Điêu hoa lung_Game Song: Tân tuyệt đại song kiều

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Trình bày : 董贞 - dong zhen - Đổng Trinh

青锋剑 何从

qīng fēng jiàn hé cóng

thanh phong kiếm hà tòng

Thanh phong kiếm dẫn lối

落花中 正相逢

luò huā zhōng zhèng xiāng féng

lạc hoa trung chính tương phùng

Ta tương phùng giữa một trời hoa rơi

美人一笑 只为英雄

měi rén yī xiào zhī wéi yīng xióng

mĩ nhân nhất tiếu chích vi anh hùng

Nụ cười của mĩ nhân chỉ dành cho đấng anh hùng

明月刀 不懂

míng yuè dāo bù dǒng

minh nguyệt đao bất đổng

Minh nguyện đao có hiểu?

人间梦

rén jiān mèng

nhân gian mộng

Mộng nhân gian

红尘嚣 浮华一世 转瞬空

hóng chén xiāo fú huá yī shì zhuǎn shùn kōng

hồng trần hiêu phù hoa nhất thế chuyển thuấn không

Hồng trần phù hoa một kiếp rồi sẽ là hư vô

壮怀凌霄汉 独行千山

zhuàng huái líng xiāo hàn dú xíng qiān shān

tráng hoài lăng tiêu hán độc hành thiên sơn

Trời lạnh rét tương tư da diết, núi non nghìn trùng chỉ mình ta nơi này

朱颜短 怎堪岁月荏苒

zhū yán duǎn zěn kān suì yuè rěn rǎn

chu nhan đoản chẩm kham tuế nguyệt nhẫm nhiễm

Hồng nhan ngắn ngủi đẹp tựa trăng rằm

雕花笼 青丝重

diāo huā lóng qīng sī zhòng

điêu hoa lung thanh ti trọng

Đèn thanh hoa lung linh (trôi theo dòng nước)

故人依偎柳梦中

gù rén yī wēi liǔ mèng zhōng

cố nhân y ôi liễu mộng trung

Ngắm sao trời, nhớ người trong mộng

语凝噎 泪入烟波几万重

yǔ níng yē lèi rù yān bō jǐ wàn zhòng

ngữ ngưng ế lệ nhập yên ba kỉ vạn trọng

Tình này khó tỏ, lệ chảy vào tim

刀锋芒 剑影寒

dāo fēng máng jiàn yǐng hán

đao phong mang kiếm ảnh hàn

Đao xanh cỏ, kiếm sắt lạnh

飘摇江湖惹情伤

piāo yáo jiāng hú rě qíng shāng

phiêu diêu giang hồ nhạ tình thương

Phiêu bạt giang hồ, lòng thương tâm

萧声断 谁怜伊人独梳妆

xiāo shēng duàn shéi líng yī rén dú shū zhuāng

tiêu thanh đoạn thùy liên y nhân độc sơ trang

Đoạn trường sầu, nhìn lược mộc, nhớ cố nhân

雕花笼 青丝重

diāo huā lóng qīng sī zhòng

điêu hoa lung thanh ti trọng

Đèn thanh hoa lung linh (trôi theo dòng nước)

故人依偎柳梦中

gù rén yī wēi liǔ mèng zhōng

cố nhân y ôi liễu mộng trung

Ngắm sao trời, nhớ người trong mộng

语凝噎 泪入烟波几万重

yǔ níng yē lèi rù yān bō jǐ wàn zhòng

ngữ ngưng ế lệ nhập yên ba kỉ vạn trọng

Tình này khó tỏ, lệ chảy vào tim

朝白首 水东流

cháo bái shǒu shuǐ dōng liú

triều bạch thủ thủy đông lưu

Bình minh lên, sao vụt tắt

漫漫相思转不休

màn màn xiāng sī zhuǎn bù xiū

mạn mạn tương tư chuyển bất hưu

Đoạn trường tương tư khó dứt

望苍穹 何不挥剑断情仇

wàng cāng qióng hé bù huī jiàn duàn qíng chóu

vọng thương khung hà bất huy kiếm đoạn tình cừu

Ngắm trời xanh, không thể dùng kiếm cắt đoạn ân tình

雕花笼 青丝重

diāo huā lóng qīng sī zhòng

điêu hoa lung thanh ti trọng

Đèn thanh hoa lung linh (trôi theo dòng nước)

故人依偎柳梦中

gù rén yī wēi liǔ mèng zhōng

cố nhân y ôi liễu mộng trung

Ngắm sao trời, nhớ người trong mộng

语凝噎 泪入烟波几万重

yǔ níng yē lèi rù yān bō jǐ wàn zhòng

ngữ ngưng ế lệ nhập yên ba kỉ vạn trọng

Tình này khó tỏ, lệ chảy vào tim

长歌狂 风云幻

cháng gē kuáng fēng yún huàn

trường ca cuồng phong vân ảo

Ngâm khúc trường ca hư ảo

红尘滚滚人聚散

hóng chén gǔn gǔn rén jù sǎn

hồng trần cổn cổn nhân tụ tán

Duyên trần hợp tan li biệt

霜鬓满 重回来时路已难

shuāng bìn mǎn zhòng huí lái shí lù yǐ nán

sương tấn mãn trọng hồi lai thời lộ dĩ nan

Đợi đến tóc bạc sương mai vẫn không có ngày tương phùng.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#nhactrung