Salama nopeus

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Kto ogląda Ninjago ręka do góry!

Las rąk. A kto oglądał najnowszy sezon? A konkretnie odcinek 69? Pamiętacie scenę, w której Jay z krzykiem wjechał na iskrzącym się błyskawicami niebieskim motorze w bańkę zwolnienia, odbijając ostrze czasu i ratując swoją mamę z rąk wężoludzi przebijając jednocześnie bańkę, by uwolnić przyjaciół w środku? Nie? A spadaj...

Dobra, a tak na poważnie, Jay przed 'zbłyskawicowaniem' swojego motoru i tym samym uczynieniem go szybszym, wykrzyknął dwa słowa, tłumaczone tak samo we wszystkich językach. Po fińsku brzmiały one: Salama nopeus! Po angielsku: Lightning speed! A po polsku jeszcze nie ma XD. Mogę was jednak zapewnić, że znaczy to bardzo dokładnie: Prędkość błyskawicy!

Jakże tyrtejskie i wyniosłe jest to zawołanie! A jakże wszechstronne i uniwersalne! Bo o ileż piękniejsze byłyby Opowieści z Narnii, gdyby Piotr w polu bitwy zamiast słynnego: Za Narnię! I za Aslana! ; zakrzyknął: Salama nopeus! O ileż więcej dramaturgii byłoby w Harrym Poterze, gdyby zamiast prosto brzmiącego "Avada Kedavra"(które zupełnie przypadkiem przypomina dziecinne Abrakadabra), bohater użyłby zapierających dech w piersiach słów "Salama nopeus"! O ileż ciekawsze i bardziej urozmaicone byłyby igrzyska olimpijskie, gdyby nieprzyjemnie brzmiący sygnał startu zamienić na okrzyk sędziego: Salama nopeus! I wreszcie ileż podziwu widza zdobyłby film "300", gdyby nasz żołnierz na samodzielnie zadane sobie pytanie Madness? odpowiedział: Salama nopeus!

Wstań, czytelniku! Wstań, gdziekolwiek jesteś, cokolwiek robisz! Wstań i krzyknij wraz z nami ile sił w płucach! Wstań, niech cały świat usłyszy! Niech z tysięcy domów rozlewa się wszechobecny okrzyk! Wstań i krzyknij!

SALAMA NOPEUS!

A teraz usiądź, kliknij na szarą gwiazdkę na górze, tak by stała się żółta (no paczaj jaka magiczność!) i przełącz na następny rozdział.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro