhmộng
Tâm muốn lặng mà theo gió bay
Tâm muốn lặng mà theo gió bay

路茫茫兮山水千重
日落孤山行
唯有惊鸿划过长空
狂风碎我梦
Đường mịt mờ sao, sông núi nghìn trùng
Mặt trời lặn xuống cô sơn
Trên trời cao chỉ có hồng nhạn bay qua
Cuồng phong phá tan giấc mộng của ta

我打长安过
接踵着
陌生的心动
记忆里你转身
风月正浓
牵动天际的风声
Ta từng đánh qua Trường An
Nối gót theo
Rung động xa lạ
Trong hồi ức ấy, khi nàng xoay người đi
Gió trăng vẫn nồng
Kéo theo cả gió thổi nơi chân trời

而今却相望不相逢
只剩月悬空
风酿霜浸山红 叶坠惊梦
心欲静而随风动
心欲静而随风动
Mà nay nhớ thương không thể gặp gỡ
Chỉ còn lại trăng treo trên trời đêm
Gió ủ sương ngâm sơn hồng, lá rơi giật mình tỉnhmộng
Tâm muốn lặng mà theo gió bay
Tâm muốn lặng mà theo gió bay

而今却相望不相逢
只剩月悬空
风酿霜浸山红 叶坠惊梦
心欲静而随风动
心欲静而随风动
Mà nay nhớ thương không thể gặp gỡ
Chỉ còn lại trăng treo trên trời đêm
Gió ủ sương ngâm sơn hồng, lá rơi giật mình tỉnhmộng
Tâm muốn lặng mà theo gió bay
Tâm muốn lặng mà theo gió bay

Tìm thấy trong máy mới sợ chứ...

Nhật Mộ Quy Đồ

(Nán) tiānyá jiù lùjiǔjiā xiāoshū dēng yíng huáng shā cán wù
(Nǚ) píngyě kè sù shì nǐ zuì bù qiān mǎ gū lǚrìmù
(Nán) wǒ céng shuō rìmù yuán shì guītú yě céngtà guītú wàng rìmù
Bùzhī cǐshēng piāobó jǐ dù zhīzú
(Hé) tiāndì suī dà què bùrú zhēn liǎng hú
Yǔ nǐ yī mǎ yī jiàn chíchěng chuāngǔ
(Nǚ) xiánle qín zhēng lǎnle huā náng xiù bù
(Hé) shēn pī rì yuè yǐn jiānghú
(Hé) cóngcǐ guǎn tā jǐ fān suìyuè hánshǔ
Xiāoyáo rénjiān xiào kàn súshì chī nù
(Nǚ) jīnxiāo duì jiàn qǐwǔ
(Nán) míng cháohǎi kuò xìnbù
(Hé) xiéshǒu guītú
(Nǚ) tiānyá lái lù fàngyǎnguò chù cāngmáng huánián bù fù
(Nán) tiānxià kè sù yǔ nǐ zuì bù yǐn mǎ chánghérìmù
(Nǚ) nǐ céng shuō rìmù yuán shì guītú yě céngshuō guītú jǐn rìmù
Dāngnián shǒu zhǒng hóng yào yǐ hù (hé) rúchū
(Hé) tiāndì suī dà què zhǐxiāo zhēn liǎng hú
Yǔ nǐ yī mǎ yī jiàn chíchěng chuāngǔ
(Nán) xiánle qípán lǎnle shūjuàn huàpǔ
(Hé) shēn pī rì yuè yǐn jiānghú
(Hé) cóngcǐ guǎn tā jǐ fān cānghǎi biànshù
Xiāoyáo rénjiān xiào kàn hóngchén lí kǔ
(Nán) dàmò cháng tiān huígù
(Nǚ) xiéyáng shuāngrén xìnbù
(Hé) rìmù guītú
(Nán) dàmò cháng tiān huígù
(Nǚ) xiéyáng shuāngrén xìnbù
(Hé) rìmù guītú

YểnNguyệt Lưu Hoa - Tiểu Thiên ft Tiểu T

[Gǔ jiàn 2 chénxiè]"yǎnyuè liúhuá"BY xiǎo qiān hé xiǎo niú bī
yú shǎo - chuàngzuò línggǎn:"Cǐ shí xiāng wàngbù xiāng wén, yuàn zhú yuè huá liú zhào jūn" yǎnyuè liú huá - yǎnyuè suī quē,què yījiù sànfàzhe guānghuá, chéngzàizhe sīniàn, huí dào tā de shēnbiān.Zhèshǒu gē miáoshù de shì chén yè hé xiè yī gèzì lín zhōng qián de xīnjìng. Jùshuō rén zài línsǐ zhī jìhuì xiàng zǒumǎdēng yībān huíyì qǐ shēng­­píngzhǒngzhǒng hé xīnzhōng de qiānguà. Duìyú yīshì jiūgé de tāmen lái shuō, zuìhòuyīkè cái zhēnzhèng huíguīle píngjìng zhǎodàole línghún­de­guīsù. Chuānguòxiànshí de gé'ài hé méiyǒu línghún de qūké, ràng sīniàn suízhe liú huá... Zàicìchóng jù.

Zhèshǒu gē shì xiān yǒu cí zài yǒu qū de. Yúshǎo de cí tài nüè QAQ! Zuòqǔ jūn hào yùn jīngguò hǎoduō cì xiūgǎi cái chūlechéngpǐn.­­Gēshǒu xiǎo qiān hé xiǎo T yě hěn wánměi yǎnyìle chén xiè deduìchàng! Mù mù dì měi tú hé gēqǔ tài qìhéle! Gǎnxiè yú xiānshēng de­hòu­qī!Dàjiā xīnkǔ la!

Gēcí
"yǎnyuè liú huá"
zuòqǔ biān qǔ: Hào yùn
zuòcí: Yú shǎo
yǎnchàng: Wéixiào xiǎo qiān - xiè yī, xiǎoT--chén yè
hòuqí: Xiānshēng yú.
Huàshī: Mù měirén jì

chén:
Liúyíng huǒ yóulí lóuyǔ wàn zhòng
chéngshí jiē jiàn xí bīnglěng
wúbiān de ànyè jìjìng xūwú
kěshì zhōngliǎo shì guīsù?

Xiè:
Wèn tú zhòng kàn jǐn duōshǎo huā luò
què nándào ren jiān tiānshàng zhōng yǒu hé guīchù
xún xúnmì mì liúlíshīsuǒ
yǐ huí hù yīrén yī chéng yī nuò

chén:
Liúnián sì huànmèng ruò hún guī gùlǐ
zuìshēngmèngsǐ yīshì chīkuáng yòu yǒu hé wèijù

xiè:
Qióngjìn yīshēn jì què wú chù cángnì
chénfēng huíyì gōngguò yì wú jì wù wén, wù tīng

-----

xiè:
Shì shuí zài shēnyè dú yuè wǒ xīn
kě tòng jí yīshí táolí shēng shēng qī
cǐshēng yǔ nǐ qì yì bèixìn
shēnglísǐbié? Nán liào mòqí

chén:
Chéngchí rú pò jìng jìng pò nán chóng jù
suǒxiàngpīmí nì dào ér xíng huí tiān què wúlì

xiè:
Qióngjìn yīshēn jì táo bù chū mìng jú
chénfēng huíyì nán chánghuán bèiqì

chén: Tiāndì jiān kě yǒu yīrén dǒng wǒ xīnyuàn
xiè: Shì shuí xīn niàn bù kěn gǎi huàn zuòmèngjìng
hé: Shìjiān wànwù běn zhuǎnshùn jí shì
shēnqū kěsù xīn nán hái

chén:
Liúnián sì huànmèng ruò hún guī gùlǐ
zuìshēngmèngsǐ yīshì chīkuáng yòu yǒu hé wèijù

xiè: Qióngjìn yīshēn jì táo bù chū mìng jú
hé: Dài liú huá sàn jǐn zài cǐ chóng jù
xiè: Zàijiàn wǎngxī

ĐanThanh Ngộ - Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp ft Tiểu Thiên

Dānqīng wù
-----------tóngmíng guǎngbòjù "dānqīng wù"ED

yuánzhù: Méixiāng wú yīn
cèhuà: Chá yì yǐrán
zuòcí: Qīngyàn
zuòqǔ: Ā lài yé shí
biān qǔ: Ā lài yé shí
yǎnchàng:Smile_xiǎo qiān yǔ wǔsè shí nán yè
hé shēng biānxiě:Smile_xiǎo qiān
hǔn yīn: Yì běi
míngxiè: Bù cái
hǎibào: Mùjǐn lán

wén'àn:
Ménglóng yānyǔ, mǎn shān qiǎn bì, chá yānliáorào jiān, tīng wǒ shuō yīduàn shēngsǐ xiāng xǔ.......

Qiān:
Chū xiāngyù qià ménglóng yānyǔ
mǎn shān qiǎn bì báiyī lái qù
wǔ:
] Qiǎn mò lǐ nà shēngsǐ xiāng xǔ
dānqīng gōulè bùguò shù bǐ

qiān:
Rèn suìyuè rútóng báijūguòxì
yě bù yuàn wàng nǐ céng xǔ de jiéjú
wǔ:
Zòng diānpèi liúlí zòng shìrén jiē qì
wéiyǒu yījù bù huǐ yǔ jūn yù

qiān:
Zǒuguò jiùshí xiǎo xiàng ǎi yuàn dōng lí
wèi nǐ huà de hóng méi bèi yí luò zài dì
wǔ:
Luòkuǎn chǔ de zìjì wǒ bùrěn shí qǐ
"ruòfēi shēn sǐ jué bù xiāng qì xiāng lí"

qiān:
Zài xiāngyù hòuniǎo yǐ qiānxǐ
mǎn shān xiāosuǒ báoyī nán dǐ
wǔ:
Wàng hányuè bùzhī shì hé xī
huíyì zhǐ néng zhǎng mái xīndǐ

qiān:
Bǐmò jiāng jǐn què hái wèi huà wán
hái wèi huà wán zhè duàn fúshēng rú xì
wǔ:
Shēng shēng de tànxí bǐxià rúhé xù
hóngchén sānqiān shuí kān gòng xiāng xī
qiān:
Chuānguò yī dī lěng yǔ mǎn chéng fēi xù
xún bù huí nà mèng zhōng nǐ wǒ de wǎngxī
fēngshēng wūyè rú qì wèn nǐ kě míngjì
"ruòfēi shēn sǐ jué bù xiāng qì xiāng lí"

wǔ:
Zǒuguò jiùshí xiǎo xiàng ǎi yuàn dōng lí
wèi nǐ huà de hóng méi bèi yí luò zài dì
luòkuǎn chǔ de zìjì wǒ bùrěn shí qǐ
"ruòfēi shēn sǐ jué bù xiāng qì xiāng lí"

hé:
"Ruòfēi shēn sǐ jué bù xiāng qì xiāng lí"

GiaiThiên Đồng Thương-Tiểu Khúc Nhi

Kūgǔ mái gǎng jiù jǐchén shuāng
jīngqí lièliè xīn guǐ qīng rǎng
xuán jiǎ xuèsè cāngliáng shēn cè hóng yīngchángqiāng
gōngguò bu dí xīnxuè rè tàng
zhàngǔ léi léi yuè chū yā cáng
tiě gǔ zuò yī ào xiě wéi liáng
zòng hán kǎi fù yīnghún mǎgéguǒshī héfáng
yàn mén yuè zhào héshān cāngmáng
wén zhàngē sìfāng yún qǐ hé chù míng gùlǐ
kě hù nǐ yín qiāng pò dí yì
rèn fēngmáng kè wǒ dùn qián gōuhè jiān xiějī
xié tiān tóng cāng ruò sǐ tóng guī wèi yì
báigǔ xīn rǎng àogǔ er láng (tiětí jiàn lángyānqǐ)
xuè rǎn zhēng páo huáng shā zuò zàng (yún yǒngfēng qǐ)
yáng biān hěn yì rú láng guān qián wàn fū jǐndǎng (a ~~~~~~~~)
yú shuí bài kòu kǎigē chēng wáng (a ~~~~~~)
wén zhàngē sìfāng yún qǐ hé chù míng gùlǐ
kě hù nǐ yín qiāng pò dí yì
rèn fēngmáng kè wǒ dùn qián gōuhè jiān xiějī
xié tiān tóng cāng ruò sǐ tóng guī wèi yì
hún guī chù duàn gōng fēi yīng āi tí bù guī qù
chéngbài hòu ruò hóng zhǎo xuě ní
kě tán jí yú fēngyān zhòng yī lǚ hóng yīng
shēnhòu wǒ tí dāo suí nǐ
hūn yā jiù chéng dào shì nǎ zhāo yuè míng
céng xiāngdǐ bèi jiāo xìngmìng
nǐ wǒ shēng dāngguī qù sǐ chén gǔ shā dǐ
shuòfēng qiě sòng luò chù jiē wèi gùlǐ
zhàngǔ léi léi yuè chū yā cáng
tiě gǔ zuò yī ào xiě wéi liáng
zòng hán kǎi fù yīnghún mǎgéguǒshī héfáng
gòng shǒu yàn mén shānhé hàodàng

SơnThủy Ngâm山水吟 - 五色石南叶 + 慕寒(Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp + Mộ Hàn)

Kōngshān wú rén chùxián huā zì kāi luò
jì shēn tiāndì jiān fǔqín yǔ shānhé
xiàxì shēng qīngsōng hè lì báiyúnguò
rán rì jū yuè zhū wéi yīng yǐ chénmò

jiàn dǐ chén shì yuǎn shù xīn yǐnyuē xiàn
fǔ shēng wú shēnqiǎn fúyún shí jù sàn
hū wén yǒu qínyīn dù shuǐ chuān lín lái
gāoshān huì liúshuǐ tiānrán yī yínglián

zài rénjiān zhé zhuǎn yú tiānyá xúnmì
zhè wú gēn zhī tòng kě yǒurén lǐngwù
cǎomù kūróng shí nǐ luòbǐ jié zì
zhè yī zhuó yī yǐn jūn shì qián shēng dìng

shēng sǐ liǎo wúqí bùxǔ péi zuǒyòu
bēi xuě chéng fēng qǐ piàn piàn luò xīntóu
céng sù jiǔ lùn qín hún bùzhī suìyuè
bì kòng báiyún fēi qīngshān yǐng yù liú

nǐ xīn rù wǒ xīn zìzài wú jūshù
rúyuè chū dōng yú zhào shānhé dàdì
rénshēng héqí xìng néng yǔ nǐ tóng dù
shuǐliú huā kāijiān jìng dà měi rú sī

nǐ xīn rù wǒ xīn zìzài wú jūshù
rúyuè chū dōng yú zhào shānhé dàdì
rénshēng héqí xìng néng yǔ nǐ tóng dù
shuǐliú huā kāijiān jìng dà měi rú sī

juébié wèiliǎo shì shuí wèi nǐ dǎpǔ
yúshēng bùbì dàn shuāi qín xiè zhīyīn

出塞 Xuất tái

月落苍山
乌啼城墙
蓦然回首 人事两茫茫
Trăng lặn chốn Thương sơn
Quạ kêu trên tường thành
Chợt quay đầu lại, chuyện xưa đã quá xa xôi   

露凝重霜
晚风打散荷塘
江南水色 谁家正眺望
Lộ kết thành sương giá
Gió đêm thổi tan hồ sen
Chốn sông nước Giang Nam, là ai đang trông xa xa

夜行芦荡
羌笛风光
南柯一梦 泪落满衣裳
Đêm hành quân giữa bãi lau
Tiếng sáo Khương vang vang
Tỉnh một giấc Nam Kha, nước mắt thấm ướt xiêm áo

明月大江
看长河绕山梁
共婵娟的人
却天各一方
Trăng sáng trên sông
Trông sông dài uốn quanh triền núi
Cùng người yêu kiều
Cách hai phương trời   

一朝出塞别过万重山
一捧黄土留在我故乡
望不穿的人 请不要悲伤
来年春风 替我吹过玉门关
Một ngày tới biên cương chia lìa cách vạn trùng núi non
Một bầu hoàng thổ lưu lại cố hương tôi
Người không hiểu thấu xin đừng bi thương
Gió xuân năm sau thay tôi thổi qua ải Ngọc Môn
一朝出塞三千里晴川
一杯浊酒饮尽了过往
参透了的人 请不要惆怅
来年秋雨 是我问候你安康
Một ngày tới biên cương qua sông xanh ba nghìn dặm
Một chén rượu đục nốc cạn cả quá khứ
Người đã hiểu thấu xin đừng phiền muộn
Mưa thu năm sau là lời tôi hỏi thăm nàng có an khang   

塞下秋凉
城外沧桑
人间变幻 而与我何妨
Thu biên cương lạnh
Bể dâu ngoài thành
Nhân gian biến hóa mà tôi còn ngại chi

弦管红装
旧人自有新郎
你可记得 年少的远方
Đàn sáo hồng trang
Người xưa đã có tân lang rồi
Nàng có còn nhớ thời thiếu niên xa xôi ấy   
一朝出塞别过万重山
一捧黄土留在我故乡
望不穿的人 请不要悲伤
来年春风 替我吹过玉门关
Một ngày tới biên cương chia lìa cách vạn trùng núi non
Một bầu hoàng thổ lưu lại cố hương tôi
Người không hiểu thấu xin đừng bi thương
Gió xuân năm sau thay tôi thổi qua ải Ngọc Môn
  
一朝出塞三千里晴川
一杯浊酒敬遥远的过往
参透了的人 请不要惆怅
来年秋雨 是我问候你安康
Một ngày tới biên cương qua sông xanh ba nghìn dặm
Một chén rượu đục kính cho quá khứ xa xôi
Người đã hiểu thấu xin đừng phiền muộn
Mưa thu năm sau là lời tôi hỏi thăm nàng có an khang   

参透了的人 请不要惆怅
来年秋雨 是我问候你安康
Người đã hiểu thấu xin đừng phiền muộn
Mưa thu năm sau là lời tôi hỏi thăm nàng có an khang

念念不忘只是
岁月的回响
Nhớ mãi không quên chỉ là
Tiếng vọng của năm tháng

春风啊
别出玉门关
Gió xuân à
Đừng ra khỏi ải Ngọc Môn

Yuè luò cāngshān
wū tí chéngqiáng
mòrán huíshǒu rénshì liǎng mángmáng

lù níngzhòng shuāng
wǎn fēng dǎ sàn hétáng
jiāngnán shuǐsè shuí jiā zhèng tiàowàng

yèxíng lúdàng
qiāngdí fēngguāng
nánkēyīmèng lèi luò mǎn yīshang

míngyuè dàjiāng
kàn chánghé rào shānliáng
gòng chánjuān de rén
què tiāngèyīfāng

yī zhāo chūsāi biéguò wàn chóngshān
yī pěng huángtǔ liú zài wǒ gùxiāng
wàng bù chuān de rén qǐng bùyào bēishāng
láinián chūnfēng tì wǒ chuīguò yùménguān


yī zhāo chūsāi sānqiān lǐ qíng chuān
yībēi zhuó jiǔ yǐn jǐnle guòwǎng
cāntòule de rén qǐng bùyào chóuchàng
láinián qiūyǔ shì wǒ wènhòu nǐ ānkāng

sāi xià qiūliáng
chéng wài cāngsāng
rénjiān biànhuàn ér yǔ wǒ héfáng

xián guǎn hóngzhuāng
jiù rén zì yǒu xīnláng
nǐ kě jìdé niánshào de yuǎnfāng

yī zhāo chūsāi biéguò wàn chóngshān
yī pěng huángtǔ liú zài wǒ gùxiāng
wàng bù chuān de rén qǐng bùyào bēishāng
láinián chūnfēng tì wǒ chuīguò yùménguān

yī zhāo chūsāi sānqiān lǐ qíng chuān
yībēi zhuó jiǔ jìng yáoyuǎn de guòwǎng
cāntòule de rén qǐng bùyào chóuchàng
láinián qiūyǔ shì wǒ wènhòu nǐ ānkāng

cāntòule de rén qǐng bùyào chóuchàng
láinián qiūyǔ shì wǒ wènhòu nǐ ānkāng

niànniànbùwàng zhǐshì
suìyuè de huíxiǎng

chūnfēng a
bié chū yùménguān

天地缓缓 Thiên địa hoãn hoãn

褴褛青衫,覆旧蓑,
城南老道说惊蛰,
夜山坡,草木生萤火。
恍听雾婆娑,一声歌,一声歌,
一声歌惊魂梦破,
恰见明月栖山阿
Thanh sam lam lũ, được phủ bởi chiếc áo tơi cũ
Lão đạo thành Nam kể chuyện Kinh Trập
Đêm bên sườn núi, cỏ cây sinh đom đóm
Dường như nghe thấy một giọng ca, một giọng ca loáng thoáng giữa sương mù
Một giọng ca đánh thức làm mộng vỡ tan
Vừa đúng dịp thấy trăng sáng dừng chân trên núi

掌中木剑,久消磨,
淬人世百味烟火,
曾挑落,三春桃花灼。
御剑行天地,云中客,云中客,
云中客游旧山河,
遍访仙人寻烟萝。
Cầm kiếm gỗ trong tay, đã sớm hao mòn
Tôi trong trăm vị khói lửa chốn nhân gian
Từng nhặt hoa đào nở rộ rơi rớt giữa mùa xuân tháng ba
Ngự kiếm đi khắp thiên địa, khách giữa mây, khách giữa mây
Khách giữa mây ngao du giữa sơn hà xưa cũ
Tới thăm tiên nhân, tìm nơi tu tiên

当时,流水默默晴夜听潺潺,
月下,细说红尘轶事共二三。
卿涉溪而登彼岸,
南华卷,无心去翻。
Khi ấy, nước chảy lặng lẽ, đêm trong nghe tiếng róc rách
Ngồi dưới trăng, khe khẽ kể vài ba chuyện hồng trần nhàn nhã
Người lội sông mà tới bờ kia
Cuốn Nam Hoa(*), chẳng lòng dạ nào lật mở

对坐,竹间饮幽阑,
拈花鬓上簪,
举杯正逢天边玉蟾出东山。
青丝绾,青丝绾,
彼时眉目尚嫣然,
而今却阑珊。
Ngồi đối diện nhau, nhâm nhi u lan giữa rừng trúc
Ngắt hoa cài lên tóc mai
Nâng chén chợt thấy ngọc thiềm(**) xuất núi đông nơi chân trời
Búi tóc đen, búi tóc đen
Khi ấy hàng mi hãy còn đẹp xinh
Mà nay đã tiều tụy rồi

恍然,霜雪飘经年,
檀灰烧几段,
相知相守惟剩数片桃花瓣。
情思晚,情思晚,
问谁能暂留天地,缓缓。
Chợt, tuyết sương lại bay bay về năm ấy
Lại đốt thêm vài đoạn đàn hương
Tương tri, tương thủ, chỉ còn lại cánh hoa đào đếm
Tình ý đến muộn, tình ý đến muộn
Hỏi ai có thể tạm thời ở lại thiên địa này, chậm rãi về.

无根漂泊,也不过,
佝偻身躯说孱弱,
凭岁月,蚀去老魂魄。
人间满烟波,又如何,又如何,
白雪红尘俱抖落,
孑然更吹青衫薄。
Phiêu bạt không nơi về, cũng chỉ là
Còng thân bảo gầy yếu rồi
Tháng năm đục khoét hồn phách gầy gò
Nhân gian đầy sóng gợn, thì có sao, thì có sao
Tuyết trắng rơi khắp hồng trần
Lẻ loi thanh sam mỏng bay bay

当时,流水默默晴夜听潺潺,
月下,细说红尘轶事共二三。
卿涉溪而登彼岸,
南华卷,无心去翻。
Khi ấy, nước chảy lặng lẽ, đêm trong nghe tiếng róc rách
Ngồi dưới trăng, khe khẽ kể vài ba chuyện hồng trần nhàn nhã
Người lội sông mà tới bờ kia
Cuốn Nam Hoa, chẳng lòng dạ nào lật mở

坐看,竹间饮幽阑,
拈花鬓上簪,
举杯正逢天边玉蟾出东山。
青丝绾,青丝绾,
彼时眉目尚嫣然,
而今却阑珊。
Ngồi đối diện nhau, nhâm nhi u lan giữa rừng trúc
Ngắt hoa cài lên tóc mai
Nâng chén chợt thấy ngọc thiềm xuất núi đông nơi chân trời
Búi tóc đen, búi tóc đen
Khi ấy hàng mi hãy còn đẹp xinh
Mà nay đã tiều tụy rồi

恍然,霜雪飘经年,
檀灰烧几段,
相知相守惟剩数片桃花瓣。
情思晚,情思晚,
问谁能暂留天地,缓缓。
Chợt, tuyết sương lại bay bay về năm ấy
Lại đốt thêm vài đoạn đàn hương
Tương tri, tương thủ, chỉ còn lại cánh hoa đào đếm
Tình ý đến muộn, tình ý đến muộn
Hỏi ai có thể tạm thời ở lại thiên địa này, chậm rãi về.

朝时,共熹微静安,
暮时听流川,
凉夜露重为卿呵手披旧衫。
相思染,相思染,
草木萤火渐消散,
漫城桃花残。
Sớm mai, cùng hưởng rạng đông yên bình tĩnh lặng
Chiều hôm nghe sông chảy
Đêm lạnh sương nồng trách móc người tay phủ thêm y sam cũ
Tương tự nhuốm đẫm, tương tư nhuốm đẫm
Đom đóm chốn cỏ cây dần biến mất
Đào hoa khắp thành cũng tàn.

霎那,尘世已百转,
因果又几番,
掐指谋算不出生死与聚散。
歌声缓,歌声缓,
恍惚卿又立溪畔,默然。
Trong chốc lát, trần thế đã xoay chuyển trăm lần
Qua bao lần nhân quả
Bấm đốt tay tính không ra sinh tử, li hợp
Tiếng ca chầm chậm, tiếng ca chầm chậm
Dường như người lại đứng bên khe suối, lặng im.

Lánlǚ qīng shān, fùjiù suō,
chéngnán lǎodào shuō jīngzhé,
yè shānpō, cǎomù shēng yíng huǒ.
Huǎng tīng wù pósuō, yīshēng gē, yīshēng gē,
yīshēng gē jīnghún mèng pò,
qià jiàn míngyuè qīshān ē

zhǎngzhōng mù jiàn, jiǔ xiāomó,
cuì rénshì bǎiwèi yānhuǒ,
céng tiāo luò, sānchūn táohuā zhuó.
Yù jiàn xíng tiāndì, yún zhōng kè, yún zhōng kè,
yún zhōng kè yóu jiù shānhé,
biàn fǎng xiānrén xún yān luó.

Dāngshí, liúshuǐ mòmò qíng yè tīng chánchán,
yuè xià, xì shuō hóngchén yì shì gòng èrsān.
Qīng shè xī ér dēng bǐ'àn,
nánhuá juǎn, wúxīn qù fān.

Duì zuò, zhú jiān yǐn yōu lán,
niān huā bìn shàng zān,
jǔ bēi zhèng féng tiānbiān yù chán chū dōngshān.
Qīngsī wǎn, qīngsī wǎn,
bǐ shí méimù shàng yānrán,
érjīn què lánshān.

Huǎngrán, shuāng xuě piāo jīng nián,
tán huī shāo jǐ duàn,
xiāngzhī xiāng shǒu wéi shèng shù piàntáohuābàn.
Qíngsī wǎn, qíngsī wǎn,
wèn shuí néng zàn liú tiāndì, huǎn huǎn.

Wú gēn piāobó, yě bùguò,
gōulóu shēnqū shuō cànruò,
píng suìyuè, shí qù lǎo húnpò.
Rénjiān mǎn yānbō, yòu rúhé, yòu rúhé,
báixuě hóngchén jù dǒu luò,
jiérán gēng chuī qīng shān báo.

Dāngshí, liúshuǐ mòmò qíng yè tīng chánchán,
yuè xià, xì shuō hóngchén yì shì gòng èrsān.
Qīng shè xī ér dēng bǐ'àn,
nánhuá juǎn, wúxīn qù fān.

Zuò kàn, zhú jiān yǐn yōu lán,
niān huā bìn shàng zān,
jǔ bēi zhèng féng tiānbiān yù chán chū dōngshān.
Qīngsī wǎn, qīngsī wǎn,
bǐ shí méimù shàng yānrán,
érjīn què lánshān.

Huǎngrán, shuāng xuě piāo jīng nián,
tán huī shāo jǐ duàn,
xiāngzhī xiāng shǒu wéi shèng shù piàn táohuābàn.
Qíngsī wǎn, qíngsī wǎn,
wèn shuí néng zàn liú tiāndì, huǎn huǎn.

Cháo shí, gòng xīwéi jìng'ān,
mù shí tīng liúchuān,
liáng yèlù zhòng wèi qīng hē shǒu pī jiù shān.
Xiāngsī rǎn, xiāngsī rǎn,
cǎomù yíng huǒ jiàn xiāosàn,
màn chéng táo huā cán.

Shà nà, chénshì​​yǐ bǎi zhuǎn,
yīnguǒ yòu jǐ fān,
qiā zhǐ móu suàn bù chū shēngsǐ yǔ jù sàn.
Gēshēng huǎn, gēshēng huǎn,
huǎnghū qīng yòu lì xī pàn, mòrán.

长相忆 Trường tương ức

Trình bày: Mộ Hàn, Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp, Tô Úc Thanh, SmileTiểu Thiên

Hoa(Mộ Hàn):
生来云水处 四时与我作知己
三月莺枕海棠膝 穷节簪雪梅花鬓
再张琴邀雨 手谈天星
未及今夜忽逢君 故人最解意
Sinh ra ở nơi sông nước, có bốn mùa làm tri kỷ cùng ta
Tháng ba oanh gối cành hải đường, Cùng tiết(*) cài trâm tuyết bên tóc hoa mai
Lại gảy đàn mời mưa tới, ngón tay kể chuyện sao trời
Lại chẳng kịp tình cờ gặp người đêm nay, cố nhân hiểu lòng ta nhất

Lục(Ngũ Ca):
凤游天地间 花香迎我逍遥去
江湖寂寥是非地 应有美酒染髭(zi)须
人生当得意 一指灵犀
信步小楼长身立 相对君笑语
Phượng hoàng du ngoạn giữa thiên địa, hương hoa đón ta đi tiêu dao
Giang hồ cô liêu chốn thị phi, hẳn sẽ có mỹ tửu nhuốm chòm ria
Nhân sinh đang thuở đắc ý, chỉ một ngón tay đã thấu hiểu
Dạo bước tiểu lâu thân này đứng nhìn người cười nói

(Mộ Hàn & Ngũ Ca)Hợp:
常是闻君山南我亭西 各抖襟上雨
某夜烹茶雪初沸 十里迎马蹄
待到来年并辔(pei)过江南 春风酿桃李
任它白马踏芳归 廊下戏池鱼
Thường nghe người núi nam ta đình tây, cùng phủi vệt mưa trên tà áo
Một đêm pha trà đun tuyết mới, đón tiếng vó ngựa mười dặm
Chờ đến năm sau sóng vai tới Giang Nam, gió xuân ủ đào mận
Mặc bạch mã đạp cỏ thơm trở về, đùa cá dưới hàng hiên

Tây(Tô Tô):
从来无情剑 穿花吹雪不沾衣
连挑尘寰劈龙脊 再引天光向归墟
惯在云山外 久是畸零
知交若向人间觅 应在孤城里
Kiếm trước giờ vẫn vô tình, xuyên hoa thổi tuyết chẳng vương áo
Kéo tới tận cõi trần, bổ long tích, lại dẫn sắc trời về Quy Khư
Đã quen sống nơi mây núi, lâu dài cũng chỉ là đơn số
Nếu tới nhân gian tìm tri giao, hẳn người trú tại nơi cô thành

Diệp(Tiểu Thiên):
本是浮云客 重霄之上三尺提
几历生死心无惧 败亦何悲胜何喜
万家灯火熄 满城孤寂
去往红尘赋终曲 以雪葬剑意
Vốn chỉ là khách phù vân, nâng kiếm ba thước trên trời cao
Trải qua bao lần sinh tử lòng vẫn chẳng sợ hãi, bại cũng bi thương thắng cũngvui mừng
Khi vạn ngôi nhà tắt bóng đèn, khắp thành lại trở về hiu quạnh
Qua lại chốn hồng trần, khúc hết, tuyết đã chôn mất kiếm ý

(Tô Tô & Tiểu Thiên)Hợp:
我拥万梅而君向云栖(qi)各有一传奇
某夜西来遇飞仙 可与共攀星
待到经年赴约洛阳里 恰逢是佳期
并肩横桥映流水 不问久别离
Ta ôm cành mai mà người đã dừng chốn mây bay, mỗi nơi đều có truyền kì
Một đêm tới Tây chợt gặp phi tiên, liệu có thể cùng hái sao
Chờ đến năm ấy hẹn gặp ở Lạc Dương, vừa đúng ngày gặp gỡ
Sóng vai qua cầu chiếu ánh nước, chẳng hỏi đã li biệt bao lâu

(Bốn người hợp):
天公铺排人间好天地 由来百千景
不及错身遇个你 穷尽诗家笔
待到山光水色竞相逸 重拾故笺寄
旧墨中藏情几许 君当长相忆
Ông trời sắp đặt nhân gian hảo thiên địa, từ trước đã có trăm nghìn cảnh
Chẳng kịp xoay thân gặp người nơi tận cùng nét bút của thi nhân
Chờ đến sơn quang thủy sắc cùng nhàn hạ, lại gửi mười bức thư xưa cũ
Mực xưa ẩn bao phần tình ý, người thành trường tương ức

HOA(·mò hàn):
Shēnglái yún shuǐ chǔ sì shí yǔ wǒ zuò zhījǐ
sān yuè yīng zhěn hǎitáng xī qióng jié zān xuěméihuā bìn
zài zhāng qín yāo yǔ shǒu tán tiānxīng
wèi jí jīnyè hū féng jūn gùrén zuì jiě yì

LUC(NGU gài):
Fèng yóu tiāndì jiān huāxiāng yíng wǒ xiāoyáo qù
jiānghú jìliáo shìfēi dì yìng yǒu měijiǔ rǎn zī(zi) xū
rénshēng dāng déyì yī zhǐ língxī
xìnbù xiǎo lóu zhǎng shēn lì xiāngduì jūn xiàoyǔ

(mò hàn hé NGU gài) tiào:
Cháng shì wén jūn shānnán wǒ tíng xī gè dǒu jīnshàng yǔ
mǒu yè pēngchá xuě chū fèi shílǐ yíng mǎtí
dài dào láinián bìng pèi (PEI) guò jiāngnánchūnfēng niàng táolǐ
rèn tā báimǎ tà fāng guī lángxià xì chí yú

TAY(xiàng):
Cónglái wúqíng jiàn chuān huā chuīxuě bù zhān yī
lián tiāo chénhuán pī lóng jí zài yǐn tiānguāngxiàng guī xū
guàn zài yún shān wài jiǔ shì jīlíng
zhījiāo ruò xiàng rénjiān mì yīng zài gūchéng lǐ

DIEP(xiǎo qín sāifēn):
Běn shì fúyún kè chóng xiāo zhī shàng sān chǐ tí
jǐ lì shēngsǐ xīn wú jù bài yì hébēishèng hé xǐ
wàn jiā dēnghuǒ xī mǎn chéng gūjì
qù wǎng hóngchén fù zhōng qǔ yǐ xuě zàng jiàn yì

(xiàng yǔ xiǎo qín sāifēn) tiào:
Wǒ yōng wàn méi ér jūn xiàng yún qī (QI) gèyǒuyī chuánqí
mǒu yè xī lái yù fēi xiān kě yǔgòng pān xīng
dài dào jīng nián fùyuē luòyáng lǐ qià féng shìjiāqí
bìngjiān héng qiáo yìng liúshuǐ bù wèn jiǔ biélí

(BONngườiHOP):
Tiāngōng pūpái rénjiān hǎo tiāndì yóulái bǎiqiān jǐng
bùjí cuò shēn yù gè nǐ qióngjìn shī jiā bǐ
dài dào shān guāng shuǐsè jìngxiāng yì chóng shígù jiān jì
jiù mò zhōng cáng qíng jǐxǔ jūn dāng zhǎngxiàngyì

《盛世回首》 Thịnh thế hồi thủ

Trình bày: Mario, Mộ Hàn

M:
村头柳树,千枝垂发为谁留,
避过岁月,剃度长情的风头。
他站在前尘风口,进不去也不肯走,
忽呛出泪,沏开满目的尘垢。
Cây liễu đầu thôn, nghìn cành rủ xuống vì ai mà xanh tươi
Trốn tránh tháng năm, ngọn gió quy y trường tình.
Chàng đứng nơi đầu gió tiền trần, không tiến vào cũng chẳng nỡ đi
Chợt nước mắt chảy dài, thấm vào cát bụi trong mắt này

Mộ:
道旁枯草,戒了酗雨用多久,
是否长过,忘却一人的年头。
他将只影都接风,午后月下与梦中,
而你始终,隐姓埋名于心口。
Cỏ úa bên đường, cần bao lâu để thôi thèm khát mưa xuống
Có phải lâu dần sẽ quên mất thời gian về một người
Bóng chàng đơn độc đứng đón gió, giữa ánh trăng hoàng hôn và giấc mộng,
Mà người trước sau vẫn mai danh ẩn tích trong lòng này

M:
他穿过街口,有冬雪白头,
衰于艳阳最好的火候。
Mộ:
他步步回首,在盛世游走,
却也只想潦倒你眼中。
Chàng bước qua đầu phố, có tuyết đông phủ trắng đầu
Rồi tan chảy dưới ngọn lửa đẹp đẽ nhất của thái dương
Chàng từng bước trở về, phiêu dạt giữa thịnh thế
Nhưng chỉ muốn rơi trong đôi mắt người

M:
坟前落花,同寝泥下故人酒,
破了亡魂,当饮淡漠的忌口。
Mộ:
他站在前尘风口,想彻醉却醒了酒,
归途和你,泪流成河中失守。
Hoa rơi trước mộ phần, cố nhân tửu cùng an nghỉ dưới bùn đất
Phá vong hồn, như đang nuốt xuống một món ăn nhạt nhẽo
Chàng đứng nơi đầu gió tiền trần, muốn say mà lại tỉnh rượu mất rồi
Đường về có người, liền thất thủ giữa dòng lệ chảy thành sông

M:
他绕过茶楼,有晚风叙旧,
泡了几朵烟花托于手。
Mộ:
他缓缓闭眸,似与你碰头,
听你将沉默环环相扣。
Chàng bước qua trà lâu, có gió đêm cùng ôn chuyện
Ngâm vài đóa yên hoa nâng giữa lòng bàn tay
Chàng chậm rãi khép mắt, như đang cùng người gặp gỡ
Nghe người kết trầm mặc thành vòng

Hợp:
他战褛过时,前事惟可拾,
却是万箭穿心再一次。
至盛世尽头,那最后回首,
终究未能断送你眼中。
Chàng từng tranh chiến, từng lam lũ, mà chỉ thu được chuyện xưa cũ
Nhưng lại là một lần vạn tiễn xuyên tâm
Đến tận cùng của thịnh thế, lần quay đầu nhìn lại cuối cùng ấy
Cuối cùng vẫn chẳng thể tan biến trong mắt người

M:
Cūn tóu liǔshù, qiānzhī chuí fā wèi shuí liú,
bìguò suìyuè, tìdù zhǎng qíng de fēngtóu.
Tā zhàn zài qiánchén fēngkǒu, jìn bù qù yě bùkěn zǒu,
hū qiāng chū lèi, qī kāi mǎnmù dì chéngòu.

Mò:
Dào páng kūcǎo, jièle xù yǔ yòng duōjiǔ,
shìfǒu zhǎngguò, wàngquè yīrén de niántóu.
Tā jiāng zhī yǐng dū jiēfēng, wǔhòu yuè xià yǔmèng zhōng,
ér nǐ shǐzhōng, yǐnxìngmáimíng yú xīnkǒu.

M:
Tā chuānguò jiē kǒu, yǒu dōng xuě báitóu,
shuāi yú yànyáng zuì hǎo de huǒhòu.
Mò:
Tā bù bù huíshǒu, zài shèngshì yóu zǒu,
què yě zhǐ xiǎng lǎodǎo nǐ yǎnzhōng.

M:
Fén qián luòhuā, tóng qǐn ní xià gùrén jiǔ,
pòle wánghún, dāng yǐn dànmò de jìkǒu.
Mò:
Tā zhàn zài qiánchén fēngkǒu, xiǎng chè zuì quèxǐngle jiǔ,
guītú hé nǐ, lèi liú chénghé zhōng shīshǒu.

M:
Tā ràoguò chálóu, yǒu wǎn fēng xùjiù,
pàole jǐ duǒ yānhuā tuō yú shǒu.
Mò:
Tā huǎn huǎn bì móu, shì yǔ nǐ pèngtóu,
tīng nǐ jiāng chénmò huán huán xiāng kòu.

Tiào:
Tā zhàn lǚ guòshí, qián shì wéi kě shí,
què shì wàn jiàn chuān xīn zài yīcì.
Zhì shèngshì jìntóu, nà zuìhòu huíshǒu,
zhōngjiù wèi néng duànsòng nǐ yǎnzhōng.

Kiếm võng 3 - Phi Ngư
Sáng tác / Lời: Cẩm Y Tiểu Bồn Hữu
Độc thoại: BC
Biên khúc: Tiêu Nhi
Biểu diễn: Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp & Mộ Hàn
Hậu kỳ / Hòa âm: Khoa Tiểu Mộng
Poster / Thị tần: Hùng Chưởng Tát Mãn

(五)
花开五叶春幡 雪拥禅机寒山
问苍天 何色相撩我心弦

(寒)
休道莲心不染 残局数子难参
问青山 寻哪处忘却尘寰

(五)
隔水望太极莫名萧索
(寒)
欢喜佛 惊了梦里南柯
(五)
未悟我之求不得
(寒)
莫作拈花而笑说
(合)
子非鱼 如何知我心呵

念白:
(五)
莲带两色,一色谓之生,一色谓之死。
(寒)
人随两念,一念谓之离,一念谓之留。
(五)
生之时,千般蹉跎,离于世。
(寒)
死之时,万般嗟叹,留于世。

(寒)
东风不驭孤剑 大道返本归元
手心茧 九转归一终无眠

(五)
千华客照蒲团 眼观无妄悲天
眉间缘 此生彼灭光景变

(寒)
欢喜佛 惊了梦里南柯
(五)
隔水望太极莫名萧索
(寒)
莫作拈花而笑说
(五)
未悟我之求不得
(合)
子非鱼 如何知我心呵

(五)
隔水望太极莫名萧索
(寒)
欢喜佛 惊了梦里南柯
(五)
未悟我之求不得
(寒)
莫作拈花而笑说
(合)
子非鱼 如何知我心呵

-----------


(Ngũ)
Một hoa nở năm cánh[1], lá cờ xuân[2]
Tuyết phủ Thiền cơ nơi núi cao rét lạnh.
Hỏi trời biếc sắc độ nào gảy cung đàn lòng ta?

(Hàn)
Đừng nói tim sen không nhiễm bụi
Cờ tàn, đếm quân, không nhúng tay vào được nữa
Hỏi núi xanh tìm nơi nào quên lãng cõi trần?

(Ngũ)
Cách sông trông Thái cực, vắng lặng tiêu điều chẳng biết vì sao
(Hàn)
Phật Hỷ Hoan giật mình trong một giấc Nam Kha
(Ngũ)
Chưa giác ngộ, ta cầu chẳng được
(Hàn)
Không còn ai niêm hoa mà cười[3] nói
(Hợp)
Người chẳng phải cá[4], sao biết nỗi lòng ta?


Độc thoại.

(Ngũ)
Sen mang hai màu. Một màu là sinh, một màu là tử.
(Hàn)
Người mang hai niệm. Một niệm là đi, một niêm là ở.
(Ngũ)
Lúc sinh, ngàn vạn phí hoài, rời hậu thế.
(Hàn)
Lúc tử, muôn vàn tiếc thương, lưu hậu thế.


(Hàn) Gió đông chẳng ngự cô kiếm, trên đường lớn, trở về với nguyên sơ
Lòng bàn tay đã chai sạn rồi, chín lần xoay vần[5] mới được một lần không ngủ.

(Ngũ)Ngàn Hoa khách quỳ đệm cói, mong trời thương cho một quẻ Vô Vọng[6]
Mối duyên nơi mi gian, đời này đành ánh sáng tàn lụi, cảnh xưa thay đổi.

(Hàn)
Phật Hỷ Hoan giật mình trong một giấc Nam Kha
(Ngũ)
Chưa giác ngộ, ta cầu chẳng được
(Hàn)
Không còn ai niêm hoa mà cười nói
(Hợp)
Người chẳng phải cá, sao biết nỗi lòng ta?


(Ngũ)
Cách sông trông Thái cực, vắng lặng tiêu điều chẳng biết vì sao
(Hàn)
Phật Hỷ Hoan giật mình trong một giấc Nam Kha
(Ngũ)
Chưa giác ngộ, ta cầu chẳng được
(Hàn)
Không còn ai niêm hoa mà cười nói
(Hợp)
Người chẳng phải cá, sao biết nỗi lòng ta?

(Wǔ)
huā kāi wǔ yè chūn fān xuě yōng chánjī hánshān
wèn cāngtiān hé sèxiàng liāo wǒ xīnxián

(hán)
xiū dào liánxīn bù rǎn cánjú shùzi nán cān
wèn qīngshān xún nǎ chù wàngquè chénhuán

(wǔ)
gé shuǐ wàng tàijí mòmíng xiāosuǒ
(hán)
huānxǐ fú jīngle mèng lǐ nán kē
(wǔ)
wèi wù wǒ zhī qiú bùdé
(hán)
mò zuò niān huā ér xiào shuō
(hé)
zi fēi yú rúhé zhī wǒ xīn ā

niànbái:
(Wǔ)
lián dài liǎng sè, yīsè wèi zhī shēng, yīsè wèizhī sǐ.
(Hán)
rén suí liǎng niàn, yīniàn wèi zhī lí, yīniànwèi zhī liú.
(Wǔ)
shēng zhī shí, qiān bān cuōtuó, lí yú shì.
(Hán)
sǐ zhī shí, wànbān jiētàn, liú yú shì.

(Hán)
dōngfēng bù yù gū jiàn dàdào fǎnběn guī yuán
shǒuxīn jiǎn jiǔ zhuǎn guī yī zhōng wúmián

(wǔ)
qiān huá kè zhào pútuán yǎn guān wú wàng bēitiān
méi jiān yuán cǐshēng bǐ miè guāngjǐng biàn

(hán)
huānxǐ fú jīngle mèng lǐ nán kē
(wǔ)
gé shuǐ wàng tàijí mòmíng xiāosuǒ
(hán)
mò zuò niān huā ér xiào shuō
(wǔ)
wèi wù wǒ zhī qiú bùdé
(hé)
zi fēi yú rúhé zhī wǒ xīn ā

(wǔ)
gé shuǐ wàng tàijí mòmíng xiāosuǒ
(hán)
huānxǐ fú jīngle mèng lǐ nán kē
(wǔ)
wèi wù wǒ zhī qiú bùdé
(hán)
mò zuò niān huā ér xiào shuō
(hé)
zi fēi yú rúhé zhī wǒ xīn ā

剑网3同人音乐】佛秀隔世信
[Phật Tú]Lá thư cách thế

Lời:Lục Lăng Sa
Nhạc: Liên Gia
Biên khúc: Cat_A Kha
Biểu diễn: Mẹ của Tiểu Ái, Ngũ Sắc Thạch Nam Diệp
Hòa thanh: HITA
Sáo trúc: Tiểu Tuấn Cự Giải
Đàn tranh: Liên Gia
Nhị Hồ: Vĩnh An Nhị Hồ
Mix nhạc đệm: Bear_Lý Kiến Hành
Nhân thanh tiền kỳ: Vũ Minh
Nhân thanh thiếp xướng: Mr.Ngư
Video/Poster: Jeal Xả Xả

(五)你是否已化作漫山烟岚?

松开素白信笺,指尖不住轻颤,

还忆旧年,泛舟春江,一袭红衣翩然。

(爱)庙会一别,竟最后一眼,

不敢回望,人海中擦肩。

若真能见字如面,

所幸,你未曾看清,我憔悴容颜。

(五)佛经念罢坟前一声叹(一声叹)

桃花落处你安然长眠。

叹你命似琴弦,(叹我命似琴弦)

将长信(长信),焚作一缕烟(一缕烟)。

(爱)青灯之下诵经听禅多少年,

燃一室香为与你遥遥相伴。

(五)原来拈花一笑成了孽,

令你这般误尽华年。

(爱)你是此生甘之如饴的劫难,

是我一厢无事生非的情愿,

是求不得的缘,

也是放不下的执念。

(五)何苦执念?

只是路过人间。

(五)犹记当年,酒巷泪涟涟,

何来悲喜,只萍水之缘。

以为你终于了悟,

才笑意盈盈说释然。

(爱)不过是弃剑归隐换一世心安,

褪去红衣不为谁起舞拂弦。

(五)从此暮鼓晨钟里辗转,

随心魔困于方寸间。

(五)你看红尘俗世有千万张脸,

(爱)只贪恋一双不染尘埃的眼。

(爱)分明如隔云端,

还妄想天意能成全。

(五)今生终是亏欠,

愿来世永不再相见。

(Wǔ) nǐ shìfǒu yǐ huà zuò màn shān yān lán?

Sōng kāi sù bái xìnjiān, zhǐ jiān bù zhù qīng chàn,

hái yì jiù nián, fànzhōu chūnjiāng, yī xí hóng yī piānrán.

(Ài) miàohuì yī bié, jìng zuìhòu yīyǎn,

bù gǎn huí wàng, rén hǎizhōng cā jiān.

Ruò zhēnnéng jiàn zì rú miàn,

suǒxìng, nǐ wèicéng kàn qīng, wǒ qiáocuì róngyán.

(Wǔ) fójīng niàn bà fén qián yīshēng tàn (yīshēng tàn)

táohuā luò chù nǐ ānrán chángmián.

Tàn nǐ mìng shì qín xián,(tàn wǒ mìng shì qín xián)

jiāng zhǎng xìn (zhǎng xìn), fén zuò yī lǚ yān (yī lǚ yān).

(Ài) qīng dēng zhī xià sòng jīng tīng chán duō shào nián,

rán yīshì xiāng wèi yǔ nǐ yáoyáo xiāngbàn.

(Wǔ) yuánlái niān huā yīxiào chéngle niè,

lìng nǐ zhè bān wù jǐn huá nián.

(Ài) nǐ shì cǐshēng gānzhīrúyí de jiénàn,

shì wǒ yī xiāng wúshìshēngfēi de qíngyuàn,

shì qiú bùdé de yuán,

yěshì fàng bùxià de zhí niàn.

(Wǔ) hékǔ zhí niàn?

Zhǐshì lùguò rénjiān.

(Wǔ) yóu jì dāngnián, jiǔ xiàng lèiliánlián,

hé lái bēi xǐ, zhǐ píng shuǐ zhī yuán.

Yǐwéi nǐ zhōngyú liǎowù,

cái xiào yì yíngyíng shuō shìrán.

(Ài) bùguò shì qì jiàn guīyǐn huàn yī shì xīn'ān,

tuìqù hóng yī bù wéi shuí qǐwǔ fú xián.

(Wǔ) cóngcǐ mùgǔchénzhōng lǐ niǎnzhuǎn,

suíxīn mó kùn yú fāngcùn jiān.

(Wǔ) nǐ kàn hóngchén súshì yǒu qiān wàn zhāng liǎn,

(ài) zhǐ tānliàn yīshuāng bù rǎn chén'āi de yǎn.

(Ài) fēnmíng rú gé yúnduān,

hái wàngxiǎng tiānyì néng chéngquán.

(Wǔ) jīnshēng zhōng shì kuīqiàn,

yuàn lái shìyǒng bù zài xiāng jiàn.

[Ngũ]Có phải nàng đã hóa thành khói mù trên núi xa
Buông lỏng lá thư trắng thuần, đầu ngón tay không khỏi run rẩy
Còn nhớ năm xưa chèo thuyền trên sông xuân, nàng hồng y bay bay.

[Ái]Từ biệt ở hội chùa, không ngờ lại là lần cuối cùng
Không dám nhìn lại, lướt qua nhau giữa biển người
Nếu thật sự có thể gặp chữ như thấy người
Thật may, người chưa từng thấy rõ dung nhan tiều tụy của ta

[Ngũ]Niệm xong kinh Phật, khẽ thở dài trước phần mộ (một tiếng thở dài)
Đào hoa rơi chốn nàng bình yên an nghỉ
Trách sao mệnh nàng như dây đàn cầm (trách mệnh ta như dây đàn cầm)
Đem bức thư dài (bức thư dài) thiêu đốt thành một làn khói (một làn khói)

[Ái]Tụng kinh nghe thiền bao nhiêu năm dưới thanh đăng
Thắp hương đầy phòng chỉ vì muốn cùng người bầu bạn nơi xa

[Ngũ]Thì ra một nụ cười niêm hoa đã thành nghiệt
Khiến nàng bỏ lỡ cả tuổi xuân như vậy

[Ái]Người là kiếp nạn cả đời mà ta vui vẻ chịu đựng
Là điều khiến ta cam lòng vô cớ sinh chuyện
Là duyên phận không cầu được
Cũng là chấp niệm không buông được

[Ngũ]Tội gì chấp niệm?
Chỉ là khách qua đường chốn nhân gian

[Ngũ]Còn nhớ năm ấy, nàng rơi nước mắt nơi ngõ tửu
Sao lại buồn vui? Chỉ là duyên bèo nước mà thôi
Cứ nghĩ nàng cuối cùng đã hiểu rồi
Mới mỉm cười dịu dàng an ủi

[Ái]Chẳng qua là buông kiếm quy ẩn đổi một đời an lòng
Cởi bỏ hồng y chẳng còn vì ai khởi vũ, gảy đàn

[Ngũ]Từ nay trăn trở qua chuông sớm trống chiều
Mặc tâm ma vây giữa một tấc vuông

[Ngũ]Nàng từng gặp nghìn vạn khuôn mặt giữa hồng trần thế tục
[Ái] Mà chỉ tham luyến một đôi mắt chẳng nhiễm bụi trần

[Ái]Rõ ràng như cách cả trời mây
Mà còn vọng tưởng thiên ý có thể thành toàn

[Ngũ]Kiếp này cuối cùng vẫn nợ nàng
Nguyện kiếp sau mãi mãi không gặp lại.


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#nhachoa