Chương 1 - 10

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

1

Nàng có cảm giác đang bị theo dõi. Một đôi mắt của ai đó đang rình rập nàng. Phòng tiếp khách đang đầy nghẹt người nên việc ấy không có gì đáng ngạc nhiên, thế nhưng nàng có cảm giác vô cùng nặng nề là đang bị theo dõi…

Cách đây 20 phút, cùng người bạn và đồng nghiệp Ellery Dorn, Flame Bennett vừa đến dãy mười hai phòng của gia đình De Bergs, ở tầng trên cùng của một tòa nhà cao ngất và sáng loáng trên ngọn đồi có đài điện báo của thành phố San Francisco, nàng dã dừng lại ở phòng lát đá cẩm thạch, bắt đầu cởi bao tay hiệu Fendy màu đi từng ngón một trong khi quay qua hỏi cô hầu gái mặc đồng phục hồ cứng đang chờ:

- Cô Colton đến chưa?

- Dạ, cách đây mười phút thưa cô Bennett.

Đúng như nàng đã nghi ngại. Nàng và bạn đã đến trễ, trễ hơn cả mức cho phép. Buổi chiêu đãi tối nay không chỉ là một buổi họp mặt dành riêng cho ủy ban điều hành nhà hát kịch của San Francisco, nó còn là một cuộc tiếp tân chính thức dành cho nữ danh ca giọng nữ kia tên là Lucianna Colton, được mời đóng vai đào chính trong vở kịch Trovatore II khai trương mùa biểu diễn trong mùa thu này. Không có mặt sẵn để đón cô ta khi cô ta đến cũng giống như đến trễ giờ khi được Nữ hoàng nước Anh cho yết kiến. Không ai làm thế bao giờ!

- Tiếc thay chúng ta đã không có mặt khi cô ấy đến.

Ellen lầm bầm, điệu bộ tỉnh táo trong khi đưa áo choàng và cái khăn quàng lụa trắng cho người hầu gái, rồi lơ đễnh phủi một sợi xơ vải gần như không thấy được ở tay áo vét màu đen.

Flame liếc nhanh anh ta. Anh ta đang mỉm cười, một nụ cười hơi có vẻ nhạo báng. Ellery là con người như thế đấy, coi thường mọi thứ không tao nhã và lịch sự, hóm hỉnh châm biếm đôi khi rất cay độc. Và cũng như bao giờ, tối nay anh phục sức chải chuốt không chê vào đâu được, mái tóc tơ màu nâu ép sát không bung ra một sợi nào.

- Đúng là anh, Ellery! Những giọt nước mắt của anh giống hệt như đôi giày da cá sấu của anh

Nàng bật cười trong khi anh ta bước đến sau lưng nàng và giúp nàng cởi áo vét bằng lông chồn màu đen

- Dĩ nhiên – Anh ta trao cái áo vét cho người hầu gái rồi chìa bàn tay đỡ cánh tay nàng, rồi hỏi – Chúng ta đi vào chứ?

- Không còn cách nào khác – Flame lầm bầm với một vẻ hơi rầu mà anh ta không thể chia sẻ.

Rời phòng ngoài, họ đi vào phòng tiếp tân rộng lớn và tiến vào khu có ghế ngồi bên trong. Nàng liếc nhanh qua chiếc ghế đệm dài màu vàng cố hữu và các chiếc ghế kiểu thời Nhiếp chính, cùng hai cái kiểu tủ Đông phương thuộc thế kỷ thứ 18. Cảnh trang trí trong phòng nói đến cái nét quý phái chung cho cả khu phòng ở trên nóc cao ốc này. Nhưng nàng chú ý đến tiếng nói chuyện vui vẻ trộn lẫn tiếng cười khe khẽ ở phòng khách chính bên phải.

Bất giác nàng lấy thế thủ khi nàng dừng lại một chút ở khung cửa vòm dẫn vào phòng khách lát gạch men màu rượu vang đỏ. Nàng đã quen với việc người ta hay ngoái cổ lại nhìn nàng. Từ lâu nàng đã chấp nhận sự kiện người khác bị dung nhan nàng thu hút, kẻ hâm mộ cũng có, mà kẻ ganh tỵ cũng có. Không phải chỉ vì nàng có thân hình cao dong dỏng của một người mẫu, lại có dáng cân đối và một gương mặt xinh đẹp một cách mạnh bạo. Không, nét đẹp riêng của nàng là một sự phối hợp đặc sắc giữa làn da trắng như ngà voi, đôi mắt màu xanh ngọc thạch và mái tóc màu đỏ pha lẫn màu vàng làm cho màu đỏ dịu bớt đi. Tuy nhiên những cái nhìn hướng về nàng bây giờ chứa đựng một chút bất mãn vì nàng đễn trễ. Nàng biết tất cả các người khách, hầu hết là bạn của gia đình nàng và đã trông thấy nàng lớn lên. Flame là một trong số ít người có mặt ở buổi họp này có điểm đặc sắc là hậu duệ trực hệ của một trong những dòng họ sáng lập ra thành phố San Francico. Mối liên hệ ấy là chìa khóa mở cửa vào các nơi của những giới quyền quý, điều mà sự giàu có tiền bạc chưa chắc đã làm được. Như có lần Ellery đã châm biếm “tại thành phố San Francisco này, màu sắc đồng bạc gần như không có ý nghĩa quan trọng bằng màu sắc của dòng máu trong một con người”. Hễ đã có huyết thống thì không nhất thiết cần phải có tài sản mới được chấp nhận.

Bà chủ nhà là Pamela DeBorg, một phụ nữ nhỏ thó, vui vẻ, có mái tóc màu vàng tro đã nhận ra họ và chạy vội đến đón, kéo theo sau vạt áo dài bằng nhung.

- Flame, chúng tôi đã hết hy vọng là cô đến dự

- Lý do bất khả kháng, công ty của tôi bận quay một phim quảng cáo ở Viện mỹ nghệ. Chúng tôi gặp vài trục trặc – Flame nói để xin lỗi

- Thật vậy – Ellery chêm vào – Cô đào chính trong phim của chúng tôi dữ như beo, đúng hơn là con beo cái. Tôi hy vọng rằng cô đào của bà không có tính bất thường và bất hợp tác như cô đào của chúng tôi

- Lucianna dễ thương vô cùng – Pamela nói, hai tay chắp lại một cách vui thú, chiếc nhẫn kim cương khổng lồ ở ngón tay bà ta nháng lửa dưới ánh đèn – Cô sẽ thích cô ta, Flame ạ. Cô ta rất nồng hậu, rất hiền hòa… Tôi không biết diễn tả ra sao cho đúng. Cô phải đích thân gặp cô ta mới được. Lại đây, cô ta đang ở trong phòng trồng cây cảnh với Peter – Bà nắm lấy tay Flame, kéo nàng ra khỏi khung cửa vòm và nán lại để mời Ellery cùng đi – Dĩ nhiên cả anh nữa.

Rồi bà bước đi, nhưng cẩn thận đi trước Flame một nửa bước, vừa đi vừa day lại thao thao bất tuyệt nói với nàng

- Tôi đã kể với cô chưa, cô ta đã đổi toàn bộ chương trình du ngoạn và bay thẳng đến đây bằng phản lực cơ riêng? Cả buổi chiều tôi đã điên đầu vì sắp đặt lại mọi chuyện cho kịp

Flame chỉ mỉm cười thông cảm, vì biết không cần phải trả lời gì khác

- Và cô chờ để thấy cái áo dài của cô ta. Chà, lộng lẫy vô cùng! Còn cái vòng cổ của cô ta đeo, một viên kim cương không thể tưởng tượng với những viên hồng ngọc làm mình muốn chết vì ganh tỵ. Jacqui đã nói bóng gió đó là thủy tinh giả kim cương.

Bà hạ giọng nói tiếp khi nhắc đến cô phóng viên thời sự về xã hội thượng lưu San Francisco, tên là Jacqui Van Cleeve, bản thân cũng là một người tai mắt trong xã hội trước khi ly dị chồng.

- Nhưng Flame ạ, mấy viên ấy là hoàn toàn thật. Cái vòng cổ ấy chắc hẳn là làm ở Bungary, tôi biết mà, cô cứ tin tôi

Flame không nghi ngờ điều đó. Người ta kể rằng toàn bộ nữ trang của Pamela DeBorg có thể so sánh ngang ngửa với của bà Quận công Windsor, cả về lượng lẫn phẩm.

Hai cánh cửa kiểu Pháp mở ra trước mắt họ dẫn vào phòng trồng cây cảnh. Bà Pamela rảo bước tiến vào rồi dừng chân lại một giây. Gian phòng lộng kính chạy dài nên đứng đó nhìn thấy phong cảnh không thể thiếu là chiếc cầu Golden Gate và cả cái vinh. Bàn ghế bằng mây lót nệm nhung lộng lẫy đặt thành từng cụm xen lẫn giữa các chậu cây cảnh và nhưng cái đỉnh Trung Hoa.

Ngay giữa phòng, cô nữ danh ca đích thân đứng tiếp chuyện mọi người. Cô ta có mái tóc đen và mặc một chiếc áo dài dạ hội lộng lẫy hở lưng màu đỏ tươi ôm sát thân hình có những đường cong đầy đặn. Cô tay quay lại, Flame thoáng nhìn thấy cái vòng cổ nạm kim cương và hồng ngọc, và gương mặt đã được lên ảnh nhiều có lưỡng quyền hơi cao để được coi là đẹp, tuy rằng chắc chắn lôi cuốn sự chú ý của mọi người. Ắt hẳn cô ta đang là trung tâm sự chú ý của mọi người, Flame thầm nghĩ khi liếc thấy các thành viên của ủy ban điều hành nhà hát vây quanh cô ta, trong đó có cả ông chủ nhà, nhà tài phiệt tóc màu vàng cát tên là Peter DeBorg.

- Cô ta đó kìa; Pamela thốt lên một cách vô ích và xông tới - Xin thứ lỗi cho tôi vì cắt ngang Lucianna, nhưng tôi phải giới thiệu với cô một thành viên của uỷ ban điều hành nữa, cô Flame Bennett.

- Rất hân hạnh! - Cô ta quay lại nhìn Flame, cặp mắt đen chỉ có vẻ chú ý lấy lệ cũng như nụ cười trên môi khi cô nói: - Tôi rất vui thích được gặp cô.

- Sự vui thích về phần tôi, cô Colton ạ. Và tôi hy vọng cô thứ lỗi cho tôi đã không có mặt ở đây để đón cô tối nay khi cô đến.

- Phải - Peter DeBorg lên tiếng - Flame làm cho hãng Boland và Hayes, một công ty quảng cáo quốc gia có văn phòng ở đây, tại San Francisco.

- Tôi không chắc đã hiểu - Cô ta đưa mắt từ người này qua người kia để hỏi: Cô là người mẫu à?

Flame mỉm cười:

- Không phải, tôi là phó tổng giám đốc của công ty.

- Phó tổng giám đốc! - Bây giờ cô ta hoàn toàn chú ý đến Flame, như vội vã đánh giá lại nàng - Tôi thật thích được gặp một phụ nữ có quyền hành.

Flame lịch sự cúi đầu chấp nhận lời khen, rồi quay qua phía Ellery:

- Tôixin giới thiệu với cô một viên chức khác của công ty và là bạn thân thiết của tôi, anh Ellery Dorn.

- Chào cô Colton - Ellery khoan thai tiến lên một bước, cầm mấy ngón tay móng sơn đỏ của cô ta đưa lên môi hôn - Chúng tôi đang trông chờ xem cô trong vai Leonora. Tuy rằng, nếu tôi dám nói như vậy, thay vì cả thành phố San Francisco phục xuống dưới chân cô như ở đây - Anh ta khoát tay chỉ vào ánh đèn thành phố chiếu xuyên qua các cửa kính của phòng trên nóc nhà - Cô sẽ làm cho mọi người đứng bật dậy trên đôi chân của họ.

- Ellery, anh thật là dí dỏm! - Pamela kêu to lên và vỗ tay.

- Và khéo nịnh - Lucianna nói thêm và gật đầu cung kính như bà hoàng.

- Tôi thì tôi nghĩ rằng đó là điềm báo trước có nhiều chuyện hay sẽ tới - Ellery nói thêm, trong khi có thêm nhiều khách đi vào phòng cây cảnh, không phải để nhìn xuống quang cảnh thành phố mà để đến gần người phụ nữ nổi tiếng mặc áo màu đỏ tươi.

Trông thấy họ, Ellery khẽ nắm tay Flame

- Mặc dầu chúng tôi rất muốn cô dành riêng thì giờ của cô cho chúng tôi, cô Colton, tôi e rằng chúng tôi phải tự hạn chế, vì có quá nhiều người đang nôn nóng muốn chào cô.

Sau vài câu bông đùa, Flame và Ellery rút lui. Có người khác thế ngay vào chỗ của họ, và Flame nghe tiếng của Andrea Crane nói:

- Năm ngoái tôi có xem cô biểu diễn thật tuyệt vời trong vở Tosca ở rạp La Scala.

Khi bước qua ngưỡng cửa để ra phòng khách chính, Ellery liếc lui đằng sau và mỉm cười tinh quái:

- Lạ thật!

- Cái gì lạ? - Flame tò mò nhìn anh ta, hỏi.

Kéo nàng sang một bên, anh ta hất hàm về phía đám khách khứa, kẻ đứng người ngồi:

- Khách tối nay đủ mặt những người tai mắt trong xã hội thượng lưu của San Francisco. Vậy mà họ đang xum xoe trước mặt một phụ nữ gốc ở một thành phố nhỏ nào đó ở miền Trung Tây chỉ vì giọng cô ta có thể lên đến nốt fa mà vẫn nghe rõ.

- Không phải chỉ có thế đâu - Nàng đáp một cách lơ đễnh, vì đột nhiên nàng có cảm giác mình bị theo dõi - Cô ta là một nghệ sĩ cực kỳ có tài.

- Có tài về nghệ thuật là một yếu tố tiếng thân, phải không?

Cảm giác bị theo dõi vẫn đeo đuổi nàng, mạnh mẽ hơn trước. Nàng nói:

- Phải chăng câu chuyện này đang trở thành một cuộc bàn luận về triết lý, Ellery? Bởi vì nếu đúng như vậy, tôi nghĩ rằng tôi không đủ sức theo đuổi

Nàng quay đi, định tìm cho ra nguồn gốc cái cảm giác kỳ quái ấy, thì nhưmặt một người bồi rượu, một người đàn ông trạc ngoài 40, có gương mặt như một con chim ó. Trong giây lát, nàng mất bình tĩnh dưới cặp mắt xoi mói màu nâu đỏ, sâu hoắm, và có cặp chân mày rậm của hắn ta. Rồi mắt hắn ta nhìn xuống trong khi bước tiến lên một bước chìa cái khay đựng các ly rượu vang và hắn ta mời khách bằng một tay phải.

- Thưa bà, có dùng một ly rượu vang Chardonnay không ạ?

Lời nói êm ái, lễ phép không che dấu đươc một giọng nói hơi thô lỗ.

- Cám ơn.

Nàng cầm lên một ly rượu vang có chân cao ở khay, và đưa mắt quan sát hắn ta từ đầu đến chân. Có phải hắn ta là người đã nhìn chằm chằm vào nàng hồi nãy? Mặc dầu không chắc, nàng nghi rằng đúng hắn ta. Tại sao việc đó lại làm nàng bực mình? Tại sao nàng đã cảm thấy khó chịu đến vậy? Đàn ông nhìn sững nàng là chuyện thường tình - vì những lý do thường tình. Tại sao một người bồi rượu lại khác thiên hạ? Hắn ta mời Ellery, rồi đi sang mời một nhóm khác.

- Quần dài đen mang giày màu nâu! Ellery nhưóng một chân mày lên có vẻ không chịu - Người cung cấp vật thực, lẽ ra phải để ý nhiều hơn đến phục sức của người làm của mình chứ.

Flame đưa mắt nhìn lại người bồi rượu đang đi thụt lùi, lần này nàng để ý màu nâu của đôi giày hắn ta mang. Bất ngờ, hắn ta quay mình nhìn lại Flame. Ngay khi nhận ra nàng đang quan sát hắn, hắn nhìn lãng đi nơi khác.

Một bàn tay chạm vào cánh tay nàng và thân mật đưa xuống áp dưới cùi tay nàng:

- À, ra cuối cùng cô cũng đến được.

Nhận ra giọng nói, Flame trân mình trong chốc lát, rồi nở một nụ cười nồng hậu, nhanh nhẩu, với người đàn ông dễ dàng được coi là khách hàng quan trọng và thế lực nhất của nàng. Malcom Powell có bề ngoài đúng như tuổi 56 của ông, với dáng dấp oai vệ do ở thân hình chắc nịch, tuy chỉ cao cỡ trung bình. Mái tóc đen rậm như bờm sư tử đã lốm đốm những sợi bạc, nhưng nét hoa râm ấy chỉ tăng thêm hình ảnh của một con người sắt thép. Có người bảo rằng cung cách điều hành hệ thống siêu thị của ông rải ra trong cả nước cũng vậy, một công cuộc kinh doanh của cha mẹ ông để lại cho ông và trong đó ông đã tạo nên một danh tiếng riêng cho mình, tuy rằng các cửa hàng ấy chỉ là một phần nhỏ trong toàn bộ tài sản kếch sù của ông.

- Malcom, tôi không ngờ ông đã trở lại đây.

- Tôi về bằng máy bay tối qua. - Cặp mắt của ông xoáy vào nàng, tìm xem phản ứng của nàng thế nào, và rồi chớp chớp có vẻ tức tối khi thấy chỉ có sự bình tĩnh. Ông nói: - Chiều nay tôi có nhắn lại cô thư ký của cô, vậy mà cô không gọi điện thoại lại cho tôi.

- Tôi bận quay một phim quảng cáo mất cả buổi chiều, nên không có thì giờ hỏi lại văn phòng xem có ai nhắn gì không. Chắc ông không nghĩ rằng tôi cố tình làm ngơ khi ông đã gọi tới.

Nàng mỉm một nụ cười thật tươi kèm theo câu trả lời. Đã từ lâu, nàng đã học được cách tốt nhất để đối xử với Malcom Powell là không để cho ông ta doạ dẫm nàng. Tốt hơn là đương đầu với ông ta một cách thận trọng.

- Không, không hẳn.

- Ông đã muốn gặp tôi có chuyện gì?

Ông ta liếc nhanh Ellery:

- Anh đi lấy cho Flame một ly rượu vang khác - Ông cầm ly rượu ở tay nàng và đặt nó xuống cái bàn sơn mài để sát tường - Và coi cho rượu làm lạnh đúng điệu.

- Tất nhiên! - Ellery cúi đầu kính cẩn với vẻ cường điệu - Tôi còn sẽ tìm cho ra anh chàng hầu rượu và báo cho y biết ông không bằng lòng

Xoay qua Flame, anh ta thêm:

- Không quá năm phút đâu.

Khi anh ta đã đi, Flame quay qua Malcom, nền của cả cả sự nghiệp của nàng. Nàng hàm ơn ông ta rất nhiều, và ông ta biết điều đó. Nàng được công ty tuyển dụng cách đây tám năm không phải nhờ khả năng hay bằng cấp đại học của nàng. Công ty tuyển dụng nàng để làm mặt cho công ty, vì nàng có liên hệ thân thuộc và quen biết với nhiều người đáng giá, là người công ty có thể đưa ra điều qua điều lại trước mặt một khách hàng khi tiếp xúc với họ. Trong một dịp như vậy cách đây hơn năm năm, Malcom đã gặp nàng. Không đầy một năm sau, ông đã đòi hỏi cho kỳ được, rằng nàng phải được giao phó đảm trách một mình hợp đồng quảng cáo cho các cơ sở của ông ta. Hơn nữa, ông còn hướng dẫn một số công ty khác, nhất là những công ty có giao dịch kinh doanh với ông, đến giao viếc cho nàng. Trong vòng ba năm, nàng đặc trách mấy hợp đồng lớn nhất của công ty. Và lẽ đương nhiên công ty đã đưa nàng lên làm Phó Tổng Giám Đốc.

Nàng đưa mắt nhìn thoáng qua khuôn mặt ông, để ý đến quay hàm vuông và rộng, cái cằm hất ra đằng trước có chỗ lúm ngay giữa, cặp mắt màu xám sâu hoắm, và nhất là quyền lực in sâu trên nét mặt. Đối với ông, nàng cảm thấy biết ơn, khâm phục, kính trọng... cũng như hơi oán giận một chút.

- Tối thứ Hai cô dùng bữa tối với tôi nhé! - Câu mời có vẻ như nằm giữa một yêu cầu và một mệnh lệnh.

- Ông hãy dùng bữa trưa với tôi thứ Ba đi.

- Cô đã có chương trình sử dụng buổi tối thứ Hai rồi sao?

- Rồi - Cô nói dối.

- Không, cô chưa có. Tôi đã báo cô thư ký của cô kiểm soát lại khi tôi gọi hồi chiều. Chúng ta sẽ dùng bữa tối thứ Hai này.

- Chúng ta sẽ dùng bữa trưa thứ Ba, - nàng đối đáp.

Cảm giác bị theo dõi trở lại với nàng, nhưng nàng không để nó làm nàng lo lắng.

- Tại sao chúng ta cứ cãi lộn nhau về những chuyện vặt vãnh?

Malcom lầu bầu có vẻ tức tối

- Tại sao cô không thể đồng ý dùng bữa với tôi vào...

- Trưa thứ Ba, chúng tôi có thay đối mấy điểm trong các mẫu tranh quảng cáo cho ngày nghỉ. Tôi muốn cùng ông duyệt lại.

Đôi mắt Malcom ánh lên một vẻ khát khao:

- Bộ chúng ta luôn luôn phải bàn chuyện làm ăn hay sao, Flame? - Ông hỏi, và không cho mắt nàng rời ông.

- Ông thừa biết phải vậy, Malcom. - Cả câu chuyện trao đổi như là tiếng vọng lại của hàng trăm cuộc nói chuyện trước đó.

- Cô nói vậy, nhưng tôi sẽ nêu lại điểm đó với cô để chúng ta bàn luận thêm. Trưa thứ Ba.

Ông đáp và chịu nhượng bộ nàng

- Tôi sẽ cho Arthur đem xe đến đón cô đúng 12:30.

- Tôi sẽ sẵn sàng.

- Tôi cũng vậy.

Flame biết rằng nàng sẽ còn phải chịu một cuộc đấu tranh cân não trong ngày thứ Ba. Và nàng cũng phải thừa nhận, dù là chỉ riêng với mình, rằng một phần con người nàng thích thú những cuộc đọ sức đầy kích thích ấy giữa hai người, và thích sự có mặt luôn luôn thách đố của Malcom bên cạnh nàng.

Khi Ellery trở lại, cảm giác bị ai đó theo dõi lại trở lại.

- Thưa bà, mời bà dùng rượu - Anh ta đưa ly rượu mời nàng - Đã làm lạnh 36 độ C. Hay là độ Fahrenheit?

- Khác nhau chứ, anh bạn tốt - Nàng trả lời trong khi lén nhìn quanh phòng. Đúng như nàng đã nghi, người hầu rượu mang giày nâu có khuôn mặt chim ó ở bên kia gian phòng, lần này hắn ta bưng khay đồ nhắm.

Nàng vừa bắt đầu nhìn đi nơi khác, thì mắt nàng bắt gặp cặp mắt một người đàn ông khác đứng ở cuối phòng đang nhìn nàng chăm chú. Anh ta tựa vai vào tường lát gạch men màu rượu chát đỏ, có mái tóc đen tuyền như bộ lễ phục của anh ta đang mặc. Và tuy tư thế anh ta có vẻ uể oải, cảm tưởng chung về con người anh ta là một con báo đen, chắc nịch và dẻo dai, một khối nghị lực đang cuộn tròn và nén chặt sẵn sàng bật lên sau một giây báo động.

Anh ta chằm chằm nhìn lại. Nàng nhấp một ngụm rượu vang mà không thấy mùi vị gì cả, chỉ thấy mạch máu đập mạnh một cách bất ngờ. Nàng đã tưởng mình biết hết khách khứa, nhưng anh ta là ai? Nàng nhìn lại lần nữa, và tự bảo chẳng qua chỉ vì hiếu kỳ nên để ý tới anh ta, tự bảo vậy nhưng không tin là vậy. Mắt anh ta không rời nàng suốt trong lúc anh ta lơ đểnh gật đầu với người đứng với anh ta, và nâng ly rượu lên miệng. Lần đầu tiên, Flame nhìn người phụ nữ tóc vàng bé nhỏ đứng cạnh anh ta. Đó là Jacqui Van Cleeve, phụ trách một mục báo. Anh ta là ai? Rõ ràng là một nhân vật có tầm quan trọng.

- Malcom, người đàn ông đứng với Jacqui, ông biết anh ta là ai không?

Nhưng Ellery đã trả lời trước:

- Như là tôi có nghe ai nói anh ta đến đây cùng cô Colton.

- Vậy thì chắc là Chance Stuart, - Malcom kết luận, ông còn đang tìm cặp ấy đứng ở đâu.

- Hình như tôi đã có nghe đến cái tên ấy. - Flame nói, nhưng không nhớ được tại sao và ở đâu.

- Tôi cũng nghĩ vậy - Malcom nói - Trong mười năm vừa qua, Chance Stuart đã trở thành một trong những nhà kinh doanh phát triển địa ốc lớn nhất trong cả nước. Anh ta có một sở trường kỳ diệu là có mặt ở chỗ đúng phải có mặt và vào thời điểm đúng

Ông tỏ ra tư lự

- Anh ta đang xây dựng quần thể cư xá nghĩ mát ở Tahoe. Tôi tự hỏi anh ta đến San Francisco làm gì?

- Tôi chắc đó cũng là điều Jacqui đáng yêu đang cố tìm hiểu - Ellery phỏng đoán.

***

- Lý do tôi đến đây chả có gì là bí mật, Cô van Cleeve ạ - Chance Stuart liếc nhanh người đàn bà tóc vàng bé nhỏ, và nhớ lại Lucianna đã báo động trước với chàng rằng người đàn bà này nổi tiếng về ba điểm: cặp mắt sắc, cái mũi nhọn, và cái lưỡi bén của cô ta.

- Ông hãy gọi tôi là Jacqui - cô ta mời mọc - Ai cũng gọi như vậy cả.

- Vậy thì cô để tôi giải thích lại cho cô nghe, Jacqui. Tôi đang trên đường đi Tahoe để kiểm tra dự án xây dựng của tôi ở đó thì Lucianna cho hay cô ấy đang đi đến San Francisco. Tôi đã đề nghị cô ấy đi chung với tôi, vì cũng không cách xa chỗ của tôi đến là bao nhiêu.

- Vậy chứ không phải là ông đi thăm dò thêm đất đai à?

- Tôi đến đây không phải vì mục đích đó, nhưng thăm dò thì tôi luôn luôn vẫn thăm dò - Chàng lơ đễnh lắc rượu Chivas trong ly, và lắng tay nghe tiếng các cục nước đá va vào thành ly - Giả sử cô đang đi nghỉ mát và có một chuyện nóng bỏng xảy ra ngay trước mặt, cô có làm ngơ không?

- Không - cô ta thừa nhận.

- Tôi cần nói thêm gì nữa không? - Chàng đưa ly rượu lên môi, nghiêng ly và nuốt một ngụm rượu xcốt mát lạnh.

- Ông quen cô Colton khá lâu, phải không?

- Phải, một thời gian khá lâu

Chàng hạ ly rượu xuống, mắt tự động nhìn về cô nàng tóc đỏ bên kia gian phòng. Cô nàng đã lôi kéo sự chú ý của chàng ngay từ khi mới vào gian phòng với dáng đi hơi phô trương một chút, chân bước nhanh nhịp nhàng làm tăng vẻ duyên dáng của thân hình uyển chuyễn của nàng. Và đôi vai rộng và thẳng đã ưỡn ra như thế sự tự tin và điềm tĩnh của nàng là giả tạo. Nàng là một phụ nữ hoàn toàn, từ vải ren đến đôi chân.

- Có thể đoán mà không sợ sai rằng cuộc tình duyên khi tiến khi ngừng giữa ông và cô Colton nay lại tiến tới phải không? - Cô phóng viên tinh quái hỏi.

- Tôi không thích làm cô thất vọng, Jacqui ạ, nhưng tất cả câu chuyện khi tiến khi ngừng ấy là sản phẩm của ngành báo chí của cô. Qua bao năm, mối liên hệ giữa chúng tôi không hề thay đổi.

- Tôi phỏng đoán ông đang cố thuyết phục tôi rằng ông và cô Colton chỉ là bạn tốt - Cô ta ra mặt chế nhạo hình ảnh sáo mòn đó.

- Như thế thì không hấp dẫn đối với báo chí, phải không?

- Không, nếu sự thật là vậy.

Chance không thiết đáp lại, chàng nâng ly ra hiệu về phía bên kia phòng:

- Không phải Malcom Powell đấy sao?

- Phải, đấy là Malcom - Cô Van Cleeve xác nhận - Tôi không ngờ ông ấy có đây. Diedre đã bảo tôi ông ấy chỉ mới đi một chuyến công việc về tối qua.

- Diedre là ai vậy? - Chàng nhướng mày hỏi.

- Vợ ông ta.

- Bà ấy đấy à? - Chàng cau mày nhìn cặp nam nữ, có vẻ tức tối thoáng qua.

- Không phải, đó là Flame, Flame Bennett.

Trong phút im lặng tiếp theo đó, Chance có thể cảm thấy rõ cô phóng viên theo dõi kỹ lưỡng phản ứng của chàng.

- Cô ấy đẹp lộng lẫy phải không?

- Đích thực!

Chàng đáp và tiếp tục dựa ngửa vào tường, trong giây phút này chàng thích thú được nhìn không bị trở ngại người phụ nữ có cái tên rất thích hợp là Flame, và ý thức một cảm giác nóng rần và êm ái đang lưu chuyển trong toàn thân.

- Ông không hỏi tôi về cô ta sao?

Ngay khi câu hỏi thách đố lọt ra khỏi miệng Jacqui Van Cleeve, Chance biết cô ta sẽ cho chàng biết đầy đủ về Flame Bennett. Nghề của cô này là thu nhập mọi loại tin tức, bất kể sự kiện có thật hay chỉ là tin đồn, về bất cứ người nào có vẻ quan trọng một chút. Và khi đã nắm nhiều tin tức, thật khó lòng mà không chia sẻ với người khác.

- Người ta thường bảo tôi rằng, một người hào hoa phong nhã không nên dò hỏi về một người phụ nữ đàng hoàng - Chàng đối đáp lại.

Cô ta cười khẩy:

- Ông Chance ạ, tôi đã nghe người ta lên án ông nhiều điểm, nhưng chưa hề bao giờ nghe người ta nói ông là một người hào hoa phong nhã cả. Đồng ý, ông có đầy đủ cung cách lịch sự, vẻ chải chuốt, và phục sức của một người như thế, nhưng nói đúng ra, ông không phải là một người như thế. Ông quá liều lĩnh. Không ai dám chắc kế tiếp ông sẽ làm gì, và ông hành động quá nhanh. Đó là lý do tại sao bài viết về ông rất ăn khách như vậy.

- Tôi coi đó là một lời khen tặng.

Một lần nữa, chàng có cảm giác cô ta có vẻ tính toán khi quan sát chàng. Cô ta lại hỏi :

- Với Flame ông sẽ ra sao, đó là một vấn đề đáng chú ý.

- Tại sao cô nói vậy? - Chàng tò mò nhìn cô ta.

- Bởi vì... Flame là một phụ nữ có nhiều cái trái ngược vô cùng.

Cô ta không còn chú ý vào chàng mà tập trung vào vấn đề đang nêu lên

- Cô ta có thể nồng nhiệt như máu đỏ của tóc mình, và lạnh lùng như màu xanh lục của đôi mắt, và thay đổi cũng rất nhanh. Tôi đoán rằng đó là một phần của sự hấp dẫn của cô ta đối với đàn ông. Họ luôn luôn vay quanh cô ta như những con thiêu thân. Cô ta để cho họ tới gần đến một mức nào đó thôi.

- Tại sao vậy?

- Tôi không chắc, nhưng không người đàn ông nào bền với cô ta. Thậm chí không phải là một trường hợp bỏ người cũ theo người mới. Nhưng đó là điểm trái ngược tôi đã nói. Những cuộc tình lãng mạn của cô ta đã có rất ít và cách nhau rất lâu. Do đó, không thể gọi cô ta là lăng nhăng. Cách cư xử của cô ta đích thực là đứng ngoài khuôn sáo.

Jacqui do dự một lát rồi nói tiếp:

- Lẽ tất nhiên cô ta đã qua một cuộc hôn nhân ngắn ngủi cách đây chín năm. Có vẻ như đó là một trong những cuộc hôn nhân giữa lớp trẻ không thành công. Ít nhất, đó là cách giải thích chính thức hồi đó.

- Còn không chính thức?

- Đúng hơn, Tôi không hề nghe ai nói gì khiến tôi có ý nghĩ khác - cô Van Cleeve thừa nhận - Một cuộc hôn nhân thất bại là lý do đã làm cho nhiều phụ nữ, chứ không riêng gì một người, chán nản không muốn thử lại lần nữa. Có thể là lý do đơn giản như thế, nay là nghề ngiệp của cô ta...

- Cô ta làm nghề gì?

Hiện thời, phụ nữ thượng lưu cũng thích có nghề nghiệp. Nhưng kinh nghiệm cho chàng thấy họ ít khi đi xa hơn là hành nghề một cách tài tử, nhúng tay vào nghề chụp ảnh hay làm người mẫu, hay làm chủ những phòng bán tác phẩm mỹ thuật, những cửa hàng đồ cổ, hay những tiệm áo dài nhỏ có khách hàng chọn lọc, luôn luôn do một người khác làm quản lý.

- Flame là Phó Tổng Giám đốc công ty quảng cáo Boland and Hayes - Cô ta đáp, rồi nói thêm: - Dĩ nhiên, ai cũng biết cô ấy phải làm việc để kiếm sống. Tuy cô ta thuộc một trong những dòng họ sáng lập ra thành phố San Francisco, cô không còn tiền, hoặc có cũng ít. Ắt hẳn đó là một kinh nghiệm nhọc nhằn, nhưng tôi có thể bảo đảm với ông rằng, cô ta chưa hề vì bao giờ vì thế mà phải chịu khổ cực gì. Cũng giống như bất cứ ở đâu, có quen biết lớn là có lợi.

- Như quen Malcom Powell - Chance đoán thử.

- Cô ta đích thân trông coi hợp đồng quảng cáo cho các cơ sở của ông ấy.

Nghe giọng nói của Van Cleeve có một vẻ làm chàng nghi ngờ. Chàng hỏi:

- Cô không tin những lời bàn tán đó?

- Không - cô ta thừa nhận - Cũng vì lý do đó, tôi cũng không tin lời Diedre khi bà nói Malcom chú ý đến Flame với tư cách là cha con. Nhưng một người vợ 35 năm có thể nói gì khác? Ông cứ tin tôi, nếu một người cha mà nhìn con gái của mình như ông ta nhìn Flame, thì không khỏi bị bắt giam. Ông ta thèm muốn cô ấy, nhưng chưa làm gì được.

- Làm sao cô có thể nói chắc như thế?

- Nếu Flame có dan díu với ông ta, cô ấy sẽ không tìm cách dấu diếm chuyện đó. Tính cô ta không như thế - Jacqui cau mày, như thể biết mình diễn tả không rõ ràng - Tôi nghĩ rằng, điều tôi muốn nói ra là, nếu Flame quan tâm đến mức muốn dính líu vào một người đàn ông, thì cô ta sẽ không để cho mình cảm thấy xấu hổ hay tội lỗi.

- Còn người đàn ông kia đối với cô ấy thế nào? Phải chăng là người tình mới nhất của cô ấy?

- Ellery Dorn? hoàn toàn không phải - Jacqui cười, rồi giải thích - Ellery là người mà bất cứ người đàn bà có chồng nào cũng chọn để cùng đi dạo với mình khi chồng bận hay vắng mặt. Anh ta bảnh trai, dí dỏm, dễ thương và đồng tính luyến ái. Ông ngạc nhiên? - Cô ta liếc chàng - Đừng lo. Ít người biết chuyện đó về anh ta. Đó là điểm làm anh ta trở thành con người lý tưởng cho các bà.

- Vậy té ra anh ta chỉ là một người tháp tùng an toàn - Chance cất kỹ tin này vào trí nhớ, cùng tất cả thông tin khác. Càng biết về Flame Bennett, chàng càng tò mò muốn biết nữa.

- Họ cũng còn là bạn thân với nhau. Thật ra, Flame có lẽ gần gũi với Ellery hơn bất cứ ai khác. Dĩ nhiên anh ta là một Phó Tổng Giám đốc khác của công ty, nên tôi chắc vì họ làm việc chung nên thân nhau cũng nên.

- Có thể - Ẩy nhẹ vai vào tường, chàng đứng thẳng dậy, nói: - Nhân nói về người đưa đi dạo, Lucianna ắt hẳn đang tự hỏi việc gì đã xảy đến cho tôi. Nói chuyện với cô thích lắm Jacqui ạ.

- Tôi cũng vậy. Và kể từ nay, tôi sẽ theo dõi sự tiến bộ của ông một cách chú ý hơn.

2

Flame theo Chance Stuart đang thong thả len qua giữa các khách khứa mà không để lộ ra. Chàng cao, cao hơn là nàng tưởng lúc đầu. Nàng bỗng dưng thấy mình ưa thích dáng đi của chàng, giống như một lực sĩ, cử động phối hợp nhịp nhàng và dáng đi khoang thai duyên dáng. Chàng chắc chắn có một thân hình lực sĩ, với đôi vai rộng và hai hông hẹp, thân hình ở giữa thì chắc nịch.

Chàng đến gần, thì Flame thấy càng rõ gương mặt và đôi mắt xanh sẫm của chàng. Nàng đi đến kết luận, chính màu xanh thẫm ấy làm cho cái nhìn của chàng như một tia điện giựt. Nét mặt của chàng như được vỗ từ đồng thau ra bằng búa, vỗ thật trơn tru nhưng không làm mất vẻ nhám của hai má hay vẻ cứng cỏi của quai hàm chàng. Nhưng trên mặt chàng cũng có một điếm khác nữa, một nét không tả được nhưng để lại dấu ấn rõ rệt: Chàng là một con người nguy hiếm, một người đàn ông có thể mỉm cười là làm cho bất cứ người đàn bà nào trong gian phòng này rên lên một tiếng.

Nàng hơi giật mình vì để ý thấy chàng đi tách qua hướng khác chỗ nàng đứng. Thế là chàng không tới đây. Nàng không nhận thức mình đã mong được gặp mặt chàng xiết bao, cho đến khi bị thất vọng đột ngột. Nàng cố giấu sự thất vọng, tự mình cảm thấy hơi điên rồ và kiêu căng khi chắc mẫm thế nào chàng cũng đến tìm nàng giữa đám đông. Nàng nhận thức mình đã gán cho cái nhìn giữa hai người quá nhiều ý nghĩa, đã bị trúng nhằm cái hội chứng "nhìn nhau qua gian phòng đông nghẹt người". Thật là đáng buồn cười, nếu nàng không có cảm giác bị bỏ rơi như thế này.

Nhưng nàng không có thì giờ nghiền ngẫm chuyện đó vì bắt gặp cái nhìn trừng trừng của Diedre Powell. Những cái nhìn như thế không có gì là lạ. Đa số các bà vợ coi nàng như là một mối hăm doạ cho cuộc hôn nhân của họ, nhất là những phụ nữ lớn tuổi như Diedre Powell có chồng là người có quá trình lăng nhăng.

Và cũng như đa số các bà khác, Diedre đã giữ cuộc hôn nhân nguyên vẹn bằng cách mỉm cười và làm ngơ, cho đến một hôm nhìn bóng mình trong gương và cảm thấy hoảng sợ. Bây giờ da mặt bà đã được căng ra trơn láng, cằm được sửa, hai má xệ đã cắt bỏ, hai mí mắt đã được lấy bớt mỡ để nâng lên, và chiếc áo dài bằng nhiều màu xanh hiệu Chanel buông thỏng xuống trên một thân hình đã lấy lại được phần lớn sự gọn ghẽ của nó trước kia. Và mái tóc của bà một lần nữa có màu nâu bóng loáng, ngoại trừ một lọn tóc bạc xoà ra trên trán.

Người đàn bà ấy đang sống trong cảnh địa ngục riêng của mình. Flame tự hỏi Malcom có biết chăng, còn nếu biết, có hiểu chăng? Nàng nghi là không. Cái nhìn hau háu, như muốn chiếm hữu của ông ta rõ ràng cho thấy muốn nàng, nhưng nàng cũng biết điều đó không có nghĩa là ông ta muốn ly dị vợ. Trong đầu óc ông, không có liên hệ gì giữa hai sự việc ấy.

- Anh đây rồi, Malcom! - Bà vừa sốc tới nhập bọn với họ, với một nụ cười trên môi, và các viên ngọc xaphia của gia đình Powell lấp lánh ở cổ và hai tai - Sid Rayburn vừa tìm anh cách đây một phút, có chuyện gì về cuộc họp mặt ở hội đua thuyền trong ngày thứ Năm phải không?

- Phải, tôi cần gặp anh ta. Anh ta ở đâu? - Ông ta ngẩng lên nhìn qua vai bà ra gian phòng.

- Hồi nãy thấy anh ta đang ở cạnh phòng ăn

Bà khoát bàn tay đầy nhẫn về hướng ấy. Malcom sờ vai vợ nhè nhẹ một cái rồi đi ra. Bà day lại nhìn Flame với một tia đắc thắng trong ánh mắt:

- Rất mừng gặp lại cô, Flame. Cô thế nào?

- Bận rộn như thường lệ

Nàng điềm tĩnh trả lời, vì biết cả hai đều đang làm ra vẻ nói chuyện lịch sự với nhau, và làm ra vẻ không có chuyện gì xảy ra.

- Tôi cũng nghe thế - Trong khoảnh khắc, bà để lộ móng vuốt ra, nhưng nhanh chóng che đậy bằng một nụ cười dễ chịu.

Vài năm trước, thái độ của Diedre có lẽ đã làm cho nàng bực bội, nhưng bây giờ thì không. Da nàng đã dày thêm. Các bà vợ luôn luôn buộc tội nàng nếu chồng họ bắt đầu chú ý đến nàng. Nàng đoán rằng việc buộc tội người đàn bà khác dễ hơn là thừa nhận lỗi của người chồng với con mắt đảo quanh dòm gái của ông ta. Không công bằng chút nào, nhưng ở đâu có nó trong cuộc đời này?

Một tiếng cười có âm điệu du dương vọng ra từ phòng cây cảnh, khiến Diedre Powell nhìn về hướng đó:

- Tôi chắc là Margo đang ở cạnh cô Colton. Cả buổi tối chúng tôi chưa gặp nhau.

Bà bắt đầu bước đi, ngang qua Flame bà dừng lại, đặt bàn tay lên cánh tay nàng và bóp một cái ra vẻ thương yêu, rồi mỉm cười nói với Ellery:

- Anh phải trông nom đừng để Flame làm việc nhiều quá.

Bà bỏ đi, để lại đằng sau mùi nước hoa hiệu Giorgio ngào ngạt.

- Ưu ái quá, quan tâm quá, lạ thật, phải không? - Ellery làm bộ khâm phục: - Tôi thích những buổi họp mặt thân mật như thế này lắm, cô có thích không? Thật tình mà nói, tôi thích lắm đến nổi cảm thấy cần uống thứ gì mạnh hơn thứ rượu vang này. Còn cô thì sao?

- Phần tôi thấy thế này là được rồi, thiệt tình đấy - Nàng nói, và mỉm cười đưa ly rượu Chardonnay nguyên chất lên miệng nhấp một ngụm.

- Tuỳ cô - Anh ta nhún vai và bỏ đi tìm quầy rượu.

Nàng nhìn theo đôi vai mảnh khảnh của anh ta đến giữa phòng, rồi thơ thẩn đi tới phòng cây cảnh sáng mờ mờ bên kia bộ cửa lớn kiểu Pháp. Chance Stuart từ trong cửa bước ra, ung dung đưa mắt lướt qua gian phòng trước mặt chàng. Trong khoảnh khắc, tất cả hoạt động trong thân mình nàng đều ngưng đọng. Chàng chưa nhìn thấy nàng ở phía bên trái chàng, nên Flame lợi dụng lúc ấy để quan sát kỹ nét mặt mạnh dạn rắn rỏi, màu tóc đen huyền bóng láng cắt ngắn thật sát của chàng. Con người chàng bóng mượt và hấp dẫn, làm Flame càng tin rằng, chàng nên đeo một cái nhãn hiệu báo động cho người không biết trước, rằng chàng là một người đàn ông vô cùng nguy hiểm cho loại đàn bà dễ xúc cảm.

Mắt vẫn lướt qua đám đông khách khứa, chàng cho tay vào túi chiếc áo lễ phục màu đen và lấy ra hộp thuốc lá bằng vàng. Chàng bấm hộp thuốc mở ra, rồi ngập ngừng, day qua thấy nàng.

- Mời cô? - Chàng chìa hộp thuốc mời nàng.

- Cám ơn, tôi không hút thuốc - Nàng vừa nói vừa lắc đầu.

- Nếu tôi hút, có trở ngại gì không?

- Không

Và Flame khoát tay chỉ vào dĩa gạt tàn bằng thuỷ tinh đặt trên bàn cạnh nàng.

Trong khi chàng rút một điếu thuốc ra khỏi hộp và đặt dưới môi, nàng quan sát mấy ngón tay rắn rỏi rám nắng của chàng, cũng có đường nét đàn ông gọn ghẽ như thân hình chàng. Một tia sáng lóe lên, và chàng che tay cúi xuống châm điếu thuốc. Một sợi khói bốc lên cao. Flame nhìn theo sợi khói và bắt gặp lại đôi mắt xanh đang ngắm nàng đầy vẻ ấm áp hâm mộ của phái nam.

- Hình như chúng ta chưa được giới thiệu với nhau - Chàng tiến tới, một nụ cười nở trên môi: - Tôi tên là Chance Stuart.

- Tôi biết

Nàng nói và mỉm cười trả lễ, đồng thời cảm thấy trong người nóng ran. Đã lâu lắm không có một người đàn ông nào tác động lên nàng mãnh liệt như thế.

- Vậy thì cô có ưu thế đối với tôi - Chàng nhướng một bên chân mày nói, giọng trầm và hơi kéo dài.

- Theo lời người ta kể về ông, ông Stuart, chuyện đó ít khi xảy ra - Nàng mỉm cười để làm nhẹ bớt câu nói châm chích - Tôi là Flame Bennett.

- Flame - Chàng lập lại như thể để nghe xem tiếng ấy ra sao, trong khi mắt liếc nhìn mái tóc đỏ rực của nàng - Tên ấy độc đáo hơn là Red.

- Có lẽ tôi cũng là một người độc đáo như ông, ông Stuart.

- Tôi đồng ý. Thật ra, đó là điểm đầu tiên tôi để ý ở cô

Chance có cảm tưởng nàng cân nhắc mỗi lời nói, mỗi cái nhìn của chàng. Dù tỏ ra cởi mở đối với chàng đến mấy, mà thực như vậy, nàng vẫn thủ thế, và có lẽ ít người đã chọc thủng được thế thủ ấy. Chàng nhớ lời của Jacqui Van Cleeve bình phẩm về Flame và Malcom Powell. Powell là người đàn ông muốn gì được nấy, vậy mà người phụ nữ này đã chống lại được ông ta.

- Thật à, đó là điều đầu tiên ông để ý ở tôi? - Nàng nhếch miệng mỉm cười và lôi kéo chàng chú ý vào đôi môi mọng đỏ nhưng cương nghị của nàng - Về điểm thứ nhì là gì? - Câu hỏi có một chút giọng thách đố.

- Điểm thứ nhì thì không phải là để ý thấy mà là thừa nhận là tôi muốn gặp cô nhiều hơn.

Nàng cười lớn và nhìn chàng với vẻ vừa châm chọc vừa khuyến khích:

- Ồ, ông Stuart, tôi nghĩ rằng ông đang dở trò tán tỉnh tôi.

- Không - chàng chối phắt - Tôi chỉ nói ra ý định của tôi. Xin gọi tôi là Chance.

Chàng cảm thấy hơi nao núng trong giây lát, cặp mắt lóe lên một tia sáng thích thú vì sự để ý của chàng, trước khi hai hàng mi dài hạ xuống che mắt.

- Ông nổi tiếng là đúng. Ông tiến nhanh đấy, phải không... Chance?

Nàng cố tình do dự khi gọi tên tục của chàng, ngắt nó ra khỏi câu, và phát âm với giọng ấm hơn.

- Có nhanh đối với cô không?

- Câu hỏi rất có dụng ý - nàng đáp, và gỡ gạt nó một cách khéo léo không để bị kẹt về điểm gì cả, tuy nhiên vẫn để lộ sự quan tâm trong đôi mắt.

- Vì vậy tôi mới hỏi - Chàng mỉm cười, hai mắt long lanh đầy vẻ trêu cợt ác ý.

- Ông ở San Francisco lâu không?

- Lần này thì không. Sáng mai tôi phải bay đi sớm.

Chance thấy hối tiếc vì việc đó, trong khi chàng ngắm nhìn mái tóc đỏ dày và quăn đang xoã xuống hai bên mặt nàng. Tự nó, màu hổ hoàng này đã đập mạnh vào mắt, nhưng nó càng nổi bật hơn vì ở bên làn da trắng muốt như ngà của nàng. Chàng tự hỏi không biết da nàng vuốt ve có êm ái như nhìn thấy không. Chàng liếc vào cổ áo bằng ren, lấp lánh những hạt huyền kết ở đó; vải ren mỏng để lộ ra một cách kín đáo da thịt nàng.

- Áo dài của cô đẹp lắm - chàng nói, và hầu như vô tình chàng sờ từ đầu ngón tay từ trên xuống dưới tay áo của nàng, và cảm thấy sức ấm của người nàng. Và cả sự căng thẳng đột ngột xâm chiếm nàng. Chàng ngước lên nhìn vào mắt nàng. Cặp mắt sáng quắc nhìn trả lại chàng không chớp - Tôi lấy làm lạ, ren màu đen có cái gì làm cho đàn ông nổi hứng? - Chàng nói ra ý nghĩ của mình.

- Tôi nghĩ rằng ông trả lời câu hỏi ấy dễ hơn tôi vì ông là một đàn ông chính cống.

- Cô đã để ý.

Nàng cười khẽ:

- Cũng như tất cả phụ nữ có mặt trong phòng.

- Xin lỗi ông - một người bồi rượu xen vào - Có phải ông là ông Stuart không ạ?

- Phải - Chàng với tay dụi tắt điếu thuốc trong cái dĩa gạt tàn.

- Thưa ông, có điện thoại gọi ông. Có máy điện thoại ở phòng tiếp tân - Người bồi phòng bước thục lùi, mắt vẫn nhìn xuống - Xin ông đi theo tôi.

Chance nhìn Flame:

- Xin cô thứ lỗi.

- Không sao - Nàng nói, nụ cười hơi có vẻ tiếc rẻ.

Chàng gật đầu ra hiệu cho người bồi đi trước. Trên đường ra ngoài, Chance cố gắng nghĩ cho ra ai gọi chàng, nhất là gọi tới đây. Khi rời khách sạn, chàng không dặn gọi tới chỗ này. Nhưng Sam có thể tìm ra. Sam Weber đảm nhiệm chức vụ Phó Tổng Giám đốc thứ nhất trong tổng công ty Stuart, nhưng nhiệm vụ của ông ta còn nặng nề hơn chức vụ ấy hàm ý. Sam Weber là cánh tay mặt của chàng, người chấp hành trực tiếp lệnh của chàng và là người hậu thuẫn của chàng, y hệt như khi họ còn học chung ở trường trung học, và sau đó lên đại học, rồi cuối cùng vào ngành kinh doanh cùng nhau. Chance tranh thủ các hợp đồng, còn Sam lo sắp đặt mọi công việc đâu vào đấy.

Ắt hẳn Sam đã gọi tới. Mà nếu là Sam, thì ắt hẳn có chuyện gì trục trặc xảy ra.

Người bồi dừng lại ở cửa và chỉ vào chiếc bàn kiểu mới kê sát bên phải cửa vào:

- Máy điện thoại, thưa ông.

Chance nhìn thấy ngay ống nói màu nâu đang để nằm trên bàn cạnh máy và gật đầu. Lách qua các cành cây ở cái chậu để giữa phòng, chàng bước tới cầm ống lên: "Alô".

Trước khi chàng kịp xưng tên, một giọng nói vang lên ở đầu dây bên kia: " Làm gì mà lâu quá vậy, Stuart?".

Chàng trân mình, vì nhận ra ngay giọng nói gay gắt đặc biệt thường sặc mùi rượu uychky và luôn luôn nặng nề chỉ trích đầy ác ý.

- Khoẻ mạnh chứ, Hattie? - chàng khẽ nói và thấy sự giận dữ và lòng oán hận cũ nổi lên lại trong chàng. Chàng đã thôi không gọi bà bằng dì Hattie như cách đây gần 30 năm nữa.

- Chắc chắn còn sống, - câu trả lời đầy thách thức.

Không cần cố gắng, chàng vẫn có thể hình dung ra bà đứng trước mặt chàng, những ngón tay xương xẩu nắm chặt đầu cây gậy bằng vàng, đôi mắt sáng quắc vì thù ghét, mái tóc bạc quăn loà xoà quanh khuôn mặt nhăn nheo vì trải qua nhiều năm dài cay đắng. Chàng không thể nhớ Hattie cười với chàng một lần nào, hay nhìn chàng với vẻ bằng lòng bao giờ.

- Ta đang ở khách sạn của anh - bà nói - Ta chờ anh về đây trong 30 phút đúng.

Tiếp theo câu ra lệnh hách dịch là tiếng cách của dường dây bị cắt ngay. Trong giây lát, Chance ngồi bất động, vì tức giận tràn hông. Rồi chàng nhấn nút cắt liên lạc, lắng nghe có tiếng o o trở lại, và quay số gọi máy điện thoại riêng của Sam. Chuông reo chỉ một lần và có trả lời:

- Vâng, Sam đây. Có gì chưa?

- Sam, đây là Chance.

- Chance? - Giọng nói đầy ngạc nhiên - Tôi định gọi cho anh ngay sau khi có tin tức của...

- Hattie mới gọi tôi. Bà ta đang ở San Francisco.

- À, thì ra bà ta đến đó - Sam lẩm bẩm, có tiếng kèo kẹt quen thuộc của chiếc ghế bành trong văn phòng anh ta vang lên cho biết anh ta vừa đưa người vào ghế.

- Ở ngoài đó có chuyện gì xảy ra? - Chance hỏi.

- Tôi đang tìm biết - Sam đáp, rồi thở dài thườn thượt - Tôi biết được bà ta họp với lão Ben Cannon sáng nay. Bà đã đóng cửa ngồi trong văn phòng của lão ấy khoảng hai tiếng đồng hồ. Khi tài xế của bà ta dến đón để chở bà về trang trại Morgan, bà bảo y là bà lấy xe đi taxi đi đến sân bay. Chúng tôi đã kiểm tra bản danh sách hành khách của tất cả các chuyến bay rời khỏi Tulsa ngày hôm nay. - Một phút ngừng nói - Vậy là tôi khỏi lo nghĩ về chuyện đó nữa.

- Làm sao bà ta biết được tôi ở đây? - Chance cau mày hỏi - Và tại sao bà ấy muốn gặp tôi?

- Và buổi họp với Cannon có dính dáng gì đến chuyến bay đó? - Sam hỏi - Chance, chuyện này có vẻ không ổn. Tôi muốn tin rằng có lẽ cuối cùng bà ta muốn giảng hoà, nhưng tôi không thể tin được.

- Tôi cũng thế. Có thể là Cannon đã biết được tôi là chủ công ty cổ phần vừa mua sở đất của Turner.

- Phải là một thiên tài về doanh nghiệp mới phăng ra được chủ nhân là anh. Ben tinh khôn, nhưng sự hiểu biết về luật danh nghiệp của lão ta cũng cổ lỗ như lão.

Chance không thể đồng ý, chàng đáp:

- Đoán mò không ích gì. Tôi sẽ biết ngay từ trong miệng của bà ta trong 25 phút nữa - Chàng nói, và nhìn đồng hồ tay.

- Sau khi xong việc anh gọi lại cho tôi nhé.

- Tôi sẽ gọi.

Nghe tiếng báo hiệu liên lạc đã bị cắt, Sam từ từ đặt ống nói lên máy, rồi dựa ngửa ra chiếc ghế xoay, không để ý đến tiếng kêu ken két của nó trong khi đưa bàn tay lên chà miệng có vẻ bối rối, suy tư.

- Vậy thì... bà ta đang ở đâu?

Giật mình vì câu hỏi đột ngột, anh liếc nhanh người phụ nữ có hai má phính như trái táo ngồi đối diện với anh bên kia bàn giấy. Trong phút giây, anh đã quên là có người khác trong phòng. Anh mỉm cười vì sực nghĩ có thể luôn luôn trông cậy vào Molly Malone, người nữ thư ký riêng và là người hậu thuẫn vững chắc nhất của Chance, để nhắc anh nhớ.

Sam ngồi chồm tới trước trở lại và bỏ bàn tay xuống, đáp:

- Ở San Francisco.

- Cái gì? Tại sao?

Gương mặt vui vẻ bẩm sinh cau lại một cách hiếm có. Không phải làm Sam có thể bị lừa bởi cái vẻ bề ngoài mập mạp vui vẻ của chị ta. Đằng sau cặp mắt nâu hiền lành như chó xpanhen ấy là một bộ óc sắc bén như một lưỡi dao cạo vừa mới mài. Ít có người qua mặt được Molly về điểm gì. Nếu chị ta có một chỗ yếu, thì đó là Chance. Chị ta chăm sóc chàng như một bà mẹ, và thường chỉ vào mấy chùm tóc bạc lẩn trong mái tóc nâu của mình mà bảo rằng do lo âu cho Chance mà có.

- Bà ta làm gì ở đấy?

- Đó là điều tôi cũng muốn biết. - Sam vuốt lại mái tóc, nhưng mấy sợi tóc vẫn loà xoà xuống trán - Bà ta gọi điện thoịa cho Chance và bảo muốn gặp anh ấy. Anh ấy đang trên đường về để gặp bà ta.

- Cái… Tôi do dự không muốn gọi con cho cái già bần tiện ấy là một người đàn bà, gọi thế là làm nhục phái nữ của tôi - Molly nói - Nhưng để rồi anh coi, bà ta có âm mưu gì đó.

- Tôi đồng ý. Nhưng âm mưu gì? - Anh ta lơ đễnh nhìn mấy bức ảnh của vợ con bày đầy trên bàn giấy.

***

Sau khi Chance đi không lâu, Ellery trở vào.

- Tôi không hỏi cô có trông tôi không. Tôi để ý thấy cô có người tiếp chuyện. Có thể nào Chance Stuart là nguyên nhân làm cho cô ửng hồng đôi má như vậy? - Anh ta nhướng một bên chân mày lên hỏi - Bốn mắt nhìn nhau, chẳng còn nhìn ai.

- Sao anh cứ luôn phóng đại thế, Ellery? - Thật tình mà nói, nàng đã có cảm giác say sưa sống động, nhưng không ngờ lộ ra ngoài.

-Thiệt à? Cô muốn nói cô không bị anh chàng ấy thu hút chút nào cả sao?

- Anh có chịu ngừng ngay cái trò gắp lửa bỏ tay người ấy đi không, anh bạn hết chịu nổi của tôi? - Flame nói giọng trìu mến - Tôi thấy anh ta rất hấp dẫn, và ngay bây giờ, chỉ có thế.

- Nếu cô nói vậy, thì tôi đành tin vậy.

- Đúng vậy - Flame mỉm cười và cố ngóng nhìn ra cửa phòng khách, vì tin chắc rằng Chance sẽ trở lại bất cứ lúc nào.

Nhưng hướng nhìn ra vòm cửa của nàng bất ngờ bị án bởi Lucianna Colton khi cô này từ phòng cây cảnh đi ra, vây quanh là các người ái mộ. Cô ta dừng lại và nhìn quanh phòng như muốn tìm ai.

- Tôi biết Chance vừa ở đây - Cô ta nói lớn, rồi xoay người lại đối mặt với Flame, môi vẫn mỉm cười nhưng cặp mắt đen như xoáy sâu vào nàng - Không phải là anh ấy vừa nói chuyện với cô đó sao?

Flame chưa kịp đáp là anh ta đi trả lời điện thoại thì Chance hiện ra ở khung cửa.

- Anh ấy kia kìa, Lucianna! - Pamela DeBorg lôi kéo sự chú ý của cô nữ danh ca ra khỏi Flame.

Chàng đảo mắt tìm nàng, nhìn nàng một lát, rồi chuyển qua Lucianna khi cô này băng ngang qua phòng để gặp chàng. Chẳng đặng đừng, Flame quan sát Chance kéo Lucianna ra xa đám người khác và nói riêng với cô ta. Nàng nhìn trừng trừng vào hai mái đầu đen đang cúi sát bên nhau. Chance nói gì đó với Lucianna mỉm cười gật đầu, rồi với tay lên vuốt má Chance, như chàng là vật sở hữu của mình.

Khi họ trở lại với các khách khác, bàn tay của Chance xoa lên khoảng lưng hở chiếc áo dài của Lucianna và để luôn ở hông cô ta với một vẻ quen thuộc đã lâu. Thấy vậy, Flame tự hỏi chàng có thật tình hay không khi nói với nàng những lời vừa rồi. Có lẽ đó chỉ là một trò chơi đối với chàng, một cách tiêu khiển. Nàng không muốn tin là thế, nhưng bây giờ thì có thể là vậy lắm. Có lẽ sự tự kiêu của nàng đáng bị một vố như vậy. Có một điều chắc chắn, là sự thích thú do nàng cảm thấy vừa rồi không còn nữa.

Nàng nghe loáng thoáng họ nói lời từ giã chủ nhà khi có người nêu lên còn quá sớm để họ ra về, Chance đáp:

- Đối với quí vị, có lẻ là sớm, nhưng nên nhớ Lucianna vẫn còn quen với thì giờ New York. Ngày mai cô ấy còn phải diễn tập. Và tôi biết tính cô ấy. Nếu còn ở lại lâu hơn, cô ấy sẽ nói chuyện đến khản cổ. Không thể để vậy được.

Trong một thoáng trước khi họ ra về, đôi mắt chàng bắt gặp mắt nàng và mắt họ dán vào nhau. Nhưng lần này, Flame không ngu dại gì mà cho cái đó có ý nghĩa.

Nàng uống cạn ly rượu vang và đặt ly không lên khay của một người bồi đi ngang qua. Trong khi day lại với Ellery thì nàng bắt gặp Diedre Powell nhìn về hướng nàng. Chắc chắn Malcom cũng ở đâu gần đấy; nàng nghĩ, và thầm thở dài.

- Chúng ta hãy rời khỏi đây. Ngày hôm nay bận quá và tôi đã cảm thấy mệt - Đó là sự thật, tuy hơi lạ. Nàng cảm thấy kiệt sức, cả vật chất lẫn tình cảm.

Ellery như sắp sửa cho ra một câu bình phẩm châm chích khéo léo của anh ta, nhưng rồi đổi ý.

- Phải, ngày hôm nay bận rộn quá. Sao cô không ra xin lỗi ông bà DeBorg trong khi tôi đi lấy xe.

- Được rồi - nàng mỉm cười với một thoáng mệt mỏi lộ ra ngoài.

- Tôi sẽ đón cô ở mặt tiền toà nhà, trong vòng khoảng chừng... - Anh ta vén cổ tay áo lên để xem đồng hồ, rồi ngập ngừng dòm một vật gì ở trên sàn gạch cạnh chân nàng - Mảnh giấy kia là của cô chăng?

- Giấy gì? - Flame bước lui trong khi Ellery cúi xuống lượm miếng giấy vuông xếp đôi và mở nó ra.

- Khó hiểu thật! - anh ta lẩm bẩm, một bên mày nhướng lên.

- Cái gì vậy?

Anh ta do dự, rồi trao mảnh giấy cho nàng:

- Có lẽ là của cô đấy.

- Nào bây giờ ai là khó hiểu?

Nàng chỉnh anh ta, rồi liếc lên mảnh giấy, trân mình lại khi đọc dòng chữ nghệch ngoạc trong đó: "Đừng đến gần anh ta".

- Ngắn gọn và ngọt ngào nhỉ! - Ellery lẩm bẩm.

- Vô cùng! - Flame nói theo và ném một cái nhìn thật sắc về hướng Diedre Powell. Tuy nhiên, cái đó có vẻ trẻ con quá, ngay cả nếu do bà ta. Nhưng nếu không do bà ta, thì do ai?.

- Tôi xin lỗi - Mắt Ellery sa sầm vì ái ngại - Đáng lẽ tôi không nên để cô thấy.

- Không hề chi - Nàng vò nát mảnh giấy - Chẳng ăn nhằm gì, Ellery, chẳng ăn nhằm gì...

- Dĩ nhiên.

Nhưng cả hai đều biết đó chỉ là lời huyênh hoang của trẻ con. Người lớn thì hiểu biết hơn.

3

- Tôi mừng vì chúng ta đã rời khỏi buổi tiếp tân sớm, Chance ạ - Cô đưa bàn tay tìm bàn tay Chance - Những buổi tiếp tân này làm người ta mệt quá!

- Nhất là những lời khen tặng.

- Không phải, cái đó tôi lại thích.

- Tôi cũng nghĩ vậy, thưa cô nữ danh ca.

Lucianna mỉm cười và thôi không cải nữa, vẻ mặt cô trở nên suy tư trong khi ngẩng đầu ra sau tựa vào lưng ghế, để lộ cái cổ cong dài, trắng muốt:

- Chính việc đóng vai nữ danh ca đôi khi rất mệt. Không những phải ăn mặc cho hợp, mà còn phải giữ gìn cho mình luôn luôn vui vẻ, luôn luôn mỉm cười, không thân cũng giả vờ thân mật, nhưng không bao giờ được thân mật quá để bảo vệ cái huyền thoại về mình. Nhưng trên hết, một nữ danh ca phải đặt mình lên trên các lời phê bình. Phải luôn luôn giữ nụ cười và không để cho người khác thấy là mình bị chạm tự ái.

- Cô đóng khéo lắm.

Chance quan sát khuôn mặt tự tin tự mãn mà cô luôn luôn khoác lên mình. Người phụ nữ ở bên cạnh chàng khác xa cô thiếu nữ miền núi xứ Arkansas mà chàng gặp cách đây 15 năm đang hát trong một tiệm rượu đầy khói thuốc lá; cũng cô gái ấy khi còn hát trong ban đồng ca của nhà thờ đã được vị mục sư khen là thiên thần. Cô đã bỏ lại đằng sau tất cả những thứ đó từ lâu, cùng với giọng nói quê mùa đặc sệt và cái tên không hấp dẫn là Lucy Kowalsky. Nay thì ít người đoán ra lý lịch của cô, cũng như ít người đoán được lý lịch của chàng. Thở dài, cô rảy đôi giày xa tanh màu đỏ tươi như màu áo, nói:

- Tôi mệt vì mỉm cười mãi hoài, không biết cái gì mệt nhiều hơn, cặp má hay đôi chân.

Cô day qua nhìn chàng, cặp mắt đen rụt rè:

- Anh xoa dùm chút được không?

- Xoa má à? - Chance mỉm cười, có ý nhầm lẩn.

- Ý nghĩ đó thật là hay, anh yêu! - Cô rút bàn tay ra và khẽ vuốt mà chàng - Sao anh không bắt đầu xoa từ bàn chân em trở lên? - Cô xếp hai chân lại và quì lên nệm ghế trước mặt chàng: - Hồi xưa anh hay xoa kiểu đó nhớ không?

- Cô không bao giờ để cho tôi quên cả - Nhưng chàng không phản đối khi cô nằm nghiêng xuống đệm và gác một chân mang vớ dài lên bắp vế chàng. Một cách máy móc, chàng bóp bàn chân cô.

Cô ta vẫn rên nho nhỏ vì sung sướng:

- Hừm, sướng ghê, Chance.

Chàng mỉm cười lặng thinh. Sự im lặng kéo dài nhiều phút, rồi Lucianna thì thầm:

- Có phải chín hay mười năm rồi từ khi anh trúng được vố lớn nhất đầu tiên của anh, cái vố anh thu hơn một triệu đô la?

- Gần 10 năm

Chàng nâng chân cô lên khỏi bắp vế của chàng và đặt nó lên nệm. Cô giở chân kia lên cho chàng xoa bóp.

- Em đã cố gắng vui cho anh vui. Em cũng vui, nhưng một phần thôi - Cô nhún vai - Nhưng cũng ghét anh, bởi vì anh đã thành công, mà em thì chưa.

- Tôi biết.

Sau đó, họ đi mỗi người một đường. Không còn là tình nhân, và lòng ganh tị đã thắng cả tình bạn.

- Bây giờ em cũng đã sẵn sàng thành công - Giọng nàng sặc mùi tự mãn – Xe nhà có tài xế riêng, áo choàng lông chồn đen, áo dài do người vẽ kiểu thời trang, người làm tóc riêng, mọi thứ đều hạng nhất. Tất cả dấu hiệu thành công em có đủ. Em 35 tuổi. May thay, đối với một ca sĩ ngoại kịch, tuổi ấy còn là trẻ. Giọng hát của em còn tốt trong 15 năm nữa, lâu hơn nếu em cẩn thận. Nhưng anh biết không, Chance, điều buồn cười là em đã có tất cả những gì em muốn, thế mà gặp lại anh, em mới biết lâu nay em cô đơn.

- Cô đơn? - Chàng nhướng mày tỏ vẻ nghi ngờ - Với cả đoàn hầu gái, thợ uốn tóc, và người đệm nhạc đi theo cô? Không thể nào có chuyện đó được.

- Thế đúng đấy. Em không thân mật với họ như với anh. Chúng mình nên cưới nhau, Chance ạ.

Tay chàng đang bóp chân cô dừng lại nửa chừng, rồi quét xuống tận gót chân cô:

- Cô làm gì? Để gặp nhau ở các phi trường à? Cô biết tôi đi lại nhiều đến thế nào. Còn cô thì đã nói là chương trình biểu diễn của cô đã có cả trăm buổi chỉ riêng cho năm tới. Một cuộc hôn nhân như thế thì cần gì, phải không?

- Nhưng anh không thấy sao, Chance, anh nên hiểu cái đó đối với em có đầy ý nghĩa như thế nào. Nếu em lấy ai khác, người đó sẽ chống đối sự đi lại nhiều của em. Có lẽ ngay từ đầu, nhưng rồi theo thời gian sẽ như vậy. Em đã thấy chuyện đó xảy đến cho quá nhiều ca sĩ khác, nam cũng như nữ. Nhưng anh thì không màng để ý. Anh phải công nhận, Chance, rằng chúng mình hợp với nhau.

- Cô không thật sự muốn lập hôn nhân với tôi, Lucianna, Chàng đáp.

Nhưng chàng hiểu cô muốn nói gì. Sau bao nhiêu năm, họ đã trở thành thoải mái với nhau, như kiểu hai người bạn lâu năm. Họ nối đi nối lại cuộc tình vì điều đó dễ dàng. Chàng biết có thể tìm thấy sự an ủi và thương yêu trong vòng tay cô, mà về phần cô không đòi hỏi gì, không điều kiện gì, không trông đợi gì ở chàng.

- Chúng ta biết nhau rõ quá! - Chàng nói tiếp.

- Cái đó có gì xấu? - Cô trách móc. Thế nhưng, giọng nói của cô không tỏ chút gì tự ái, và chàng càng tin là mình nói đúng - Chúng ta giống nhau rất nhiều điều, anh và em.

- Hãy thẳng thắn, Lucianna. Em có thật muốn có một người chồng đã quen em từ khi là Lucy Kowalski, một cô bé từ một vùng không ai biết đến, chỉ có lòng kiêu hãnh và tham vọng ngoài cái tên. Cả hai ta đã bắt đầu từ sát đất và tiến lên được đỉnh cao. Chúng ta không còn như trước. Chúng ta đã bỏ tất cả dĩ vãng đằng sau. Tôi không muốn sáng nào cũng bị nhắc nhở lại chuyện cũ... Tôi nghĩ rằng cô cũng vậy.

- Em cũng không chịu được - Giọng nói của cô run lên vì cảm động và cô quay mặt đi, để chàng ngắm khuôn mặt nghiêng rất hấp dẫn của cô - Tuy rằng, đó cũng là một ý hay, cô nói, hơi rầu rĩ.

Nhìn cô và cảm nhận sự thoải mái trong tình bạn, Chance nghĩ tới Flame, màu xanh lục hấp dẫn của đôi mắt nàng, nét mặt xương xương của nàng, nhưng bên dưới là cả một giếng sâu cảm xúc chưa được khoan cho trồi lên. Nàng là một phụ nữ có ý chí mạnh mẽ, có lẽ còn mạnh mẽ hơn chàng. Riêng điểm đó thôi cũng là một sự thách đố chàng, nhưng cái đó thôi không đủ giải thích tại sao nàng thu hút chàng, sự thu hút có dính dáng đến sự hiểu biết nhau. Mới tiếp xúc nàng được ít phút, nàng đã khơi dậy nơi chàng sự thèm muốn và còn hơn thế nữa.

Rồi sau đó chàng nhận được cú điện thoại của Hattie. Bà ta muốn gì? Chàng cau mày suy nghĩ.

Chiếc xe nhà quanh vào con đường hẹp vào cổng khách sạn, cặp dèn pha chọc thủng bức màn sương trắng ****c. Bị lôi ra khỏi suy tư, Chance bóp một lần chót bàn chân mang vớ của Lucianna và đỡ nó xuống khỏi vế chàng:

- Mang giày vào đi, đến rồi.

- Có bắt buột không - Giọng cô lại rung động, nhưng khi bước ra khỏi xe, hai bàn chân cô lại mang đôi giày đỏ.

Hai dãy phòng riêng của họ nằm ở hai đầu nhà cùng một tầng lầu. Khi ra khỏi thang máy, Lucianna dừng lại một chút, ưỡn mình sát vào chàng và vuốt ngón tay lên cạnh ve áo vét của chàng, cặp mắt đen mời mọc rất bạo:

- Công việc của anh không thể lâu hơn một tiếng đồng hồ, phải không anh? Em có sẵn một chai sâm banh Taitinger đang ướp lạnh trong phòng em.

Chance nhìn đôi môi mọng đỏ của cô. Cô là một phụ nữ đa tình, và đã quen làm vừa lòng chàng. Trước đó hai giờ, thậm chí ít hơn thế, chắc chắn có thể kết luận là chàng sẽ ở lại một hay hai giờ thoả mãn trong giường cô, nhưng bây giờ ý nghĩ ấy không có gì hấp dẫn đối với chàng.

- Lần khác đi em - anh đề nghị.

Có một chút nuối tiếc trong giọng cô trả lời, nhưng vẻ mặt cô thì suy tư:

- Sẽ còn một lần khác giữa chúng mình chứ?

- Phải - Chance đồng ý và công nhận rằng mỗi lần họ chia tay, đều biết rõ sẽ gặp lại ở đâu đó, khi có sắp đặt khi không.

- Hẹn tới đó - Cô đứng thẳng dậy hôn chàng, sự tiếp xúc ấm áp khơi dậy lại những chuyện cũ.

Chance hôn trả một cách máy móc, đầu óc chàng bận nghĩ tới cuộc gặp gỡ sắp đến với Hattie.

Vừa quay đi để bước dọc hành lang về phòng mình, chàng quên ngay Lucianna, ý nghĩ dồn hết về Hattie, và chi phối đầu óc chàng như xưa kia bà đã không chế chàng. Nhưng hết rồi. Đã chấm dứt từ lâu. Hay còn? Chàng nhếch mép mỉm cười gượng gạo vì chợt nghĩ ra là chàng đã vâng lệnh khi bà ra lệnh đến gặp bà. Tuy nhiên, lần này do chàng tự nguyện. Nhất định chàng phải tìm cho ra lý do bà đến San Francisco. Trước đó chàng đã tin rằng, ngoại trừ khi chết, không có gì buộc được bà rời khỏi trang trại Morgan. Rõ ràng chàng đã nhầm.

Chàng đút chài khoá vào ổ và quay một vòng. Khi mở cánh cửa, chàng nghe tiếng đàn dây chơi khe khẽ bên trong, và đèn còn để sáng, do sự ý tứ của cô bồi phòng. Chance bước vào, đóng cửa lại, và bắt đầu bỏ chìa khoá vào túi, nhưng chợt dừng tay.

Hattie đang ngồi trong cái ghế bành giữa phòng quay mặt ra cửa nhìn Chance. Chàng liếc thấy bà mặc bộ đồ đi đường cổ lổ, cổ áo có viền lông chồn, va mang một đôi giày đế thấp. Mái tóc quăn cắt ngắn và bạc loà xoà hai bên mặt bà.

Thoạt nhìn, trông bà giống như một bà dì thân yêu, nhưng nhìn kỹ thì nhận thấy sống lưng bà thẳng, hai vai bà ưỡn ra, và một bàn tay mang găng nắm chặt đầu gậy như là một cây vương trượng.

- Anh đến trễ - Giọng khàn khàn của bà cất lên như một lời buộc tội.

- Đúng vậy

Thớ thịt ở quai hàm chàng tự nhiên co giựt và Chance nhớ lại thuở còn là một đứa bé tám tuổi đã co rúm lại khi bị bà mắng chửi, bối rối vì miệng lưỡi độc địa của bà và sự thù ghét trong đôi mắt tối sầm của bà. Chàng liếc vào cái ghế thứ hai, đặt sẵn đối diện với chiếc ghế bà ngồi, nhưng chàng không đi đến ghế mà đi về phía quầy rượu nhỏ ở trong phòng. Chàng nói:

- Thế nào tôi cũng phải nói chuyện với người gác cổng về việc ông ta để cho người lạ mặt vào phòng tôi.

Chàng cầm chai rượu Brandy cổ thon và rót ra đầy một ly có miệng hẹp. Chàng nói tiếp:

- Làm sao bà bảo được ông ta, Hattie, bà đã nói cho ông ta tin được bà là dì thân yêu già nua của tôi chăng? - Vừa nói một cách nhạo báng, chàng vừa nâng ly uống.

- Đơn giản hơn thế nhiều - bà đáp - Ta chỉ cho con hầu gái ít tiền là nó để cho ta vào. Ta chưa bao giờ phải dùng đến kế nói dối để có được cái gì ta muốn. Ta không phải là một giòng họ Stuart..

Câu nói chế diễu chỉ làm chàng cười nhạt, không thấy buồn cười chút nào, mà chỉ thấy tức giận tràn hông, trong khi bước tới đứng giữa phòng.

- Bà phải nói cho tôi biết, Hattie, nguyên nhân nào tôi có được sự bực bội được bà đến thăm?

Chàng hài lòng khi thấy môi bà mím lại càng mỏng hơn.

- Anh có vẻ tự tin nhỉ! - bà nói - Anh nghĩ rằng ta không còn cách nào khác là để lại trang trại Morgan cho anh.

- Chuyện đó làm bà tức tối chứ gì? Ý nghĩ trang trại Morgan về tay một người giòng họ Stuart! Nhưng bà bị ràng buộc bởi các điều khoản của văn tự cho bà hưởng di sản đó. Khi bà chết, nó phải được truyền lại cho một người thân thuộc có họ gần. Nếu không có ai cả, thì tài sản ấy thuộc về tiểu bang Oklahoma. Nhưng điều khoảng sau này không áp dụng phải không? - Chàng ngừng nói và nhấp một ngụm rượu - Thật đáng tiếc bà không có con ruột, Hattie.

Nếu có, bà phải để lại gia tài cho một đứa cháu trai mà bà thù ghét.

Nhưng cả hai đều biết bà không hề có khả năng sinh con vì hậu quả những vết thương do té ngựa khi còn nhỏ. Chàng nhớ không rõ, có một lần Hattie và cha chàng cãi nhau. Ông đã văng tục, bảo bà chỉ có một nửa là đàn bà, và vì không thể có con nên đâm ra ghen tức, cay đắng. Khi lớn thêm lên chàng mới hiểu ý nghĩa của những lời nói ấy. Và đến đó, chàng cũng biết được sự thù ghét của Hattie có những nguyên nhân sâu xa hơn thế nữa.

- Trang trại Morgan không ý nghĩa gì với anh - Bà nói như xác nhận một sự kiện có thật, hơn là buộc tội.

- Bà lầm, Hattie - chàng nói ôn tồn - Tôi còn giữ nhiều kỷ niệm của nơi tôi đã sống trong 11 năm... nơi mẹ tôi qua đời. Mồ mẹ tôi chưa xanh cỏ thì bà đã đuổi chúng tôi ra khỏi nhà.

- Ta đã tống đi một con chó cái và con của nó. Nếu không vì em gái của ta, ta đã tống đi sớm hơn nhiều – Vẻ mặt bà không để lộ chút gì là hối hận.

- Và bà không để cho ai trong chúng tôi quên việc đó. Mẹ tôi chết, bà cũng không để yên - Chance nói, giọng cay đắng.

- Ai khác có thể lầm vì tướng mạo và quần áo đẹp đẽ của anh, chứ ta thì không. Có lẽ người khác ngạc nhiên thích thú trước khả năng của anh tấn công ngay vào chỗ yếu khi nó được phát hiện, nhưng ta thì từ lâu đã biết anh sinh ra với bản tính láu cá của một con chó sói. Bộ anh tưởng ta không biết anh có ý định sử dụng trang trại Morgan như thế nào sao? Một người dòng họ Stuart cuối cùng rồi cũng huỷ hoại tất cả những gì có được trong tay.

Chance chậm rãi xoay xoay cái ly trong tay và lơ đễnh ngắm màu rượu hổ phách ở đáy ly.

- Có những cái nên huỷ hoại, Hattie - chàng nói, không phủ nhận cũng không xác nhận lời buộc tôi của bà - Một nơi chỉ biết có sự thù ghét là một trong những cái ấy - Nói xong, chàng nâng ly lên nốc cạn.

Mấy ngón tay của bà Hattie bóp chặt hơn đầu gậy.

- Trang trại Morgan không bao giờ thuộc về anh - Bà kêu lên, giọng muốn khàn đi vì tức giận.

Chance nhướng chân mày nhìn bà với vẻ thích chí.

- Trừ phi bà ám sát tôi, không có cách gì bà ngăn cản được tôi trở thành chủ nhân của nó. Muốn hay không muốn, Hattie, tôi vẫn là thân thuộc duy nhất của bà, bà chỉ có cách chọn tôi làm thưa kế.

- Thật không - Mặt bà có một vẻ ung dung tự tại trước đó chàng chưa hề thấy - Nếu là ta, thì không chắc lắm như thế.

Chance tức thì cảnh giác, và mỉm một nụ cười để che giấu.

- Bà nói vậy có ý nghĩa gì?

- Chỉ có nghĩa là anh không phải là thân thuộc duy nhất còn lại của ta.

- Bà nghĩ rằng tôi sẽ tin lời bà - Chàng chế giễu.

- Thế mà cái đó là sự thật - Giọng bà đầy tự tin.

Chàng quan sát bà một lúc lâu và đầy suy tư.

- Bà thế đấy, Hattie. Nhưng nếu có ai khác, bà đã nêu lên từ lâu rồi.

- Có lẽ vì ta vừa mới tìm ra người đó thôi.

Chàng không tin bà, nhưng không thể bỏ qua ánh mắt sáng quắc của bà. Chàng định hỏi bà làm cách nào để tìm ra người gọi là thân thuộc ấy, nhưng nhớ lại buổi họp giữa bà và viên luật sư già tinh khôn Ben Camon ngay sáng nay, nên kịp thời đổi giọng hỏi:

- Thì ra cái đó, hay người đó, là nguyên nhân bà đến San Francisco này?

- Ta đã nghĩ, nên cho anh biết trước ai hết... và ta muốn thấy bộ mặt anh ra sao khi nghe tin đó. Anh thấy không - Bà ngừng lại để nhấn mạnh, và đứng dậy khỏi ghế, chống tay vào cây gậy nặng nề - Ta biết anh trông đợi làm chủ trang trại Morgan đến chừng nào. Ta không bao giờ coi thường sự hám lợi của một giòng họ Stuart. Anh cũng đừng coi thường quyết tâm của một người dòng họ Morgan nhất định ngăn cản anh.

- Tôi sẽ nhớ điều đó.

Bà bắt đầu bước ra cửa, và Chance tiến lên mở cửa cho bà. Chiếc gậy gõ cồm cộp lên sàn nhà rồi ngừng khi bà dừng lại ở ngưỡng cửa, cặp mắt sáng quắc vì bằng lòng:

- Đây là lần đầu gặp anh mà ta thật sự vui thích, Stuart.

- Vậy thì bà nên tận hưởng sự vui thích trong lúc nó còn, Hattie - Chàng cười nhạt.

- Ta có ý định thế đó! - Cây gậy lại vang lên đàng trước bước chân của bà.

Chỉ ba bước, bà đã đi ngang qua chàng và ra cửa. Chàng nhìn theo thân hình vẫn thẳng bằng của bà trong một giây, rồi đóng cửa lại. Quay trở về phòng, chàng tần ngần một lát rồi bước đến máy điện thoại quay số của Sam.

Như lần trước, có tiếng trả lời ngay: "Alô"

- Chance đây. Có lẽ như ta đang gặp rắc rối, Sam ạ.

- Hattie chứ gì? - Anh ta đoán ra ngay.

- Đúng. Bà bảo có một người thân thuộc khác còn sống, sẽ thừa kế trang trại Morgan.

- Cái gì? Trời đất quỉ thần ơi, Chance, anh không tin chuyện đó có thật chứ?

- Tôi không tin, nhưng nhất định phải tìm cho ra.

- Có thể là bà ta bịp.

- Không thể liều Sam ạ. Mức ăn thua lớn lắm. Anh phải tiếp xúc ngay Matt Sawyer, bảo anh ta ngưng ngay việc gì đang làm và lo việc này liền. Nếu có một người thừa kế hợp pháp thứ hai của trang trại Morgan, thì có lẽ Canon đã tìm ra người ấy. Anh hãy bảo Matt bắt đầu điều tra từ góc cạnh đó.

- Được rồi.

Chance ngừng một chút, rồi hỏi:

- Có Molly đó không?

- Ngồi ngay đây - Sam đáp, giọng tươi cười.

Chance cũng nhoẻn miệng cười khi hình dung ra khuôn mặt dịu dàng của người đàn bà nay đã 55 tuổi, đã bắt đầu có tóc bạc trong mái tóc màu nâu, goá chồng và không có con. Molly Malone vào làm với chàng nay đã gần 15 năm, bắt đầu là một thư ký bán thời gian, một phụ nữ sai vặt, và phụ trách cả việc dọn dẹp văn phòng. Vào một lúc nào đó trong quá trình ấy ngay trong những tháng đầu, bà ta đã tự động chăm sóc chàng như một người mẹ. Bây giờ bà ta làm trưởng văn phòng cho chàng, có kẻ thì ta thán bà nặng tay với nhân viên dưới quyền, tuy rằng đối với chàng thì bà mềm như bún. Câu châm ngôn của bà thích nhất là "Có việc là làm". Cuộc sống của bà là tổng công ty Stuart, không phải vì trung thành với công ty, mà vì công ty là sở hữu của Stuart. Chance biết vậy. Cũng như chàng biết không một người mẹ yêu con nào sánh được với Molly đối với chàng, cả đến mức coi kẻ thù của chàng là kẻ thù của bà. Và trong số đó, bà ghét Hattie nhất, gần như lòng thù ghét ấy ám ảnh bà.

Chàng liếc vào cái đồng hồ Rolex ở tay:

- Ở Tulsa bây giờ đã quá nữa đêm. Chắc bà ấy nán lại để chờ biết Hattie muốn gì ở tôi.

- Anh đoán đúng.

- Sẵn bà ở đó, anh bảo bà lấy điện thoại gọi ngay cho tất cả các khách san ở San Francisco để tìm cho ra Hattie ở khách sạn nào. Hể biết được, thì chuyển tin ấy tới Matt. Anh ta ắt phải có một hãng điều tra tư thường hợp tác với anh ta ở bờ biển phía Tây. Tôi muốn biết mọi cử động của bà ta, tất cả những gì bà ta đã tiếp xúc, kế từ khi bà đến cho tới khi rời đó.

- Anh không tin rằng Hattie đã bay suốt đoạn đường từ đây sang đó chỉ cốt để gặp anh, phải không - Sam bắt đầu hiểu ra - Anh chắc cũng nghĩ rằng người thân thuộc mất tăm mất tích từ lâu ấy có thể đang ở đó.

- Đó là một khả năng chúng ta không nên bỏ qua - Chance nói tiếp ngay - Sáng sớm này, tôi sẽ bay về Tahoe. Có lẻ tôi sẽ bận cả ngày với các kiến trúc sư và kỹ sư duyệt lại các vấn đề trong thiết kế kết cấu khách sạn chính và sòng bạc. Tôi hy vọng chúng tôi sẽ không phải sửa đổi nhiều, động chạm đến nhà cho người trượt tuyết cất đồ đạc và các lều trú ngụ. Nhưng nếu có tin gì, tôi sẽ trở về Tulsa hơi trễ tối chủ Nhật. Bảo Matt tôi chờ anh ta đúng chín giờ sáng thứ Hai ở văn phòng tôi với báo cáo đầy đủ của anh ta.

- Được rồi.

Mấy tiếng của Sam vừa lắng đi thì Chance đã gát máy điện thoại. Trong giây lát, chàng đứng tại chỗ lơ đễnh ngắm cái ly rượu đã cạn trong tay, rồi quay đi và băng ngang phòng, vừa đi vừa tháo nút cà vạt cho hở ra, và cởi nút cổ áo sơ mi. Đến quầy rượu, chàng rót ra nữa ly brandy, rồi quay lại ngồi xuống chiếc ghế bành mà Hattie đã ngồi.

"Bà không tin là dễ dàng như vậy, chứ, Hattie?" Chàng lẩm bẩm.

"Lẽ ra bà phải nhớ câu thề của đứa bé 11 tuổi đã nói với bà. Có thể bà không bao giờ còn thấy tôi nữa, nhưng trong trại giam Morgan thì không đâu!".

4

Có thể nhận thấy nghệ thuật trang trí trong phòng phản ánh cá tính của nàng, với màu trắng thoáng và cởi mở tương phản gắt gao với màu đen năng động và khơi dậy nhục dục. Flame cũng biết vẻ bóng loáng hiện đại của đồ đạc bên trong không ăn với vẻ loè loẹt cầu kỳ của mặt ngoài toà nhà. Ngôi nhà có từ đầu thế kỷ, nghe nói là một món quà cưới của một người cha lẩm cẩm cho cô con gái rượu của ông, giống như nhiều ngôi nhà khác trên đồi người Nga, lấy tên nghĩa địa chôn các thuỷ thủ người Nga đã chiếm đỉnh đồi này trong thời kỳ thành phố mới thành lập. Cách đây 12 năm, các phòng của toà dinh thự này được cải biến thành những căn hộ cá nhân rộng rãi bán lại cho người ở.Flame nhìn quanh và nghĩ rằng cuộc hôn nhân đổ vỡ của nàng dù sao cũng để lại một kết quả tốt là căn hộ này. Nó thuộc về nàng. Tuy rằng lúc đó nàng đã sẵn lòng bỏ hết để được ly dị. May thay, việc ấy đã không cần thiết.

Tiếng chuông reo xoá tan sự yên tĩnh của buổi sáng. Flame cau mày nhìn đồng hồ sơn đen để trên bục lò sưởi cẩm thạch màu trắng. Chưa đến chín giờ. Không ai đi thăm ai sớm thế này sáng thứ Bảy. Các bạn của nàng đều biết nàng thích tận hưởng các buổi sáng cuối tuần như thế nào, như là tha hồ muốn dậy lúc nào cũng được, mặc áo quần vào khi nào tuỳ thích, và đi chơi nếu muốn. Trong những ngày làm việc, nàng tuân theo một lịch biểu định trúng với những cuộc hẹn gặp, họp hành, và ăn trưa với khách trong công việc làm ăn. Nhưng cuối tuần, những khi không phải làm một chiến dịch gấp rút hay đi thăm ai, nàng hoàn toàn hành động tuỳ hứng, đi mua đồ hay bơi thuyền với bạn hữu, hoạ hoằn đem về một vật phẩm mỹ thuật nàng mua trong các cuộc triển lãm, hay chỉ muốn nằm dã dượi trong phòng xem tiểu thuyết mới ra. Buổi tối thì khác, thường thì nàng dự bữa ăn tối, hay một buổi tiếp tân, một công cuộc từ thiện, lâu lâu đi xem hoà nhạc hay xem hát.

Tiếng chuông lại vang lên chát chúa một lần nữa. Flame đặt tách cà phê xuống mặt kính của cái bàn sơn đen viền đồng và rảo bước từ phòng khách ra phòng ngoài, đi chân không trên sàn gỗ màu mật ong. Theo thói quen, nàng nhòm qua lỗ nhỏ ở cánh cửa ra vào. Ở bên ngoài có một bà già đang đứng, đầu đội một cái mũ như cái hộp trên mái tóc bạc trắng. Mặc dầu tấm kính trắng dầy làm biến dạng bà, nàng vẫn thấy rõ bà ta không quen.

Bà ta bắt đầu bấm chuông lần thứ ba. Flame vuốt mái tóc xoã trước mặt và bắt đầu tháo chùm xích và khoá an toàn. Chuông vừa reo lần thứ ba thì nàng kéo cánh cửa gỗ sồi nặng mở toang ra.- Vâng?

Nàng nhìn bà già, chắc chắn bà đã lộn địa chỉ. Thế nhưng bà già nhìn nàng từ đầu đến chân, rồi dán mắt vào mái tóc của nàng

- Bà tìm ai chăng? - Nàng nói khi sự im lặng kéo dài.

Trong giây lát, nàng nghĩ rằng bà già không nghe nàng hỏi và tự hỏi phải chăng bà điếc đặc. Nhưng mặt bà bỗng lộ vẻ có nghe và hiểu.- Xin lỗi cô, tôi đã phiền cô quá lâu - Bà nói, giọng khàn khàn ấm áp - Nhưng, mái tóc của cô, nó có màu đỏ như trái dâu, giống hệt của Nell Morgan. Bức chân dung của ông ấy treo trên lò sưởi ở phòng để sách.

- Bà là ai?

Nàng hỏi lại, và cảm thấy hơi căng thẳng vì bỗng nhận ra tại sao cặp mắt của bà nàng thấy quen quen. Cặp mắt của cha ngày xưa kia cũng màu đen sáng quắc như vậy, luôn luôn long lanh sức sống. Nhưng vô lý. Nàng không còn thân thích họ hàng nào cả, không có cô dì, chú bác, anh chị em họ nào cả.

- Tôi tên là Harriet Fay Morgan - bà xưng tên, một nụ cười nở trên đôi môi làm rõ hơn các đường nhăn nhăn trên làn da mặt mỏng và láng như giấy bạc - Còn cô chắc chắn là Margaret Rose Morgan.- Bennett - Nàng tự động sửa lại.

- Cô có chồng? - Bà nhướng một chân mày xám tro lên hỏi gấp.

- Ly dị.

- Phải, phải, bây giờ tôi nhớ ra rồi. Ben đã bảo tôi vậy - Bà có vẻ tức giận vì chợt quên; điều đó tỏ ra bà đã yếu khiến Flame để ý thấy bà có lẽ đã gần 80, quá già để bắt bà đứng chờ bên ngoài, nhất là Flame còn cả chục câu hỏi muốn hỏi bà.- Mời bà vào trong, bà Morgan - Nàng mở cánh cửa rộng thêm ra và tránh qua một bên nhường đường cho bà.

- Cám ơn cô - Với vẻ chậm rải chững chạc, bà già bước vào phòng ngoài, hai vai ưỡn thẳng trong bộ áo quần có lông thú viền cổ áo vét, mà kiểu cắt nhắc người ta nhớ lại một kiểu thời trang rất được ưa chuộng cách đây 20 năm. Chiếc gậy được bà dùng như một cây chống phụ hơn là chính, trong khi bà quay qua Flame - Tôi phải yêu cầu cô gọi tôi là Hattie. Tôi không hề lấy chồng.

- Vâng ạ - Flame đi trước dẫn đường vào phòng khách.

- Tôi có cà phê mới pha. Bà dùng một tách nhé?- Tôi thích uống trà nóng hơn, nếu không làm phiền cô.

- Không có chi. Xin bà cứ thoải mái. Tôi chỉ cần một chút.

Nhưng gần năm phút sau Flame mới trở ra với một bình trà, và các thứ như kem, đường và đĩa chanh cũng như các tách đĩa uống trà trên một cái khay có cả tách cà phê của nàng. Trong lúc nàng vắng mặt, Bariette Morgan đã ngồi chễm chệ vào một chiếc ghế bằng sừng. Flame mỉm cười khi nhận thấy Hattie có một bộ điệu kiêu hãnh gần như một bà hoàng.

- Bà dùng chanh, kem hay đường ạ!- Xin cô cho chanh - Bà đáp, và cầm lấy cái tách và đĩa bằng sứ Serves ở tay Flame, rồi đưa mắt nhanh gian phòng - Phòng này trông thích mắt lắm - Bà nói và nhìn lại Flame - Dĩ nhiên, nó hoàn toàn khác trang trại Morgan.

- Trang trại Morgan là nhà của bà ạ?

- Nhà của dòng họ tôi, phải. Nó đã đứng vững gần 100 năm, và với sự phù hộ của Chúa, sẽ còn đứng vững 100 năm nữa.

- Nó ở đâu vậy?- Oklahoma, cách Tulsa 20 phút đường đi.

Bà không tự động nói thêm gì nhiều hơn, khiến Flame có cảm tưởng Hattie chờ nàng hỏi tiếp.

- Vừa rồi bà nhắc đến tên Ben. Ai vậy? Và nhân thể, Kell Morgan là ai? - Flame bưng tách cà phê và tới ngồi trên ghế dài gần Hattie.

- Ben Cannon là luật sư của gia đình đã nhiều năm. Nhờ công lao của ông ta tôi mới tìm ra cô. Còn Kell Morgan - cặp mắt bà nhìn vào mái tóc đỏ của Flame - là ông nội tôi. Em của ông là Christopher Morgan.Bà nói tên cuối cùng này với vẻ nhấn mạnh nhưng nó không có ý nghĩa gì đối với Flame cả. Nàng nói:

- Tôi phải biết tên đó chăng?

- Đó là tên ông cố của cô - Bà nhấp trà, và nhìn Flame qua tách trà viền vàng - Cô không biết lịch sử gia đình cha cô phải không?

- Không biết nhiều - Nàng thú nhận, vầng trán nhăn lại - Tất cả những gì cha tôi kể cho tôi nghe về ông nội của cha tôi mà tôi còn nhớ được là câu chuyện ông đến San Francisco vào cuối thế kỷ trước và phải lòng cô Helen Fleming, con gái của một gia đình sáng lập thành phố này. Trong vòng ba tháng, họ cưới nhau. Ngoài chuyện đó ra..Flame nhún vai, chịu nhận không biết, và dựa lưng vào mấy cái nệm trắng trên ghế dài, một chân co lại. Bên ngoài nàng có vẻ thoải mái, nhưng bên trong thì căng thẳng

- Tôi có mấy người bạn lao sâu vào việc truy tìm phả hệ của họ và tìm kiếm càng nhiều càng tốt về tổ tiên họ. Làm như họ phải làm vậy để ý thức được họ là ai và là hạng người gì. Tôi chưa bao giờ đồng ý với họ ở điểm đó. Theo ý tôi, mỗi người có một bản sắc riêng. Tổ tiên tôi là ai và đã làm gì không liên quan gì đến tôi bây giờ

Nhưng ngay khi nàng phủ nhận hăng hái như vậy, nàng vẫn biết hành động thường nhật của nàng trái ngược lại quan điểm đó. Bởi vì có gia đình có thành phố, nàng mới có được một uy tín nhất định, không do nàng tạo ra, mà do tổ tiên của nàng tạo ra. Và tuy một phần của nàng lấy thế làm oán giận, nàng vẫn nhờ cái đó mà vào được nhiều gia đình giao thiệp với những kẻ có vai vế, và giúp cho nghề nghiệp của nàng được thăng tiến. Nàng nhìn trừng trừng vào tách cà phê, ý thức sự im lặng tiếp theo đó và không thấy kiêu hãnh vì hành động của mình. Nàng nói

- Nếu tôi đã làm bà mếch lòng, Hattie, tôi thành thật xin lỗi. Rõ ràng là bà cũng thích sưu tầm phả hệ như họ, nếu không, bà đã không ở đây.- Cũng thích như họ, phải, nhưng không cùng một lý do. Và tôi chắc chắn cách làm giữa tôi và họ khác nhau. Cô thấy không, tôi đã cố tìm cho kỳ được một con cháu còn sống của Christopher. - Bà không giải thích thêm - Cô cứ tin tôi đi, việc ấy đã không dễ. Ngay sau khi Christopher Morgan rời trang trại Morgan và đi về miền Tây bao nhiêu năm về trước, gia đình mất liên lạc luôn với ông ấy. Chúng tôi còn không chắc ông ấy còn có giữ cái tên hay không nữa.

- Lý do gì khiến ông đổi tên - Nàng cau mặt.

- Ai biết được - Cặp mắt sáng quắc không hề rời khỏi mặt Flame, ánh sáng bốc lửa của chúng thu hút nàng phần nào - Người ta đi sang miền biển Tây và đổi tên họ là chuyện thường. Thường thì để che dấu một quá khứ tội lỗi, nhưng đôi khi chỉ là một cách tượng trưng để bắt đầu một cuộc đời mới.

Nàng hiểu kiểu lý luận đó. Sau khi ly dị, nàng đã chọn lựa và giữ lại tên có chồng của nàng, như thể bằng cách đó nàng không còn là một người của dòng họ Morgan. Nhưng mọi người đều biết nàng là ai.- Cô hãy kể cho tôi nghe về cô - Hattie thúc nàng - Theo chỗ tôi hiểu, cô làm việc?

- Phải, tôi là phó tổng giám đốc và quản trị viên các tài khoản cho một công ty quảng cáo toàn quốc ở thành phố này.

- Một phó tổng giám đốc! Cô phải rất thông minh.

Có thật vậy không? Hay là nàng cuối cùng đã biết khôn và ngừng không chống lại tên của dòng họ mình đế bắt đầu lợi dụng nó mà đạt được những gì mong muốn? Ở địa vị phó tổng giám đốc, nàng lãnh một số lương cao, nhưng ngay với số lương ấy nàng cũng không có khả năng đài thọ một nữa những đồ vật nàng sắm. Trên thục tế, tất cả các đồ đạc trong căn hộ của nàng và gần hết lô áo quần do người vẽ kiểu sản xuất, nàng đã mua của các khách hàng, nhưng không bao giờ mua ở các tiệm bán lẻ. Không, nàng đã lợi dụng địa vị, cả trong công ty lẫn ngoài xã hội, để được giảm giá đặc biệt. Luật chơi là thế, và nàng đã học được cách chơi thật giỏi. Trong thời đại hiện nay, đó là một hình thức sống còn ở thành thị.- Quen những người đáng quen cũng có lợi - Nàng đáp, và nhún vai rất có ý nghĩa, hơi ngượng nghịu vì lời khen của bà.

- Tôi biết cô là con một.

- Phải.

- Và cả cha mẹ cô đã qua đời.Flame gật đầu:

- Cha mẹ tôi bị tai nạn xe hơi cách đây hơn 11 năm. Cha tôi chết ngay tại chỗ. Mẹ tôi bị mê man trong mấy ngày liền, và chết luôn, không tỉnh lại lần nào.

Sau bao nhiêu lần nàng vẫn cảm thấy mất mát cùng cực. Thậm chí đến tận bây giờ, nàng cảm thấy thiếu thốn họ. Còn nhiều lúc nàng gần như nghe lại tiếng cười của họ, và tiếng trêu chọc của cha. Cả hai đều thương yêu nàng. Không phải yêu thương vì dòng máu của nàng hay vì nàng xinh đẹp, mà vì chính bản thân nàng. Từ khi mất cha mất mẹ, nàng mới thấu hiểu tình thương yêu như vậy hiếm có biết chừng nào.

- Cô và tôi giống nhau nhiều điểm, tôi nghĩ vậy, Hattie nói. Cả hai chúng ta đã học cách sống độc lập ở tuổi rất sớm. Mẹ tôi chết chỉ mấy giờ khi hạ sanh đứa em gái của tôi. Lúc đó tôi mới 13 tuổi, phải săn sóc một đứa bé và điều hành công việc cả nhà. Rồi cha tôi chết khi tôi lên 19. Trang trại Morgan bỗng nhiên trở thành sở hữu của tôi. Không những có một đứa em gái phải nuôi cho khôn lớn, tôi còn có cả một trang trại nuôi gia súc để điều hành.- Trang trại Morgan nuôi gia súc? - Flame ngạc nhiên - Tôi đã tưởng nó là một sở đất - Mặc dầu sở đất ấy kiểu nào ở Oklahoma, nàng không có ý niệm gì cả. Nhưng chưa khi nào nàng nghĩ đến một trang trại nuôi gia súc.

- Cả hai. Trong ranh giới của trang trại có cả thảy mười ngàn hai trăm mẫu đất Anh. Xưa kia, có khi đã lên đến hai mươi lần diện tích ấy, nhưng thời gian và thời thế đã gặm nhấm dần chỉ còn chừng ấy. Phần lớn là thung lũng của một con sông, đất tốt và màu mỡ chưa từng thấy.

Trước đó, Hattie có thái độ dè dặt thủ thế, nhưng bây giờ thì mặt bà hớn hở, kích thích, rạng rỡ hẳn ra và mắt sáng lên. Bà nói tiếp:

- Vùng đó đẹp lắm, có những ngọn đồi uốn lượn và cây côi xanh rờn nổi lên trên nền trời xanh ngắt. Toà chính nằm ở đầu thung lũng. Ái chà, một toà nhà nguy nga, ba tầng lầu bằng gạch và hàng cột trắng cao ngất. Tổ phụ của cô là Christopher Morgan đã vẽ kiểu nhà ấy trước khi ông sang California. Gạch ngói đều do một lò gạch làm ra ngay trên đất nhà, dùng thứ đất sét đỏ sẵn ở đó. Cô cứ chờ đến khi thấy nó. Tôi chắc cô sẽ yêu mến toà nhà.- Tôi biết chắc tôi sẽ mến nó - Flame mỉm cười cảm động và thấy rõ rệt là yêu mến nhà mình - Tuy rằng, không chắc gì tôi sẽ có dịp.

Hattie có vẻ ngạc nhiên:

- Ồ, chắc chắn cô sẽ có. Cô phải có dịp. Trang trại Morgan sẽ thuộc về cô khi tôi chết.

Flame sững sờ nhìn bà một giây lâu:- Bà nói gì…

Cuối cùng nàng mới nói được, và chắc chắn đã hiểu nhầm. Trang trại Morgan sẽ thuộc về cô khi... Nàng không thiết nghe thêm nữa:

- Bà không thể nói vậy. Thậm chí bà còn chưa quen biết tôi - Nàng cãi lại.

- Cô là người của dòng họ Morgan. Tôi biết vậy ngay từ phút đầu gặp cô. Không phải chỉ có màu tóc đỏ và gò má cao của cô, mà còn sự kiêu hãnh và quyết tâm thành công trên đời của cô là những điểm giúp tôi nhận ra cô.- Điều đó không giải thích được gì cả - Nàng cau mặt - Còn phi lý là đàng khác.

- Có chứ, cô thấy không, trang trại Morgan phải về tay một người dòng họ Morgan. Nếu không có con cháu trực hệ, thì sở đất sẽ thuộc về công hữu của tiểu bang. Đó là lý do việc tìm được cô có ý nghĩa rất quan trọng. Đã một thời gian tôi tưởng - Bà ngừng ngang và lắc đầu bỏ lửng câu nói - Nhưng bây giờ tôi không phải lo lắng vì chuyện ấy nữa. Tôi đã tìm được cô.

Nghe có lý. Gần như có lý quá. Flame không tránh khỏi nghi ngờ. Ở đời làm gì có chuyện người ta bấm chuông nhà người khác để báo cho biết họ được thừa hưởng một trang trại, ở Oklahoma hay bất cứ ở đâu.

- Có phải đây là một trò bịp tinh vi để moi tiền tôi? - nàng hỏi - Bởi vì nếu là vậy, thì bà mất thời giờ vô ích.- Bản tính cô hay nghi ngờ. Đó là một điểm tốt - Hattie nói, mắt sáng lên vẻ hài lòng - Trng trại Morgan sẽ an toàn một khi về tay cô. Cô sẽ không để cho... bất cứ ai chiếm đoạt nó từ tay cô.

Flame để ý sự ngập ngừng của bà:

- Có ai đang tìm cách chiếm đoạt nó của bà chăng?

Hattie chồm tới trước và đẩy tách đĩa của bà trên mặt bàn kính:- Như tôi đã nói, đất ấy tốt lắm. Luôn luôn có kẻ thèm muốn nó. Người đời đã tranh giành đất đai của nhau từ thuở ông Môisê, phải không? - Bà mỉm cười dịu dàng - Còn về tiền bạc, tôi không dám tự phụ là trang trại Morgan được phát đạt như hồi xưa. Nó không phát đạt. Giỏi lắm là cô sẽ được hưởng một món lợi tức nhỏ sau khi đã trang trải các chi phí. Dĩ nhiên, cô có thể phải chịu món thuế thừa kế nào đó. Có lẽ cô nên kiểm tra lại mặt đó.

Bà nói thao thao bất tuyệt như mọi việc đã được giãi quyết. Bộ bà ta không thấy câu chuyện này có vẻ không tưởng sao? Flame cố giải thích:

- Hattie, tôi là một phụ nữ thành thị. Tôi không biết chút gì về bò dê và trang trại.

- Tôi năm nay đã 81 tuổi. Chắc chắn cô không tin rằng ở tuổi tôi còn chạy đuổi bắt bò. Đồng ý rằng tôi còn có thể trèo lên lưng ngựa và cưỡi nó đi coi sóc mọi việc, nhưng tôi có một người quản lý trông coi tất cả, một người quản lý trang trại. Charlie Rainwater là một người tốt, ngay thẳng và trung thành cũng như chăm việc. Giao phó cho ông ấy là ta yên tâm. Với thời gian cô sẽ học ở ông ấy mọi điều cần biết. Nào bây giờ - Bà chắp hai tay lại như thế để ra dấu đã tới lúc nói đến những việc trọng đại hơn - Bao giờ cô có thể đến trang trại Morgan?Flame không hề chờ đợi câu hỏi đó.

- Tôi không biết có đi được không. Dù sao, tôi...

- Xin lỗi, - Hattie cắt ngang - Tôi không muốn nói cô bỏ hết mọi việc ở đây và bay sang đó với tôi hôm nay. Tôi biết cô còn nhiều trách nhiệm và cam kết phải thực hiện cho xong. Nhưng chắc chắn cô có thể sắp xếp nghỉ dài hơn vào một dịp cuối tuần và đến thăm. Có lẽ là ích kỷ một chút, tôi biết, chúng tôi muốn có dịp đích thân đưa cô xem qua trang trại Morgan.

Không muốn cam kết sớm, Flame nói:- Tôi sẽ coi lại chương trình của tôi.

- Cô sẽ đến - Hattie nói với vẻ tự tin - Cô là một người dòng họ Morgan. Và dù có thừa nhận hay không, gốc rễ của cô đã bắt đầu trong lòng vùng đất ấy. Cô sẽ bị chúng kéo trở về nơi cũ.

- Có lẽ - Flame nhượng bộ, mặc dầu bản thân không tin chuyện này có thật.

Xong nhiệm vụ, vài phút sau, Hattie từ giã nàng đi ra sân bay. Flame đề nghị gọi xe taxi cho bà, nhưng Hattie bảo không, bà có xe và tài xế đang chờ bà bên ngoài.Còn lại một mình, Flame trở vào phòng khách. Sự yên tĩnh của buổi sáng đã bị phá hỏng. Thay vào đó là một ảo giác, như thế những giờ phút vừa qua đã không có thật, mà toàn do nàng tưởng tượng ra. Có phải vậy không?

Không. Bình trà còn kia trên cái khay bên cạnh là cái tách Hattie đã uống. Nhưng cái đó vẫn không có nghĩa là chuyện đó có thật. Đối với nàng, Hattie chỉ là một bà già mất trí nào đó. Có lẽ bà ta chẳng có cái trang trại nào. Không, câu chuyện ấy khó tin là có thật.

Tuy nhiên... Flame nhìn quanh gian phòng và cảm thấy cô độc. Nguyên nhân là toàn bộ câu chuyện về gia đình mà nàng đã nghe. Nàng do dự rồi bước tới cái kệ sách sơn trắng lấy xuống cuốn album của gia đình. Đã mấy năm nàng không hề ngó tới, kể từ khi... Nàng gạt kỷ niệm qua một bên và mở quyển ảnh ra.

Nàng mỉm cười với bức ảnh một đứa bé gái 4 tuổi, đội cái nón mới trong ngày lễ Phục sinh trên mái tóc quăn màu cà rốt, đang bị thu hút bởi màu đen bóng của đôi giày vécni của nó mà quên nhìn vào ống kính màn ảnh.Thuở đó là thuở ngây thơ vui sướng. Nàng lật hết trang sách này đến trang sách khác, thỉnh thoảng nhìn lại để ngắm một bức ảnh của nàng chụp với mẹ hay cha, hay mấy bức ảnh rất ít có cả ba người chụp chung. Tập ảnh đủ hết, từ các lễ giáng sinh và lễ sinh nhật trong quá khứ, những chuyến nghỉ mát trên dãy núi Rockies hay Sierras, những chuyến đi tàu thuỷ dọc theo bờ biển, buổi diễn tập khiêu vũ đầu tiên của nàng, lễ rước mình thánh Chúa đầu tiên của nàng, lễ tốt nghiệp lớp tám, các cuộc khiêu vũ, dạo chơi, bạn trai. Ảnh nào cũng đầy những nụ cười.

Nàng rưng rưng nước mắt khi nhìn bức ảnh chót. Nàng đang đứng với cha trước chiếc xe hơi màu đỏ rực, quà tặng tốt nghiệp của cha mẹ nàng. Xe chất đầy tràn áo quần và một ngàn thứ vật dụng của nàng mà nàng nghĩ sẽ cần đến ở trường đại học, dù rằng nàng chỉ vào trường Berkeley bên kia vịnh. Nàng phải mang theo hết cho kỳ được. Cha nàng đang quàng tay qua vai nàng, vừa cười vừa siết chặt nàng vào. Một giọt nước mắt lăn xuống má nàng. Flame đưa mu bàn tay chùi giọt nước mắt, và hít vào vì mũi sụt sịt, rồi khe khẽ cười vì nhớ lại hồi nàng mới lên bảy và té dốc u đầu gối. Nàng đã khóc và cha nàng đã đưa cho nàng cái khăn tay của ông. Nàng đã hỹ mũi vào đó và hỏi cha một cách ngớ ngẩn - Ba, tại sao mũi con chảy nước mỗi khi con khóc?

Cha nàng có sẵn câu trả lời. Ông luôn luôn có, dù trả lời không đúng, nhưng vẫn là câu trả lời

- Có lẽ vì nó buồn khi thấy con bị đau.- Thế tai sao miệng con không chảy nước? - Nàng hỏi cho được - Nó không buồn sao?

- Miệng con chảy nước cả ngày. Nó nói lem lém cả ngày đấy - Ông đáp, và nàng đã cười lăn. Ông luôn luôn làm nàng cười vui.

Nàng thở dài, nhớ tiếc thuở nàng sung sướng và được thương yêu, được bao bọc. Tuy rằng lúc đó nàng không biết được vậy.

Mấy trang sau thiếu, vì bị xé trong một cơn giận dữ. Nàng vuốt tay lên mép giấy sắc còn lại, và không thấy hối tiếc. Nàng không cần đến những bức ảnh nhắc nhở Rick với nàng.Sự mất đột ngột cả cha lẫn mẹ đã là một cú choáng váng dữ dội cho nàng. Sau đám tang, của người này đến người khác, nàng đờ đẫn như xác không hồn suốt mấy ngày. Rồi đến sự buồn đau và cô đơn kinh khủng. Hơn thế nữa, nàng đã cảm thấy lạc lõng và cô độc như một con thuyền không có neo và không có lái. Tình thương yêu của cha mẹ đối với nàng đã bị giằng đi mất, để lại một lỗ hổng khủng khiếp đau đớn vô cùng. Nàng đã thấy cần được thương yêu một cách tuyệt vọng. Nàng đã bắt đầu tìm bắt nó, chộp lấy nó bất cứ lúc nào và bất cứ ở đâu. Ở trường đại học đã có tiếng đồn rằng nàng hơi lăng nhăng. Có lẽ trông bề ngoài là thế, nhưng thật ra, không phải vậy.

Rồi thì trong một buổi liên hoan, nàng đã gặp Rick Bennett. Tối đó anh ta đã làm nàng cười vui, giống như cha nàng xưa kia. Và anh có mái tóc đen, đôi mắt đen, giống cha nàng. Anh thật bảnh trai theo kiểu người Mỹ, gọn ghẽ và nói lên sự chắc chắn, bền dai. Tối đó Rick đưa nàng về nhà, ở trong trường, rồi sau đó gọi điện thoại chúc nàng ngủ ngon. Sáng hôm sau anh cũng gọi lại để chúc nàng buổi sáng. Gần như ngay từ đầu, hai người không rời nhau. Chỉ có một cái họ không cùng làm chung, là học chung các lớp. Anh ta học luật sau đại học, còn nàng mới là sinh viên năm thứ hai, chuyện về Rick như nàng đã luôn nói đùa và cười vui hồi đó. Lúc đó là sự thật tuyệt đối. Hồi tưởng lại việc Rick đòi cưới nàng ngày 1 tháng Tư, ngày bị lừa dối, là hợp lẽ. Dĩ nhiên, anh ta đã cố lảng mạn hoá chuyện đó bằng cách nói rằng anh đã chọn ngày ấy bởi vì anh là kẻ ngu dại trước nàng. Trong thời kỳ đính hôn ngắn ngủi, anh đã thi đậu vào luật sư đoàn và thuyết phục được Flame giới thiệu anh với một luật sư lão thành của một văn phòng luật sư hạng nhất tại San Francisco, ông này là bạn lâu đời của gia đình cha mẹ nàng. Không biết vì tình quen biết hay cảm tình với Flame, hay vì sự đánh giá khách quan khả năng của anh ta, sau đó ông đã mời Rick tham gia văn phòng luật sư của ông.

Rồi đến đám cưới, Rick đã đòi làm thật lộng lẫy. Flame đã cãi lại. Vì không còn gia đình thân quyến, nàng cảm thấy làm đám cưới lớn không nên, nhưng anh đã đốc thúc nàng phải nghĩ tới địa vị cao của nàng trong xã hội thượng lưu, phải thực tế, và phải nghĩ tới tất cả những món quà cưới mà họ sẽ nhận được, cho phép họ khỏi mua sắm gì nữa khi dọn vào nhà mới ở với nhau. Nàng đã có thể bảo anh ta những món quà cưới bằng bạc và thuỷ tinh Baccarat không hợp với một cặp vợ chồng trẻ chút nào, nhưng sau rốt, nàng đã thôi không chống lại ý anh, và danh sách khách mời dự đám cưới như một cuốn sách liệt kê tên các nhân vật của xã hội thượng lưu San Francisco.

Ngày thành hôn, Flame được trọn quyền sử dụng tài sản của cha mẹ để lại, trị giá vào khoảng một phần tư triệu dollar. Món đầu tiên họ mua sắm là căn hộ đắt tiền này, một căn hộ trong cao ốc chung cư quá sang đối với họ. Món thứ hai là một chiếc xe hơi hiệu Porsche cho Rick. Anh đã luôn luôn mong muốn một chiếc xe hơi hiệu đó, nó sẽ làm tăng thêm thể diện cho một luật sư mới vào nghề muốn tiến nhanh. Cũng vì thế, áo quần của hiệu - Brooks and Brothers- không xứng đáng với Rick, anh phải mặc đồ của Cardin, Blass và Lagerfield.Cũng lạ, nàng không hề bao giờ tiếc số tiền họ đã chi tiêu. Căn hộ vừa là khoản đầu tư có triển vọng tốt và vừa là một nhà ở tiện nghi. Về chiếc xe hơi, nàng đã yêu cầu Rick, và muốn anh có nó, bởi vì anh mơ ước nó từ lâu. Về áo quần thì nàng cũng có lỗi như anh vì cũng muốn mặc toàn đồ hảo hạng.

Không, tiền bạc đã không là vấn đề đối với họ. Ngay sau khi hưởng tuần trăng mật ở Hy Lạp về, Rick đã thúc giục nàng nối lại các liên hệ cũ của cha mẹ nàng, và thuyết phục một số bạn hữu của nàng giới thiệu cho anh gia nhập hội chủ du thuyền. Không bao lâu, hầu như tối nào họ cũng vắng nhà, dự buổi liên hoan này, bữa ăn tối nọ, xem triển lãm hay xem vũ ba lê, dự một cuộc từ thiện hay khai trương một dạ hội. Họ chỉ ăn tối ở những nhà hàng hạng nhất và dự liên hoan ở những nơi được xem là vòng trong của xã hội thượng lưu.

Ban đầu, nàng đã chấp nhận lập luận của anh anh bảo rằng sự giao du với những người có thế lực là quan trọng cho sự nghiệp của anh. San Francisco có đầy những luật sư trẻ tài ba, nhưng nếu họ không quen biết những kẻ có thế lực, họ sẽ không bao giờ thể hiện được hoàn toàn khả năng của họ. Rick không muốn là một luật sư tài ba lớn tuổi mà còn phải chờ được gia nhập một hãng luật sư. Nàng đã đồng ý với anh, và để cho anh tổ chức cả sinh hoạt hằng ngày của nàng, và do đó nàng đã phải tham dự các buổi từ thiện đúng hướng và các buổi tổ chức khác về mặt xã hội, các bữa ăn trưa, các buổi đánh quần vợt, hay đi mua sắm với những bà vợ mà anh muốn nàng phải đeo đuổi làm thân.

Sau bảy tháng đua đòi trong xã hội thượng lưu, Flame chán ngấy và chống lại. Họ đáng lẽ phải dự một buổi khiêu vũ để thu tiền cho một công cuộc từ thiện nào đó, nhưng khi Rick từ văn phòng về tối hôm đó, nàng chưa chuẩn bị sẵn sàng.- Tại sao em chưa thay áo? - Anh nhìn nàng, lộ vẻ ngạc nhiên và liếc vào đồng hồ tay hiệu Piaget bằng vàng do nàng tặng vào dịp Giáng sinh - Tốt hơn, em nên sửa soạn gấp đi kẻo trễ.

- Không, ta không đi

Làm ngơ trước vẻ mặt nôn nóng của anh, nàng tiến tới gần anh, kéo hai bàn tay anh đặt vào khoảng dưới của lưng nàng, và đưa hai tay mình đeo vào cổ anh

- Thay vì đi dự buổi khiêu vũ, chúng ta hãy ở nhà bên nhau một buổi tối thật lãng mạn... chỉ có hai ta.Nàng nhón chân cắn nhẹ tai anh.

- Đã lâu lắm, chúng mình không làm như vậy. Em có ướp lạnh một chai Dom Perignon trong tủ lạnh, với trứng cá hồi Beluga. Sau đó chúng mình ăn Pettirini, hoặc là bò bít tếch. Anh cởi cái cà vạt ấy ra và em sẽ....

Nàng bắt đầu cởi ra cho anh thì Rick chận tay nàng lại.

- Em yêu, anh thích ý kiến ấy lắm, nhưng hãy để khi khác. Tối nay chúng ta có buổi từ thiện này. Họ sẽ chờ đợi chúng ta đến.- Anh nói như họ sẽ huỷ bỏ buổi khiêu vũ nếu chúng ta không đến. Em bảo đảm với anh, họ không làm vậy đâu - Nàng châm chọc anh với nụ cười quyến rũ. - Vậy tại sao chúng ta không tránh mặt luôn?

- Không - Anh đẩy nàng ra xa, giọng nói và cử chỉ của anh tỏ ra đã quyết định rồi.

Nhưng Flame vẫn hỏi tới:

- Tại sao không?- Bởi vì chúng ta đã trả lời sẽ đến dự, và chúng ta sẽ có mặt

- Rick, đây là một buổi dạ vũ từ thiện, có gì quan trọng đâu. Chúng ta đã từng dự những buổi như thế này hàng mấy trăm lần rồi trong tháng qua? Em chán rồi. Anh không chán sao? - Nàng cau mặt.

- Anh có chán hay không những buổi này, cái đó không quan trọng - Anh đáp, và kéo nút cà vạt lại - Những buổi như thế này quan trọng đối với anh. Anh tưởng em đã hiểu điều đó.

Bị giọng nói của anh làm cho nổi nóng, Flame định hỏi lại phải chăng các buổi ấy quan trọng hơn là ở với nàng, nhưng nàng đã nén giận quay mặt đi, giả vờ không để ý. Nàng nói:- Vậy thì anh cứ đi, em ở nhà một mình

- Đừng lố bịch, Flame - Anh nạt - Em là người dòng họ Morgan. Em phải có mặt ở đó

- Em là dòng họ Morgan…

Đã bao nhiêu lần nàng nghe anh nói câu đó. Nàng không còn nhớ, nhưng lần này, hiểu hết ý nghĩa của câu đó, nàng quay phắt lại nổi giận đùng đùng.- Tên em là Bennett. Hay anh đã quên mất điểm nhỏ nhặt ấy?

Anh đỏ mặt, có vẻ biết lỗi:

- Em biết anh muốn nói gì

- Không - Nàng lắc đầu phủ nhận - Em không hiểu. Tại sao anh không thử giải thích anh coi em là thế nào? Em có phải là vợ của anh không? Em có phải là bạn đời của anh không? Hay em là phương tiện cho anh vào xã hội thượng lưu?Nàng hỏi đố, bỗng nhiên nhớ lại hàng ngàn câu chuyện đã trao đổi trong những tháng qua, và cách Rick dùng để nêu lên tên dòng họ nàng trong câu chuyện. Nàng nhận ra anh ta biết rõ về lịch sử gia đình nàng hơn cả nàng.

Từ điểm xuất phát đó, cuộc đối đầu đã biến thành một trận xỉ vả, chửi mắng và buộc tội nhau. Sau rốt, Rick đã chạy ào ra khỏi căn hộ, và liền mấy ngày sau đó họ làm mặt lạnh với nhau. Cuối cùng, họ đã thử làm lành lại với nhau, nhưng không bao giờ còn như trước.

Nhiều tuần lễ trôi qua, Flame lần hồi thấy rõ nàng đã vô tình đoán trúng sự thật. Nếu Rick có yêu nàng chăng nữa, vì cũng vì nàng là giấy thông hành để anh ta vào được một thế giới mà nếu không có thì anh ta bị cấm cửa không vào được. Anh ta đã không yêu nàng, vì bản thân nàng. Anh ta không hề yêu nàng. Hai tháng sau, nàng đưa đơn ly dị.

Nàng bỏ cuộc hôn nhân ra đi với một vết thương lòng, nhưng biết khôn hơn. Nàng học được một bài học đáng giá, mà nàng có nhiều cơ hội để đem ra áp dụng. Trong nhiều năm, nàng khám phá ra ít người tìm dịp ở cạnh nàng chỉ vì sự có mặt của nàng mà thôi. Một số coi nàng như là một giấy thông hành để được vào nơi có quyền uy, như Rick.. Một số hoàn toàn là những kẻ đầu cơ địa vị xã hội. Một số khác bị sắc đẹp của nàng thu hút và coi nàng như một phần thưởng để diễu hành với nàng trên tay. Và đối với một số khác như Malcom Powell, nàng là một người họ phải chinh phục thêm cho đủ. Nàng đã loại bỏ nhanh tất cả những người ấy ra khỏi cuộc đời nàng, ngay lúc biết được lý do họ muốn ở cạnh nàng, một cách dễ dàng hơn nhiều người đã tưởng. Kết quả là bạn hữu của nàng còn rất ít, trong đó nàng chỉ coi Ellery là bạn thật sự.Anh ta không bao giờ đòi hỏi nàng điều gì và không bao giờ lợi dụng tình bạn của nàng, dù chỉ một lần. Trái lại, Ellery còn luôn luôn cho nàng kiến thức, sự thông cảm, thì giờ và sự hiện diện của anh ta.

Flame chậm rãi gấp cuốn album lại và ôm chặt nó vào lòng. Nhu cầu yêu và được yêu vẫn còn có trong nàng, nhưng chôn chặt tận đáy lòng. Bạn hữu, nhà đẹp áo quần lộng lẫy và một sự nghiệp thành đạt rõ rệt không đủ để lấp chỗ trống trong tâm hồn. Những cái đó rất ít ý nghĩa, khi không có ai để chia sẻ. Nhưng ai?.

Tức thì hình ảnh Chance Stuart loé lên trong đầu nàng. Nàng bỗng thấy lại ánh mắt hơi quỷ quyệt trong đôi mắt xanh của chàng, nét cười xảo trá một chút nhưng rất quyến rũ, và vẻ hào quang của sự cường tráng mà chàng phô bày một cách tự nhiên. Nàng mỉm cười, vì nhận thức chàng đã gây một ấn tượng rõ rệt cho nàng, và tự hỏi có gặp lại chàng nữa không, hay câu nói của chàng vừa rồi chỉ là một câu chóng quên. Có lẽ là vậy.

Flame thở dài và đặt cuốn album vào lại chỗ cũ trên kệ sách, mấy ngón tay nàng còn vuốt cái gáy da sờn cũ của nó một lúc. Quay lại, nàng thấy cái ghế Hattie đã ngồi trên đó. Cuộc viếng thăm lạ kỳ của Hattie đã khơi dậy cả một chuỗi ký ức dồn dập bằng câu chuyện của bà về gia đình. Lạ thay, chính một người không quen đã nhắc nàng nhớ lại.5

Khi chiếc xe hơi hiệu Jaguar sơn màu bạc quẹo vào cửa toà nhà và chạy xuống nhà xe ở tầng hầm, cậu thanh niên lấc cấc gác nhà xe vội vã đứng thẳng dậy, chĩa một ngón tay lên chào người lái xe, rồi nhìn theo chiếc xe với một vẻ thèm thuồng và ganh tị. Chiếc xe lăn bánh êm ái và ngừng lại ở một chỗ trống có đề bảng ghi: dành riêng, C. Stuart.

Chance bước ra khỏi xe và băng qua cầu thang máy riêng. Nó chỉ dừng lại một lần, ở tầng thứ 20, văn phòng của Tổng công ty Stuart.

Thang máy đưa chàng lên tầng cao nhất và mở cửa ra ngay văn phòng của Molly, cửa đi riêng này tiện lợi để chàng tránh khỏi đi qua khu vực tiếp khách công cộng và văn phòng khác của Tổng công ty chia ra nhiều ban. Cũng như mọi khi, Molly đã có mặt sau bàn giấy của bà, gác cửa vào văn phòng của chàng, và bà nở một nụ cười giữa đôi má phính để chào chàng bước ra khỏi thang máy.- Chào chị, Molly. Matt Sawyer tới chưa? - Chàng vừa hỏi vừa đi đến thẳng văn phòng riêng của mình.

- Chưa.

- Y tới thì đưa vào ngay - Chance mở cánh cửa rồi dừng lại - Và chị cho Sam biết tôi ở đây.

- Ngay tức thì - Bà vói tay qua chiếc máy thông tin nội bộ.Chance không đứng lại chờ, chàng đi vào văn phòng của mình và tự động đóng cửa lại rồi bước ngang qua sàn gỗ tẩy trắng, đến bàn giấy của chàng ở góc phòng. Chàng liếc vào đống giấy nhắn tin điện thoại và thư từ đang chờ chàng xem ở trên mặt bàn đá xanh. Bây giờ chàng chưa xem, mà quay lưng lại, chàng bước đến gần tấm kính mờ màu khói bao quanh hai mặt của văn phòng rộng thênh thang.

Văn phòng của chàng nằm ở góc toà nhà trông xuống mấy toà cao ốc tượng trưng cho lối kiến trúc trang trí nghệ thuật thời thượng của những năm 30. Có thời những xí nghiệp dầu hoả khổng lồ như Waite Phillips, Bill Sinclair và J. Paul Getty đều đặt văn phòng tại những cao ốc ấy. Chance quan sát chúng một lát rồi ngước lên ngắm thành phố trải dài trên các ngọn đồi thoai thoải của vùng cây xanh Oklahoma.

Nhiều người đã thắc mắc tại sao chàng chọn Tulsa làm đại bản doanh trong khi cũng có thể chọn Allas hay Denver dễ dàng như vậy, nếu ý chàng là muốn có một chỗ nằm ở trung tâm. Ít người biết chàng hợp ý với thành phố này. Thành phố này đã tiến được một quãng đường dài từ khi nó là một thị trấn khiêm nhượng của người nuôi bò, chỉ là một địa điểm hoang dã sát bên một con đường đầy bụi bặm, và từ khi nó trở thành một thị trấn thịnh vượng nhờ dầu hoả. Bây giờ các góc cạnh thô thiển của nó đã được mài dũa, để trở thành một thành phố bóng lộn, với những nóc nhà cao ốc in lên nền trời bằng thạch cao trắng xoá, một thành phố của khoa học kỹ thuật cao cấp. Chàng và Tulsa có nhiều điếm chung, nhiều hơn điểm chàng là một đứa bé trở lại quê nhà sau khi dựng nên sự nghiệp. Vâng, nhiều hơn thế.

Có tiếng gõ cửa và tiếp theo là tiếng chốt cửa kêu lách cách.Chance quay phắt lại trông Sam vào. Nhưng chỉ là Molly đang bưng một tách cà phê bốc hơi trên tay.

- Tôi biết mình đang thấy thiếu một cái gì. Không ai pha cà phê ngon bằng chị, Molly ạ.

- Ông nói thế để tôi khỏi phải đình công và từ chối không pha cà phê cho ông dùng nữa - Bà ta băng qua phòng, đặt tách cà phê lên bàn giấy chàng, mặt mày rạng rỡ vì được khen, hai má phính càng phính thêm, và nhắc lại lần chàng chọc ghẹo bà ta là một phụ nữ tròn vo: má tròn, mắt tròn, mặt tròn và thân hình cũng tròn. Rồi mặt bà ta bỗng đổi sắc, có vẻ không vừa ý, khiến chàng biết ngay là bà sắp cự nự chuyện gì đó.

- Có một điều chắc chắn. Cái cô Lucy ấy...- Lucianna - Chàng sửa, giả vờ chú ý vào sấp giấy nhắn tin điện thoại cầm ở tay.

- Dù cô ta lấy tên gì bây giờ đi nữa, cô ta cũng không hề pha cà phê cho ông mỗi buổi sáng.

- Không, đã có ban phục vụ các phòng làm việc ấy.

Molly không đếm xỉa đến việc đó.- Ông đã quen cô Lucianna này rất lâu, tôi biết, nhưng cô ấy không là một người vợ tốt cho ông đâu. Và đã đến lúc ông nên cưới vợ.

- Tôi làm sao được? Tôi hỏi chị hoài mà chị cứ từ chối - Chàng bước trở về bàn giấy.

- Thật không ai chịu nổi ông! - Bà giả vờ tức giận chàng - Bao giờ ông mới thức tỉnh rằng ông đã 38 tuổi? Không những ông không có vợ, mà cũng không có đứa con nào cả.

Sam bước vào, dáng người gầy tong và gọn gàng, với mớ tóc nâu nhạt loà xoà trên đầu.- Ít nhất, không có đứa nào mà chị biết được, Molly.

Bà ta quay lại:

- Nếu ông có con, thì tôi đã biết. Mọi người đều sẽ biết, vì tôi dám cá là người mẹ sẽ đưa đơn ra toà xin cha nó cấp dưỡng.

- Nếu anh muốn có một đứa con, Chance, Patly và tôi có thể cho anh mượn một đứa con của chúng tôi. Anh tha hồ chọn. Ngay bây giờ tôi nghĩ rằng Patly sẵn sàng cho không cả bốn đứa chúng nó. Cuối tuần vừa qua ở nhà chịu hết nổi. Tôi mừng vì hầu hết thì giờ tôi bận ở đây.Chance ngồi thẳng lên sau bàn giấy, hoàn toàn chú ý:

- Anh tìm ra được gì không?

Sam lắc đầu:

- Tôi đã thông báo đầy đủ cho anh những gì tôi biết được. Chờ Matt đến đâyAnh ta nhún vai.

- Molly, coi xem Matt Sawyer đến chưa.

- Vâng - Bà ta trở về vai trò thư ký có hiệu suất cao một cách dễ dàng và rời văn phòng chàng trở ra văn phòng mình.

Sam nhìn theo, rồi quay lại Chance, lắc đầu và nhe răng cười:- Chị ta không bao giờ bỏ cuộc, phải không?

- Ai chứ Molly thì không đời nào.

Sam đến bên bàn giấy Chance và ngồi xuống chiếc ghế phía trước bàn bọc da lộn tuyết ra ngoài màu than:

- Anh bằng lòng công việc ở Tahoe chứ?Chance mỉm cười xảo quyệt:

- Cứ cho là tôi đã thiết kế xong xuôi mọi việc. Nhưng bằng lòng hay không thì phải chờ xem.

Dự án Tahoe là dự án lớn nhất của chàng cho tới nay. Một khi hoàn thành, nó sẽ là nơi nghỉ mát cả năm, với một khách sạn nguy nga như một lâu đài, một nhà chơi bạc kế cận một bến thuyền và câu lạc bộ du thuyền, một hội quán trượt tuyết sang trọng kèm theo những khu cư xá tự quản theo kiểu nhà gỗ ở trong rừng, và một loạt các bãi và đường trượt tuyết.

- Sáng nay tôi nói chuyện với Kiley - Sam nói về người quản đốc công trường xây cất dự án - Anh ta bảo anh ta vừa có chuyện xô xát với Nick Borello.- Anh gọi thế cũng được - Chance đáp - Y vu cho tôi đã cướp sòng bạc của y.

Chàng đã mua của y với giá hời, đúng vậy, nhưng sòng bạc ấy đã bị lỗ vốn ba năm liền, vì nhiều lý do. Quản lý tồi là một, và lý do khác là vị trí của nó ở ngoài rìa khu vực đánh bạc chính của Tahoe. Một sòng bạc độc lập và nhỏ như nó không thể cạnh tranh lại các sòng bạc do các khách sạn lớn khai thác, và nó không chia được nhiều mối của các sòng ấy.

Nếu chỉ là một sòng bạc, ắt hẳn Chance sẽ không quan tâm tới nó. Nhưng chàng đã thấy nó trông ra hồ, có rừng bao quanh, và một đỉnh núi nổi lên phía sau; hơn nữa, nó ở gần các trung tâm đánh bạc, nên chàng biết ngay địa điểm ấy là một địa điểm bằng vàng, như trong giới địa ốc thường nói lóng.

- Rõ ràng y đã đổi giọng, phải không? - Sam nói - Không đầy sáu tháng trước đây, y đã quá sung sướng được anh mua lại nó của y, đến nỗi y có thể sụp xuống hôn bàn chân anh.Sam toét miệng cười, gương mặt trẻ trung của anh ta dễ cảm. Anh ta tiếp:

- Nhân nói về chuyện ấy, hầu hết các kẻ cạnh tranh với anh đều đã tin rằng anh mua nhầm một vật vô dụng.

- Tôi biết

Chance mỉm cười đáp lại, ý thức rằng chàng cũng đã không tỏ ra nhanh nhẩu muốn thay đổi ấn tượng ấy. Thay vì vậy, chàng đã chờ cho đến ba ngày sau khi Uỷ ban cờ bạc Nevada đã chấp thuận cho chàng mở sòng bạc mới công bố các kế hoạch của chàng dự trù cho địa điếm ấy. Vào thời điểm đó, chàng mới ký vào hợp đồng thuê ngọn núi nằm sau sòng bạc đã dàn xếp trước với Sở Lâm Nghiệp. Nắm cái đó trong tay, chàng đã tổ chúc một cuộc họp báo và công bố các kế hoạch của chàng.Đột nhiên tất cả mọi người đã chồm dậy và coi lại công cuộc làm ăn của chàng vừa sắp đặt. Lúc đó họ mới ngã ngửa ra rằng không những chàng đã mua cái nhà chứa bạc ấy với giá rẻ mạt, mà chàng không bỏ ra một đồng hào nào cả. Một hệ thống khách sạn lớn nôn nóng muốn có mặt ở khu vực đó đã bỏ tiền ra một phần lớn, và phần còn lại là do một công ty bảo hiểm toàn quốc. Dến khi dự án này hoàn thành và đưa vào hoạt động trong hai năm nữa. Lợi nhuận của chàng sẽ lên tới hàng trăm triệu dollar. Do số các nhà kinh doanh địa ốc đã lắc đầu bỏ đi, và lầu bầu rằng, họ không có mắt để thấy được cái tiềm năng to lớn đến thế, và thừa nhận một cách bất đắc dĩ rằng chàng lại làm một trò ảo thuật không hổ danh là một dòng họ Stuart.

Nhưng người chủ cũ, Nick Borrello thì không, lúc đầu y đã khoe khoang khi bán được sòng bạc. Bây giờ y lại kêu ầm lên là bị lừa. Nhưng Chance đã quen với những chuyện ấy.

Cửa văn phòng mở toan ra và Molly bước vào loan báo:

- Ông Sawyer đến.Bà tránh sang một bên nhường cho người đàn ông đi vào.

Ít người nhìn lại Matt Sawyer một lần thứ hai, và càng ít người hơn đoán được người nhân viên cũ của sở điều tra liên bang này đã từ chức để làm chủ một cơ quan trinh thám tư thuộc hạng nổi tiếng trên toàn quốc. Ông ta là một người tầm thước, không có vẻ gì đặc sắc nhưng tài trinh thám của ông thì được nhiều người kính nễ. Cách đây năm năm, Chance đã mướn ông lần đầu để tìm ra tung tích người chủ nhân của một sở đất nhỏ nhưng có giá trị quan trọng, không ai biết ông ta ở đâu cả. Chàng đã cho người của mình đi điều tra gần một tháng không có kết quả. Matt Sawyer đã tìm ra người chủ đất ấy không đầy 48 tiếng đồng hồ. Từ đó, Chance nhiều lần dùng đến dịch vụ điều tra của ông ta, và ông ta đã chứng minh giá trị của mình trong nhiều lần tìm kiếm tin tức cần thiết.

- Chào ông Matt

Chance bước vòng ra trước bàn giấy và bắt tay chào Matt, rồi khoát tay mời ông ngồi ở nhóm ghế dài và ghế bành thường dùng để họp không chính thức- Ông tìm được gì?

- Chưa nhiều, nhưng chúng tôi còn tiếp tục theo dõi

Matt kéo ống quần lên một chút, ngồi xuống chiếc ghế màu xanh và đặt cái cặp lên chân. Ông nói tiếp:

- Tôi đã có nói chuyện với cô nữ thư ký của Ben Canon. Cô ta cũng chịu hợp tác với tôi, nhưng có nhiều điểm chính cô cũng không biết hoặc là không muốn nóiÔng mở cặp lấy ra hai tập hồ sơ bìa cứng

- Cô ta xác nhận Canon có họp với Hattie lúc chín giờ sáng thứ Sáu, nhưng quả quyết rằng không biết họp về chuyện gì. Cô ta bảo rằng, Canon bảo cô hẹn lại các cú điện thoại gọi tới, rồi đóng chặt cửa vào văn phòng riêng của ông để cô khỏi nghe được những gì nói bên trong. Theo cô, buổi họp đã kéo dài trong khoảng 90 phút. Cô chắc chắn về điểm này, vì Canon có một khách hẹn gặp lúc 11 giờ, và Hattie đã ra đi từ lâu trước khi người khách ấy đến.

Ông chuyền cho Chance một tập hồ sơ và tập kia cho Sam. Canon bấm máy thông tin nội bộ và yêu cầu cô dành chỗ máy bay cho Hattie đi San Francisco ngay trong ngày đó. Và cô cũng sắp xếp gọi taxi đưa Hattie ra phi trường. Nhưng theo lời cô, không sự giải thích nào được đưa ra cho chuyến đi, hay sự gấp rút của nó.

- Cô ta phải biết nhiều hơn thếChance liệng tập hồ sơ xuống bàn, không mở ra xem vì biết chỉ gồm những sự kiện mà chàng thì muốn cả những cảm tưởng

- Cô ta là thư ký của ông ta. Cô ta thấy mọi chuyện xảy ra ở bàn giấy ông ta. Cô ta phải viết những gì ông ta đang làm chứ.

Matt lắc đầu.

- Theo cách làm việc của Ben Canon thì không. Cô ta mô tả ông ấy là hạng người rất kín đáo và không bao giờ thố lộ với cô về chuyện khách hàng. Ông ta đích thân mở các thư tín, và có cả một tủ hồ sơ khoá chặt trong văn phòng của mình, ở đó ông ta cất giữ bất cứ thư từ hay tài liệu gì liên quan đến các vụ đang giải quyếtMatt dừng lại một chút, mỉm cười:

- Và điều này sẽ khó tin với ông, đó là ông ta có một máy đánh chữ bằng tay cũ rích mà ông ta dùng để đánh lấy thư từ quan trọng.

- Vậy ông ta còn có thư ký làm gì? - Sam nói.

- Có lẽ để trả lời điện thoại - Matt nhún vai.Chance vẫn nhìn chằm chằm vào Matt.

- Ông moi được tin gì ở cô ta nữa, phải không?

Matt nhìn lại chàng và nở một nụ cười hiếm hoi.

- Ngoài việc trả lời điện thoại, cô ta còn đổ giỏ rác trong văn phòng của ông ta. Tối thứ Sáu cô thấy trong giỏ có một phong bì lớn của một người tên Whitney hay Whittier hay tương tự như thế gởi đến. Cô ta để ý đến nó vì địa chỉ để trả lời là Salt Lake City và cô ta đang có một người cô đang ở đó. Cô ta nghĩ người gửi thư đó có thể là một bác sĩ, có lẽ là bác sĩ phụ sản. Cô không chắc, nhưng cô nhớ có một chữ tương tự như thế in dưới tên ông ta. Tôi đoán rằng chữ đó không phải là bác sĩ phụ sản, mà phải là nhà sưu tầm phả hệ.Sam ngồi nhóm dậy:

- Tôi chắc rằng ông đúng, Matt. Tôi chắc Canon đã thuê ông ta tìm tung tích người thân thuộc nào còn có của Hattie.

- Cái đó hợp lý - Matt nói - Họ đã sưu tầm được nhiều phả hệ của các gia đình ở Salt Lake City, chỉ ít hồ sơ ở Washington mà thôi. Dù sao, nếu ở đó có một nhà sưu tầm phả hệ có tên là Whittier hay Whitney, tìm ra ông ta không khó gì.

- Còn về Hattie đến San Francisco? - Chance hỏi:- Về điểm đó chúng tôi không gặp may như thế. Như các ông biết, bà ấy ở khách sạn Cartwright dưới phố. Đến lúc người công tác với tôi ở vùng vịnh gởi được một nhân viên tới đó sáng thứ Bảy, thì bà ta đã trả phòng ra đi rồi. Người tiếp khách của khách sạn bảo bà đi vào khoảng hơn tám giờ. Người gác cửa thì nhớ là bà được một người đàn ông lái xe màu xanh lục đậm đến đón. Anh ta không chắc chắn kiểu xe gì, nhưng chắc chắn nó mang bảng số của California. Khoảng hai tiếng rưỡi đồng hồ sau đó, một chiếc xe có đặc điểm phù hộp như vậy đưa bà đến phi trường. Người nhân viên của chúng tôi không kịp đến gần để thấy số xe. Rủi thay, chúng tôi không biết bà đã làm gì, đi đâu, cũng như bà đã gặp ai trong khoảng thời gian hai giờ rưỡi từ khi rời khách sạn đến khi ra phi trường.

- Không có tả hình dạng người lái xe?

- Không có. Nhưng rõ ràng bà ta hoặc Canon có quen ai ở San Francisco. Tôi có một điểm chỉ viên trong công ty điện thoại, tôi đã bảo y kiểm tra lại xem giữa Canon và bà ta, có ai gọi điện thoại đường dài tới vùng vịnh trong tuần vừa qua không.

Ông ta đóng cặp lại với một vẻ như đã kết thúc, không có gì để hỏi nữa, rồi tiếp:- Như tôi đã nói, chúng tôi chưa thu thập được tin tức chắc chắn cho ông, nhưng còn nhiều điểm chúng tôi đang tiếp tục phăng ra.

- Việc này phải được dành ưu tiên số một, Matt - Chance nhắc ông ta, ánh mắt chàng sáng quắc khiến ông ta không còn chút gì nghi ngờ cả - Nếu cách này không tìm ra tin tức thì ông phải dùng cách khác, nhưng phải tìm cho được. Đừng để cho những tủ hồ sơ khoá chặt làm ông bị trở ngại.

- Tôi hiểu - Matt gật đầu yên lặng, không cần nghe diễn giải gì thêm về câu nói ấy.

Sau khi ông ta ra về, Sam quay qua Chance đang thọc tay vào túi quần và có vẻ bối rối suy tư.- Có vẽ như Hattie không dựng lên trò bịp, phải không? nhưng bà ta thì không bao giờ bịp. Lý do gì?

- Anh không thấy bà ta như tôi. Bà ta giống như con mèo đang bận liếm râu mép dính kem - Chàng cầm tờ báo cáo của Matt lên và đi tới bàn giấy.

- Tôi vẫn không tin chuyện đó - Sam nói và đưa bàn tay lên vuốt tóc - Chuyện một người cháu họ đã lạc mất từ lâu nay được tìm ra để thừa hưởng trang trại Morgan... Chance, anh sẽ làm gì?

- Tôi sẽ mua lại nó, nếu cần.- Nếu người ấy không chịu bán thì sao?

- Người nào cũng có một cái giá cả, Sam ạ. Đó là chỗ Hattie đã nhầm. Dù cho người thân thuộc đó là ai, y cũng chẳng thèm quan tâm đến trang trại Morgan. Y chỉ quan tâm đến số tiền được hưởng gia tài là bao nhiêu mà thôi.

- Nhưng nếu Hattie đã nói chuyện với y, bà ta có thể đã xúi giục y chống lại anh. Và nếu chưa, thì anh có thể tin chắc bà ta sẽ làm nay mai.

- Chả sao. Chúng ta sẽ dùng một người môi giới để điều đình. Y sẽ không bao giờ biết là đã bán cho tôi.- Tôi mong rằng tôi chắc chắn được như anh.

- Đó là ván bài ta sẽ chơi khi tìm ra người thân thuộc ấy là ai và biết ít nhiều về y. Có lẽ vào lúc tôi bay trở lại San Francisco dự buổi biểu diễn khai trương của Lucianna thứ Sáu này, chúng ta sẽ biết... Cái đó nhắc tôi nhớ lại...

Chàng đỡ ống nói và bấm máy thông tin nội bộ nói chuyện với Molly.

- Vâng!- Molly, tôi muốn chị gởi ít hoa dùm tôi.

6

- Cô không thích cái này - Ellery nhận xét, tiếng chàng che lấp một tiếng chửi thề vội dập tắt của người hoạ sĩ.

Flame hít một hơi và thở dài một tiếng tiếc rẻ:- Nói cho thật? Không! - Nàng cầm lên một bảng ghi cốt truyện, tiếp: - Cốt truyện để làm một phim quảng cáo mới trên truyền hình này chỉ là một phim cũ sữa lại cho bóng bẩy hơn mà thôi.

- Chuyện đó rất thành công.

- Tôi biết, nhưng chàng ta đã nhai đi nhai lại chủ đề này cả năm nay. Chúng ta cần một hướng mới, một cái sẽ hấp dẫn đối với đám thanh thiếu niên. Kết quả điều tra về thị trường và dân số trong mùa hè vừa qua cho thấy số thanh niên ở tuổi 20 tới 29 mua hàng ở các cửa hàng của Powell đạt một tỷ lệ rất thấp. Theo ý tôi, mục tiêu chúng ta phải nhắm vào là thị trường đó. Mục đích của bất cứ chiến dịch quảng cáo nào cũng là nhằm gia tăng doanh số bán ra và mở rộng cơ sở tiêu thụ. Nếu có một bộ phận nào của thị trường ta không với tới được, thì ta phải đeo đuổi cho kỳ được.

- Cô có ý kiến gì để đạt được điều ấy chăng? - Ellery bước qua đứng cạnh nàng.- Ý kiến là lãnh vực của anh - Nàng mỉm cười đưa lại bảng ghi cốt truyện cho anh - Công việc của tôi là chỉ cho anh đi về hướng khách hàng mà chúng ta muốn đi.

- Cám ơn - anh ta lẩm bẩm.

Cô viết cốt truyện ngồi cạnh đấy, đẩy cặp mắt kính lên cao trên sóng mũi, nói:

- Cuộc điều tra cô vừa nhắc đến, trong đó có nói lý do tại sao họ không mua hàng của cửa hàng Powell không?Cô ta quàng một tay ra sau lưng ghế, chăm chú nhìn Flame, đầu óc đã bắt đầu tập trung vào vấn đề đang giải quyết.

- Trên cơ sở, phản ứng của họ đối với các cửa hàng Powell xếp vào hai loại: Một là họ cho rằng hàng hoá ở các cửa hàng ấy quá nhàm chán, quá bảo thủ. Hai là, họ cho rằng quá mắc, điều này, không đáng ngạc nhiên lắm

Nàng quay qua Ellery

- Tôi sẽ lấy một bản báo cáo về cho anh.- Cái đó sẽ giúp ích cho tôi.

- Tôi cũng nghĩ vậy. Mục tiêu của chiến dịch mới này là tạo cho các cửa hàng Powell một bộ mặt trẻ trung, hiện đại, mà không làm mất các khách hàng quen thuộc. Tôi thiết tưởng anh nên bắt đầu nghĩ ra một tên hiệu mới, một tên gì có thể khiến người ta liên tưởng đến những năm 90 và năm 2000. Cái đó sẽ dẫn đến bài bản mới và hình ảnh mới.

- Dễ ợt - Người hoạ sĩ nhún vai ra vẻ coi thường - Đang ngủ làm cũng được, phải không Andy? - Anh ta nói với cô viết cốt truyện - Vấn đề là chúng ta không còn thì giờ để ngủ nhiều.

Có tiếng gõ cửa cắt ngang câu chuyện. Flame quay lại và thấy cánh cửa mở ra, một cái đầu ló vào, đó là Debbie Connors, phụ tá của nàng, với mái tóc dài rủ ra đằng trước.- Xin lỗi, Flame, chị có dặn tôi nhắc chị có hẹn gặp ông Powell để dùng bữa trưa. Xe hơi đã đến đón chị trước cửa.

Flame liếc nhìn đồng hồ tay và thở dài:

- Bảo giùm, tôi sẽ xuống ngay.

- Không nên để ông lớn chờ - Ellery nói châm biếm.Nàng háy anh ta một cái đầy vẻ mỉa mai:

- Có thể anh nói đùa, nhưng sự thật là vậy - Nàng bắt đầu đi ra cửa - Tôi sẽ cho Debbie đem các báo cáo tới văn phòng anh. Nếu có gì chưa rõ anh cần giải thích, ta sẽ có thế nói chuyện sau khi tôi ăn trưa về.

Ellery gật đầu, rồi tinh quái nói thêm:

- Chúc cô vui vẻ.***

Chiếc xe màu xám bóng lộn đang đậu ở lề. Flame từ toà nhà bước ra. Người tài xế vội vàng liệng điếu thuốc đang hút dở và mở cửa xe phía sau cho nàng vào.

- Chào bà Bennett - Anh ta đưa tay lên vành mũ chào và nở một nụ cười trên khuôn mặt to bè.

- Chào anh, Arthur - Nàng mỉm cười đáp lại và trao cái cặp hồ sơ cho anh ta - Mấy đứa cháu thế nào?- Mạnh giỏi, thưa bà - Anh ta toét miệng cười lớn hơn, pha lẫn chút kiêu hãnh - Chúng lớn như thổi.

Nàng bật cười to, nói:

- Chúng nó chóng lớn thật - Nàng ngước lên nhìn giải trời xanh thấy được giữa hai hàng vách dựng đứng cao ngất của các cao ốc hai bên đường, và tiếp: - Trời đẹp quá, phải không?

- Đúng vậy, thưa bà.Anh ta đỡ cùi tay nàng khi nàng cúi xuống để bước vào xe, và chờ đến khi nàng đã ngồi đàng hoàng rồi mới đóng cửa xe. Anh ta mở cửa xe phía trước, lách vào ngồi sau tay lái và đặt cái cặp của nàng lên bên cạnh. Tiếng ồn ào của xe cộ trên đường phố lọt vào trong xe một lát, rồi chỉ còn sự im lặng, không nghe gì khác ngoài tiếng máy lạnh rù rì, trong khi chiếc xe chạy ra đường nhập vào dòng xe cộ.

Dựa ngửa lưng vào ghế bọc nệm dày và êm, Flame lợi dụng sự yên tĩnh để cố thư giãn sau một buổi sáng bận rộn. Nàng lơ đễnh nhìn qua cửa kính, dòng người đang hấp tấp đi trên các vỉa hè đông nghẹt vì là giờ ăn trưa.

Các nhà chọc trời vươn thẳng lên thành hai bức vách cao vút hai bên đường. Các văn phòng của công ty đặt có tính cách chiến lược ở rìa khu ngân hàng của thành phố mà nhiều người đặt tên là "Phố Uôn của miền Tây", và khu cửa hàng phục vụ giới thượng lưu quanh Quảng trường Liên bang với những cửa hàng thời trang đắt tiền và những khách sạn sang trọng. Flame mỉm cười, nhớ lại một lời nhận xét của Ellery trước đó về sự gần gũi giữa hai khu ấy, bảo rằng thật là thích hợp lạ lùng, một bên thì nhà cao ngất, bên kia thì giá cả cao ngất.

- Hôm nay chúng tôi ăn trưa ở đâu, Arthur?Anh tai xế day đầu qua, nhìn nàng trong kính chiếu hậu:

- Thưa bà, tôi không biết. Tôi được lệnh đưa bà lại cửa hàng

- À ra vậy!

Nàng ngồi dựa lui, hơi thắc mắc vì trái với lệ thường. Thường thì họ ăn trưa ở câu lạc bộ của Malcom. Tuy nhiên, không hề chi. Nàng còn thích như vậy hơn. Mấy ngày qua nàng cảm thấy bồn chồn, một sự thay đổi khung cảnh có thể làm dịu bớt.Năm phút sau, Arthur mở cửa xe cho nàng bước ra trước mặt tiền của trung tâm thương nghiệp Powell, từ đây đẻ ra nhiều chi nhánh trên toàn quốc. Cầm cái cặp hồ sơ ở tay, Flame đi vào trong, rảo bước ngang qua quầy bán nước hoa thơm lừng, và đi thẳng đến khu văn phòng nằm ở tầng gác lửng.

Khi nàng bước vào phòng ngoài của văn phòng Malcom, cô thư ký tóc nâu mặt có vẻ nghiêm nghị ngồi sau bàn giấy ngước lên nhìn và nở ngay nụ cười. Cô ta nói:

- Mời cô vào thẳng luôn, cô Bennett. Ông Powell đang đợi cô.

- Cám ơn - Nàng ngập ngừng một giây ở ngưỡng cửa rồi không gõ cửa, nàng bước thẳng vào.Một tấm thảm hiệu Tobriz phủ hết sàn gỗ; các vách thì hoàn toàn lát bằng gỗ thông từ California được chọn từng miếng, sơn mài rồi đánh xi láng bóng, làm cho văn phòng rộng và đường bệ giống như cabin của một thuyền trưởng trên tàu thuỷ. Cảm tưởng ấy còn được tăng cường bằng một bản đồ biển Đông ngoài khơi Trung Quốc, đóng khung treo trên vách đằng sau chiếc bàn giấy đồ sộ đặt ở góc trong của văn phòng, chiếc bàn tuy to lớn vẫn không lấn át được con người ngồi sau bàn. Malcom đứng dậy khi Flame đến gần, gót giày nàng đi trên thảm Ba Tư êm như ru.

- Flame, như mọi khi, trông cô xinh đẹp vô cùng! - Đôi mắt màu xám của ông lướt qua trên người nàng đầy vẻ ái mộ - Tôi đặc biệt thích bộ áo quần cô đang mặc.

- Ông thích là phải - Vừa mỉm cười, nàng vừa giơ lên một tay như một người mẫu để trưng bày bộ đồ bằng len đan hiệu Adolfo màu xanh sẫm - Bộ đồ này bày ở tầng thứ tư nhà hàng này.

Ông mỉm cười, cái cằm chẻ của ông lún sâu hơn.- Tôi luôn luôn biết rằng cô là một phụ nữ có khiếu thẩm mỹ, rất biết phân biệt - Nét nhìn của ông đầy vẻ thèm thuồng, nói lên sự khao khát được ghi thêm tên cô vào bảng liệt kê những vật sở hữu của ông.

Nhìn thấy vậy, Flame giữ nguyên nụ cười trên môi và cố ý nói khẽ:

- Rất biết phân biệt. Malcom... về tất cả mọi thứ - Nàng để cặp hồ sơ lên chiếc ghế lưng thẳng trước bàn giấy, và tiếp - Chúng ta xem qua các sự sửa đối trước khi ăn trưa nhé! Coi như ông đồng ý, nàng bắt đầu mở cái kẹp kim khí.

- Harrison đã đồng ý chưa? - Ông hỏi, gọi tên người giám đốc phụ trách tiếp thị của ông.Nàng gật đầu xác nhận:

- Tôi đã cùng ông ấy duyệt qua hôm thứ Năm vừa rồi.

- Vậy thì không cần tôi phải coi nữa. Nếu anh ta bằng lòng, thì tôi cũng vậy.

Câu nói của ông thật bất ngờ. Trong quá khứ, Flame đã luôn luôn cùng ông duyệt qua những việc đó, bất kể nhỏ nhặt đến đâu. Đó là một các duy trì bề mặt làm ra vẻ những buổi ăn trưa ấy là vì công việc, tuy nàng biết từ đầu là chẳng vì công việc gì cả, mà vì ông thèm muốn có nàng bên cạnh. Bây giờ lại có sự thay đổi, biến bữa ăn trưa này thành công khai có tính cách giao tế, thậm chí riêng tư, như vậy là nghĩa gì? Nàng không biết chắc. Có lẽ là ông gia tăng áp lực để buộc nàng phải đối sử với ông thân mật hơn.Bên trong nàng thủ thế, nhưng bên ngoài nàng giữ nguyên nụ cười thoải mái trong khi đóng cặp lại.

- Nếu ông không muốn xem thì thôi, Malcom - Quay lại nàng nở một nụ cười lớn hơn - Tôi không bao giờ cãi lại khách hàng.

- Cái đó là rất khôn ngoan Flame - Đôi mắt ông lại quan sát nàng chặt chẽ: - Bởi vì khách hàng luôn luôn có lý. Và nếu cô không tin, cứ thử bỏ qua khách hàng để xem làm được việc gì.

Hăm doạ chăng? Lời lẽ thì có vẻ như vậy, nhưng ánh mắt nồng hậu của ông thì lại phủ nhận điều đó. Flame cố tình coi đó chỉ là một câu đối đáp hóm hỉnh.- Ông nên ghi câu ấy vào tờ thông tin của công ty như là một châm ngôn của ông Powell, ắt hẳn tờ báo sẽ ăn khách.

- Rất có thể tôi sẽ làm.

- Ông nên làm - Nàng ngừng nói, cầm cái cặp da lên - Vậy thì trưa nay chúng ta ăn ở đâu? Ông chưa nói.

- Không đi đâu cả. Ông đi vòng quanh bàn giấy đến trước mặt nàng - Chúng ta sẽ ăn trưa ngay tại đây. Tôi đã quyết định đến lúc nên dùng phòng ăn riêng của tôi vào một việc khác hơn là những bữa ăn trưa để làm việc, khô khan và chán ngắt. Cô cảm phiền nhé?- Không có sao - Flame không để lộ sự lo lắng của nàng, dù đây là lần đầu tiên nàg ăn trưa với ông ở một chỗ khác hơn là chỗ công cộng - Ít nhất, chúng ta không có lý do gì để phàn nàn về cách phục vụ.

- Hay về thức ăn, tôi hy vọng thế - Malcom thêm vào, vẻ mặt rất trào lộng ít thấy.

- Với một đầu bếp tuyệt hảo như của ông, theo người ta nói, tôi chắc chắn chúng ta sẽ khỏi phải ăn độc có bánh mì.

- Chúng ta hãy xem ra sao nhé.Đỡ cánh tay nàng, ông đưa Flame ra phòng ngoài đã được biến cải thành phòng ăn riêng mà theo lời đồn đại đã tốn hết năm mươi ngàn đôla, tuy rằng nó được trang trí thật thẩm mỹ không để lộ ra chuyện đó. Phòng này cũng được lát vách bằng ván lộng lẫy như văn phòng của ông. Lần này chủ đề biển cả còn được tăng cường thêm bằng một bức tranh sơn dầu đồ sộ, vẽ một chiếc tàu kiểu Trung Quốc đang gặp bão trên biển, treo bên trên một cái bàn kiểu thời Eddwar để sát vách.

Chiếc khăn bàn bằng vải phin Ailen trải trên chiếc bàn trà nhỏ đặt ngay giữa phòng, các cành lá trên bàn đã được cắt bỏ để rộng rãi cho hai người ngồi ăn. Nhưng không có nến, cũng không có hoa hồng trong các bình hoa bằng thuỷ tinh, và ngọn đèn treo bằng đồng trên trần bật lên sáng choang, như loại bỏ bất cứ ý tưởng thân mật lãng mạn nào.

Họ vừa ngồi vào bàn, một người bồi mở một chai rượu vang, trình cho Malcom xem và nếm thử. Nhưng ông khoát tay miễn các việc đó. Ông ra hiệu cho người bồi rót rượu chát đỏ sẫm vào ly của hai người. Malcom nâng ly lên ra hiệu mời nàng, rồi chờ Flame nhấp ly trước.

- Rượu Cabernet - nàng nói với vẻ vừa ý.- Cô thích thứ rượu này chứ? - Câu hỏi hàm ý nếu nàng không vừa ý thì sẽ cho đổi thứ rượu khác.

- Ngon tuyệt!

Mặc dầu nhiều người cho rằng uống rượu chát trắng nguyên chất mới đúng mốt, Flame luôn luôn thích uống rượu chát đỏ, vì nó có hương vị đậm đà hơn.

- Tốt - Malcom gật đầu với người bồi đang chờ, và đến lúc đó ông mới nhấp rượu ở ly của ông.- Thưa ông, bắt đầu dọn lên được chưa?

Malcom gật đầu. Người bồi đi ra buồng để thức ăn rồi trở vào ngay với hai đĩa xà lách tươi với dâu tây và đặt trước mặt hai người. Flame trải khăn ăn lên vạt trước của chiếc váy và cầm nĩa lên.

- Cuối tuần vừa qua, cô thế nào? - Malcom hỏi.

- Yên tĩnh lắm, cám ơn ông. Đúng như sở thích của tôi - Nàng dùng nĩa gom mấy ngọn rau dền lại - Ồ, Malcom, tôi đã tiếp một người khách phải nói là kỳ lạ.Nàng kể vắn tắt cho ông nghe về bà già đến thăm nàng sáng thứ Bảy vừa rồi và tự xưng là bà con xa của nàng. Khi nàng kể đến chuyện thừa hưởng một trang trại ở Oklahoma, Malcom đồng ý với nàng câu chuyện ấy không đứng vững, và bà già ấy có lẽ là mắc bệnh ảo tưởng, nếu không nói là lẩm cẩm.

- Còn buổi nghĩ cuối tuần của ông thế nào? - Nàng hỏi - Ông có tiếp nhiều khách như thường lệ không?

Bà vợ của ông nổi tiếng là ưa tiếp khách. Được mời đến tư gia của gia đình Powell trong khu cộng đồng khép kín Belvedere nằm trên hòn đảo là một sự kiện rất nhiều người thèm muốn, cả vì lý do hàm ý người được mời được chấp nhận bởi xã hội thượng lưu, và vì lý do thứ hai là không khí trên đảo ngào ngạt hương thơm, từ đó có thể nhìn thấy nhiều quang cảnh đẹp như đường nóc nhà của San Francisco về phía Nam, và chiếc cầu Golden Gate nổi tiếng về phía Tây. Khu cộng đồng Belvedere được xây dựng bởi những gia đình cố cựu nhất trong giới nhà giầu của San Francisco vào cuối thế kỷ trước để tránh sương mù mùa hè. Nó nổi tiếng vì những toà nhà lịch sử, những con đường hẹp và quanh co, những khu vườn đẹp đẽ, và đời sống hàng ngày điển hình của hầu hết các cộng đồng trên đảo là bao quanh bởi mặt nước, cho nên nó đã trở thành khu cư xá của giới thượng lưu San Francisco hội viên của hội du thuyền.

- Cuối tuần qua thì không - Malcom đáp - Cũng như cô, cuối tuần vừa qua đối với tôi thật yên tĩnh. Sự thật là tôi có giong thuyền ra biển một lần chótChiếc thuyền ông đề cập đến một cách giản dị đó là một du thuyền bóng lộn dài bốn mươi bộ đã tham dự cuộc đua thuyền tranh giải toàn mỹ quốc cách đây mấy năm

- Cứ cái điệu chương trình làm việc của tôi như thế này trong mấy tháng tới, có lẽ tôi không còn cơ hội nào đi biển trước khi mùa đông đến.

Đi biển là một đề tài mà hai người đều thích. Câu chuyện của họ xoay quanh đề tài ấy trong khi ăn món xà lách. Người bồi trở lại mang món ăn chính và đặt xuống bàn trước mặt Flame.

- Thịt bê với xốt ớt tươi, món này là món tôi thích nhất - Nàng nói và nhoẽn miệng cười với Malcom.- Cô không biết rằng đến giờ này tôi đã biết được cô thích món ăn gì sao?

Đến lúc đó, Flame nhận ra toàn bộ thực đơn đã được chọn lựa trên ý thích riêng của nàng, từ các thứ rượu đến món xà lách và món khai vị, và rồi...

- Vậy thì chúng ta sẽ ăn tráng miệng món bánh phồng sôcôla - Nàng đoán với giọng nói làm ra vẻ tự nhiên, che dấu xúc động vì ông đã quan tâm đến nàng tới mức độ để ý đến cả những thứ nàng thích, và ông muốn làm vừa lòng nàng.

- Chứ gì nữa? - Vẻ mặt ông rạng rỡ vì tự tin và tự mãn.Nàng cười ròn rã, và ý thức nàng đang vui vẻ hẳn lên, không còn căng thẳng như trước đó nữa. Nàng cho rằng do ảnh hưởng của rượu quí và thuắc ăn ngon, không khí giàu sang nhưng thoải mái của văn phòng và có lẽ quan trọng hơn cả là sự chú ý ân cần của Malcom đến từng chi tiết.

Trong suốt bữa ăn, kể cả lúc ăn bánh phồng sôcôla tráng miệng và uống cà phê, hai người nói chuyện về công việc làm ăn, đề cập đôi chút tới chính trị và kinh tế. Chính sự trao đổi ý kiến và quan điểm điển hình của những bữa ăn trưa của hai người trong quá khứ là cái Flame ưa thích, vì cô có tính cách kích thích một cách êm ả, giúp nàng quên đi những chuyện về làm ăn hầu như vô tận ở công ty và những mẩu chuyện mách lẻo, nói xấu người này người nọ.

- Cô dùng thêm cà phê? - Malcom với tay về phía bình cà phê bằng bạc người bồi để lại trên bàn.

Nàng lắc đầu từ chối, rồi mỉm cười:- Tôi cần phải nói rằng bữa ăn trưa này thật tuyệt hảo không?

- Tôi vui mừng thấy cô thích - Ông lại đưa mắt nhìn nàng từ trên xuống dưới, đầy vẻ ái mộ - Cái màu xanh đậm này rất hợp với cô. Nó làm nổi bật màu xanh lục của mắt cô. Cô nên mặc vậy thường hơn.

- Nếu ông luôn luôn khen nịnh sau bữa ăn, thì chúng ta nhất định sẽ phải ăn trưa ở đây thường hơn, Malcom - Nàng mỉm cười nói, và gấp khăn đặt lên bàn.

- Tôi sẽ nhớ điều đó - ông đáp, và ngừng lại một lúc - Nhân nói đến việc nhớ, tôi có cái này muốn đưa cô xemBỏ khăn ăn lên bàn, ông đứng dậy. Flame đi theo ông trở về văn phòng.

- Ít lâu nay tôi đã có ý định muốn mở rộng các mặt hàng lông thú ở các cửa hàng chính của tôi - Malcom nói và dừng lại đóng cánh cửa thông qua phòng ăn - Lẽ tự nhiên tôi quan tâm đến việc giữ gìn tiếng tăm của các cửa hàng Powell về chất lượng hàng hoá. Vì thế tôi muốn hỏi ý kiến cô về chiếc áo choàng này.

Lời yêu cầu đó không cò gì khác thường. Trong quá khứ, Malcom đã nhiều lần hỏi ý kiến nàng vè những chuyện tương tự, ông lý luận rằng nàng đại diện cả hai đầu thị trường của hàng hoá ông: là một phụ nữ có nghề nghiệp, lại là người phụ nữ của xã hội thượng lưu.

Sự tò mò của nàng bị kích thích, nàng đi theo Malcom đến cái bàn họp nhỏ ở góc phòng bên kia. Một cái áo choàng lông thú màu sẫm sang trọng vắt ngang một chiếc ghế. Ông cầm nó lên, rồi quay lại, đưa ra cho nàng xem. Ngay khi vừa nhìn thấy chiếc áo choàng dài màu sẫm gần như đen tuyền, nàng cảm thấy như ngộp thở.- Malcom, cái áo đẹp tuyệt trần - Nàng khẽ nói và đưa tay ra vuốt nó, rồi liếc nhanh ông - Bằng lông chồn đen phải không?

- Chồn đen bên Nga, phải. Cô mặc thử đi.

Không cần đợi ông phải thuyết phục, nàng quay lưng lại để ông giúp nàng mặc áo vào. Vuốt hai bàn tay lên lớp lông dày từ hai bên cổ áo dựng đứng suốt vạt áo phía trước, nàng thấy không có cảm giác nào sánh được với cảm giác vô cùng thoả mãn do lông thú đem lại: vừa mềm, vừa êm, vừa sang trọng vô cùng. Không có gì có thể làm một phụ nữ cảm thấy đầy nữ tính, lịch sự và hấp dẫn bằng.

Nàng quay lại Malcom:- Thật đẹp kinh hồn!

- Đúng vậy, khi cô mặc nó.

Câu nói không có gì say sưa, nhưng ánh mắt sáng ngời của ông nói thay cho ông. Nàng quay phắt đi để ông khỏi thấy là nàng để ý, nhưng trong lòng cảm thấy sung sướng quá chừng nên nàng chẳng thiết giữ gìn nữa. Nàng kéo hai vạt áo choàng khép chặt quanh mình, các đầu ngón tay ngập sâu trong lông thú.

Ông đặt bàn tay lên vai nàng, nói:- Tôi đề nghị như thế này nhé. Sao cô không mặc nó đi xem nhạc kịch, tối thứ Sáu này?

Nàng để cho mình bị cám dỗ một lát, rồi thở dài đầy tiếc nuối:

- Tôi không thể mặc. Làm thế coi không được - Nàng lắc đầu từ chối.

Nàng không để ý hai bàn tay ông đã đè lên vai nàng và kéo nàng vào sát ông hơn cho đến khi nghe thấy hơi thở của ông phả ấm gần tai nàng. Lẽ ra nàng phải nhích ra xa, nhưng nàng không làm vậy.- Coi được chứ, tại sao không? - Giọng nói ông trầm trầm mơn trớn - Cái áo này phải do cô mặc, Flame ạ - Đôi môi ông phớt lên tóc nàng, và nàng có cảm giác như lông trượt trên gáy nàng.

Bất giác này quay mặt đi để tránh ông.

- Đừng!

Tiếng của nàng phản đối nghe quá nhỏ, trong khi miệng ông áp lên vành tai nàng, làm nàng phản ứng liền trước sự tiếp xúc bất ngờ ấy bằng cách ớn lạnh toàn thân. Nàng không ngờ mình yếu đuối đến như vậy, dễ cảm xúc đến vậy. Đáng lẽ ra nàng không nên ở một mình quá lâu trong dịp cuối tuần vừa qua, để suy nghĩ và nhớ nhung, và ao ước được yêu, vì biết rằng không tiếng cười nào nghe cô độc bằng tiếng cười chỉ một mình người cười nghe, và không chiến thắng nào vô vị bằng chiến thắng chỉ có một mình kẻ thắng trận ăn mừng. Không thể nói là độc lập khi không có ai đứng bên cạnh mình cả! Chỉ có sự cô độc. Hai bàn tay của Malcom đang sờ nàng và đôi môi của ông đang phớt lên da nàng nhắc nàng nhớ lại những điểm đó.Nàng nhận thấy đã chín mùi cho thời điểm này. Và Malcom đã xếp đặt thật hoàn hảo, nào rượu, nào thức ăn, nào câu chuyện thoải mái và chiếc áo choàng lông chồn đen đã nhắc nàng nhớ lại mình là một phụ nữ có những nhu cầu rất bình thường, rất người. Nhưng nàng tin cậy ông được không? Có phải ông tìm cách thoả mãn nhu cầu của nàng không? Hay là, giống như Rick, Malcom chỉ muốn nàng thoả mãn mục đích riêng của ông?

Hai bàn tay ông trượt xuống hai cánh tay áo choàng lông thú, quàng lên hai tay nàng đang khoanh lại để ôm nàng, trong khi miệng ông phớt lên má nàng và mang tai nàng một cách vô cùng kích thích. Nhưng nàng phản ứng trước những lời nói mơn trớn của ông còn nhiều hơn là trước sự vuốt ve ấy.

- Tôi đã không cho cô thấy chúng ta đã ở bên nhau như thế nào sao? Những buổi ăn tối yên tĩnh bên nhau. Những buổi tối thân mật chỉ có hai ta. Tuyệt vời, Flame ạ, nếu cô cứ để cho...

Nàng chao đảo nhưng chỉ một khoảnh khắc.- Không! - Nàng nói, rồi với giọng cương quyết hơn: - Không!

Nàng tiến một bước ra khỏi vòng tay ông, và tiến thêm hai bước đứng ra xa ông. Nàng vội vàng cởi cái áo choàng và quay lại đưa nó cho ông, ưỡn mình thật thẳng để che dấu không cho ông biết nàng đang run rẩy đến thế nào ở bên trong.

- Cái áo lông thú đẹp lắm, Malcom, nhưng tôi không thèm đâu, vì những điều kiện kèm theo nó.

- Mới đây thôi, cô không phản đối gì cả - Ông nhắc nhở nàng, đôi mắt màu xám của ông vẫn ánh lên một niềm tự tin.Không phủ nhận được điều đó, Flame làm ngơ luôn. Khi ông không chịu cầm lại cái áo ở tay nàng, nàng liệng nó lên cái ghế gần đấy, và nói:

- Tôi không trở thành tình nhân của ông đâu. Tôi không để cho mình bị lợi dụng như vậy đâu.

- Cô sẽ không bị lợi dụng - Ông nổi nóng: - Cô tưởng cô là cái thá gì? Không có tôi giúp đỡ, cô chỉ là một cô gái của xã hội thượng lưu nghèo rớt mùng tơi đầy kiêu hãnh! Việc làm, đồng lương, chức vụ phó tổng giám đốc, cái gọi là sự nghiệp của cô, hoàn toàn nhờ tôi mà có.

Nàng đã xô đẩy ông quá trớn. Biết vậy, nhưng nàng không còn quay lui được nữa, cho dù nàng muốn.- Tôi chưa hề bao giờ xin ông những đặc ân gì cả, Malcom.

- Nhưng mẹ kiếp, cô đã nhanh nhảu vô cùng để nhận những đặc ân đó. Tôi đã mua cô và bỏ tiền ra cho cô cả chục lần.

- Khi ông muốn giao cho tôi trông coi hợp đồng quảng cáo cho các cửa hàng Powell của ông, tôi đã nói rõ là nếu ông tưởng rằng ông đang bỏ tiền ra mua cái gì khác, thì tôi không thiết. Tôi đã hứa với ông rằng tôi sẽ dành ưu tiên tuyệt đối cho hợp đồng quảng cáo của ông. Và từ đó đến nay tôi đã làm như vậy. Mỗi lần ông gọi tôi đến liền. Chỉ có một chỗ tôi không đến là giường ngủ của ông, tôi sẽ không bao giờ đến đó!

Ông nhếch mép cười:- Cho dù phải mất luôn hợp đồng Powell? Và tất cả những hợp đồng khác nhờ tôi giới thiệu đến? Tôi đã mở các cánh cửa của các xí nghiệp cho cô, Flame, và tôi cũng có thể đóng lại nhanh như thế và bảo đảm chúng sẽ đóng mãi với cô.

- Có phải đó là tối hậu thư không, Malcom? - Nàng cũng nổi doá - Có phải ông nói rằng hoặc là tôi vào giường với ông hoặc là sự nghiệp của tôi sẽ tiêu tan? Ông thèm muốn tôi đến mức độ không cần biết tôi sẽ thù ghét ông ngay trong khi ông làm tình với tôi sao? Một sự sát nhập chống đối, có phải đó là điều ông muốn không?

- Không, mẹ kiếp, không! - Ông quay mặt tránh đôi mắt nàng, đưa tay lên vuốt mái tóc bạc.

Flame nhìn trừng trừng vào ông, ý thức ông đang bị chạm nọc, đang run rẩy vì bị chạm tự ái và tức giận. Nàng đột ngột quay phắt người đi đến cái lưng ghế cao trước bàn giấy ông. Nàng lấy lại tập hồ sơ ở nệm ghế và đi về hướng cửa ra. Nhưng Malcom đã đứng chờ ở đấy. Nàng dừng lại cách ông một cánh tay.- Tôi thật tình không nghĩ rằng ông có gì phàn nàn về công việc tôi đã làm cho ông, Malcom. Hay của công ty nói chung. Nếu ông nghĩ rằng ông đáng được nhiều hơn thế, ông cứ việc rút lại hợp đồng. Đừng có đem cái đó ra hăm doạ tôi.

- Tôi không bao giờ có ý định như vậy! - Ông nóng nảy nói.

- Không à? Bây giờ tôi có cảm tưởng ông đang làm áp lực với tôi.

Ông tiến lên một bước và nắm hai tay nàng.- Mẹ kiếp! Flame, cô không lạnh nhạt đối với tôi. Cô đã chứng tỏ như vậy khi tôi ôm cô trong tay vừa rồi.

- Tôi chưa bao giờ phủ nhận tôi thích ở bên ông. Tôi đã luôn luôn khâm phục và kính nể ông, Malcom, và cũng thích ông nữa. Đó chính là lý do tại sao tôi sẽ không trở thành nhân tình của ông.

- Cô nói không hợp lý chút nào cả.

- Thật không? Malcom, tôi không có ảo tưởng rằng chuyện này sẽ hơn gì một cuộc dan díu tầm thường. Có lẽ tôi tham quá, nhưng tôi thấy không lợi ích gì để trở thành nhân tình của một người đàn ông, dù đó là ông. Tôi không muốn một cuộc dan díu qua đường, trong đó tôi chỉ là một món đồ sở hữu khác của người ta. Tôi muốn được nhiều hơn thế, một cái gì hứa hẹn với tôi, hay ít nhất cũng cho tôi hy vọng, một mối liên hệ bền vững, thoả mãn đầy đủ các nguyện vọng của tôi, có được một người thực sự quan tâm đến tôi.Nàng nhìn ông, càng thấy rõ hơn bao giờ hết sự trống rỗng của cuộc đời nàng

- Có lẽ ông sẽ làm cho tôi sung sướng một thời gian...tôi không biết nữa. Nhưng không sớm thì muộn, ông sẽ chán tơi và câu chuyện sẽ kết thúc. Rồi tôi sẽ ra sao? Chúng ta không thể làm việc với nhau nữa. Sẽ quá ngượng cho cả hai chúng ta. Cuối cùng, ông sẽ rút lại hợp đồng và chuyển qua một hãng khác. Và tôi sẽ mất luôn ông, và mất cả hợp đồng nữa.

- Cô không biết chuyện đó.

- Chúng ta đừng nên tự lừa dối mình, Malcom. Cái đó sẽ diễn ra như thế - Nàng vẫn còn giận, nhưng bây giờ giọng nàng trở nên lạnh lùng: - Cả hai trường hợp tôi đều bị thua thiệt. Tôi biết vậy từ lâu.Hai bàn tay ông lơi ra, rồi buông luôn tay nàng.

- Cô sẽ không thua thiệt đâu, Flame. Tôi có thể rất rộng rãi

Ánh mắt của ông vẫn đầy thèm muốn mãnh liệt như trước đó. Những lời của nàng nói nãy giờ chẳng có tác dụng gì với ông.

- Tôi không phải món đồ mua mà được, Malcom. Tôi thiết tưởng đã nói rõ điểm ấy - Nàng đáp lại, rồi bỏ cuộc, vì thấy cãi cọ nữa cũng chẳng tiến tới đâu - Xin lỗi ông, tôi còn phải trở về văn phòng.Ông không cãi lại:

- Tôi sẽ gọi Arthur mang xe ra.

- Tôi đi bộ thì hơn, cám ơn ông.

Và nàng đi bộ thật, qua 12 dãy phố từ cửa hàng Powell đến công ty của nàng, chân bước thật nhanh như muốn xua đuổi sự tức giận nung nấu trong lòng, mà vẫn không được. Về đến văn phòng nàng, nàng còn thấy giận nhiều hơn, giận Malcom đã hăm doạ nàng, và giận mình đã cung cấp cơ hội cho ông ta. Sao nàng có thể ngu xuẩn đến thế, yếu mềm đến thế?Khi nàng đi xộc vào văn phòng ngoài của người phụ tá của nàng, cô gái tóc vàng ngẩng lên, mặt nhẹ nhỏm hẳn.

- Mừng quá, cô đã về.

Flame đi ngang qua cô ta và đẩy cửa vào văn phòng của nàng. Nàng đứng sững. Debbie nói:

- Người bán hoa mang đến một ít hoa.Một ít hoa? Hoa đầy cả phòng! Không có một bước nào trên sàn là không có một chậu hoa, đầy những bụi lan mọc tràn ra cả chậu. Flame lách từng bước đi vào văn phòng, ngây ngất vì mùi hương của vô số hoa phong lan đang toả ra.

Debbie đứng ở ngưởng cửa, lẩm bẩm:

- Khó tin thật, phải không?

Flame quay lại, bây giờ mới nói được:- Ai gởi hoa đến thế?

- Có tấm thiệp trên bàn cô. Tôi để trên máy điện thoại.

Flame bước tới bàn giấy, bỗng nghĩ ra rằng chỉ có một người nàng quen dám hoang phí như vậy. Nàng giật lấy tấm thiệp và mở ra, miệng lẩm bẩm: "Nếu Malcom nghĩ rằng...."

Nhưng rồi nàng đọc trên tấm thiệp: "Cho đến khi chúng ta gặp lại" và ký tên Chance Stuart.Bàng hoàng, nàng tựa đầu vào góc bàn giấy và cố gắng nín cười:

- Ai gởi vậy? - Debbie hỏi cùng lúc Ellery hiện ra đằng sau cô ta.

- Flame về chưa? - Anh ta hỏi, và đồng thời thấy hoa phong lan đầy trong phòng - Cái gì vậy nè? Bộ cô đổi văn phòng thành một vườn địa đàng trong rừng hay cô vừa ký được hợp đồng với hãng FTD?

Chuông điện thoại reo vang.- Để tôi.

Debbie hấp tấp trở ra bàn giấy của cô ở phòng ngoài.

- Có khó tin không? Tuyệt đối khó tin? - Vẫn còn bàng hoàng, không nói được nên lời, Flame đưa bàn tay vuốt dọc một cành cong đầy hoa trắng nho nhỏ lạ kỳ trên suốt chiều dài của nó.

- Ai gởi cho cô đấy. Tarzan của rừng sâu hay ông phù thuỷ Merlin Olsen? - Ellery đi vào, mắt đăm đăm nhìn tấm thiệp ở tay Flame.- Chance Stuart..

Nàng đang cố tin là có thật, thì Debbie lại ló đầu qua khung cửa nói:

- Flame, có điện thoại đường dài gọi đến, của một ông tên là ông Stuart. Đường dây số hai.

Trong khoảnh khắc, mắt nàng bắt gặp mắt của Ellery. Rồi nàng quay đi cố tìm máy điện thoại giữa các chùm hoa phong lan chằng chịt. Cuối cùng tìm ra nó, nàng cầm ống nói lên và bấm vào nút có đèn sáng đang chớp, bụng nôn nao không ngừng."A-lô!" Nàng cố giữ giọng nói cho tự nhiên, nhưng làm sao được khi văn phòng nàng tràn đầy hoa và người biếu hoa đang nói trên đường dây điện thoại.

"Flame. Chance Stuart đây. Cô mạnh khoẻ không?" Giọng nói sang sảng và ấm áp như rượu brandy hâm nóng.

Bỗng nàng sực nhớ lại nụ cười nguy hiểm và gương mặt đẹp trai kiểu phóng đãng của chàng. Nàng đáp: "Tôi đang chìm ngập trong hoa phong lan đây, hoa tràn đầy khắp phòng đẹp lắm!"

"Tôi vui mừng vì cô thích chúng""Tôi thích lắm"

"Tôi gọi cô vì tôi có dư một vé xem nhạc kịch tối thứ Sáu. Đó là một vé ở chỗ rất tốt trên ban công... ngay bên cạnh ghế tôi. Tôi có thể mời cô dùng nó và xem buổi nhạc kịch với tôi chăng?"

Do dự, Flame liếc nhìn Ellery, nàng đã dự định đi xem cùng anh ta, nhưng nàng bận tâm nhiều hơn vì cách kết thúc buổi gặp mặt đầu tiên và duy nhất giữa Chance Stuart và nàng. Chàng ta đã rời buổi tiếp tân của ông bà DeBorg bằng cách quàng tay quanh lưng cô nữ danh ca ra về.

"Về cô Colton thì sao?" - Nàng hỏi với giọng thật tự nhiên."Lucianna sẽ hát trên sân khấu, tôi chắc vậy. Nhưng có hay không tôi vẫn mời cô. Cô đến không?"

"Tôi đã có dự định khác". Nàng lại nhìn Ellery. Anh ta mỉm cười tinh quái và ra dấu cho nàng nhận lời. "Nhưng tôi nghĩ rằng, có thể thay đổi cũng không khó khăn gì".

"Tốt"

Sau khi cho chàng địa chỉ và đồng ý về thì giờ, Flame lặp lại những tiếng vủa chàng trong lần chia tay: "Hẹn kỳ tới". Rồi nàng gác máy, mấy ngón tay còn để trên máy một lúc, và tay kia vẫn còn cầm tấm thiệp.Ellery ngửa đầu ra sau và trầm ngâm ngắm nàng:

- Cô có biết, cô có cái vẻ rõ ràng là một người đàn bà đang yêu?

- Lố bịch - Má nàng nóng bừng một cách lạ thường - Thậm chí tôi còn chưa biết anh ta.

- Cô Flame thân mến của tôi ơi, tình yêu không phải là một ý kiến. Nó là một phản ứng hoá học. Hoặc là có gì xảy ra giữa hai người, hoặc là không có.- Anh đang nói về tình yêu hay về sự bùng cháy? Nói cho ngay, chẳng quan hệ gì - Nàng nhún vai: - Cả hai có thể bùng vào mặt mình.

Nàng có quá nhiều kinh nghiệm về những chuyện ấy để còn nghe theo cảm xúc của mình, nàng tiếp

- Tôi thấy an toàn hơn cả là nên làm một cuộc trắc nghiệm nho nhỏ trước. Nó có thể tránh cho ta khỏi đau đớn nhiều về sau.

- Cẩn thận, cô bạn thân yêu. Những vết sẹo của cô đang lộ ra.- Tôi sẽ xoa phấn lên để che giấu chúng - Nàng đáp, và nhìn quanh gian phòng đầy hoa phong lan, một lần nữa bối rối vì chúng nhiều quá đối. Nàng nói to - Tôi làm gì với tất cả những bụi hoa này?

- Tận hưởng chúng, cô bạn thân yêu - Ellery khuyên - Chỉ tận hưởng chúng.

- Anh biết không, Ellery. Tôi gần như tin rằng anh là một con người lãng mạn đội lốt một kẻ bất cần.

Anh ta mỉm cười và nháy mắt tinh quái:- Cũng như cô - Câu nói anh ta làm nàng bật cười với phản ứng tự nhiên là chối cãi. Nhưng Ellery không để ý tới và đi ra ngoài.

Flame lắc đầu tức tối, quay qua chậu phong lan gần nhất, nàng hít hương thơm của các đoá hoa, trên tay vẫn còn cầm tấm thiệp của Chance, và mặt nàng để lộ ra một nỗi nhớ nhung mơ hồ những ảo tưởng cũ đã tiêu tan.

7

Sự kiện văn hoá này báo hiệu mùa giao tế xã hội của San Francisco cũng bắt đầu. Bất cứ ai có tên tuổi trong xã hội, và những người muốn trở thành như vậy, đều đến dự buổi dạ hội. Họ đến để xem và cũng để cho người khác thấy họ, chỉ làm khoái chí các người vẽ kiểu áo trên khắp toàn cầu. Và tất cả đều ở đấy, lụa của De Ribes cọ xát vào lanh của Ungaro; nhung của Valentino sánh vai cùng sa tanh của St. Laurent. Thêm vào đó ánh sáng lấp lánh của kim cương, ánh sáng mờ ảo của hồng ngọc, ngọc saphia, và các viên ngọc bích long lanh ở ngón tay, cổ tay, cổ và tai các khán giả của nhà hát nhạc kịch.Khi Flame đến dựa vào tay Chance Stuart, người ta để ý đầy đủ đến mái tóc búi cao của nàng, đôi bông tai kim cương và cái áo dài không dây treo, bằng nhiễu có hạt màu sẫm của hiệu De La Renta, và chiếc áo vét bôlêrô ăn màu mặc ngoài, có hai tay dài và hai vai rộng. Nhưng người đàn ông tháp tùng nàng mặc bộ đồ dạ hội màu đen mới làm người ta chú ý nhiều vì hình dáng điển trai, cặp mắt xanh như ánh điện, và nụ cười xảo quyệt. Lần này là một, Flame là kẻ nhận được nhiều cái nhìn ganh tị. Và nàng thích thú nhận điều đó.

Một bóng đèn flash chớp nháng, làm Flame chẳng thấy gì trong chốc lát. Nàng đưa tay lên che mắt và chớp mắt liên hồi để thấy lại.

- Chắc là mắt tôi sẽ đổ đom đóm cả buổi tối.

- Tôi không trách người chụp ảnh nào muốn có thêm ảnh cô để bỏ vào bộ sưu tập của y - Chance thì thầm, mắt lướt nhanh trên người nàng với vẻ ái mộ.Nàng mỉm cười để chế giễu câu khen nịnh không thật của chàng.

- Tôi có cảm tưởng họ chú ý nhiều hơn vào người đàn ông đẹp trai một cách quỉ quái cùng đi với tôi chứ.

- Quỉ quái? Cô thấy tôi vậy sao? - Những nếp nhăn trên đôi má phẳng của chàng hằn sâu hơn, nhưng không nở thành một nụ cười.

- Gần đây tôi có đọc mấy bài báo về ông, trong đó người ta nêu lên rằng ông có may mắn như được quỉ dẫn đường, và với cách cười của ông nói lên nhiều ý nghĩ quỉ quái nhất đời. Tôi chợt có ý nghĩ có lẽ ông đã đổi cái đuôi và cặp sừng để đổi lấy bộ lễ phục đen tối nay.Chàng nhìn lại nàng, cái nhìn trở nên thân mật hơn, như không còn có thế giới bên ngoài.

- Có lẽ cái đó giải thích được điều ấy.

- Điều gì? - Nàng ngạc nhiên vì thấy khó thở.

- Quỉ sứ luôn luôn bị lửa thu hút, lửa càng nóng, càng tốt - Chàng nhếch mép cười: - Tối nay tôi chắc sẽ là một tối để đời!.Từ trong đám đông, Jacqui Van Cleeve gọi to:

- Flame, bạn thân mến.

Flame rời sự chú ý khỏi Chance, nàng bối rối nhiều hơn là nàng thừa nhận bởi câu nói bóng gió của chàng, và dồn vào cô bạn bình luận gia của mục xã hội thượng lưu, mặc một cái áo dài bằng lục cải hoa màu đen có hoa hồng:

- Tôi không thấy cô ở buổi dạ tiệc trước khi khai trương của Hội. Ellery bảo tôi tối nay cô sẽ có ở đây. Dĩ nhiên, không cần phải giải thích sự vắng mặt của cô nữa. Tôi có thể thấy lý do tại sao cô không có mặt ở đấy - Cô ta nói, rồi quay qua Chance - Mừng ông đã trở lại.- Jacqui! - Chàng khẽ cúi đầu tiếp nhận lời chào, và mỉm cười với cô ta - Tối nay cô rất ưa nhìn đấy nhé, Jacqui.

Cô ta cười to, các chiếc vòng đeo ở tai quay theo cử động của cô.

- Rõ rệt là tôi không thể tiệp với giấy gián tường, trừ phi là giấy của thời Victoria. Tôi đã tưởng không còn thấy ông ở San Francisco nữa chứ. Tôi vui mừng vì đã nhầm.

- Tôi biết nói gì đây? Tôi bị thu hút trở lại đây như một con thiêu thân - Chàng đáp và đưa mắt nhìn Flame, ánh mắt long lanh góp thêm ý nghĩa của câu nói.Nàng cố gắng không để lộ ra ngoài sự thích chí mà nàng cảm thấy. Và nàng cũng cố gắng không để cho ước vọng của nàng lên quá cao, nàng đã đấu tranh chống lại cả tuần vừa qua. Nhưng việc đó đã chứng tỏ là rất khó khăn, nhất là khi nàng ở cạnh chàng và càng thấy rõ hơn sự có mặt của chàng bên cạnh vô cùng hấp dẫn như nàng đã nhớ.

- Tôi có thế thấy ông xứng đáng với danh tiếng là tiến nhanh - Jacqui khẽ nói.

- Tôi không bao giờ thấy trì hoãn có ích gì - Chàng đối đáp lại - Phải không, Jacqui?

- Phải - Cô ta thừa nhận, rồi đưa mắt nhìn lướt qua đám đông đeo đầy trang sức quanh họ với đôi mắt của người phóng viên - Tối nay họ thật sự khoe kim cương, phải không? Thật lạ lùng, rất dễ biết ai đeo hột thật. Chỉ cần nhìn quanh họ xem có anh chàng vệ sĩ nào có một chỗ u lên áo vét - Cô ngừng một lúc và toét miệng cười - Cái này làm tôi nhớ lại lần tham dự một buổi dạ vũ từ thiện ở Dallas mà khách mời rất chọn lọc. Ở đấy có một phụ nữ, có thể nói là khoác đầy kim cương trên mình. Tôi đã bình phẩm một câu đại để là đeo gì nhiều thế. Và cô gái Texas dễ thương ấy đã nói với tôi bằng giọng kéo dài: "Jacqui thân mến, hễ nói đến kim cương, thì số ít không nhất thiết là tốt hơn". Nếu tôi lấy tối nay làm chỉ dấu, tôi có thể nói rằng ý kiến ấy có vẻ được mọi người tán đồng. Coi kìa! - Cô đặt bàn tay lên cánh tay Flame, hướng sự chú ý của nàng vào một cô gái mảnh khảnh tóc vàng đứng gần các cửa sổ vòng cung, mặc một chiếc áo dài do Lacroix vẽ kiểu - Đấy là Sandra Halsey. Chiếc áo cô ta đang mặc có phải đẹp tuyệt vời không?- Đúng thế - Flame đồng ý.

- Cô ta gởi máy bay Concorde mang về cho kịp dịp này. Hãy cứ nói về tiêu thụ hàng hoá trước mắt. Tôi thật mong sao có ai bảo cho cô ta biết, nên thôi đừng chêm những câu tiếng Pháp vào câu chuyện của cô ta nữa. Cái đó déclassé quá rồi!

- Vậy chứ déclassé (xuống hạng), không phải là tiếng Pháp hay sao?

Nhưng Jacqui Van Cleeve tỉnh bơ trước câu chế nhạo ấy:- Không. Ta đã lấy cắp chữ ấy của tiếng Pháp từ quá lâu rồi. Bây giờ nó là tiếng Mỹ cùng như chữ sabotage (phá hoại). Xin lỗi cả hai người nhé! Tôi dám thề rằng cô ta đang đeo những viên hồng ngọc của gia đình Halsey mà Claudia đã thề không bao giờ cho cô ta đeo. Sự xích mích từ lâu của hai người ấy nếu đã được giải hoà thì thật là một chuyện lạ.

Nói xong, cô ta bỏ đi, tà áo phe phẩy đằng sau lưng giống như đuôi con chó săn đang đánh hơi một con mồi.

Flame mỉm cười và quay lại Chance.

- Trong trường hợp ông chưa biết, tôi xin nói cho ông hay sự khác biệt duy nhất giữa Jacqui và một kẻ săn tin tầm thường là cái vòng nạm đầy kim cương ở cổ cô ta. Những bí mật của những người khác là hàng hoá buôn bán của cô ta, dù in được lên mặt báo hay không.- Hèn chi có nhiều người cầu mong cô ta đừng biết đến chuyện của họ.

- Nói thế còn là ít

Nàng lầm bầm và tự hỏi Jacqui đã biết gì, hay tưởng rằng đã biết về nàng. Câu hỏi ấy làm nàng thắc mắc nhiều hơn khi nàng thấy Malcom Powell tiến lại phía nàng, bước đi thong dong. Nàng không gặp lại hay nói chuyện lại với ông ta từ hôm thứ Ba nàng bỏ văn phòng ông ra về. Nàng bắt gặp cái nhìn của ông, và bỗng ý thức rõ rệt quyền lực toát ra từ con người ấy. Ông thuộc loại người không ưa bị từ chối điều gì ông muốn. Nàng thấy mắt ông đưa từ nàng qua Chance, rồi trở lại nàng, đôi mắt ông có vẻ như yêu cầu một sự giải thích, hay là buộc tội.

- Chào ông Malcom - Nàng chào ông trước, giọng nói vui vẻ như điềm nhiên.- Flame! - Ông khẽ cúi đầu, mấy sợi tóc màu xám tro phản chiếu ánh đèn treo ở trần nhà làm cho mái tóc hoá ra màu bạc.

- Tôi tin rằng ông đã gặp Chance Stuart tuần vừa rồi.

- Phải, ở nhà ông bà DeBorg - Malcom xác nhận và chìa bàn tay ra - Tôi cũng không tự hỏi, không biết ông có bay trở về dự buổi biểu diễn của cô Colton hay không?

Trong khi hai người bắt tay, Flame cảm thấy không khí căng thẳng như thể hai đối thủ lần đầu gặp nhau đang coi giò coi cẳng nhau.- Vì lý do đó và cũng vì nhiều lý do khác - Chance nói.

- Ồ! - tiếng đáp ngắn gọn ấy có một giọng thách đố nhưng Flame không để ý đến, vì nàng đang có cảm giác bị theo dõi.

- Diedre đâu? Bà ta không đi cùng ông hay sao? - Flame hỏi, và viện cớ đó liếc quanh đám đông tìm xem ai đang theo dõi nàng.

- Gió làm rối tóc bà ấy. Bà đã vào phòng trang điểm sửa lại tóc.Nhưng Flame chỉ nghe nữa câu đầu, vì nàng vừa chợt thấy người đàn ông mặc bộ đồ màu xanh hải quân đang dán mắt vào nàng. Khuôn mặt của y có vẻ quen quen nhưng nàng không nhớ được y là ai và trước đó nàng đã gặp ở đâu. Y bỗng quay mặt và bỏ đi gần như ý thức là có lỗi. Y không mặc trang phục dạ hội nên Flame thắc mắc phải chăng y thuộc ban bảo vệ toà nhà. Nhưng bảo vệ thường mặc đồ đen.

Tại sao nàng để cho chuyện ấy làm phiền nàng? Từ khi lớn lên, nàng chẳng đã bị đàn ông lạ nhìn hoài đấy sao? Nàng cố gắng chú ý lại vào Malcom, ông ta đang nói:

- Diedre kia kìa. Xin hai người tha lỗi cho tôi...

- Xin ông tự nhiên - Flame mỉm cười theo Malcom một lúc.- Công ty của cô lo quảng cáo cho các cửa hàng của ông ta phải không? - Chance hỏi.

- Phải - Flame đáp, và tự hỏi chàng có nghe đồn về chuyện gọi là dan díu giữa nàng và Malcom hay không. Nhưng vẻ mặt chàng không đế lộ dấu hiệu gì tỏ ra câu hỏi vừa rồi có ý nghĩa khác.

- Thật ra, chúng tôi vừa đang lo các mục quảng cáo trên báo và truyền hình cho các cửa hàng ấy trong tháng vừa qua. Đối với chúng tôi, lễ Giáng Sinh bắt đầu còn sớm hơn lễ Tạ Ơn.

- Như thế là vui Giáng Sinh sớm!Nàng đính chính với giọng bông đùa:

- Ái chà, chúng tôi chỉ lo khía cạnh thương mãi của lễ Giáng Sinh mà thôi, theo đó thì cần đẩy mạnh niềm tin cho rằng "Cho nhiều hơn nhận" thì được phước lành nhiều hơn, và cần tăng gia tiếng giật chuông của máy thâu tiền hơn là quả chuông bạc. Những khách hàng của chúng tôi có khuynh hướng muốn thâu bạc cắc trong lễ Giáng Sinh.

- Servoge có lẽ sẽ hãnh diện về họ.

Flame phì cười và thêm:- Uổng thay, bây giờ người ta không chịu cho... Nếu không, ông ấy thật thích hợp với thời đại ngày nay.

- Còn cô thì sao? Cô có phải một người như thế không? - Chance hỏi và tò mò nhìn nàng.

- Không hoàn toàn vậy. Mặc dầu, vì không còn thân thích nào, đối với tôi lễ Giáng Sinh đã mất nhiều ý nghĩa.

- Cô không có ai thân thích cả sao?Nàng lắc đầu:

- Cha mẹ tôi mất cách đây mấy năm. Vì tôi là con một... - Nàng nhún vai bỏ lững câu nói và xua đuổi cảm giác cô đơn, rồi tập trung chú ý vào chàng. - Tôi chắc ông thuộc một gia đình đông đúc.

Không bài báo nào viết về Chance nhắc nhở gì đến gia đình của chàng. Thật ra, Flame không nhớ một điểm nào khác về lý lịch của chàng, ngoại trừ một thời gian phục vụ trong quân đội ở Việt Nam.

- Không, tôi cũng giống như cô, tôi là con một, và cha mẹ tôi đã chết hết. Và những ngày lễ cũng chẳng có ý nghĩa gì nhiều đối với tôi.Chàng nhếch mép cười, nhưng cái nhìn thông cảm của chàng làm Flame cảm động.

Sid Barker đứng chắn ngang trước máy điện thoại trả tiền và nóng nảy rít từng hơi thuốc. Vai y co giựt, mắt y láo liên dòm các khách khứa giàu có đi ngàng qua. Lúng túng giữa đám đông nhiều tiền bạc và có thài độ trịch thượng, y bất giác chà mũi giày màu nâu của y lên phía sau ống quần màu xanh hải quân, để cho giày bóng thêm đôi chút. Y hút điếu thuốc đến tận đầu lọc, rôi hít một hơi chót, thở khói qua cái mũi cú vọ của y.

Y vừa dụi tàn thuốc vào cái thùng đựng cát để gạt tàn thuốc, thì máy điện thoại reo vang. Y bỏ tàn thuốc xuống ngay và cầm ông lên trước khi chuông reo lại lần thứ hai.

- Vâng, tôi đây.... Sao ông lâu vậy? ...Phải, tôi thấy họ đứng với nhau cách đấy không đầy năm phút. Tôi nghĩ rằng, cô ta thấy tôi... Nếu ông muốn vậy... Nhưng theo ý tôi, việc đó không có kết quả gì đâu... Nếu ông muốn thế, tôi sẽ làm thế. Ông trả tiền mà!Y gác máy, nhìn xem có ai không, rồi quay đi, vuốt mái tóc bắt đầu hói, vai y lại co giựt. Liếc quanh một lần nữa, y trở vào để tìm cô nàng tóc đỏ, cố nghĩ ra một cách để gặp nàng một mình. Lần này y gặp vận hên. Y đã tưởng sẽ mất hàng giờ mới gặp được lúc thuận lợi, nào ngờ gặp ngay. Nàng đang đứng tách ra một bên, theo dõi câu chuyện nhưng không tham gia vào.

Rảo bước nhanh vừa đủ để khỏi bị chú ý, Sid Barker đi vòng quanh và đến gần bên nàng. Y còn cách nàng hai bước thì nàng thấy y, thoạt đầu nàng kinh ngạc, nhưng rồi nhìn y có vẻ thăm dò. Có thế là nàng không nhận ra y. Y đứng lại bên nàng và lén chuồi cho nàng mảnh giấy rút từ túi y ra.

Trán nàng cau lại, đôi mắt xanh không nhìn y nữa mà nhìn xuống mảnh giấy. Y bỏ đi ngay lập tức, và len vào chỗ đông người nhất.

"Tốt hơn, cô nên biết khôn trước khi quá chậm, và tránh xa anh ta. Nếu không, cô sẽ hối tiếc".Sững sờ trước lá thư hăm doạ, Flame nhìn trừng trừng theo y, câu "tránh xa anh ta" dội lại trong đầu óc nàng. Cũng mấy chữ đó đã viết trên mảnh giấy như mảnh giấy nàng đã xé ở nhà De Borg trong buổi liên hoan tuần trước. Đám đông che khuất y, nhưng nàng còn thấy lần chót đôi giày nâu của y. Người bồi mặt như chim ó, người đàn ông đã bắt gặp đang nhìn nàng một cách thô lỗ là một.

Nhưng lá thư này cũng vô nghĩa như lá thư trước. Tránh xa ai? Malcom, Chance?

Và ai có thể là người gửi thư ấy? Nếu anh ta là Malcom, thì người gởi thư là Diedre, rất hợp lý. Nhưng nếu là Chance thì người gởi là ai? Lucianna Colton? Cô ta có coi Chance là vật sở hữu của cô ta không?

Hay có thể nào là... Malcom? Ông ta không muốn có kình địch bất cứ về mặt nào. Nàng càng nghĩ đến điểm đó và nhớ lại những câu hăm doạ của ông ta hôm thứ Ba, lại càng có vẻ đích thị là ông ta. Ông ta dám dùng cả thủ đoạn hăm doạ để đạt được điều ông muốn. Rõ ràng nàng đã hoài công nói nhiều hôm thứ Ba với ông. Ông thèm muốn nàng. Và không đếm xỉa gì đến cảm nghĩ của nàng, tương lai của nàng, kiếm cớ là sẽ do tay nàng đầy đủ.- Theo ý tôi, đã đến giờ chúng ta vào chỗ ngồi –

Kèm theo lời nói là một bàn tay chạm vào lưng nàng, làm nàng giật mình. Quay đầu lại, nàng bắt gặp cái nhìn nồng hậu của Chance, chàng hỏi ngay:

- Có gì lạ không?

- Không - Nàng vội mỉm cười, quá vội. - Tôi vừa chợt có ý nghĩ là có lẽ ông muốn đi vào hậu trường để chúc cô Colton gặp may mắn tối nay.Chance mỉm cười lắc đầu:

- Lucianna tự cô lập hoàn toàn ba giờ trước khi biểu diễn. Cô ta chỉ cho phép người uốn tóc và người giúp mặc y phục vào phòng trang điểm của cô ta thôi.

- Ông quen cô ấy khá lâu rồi, phải không?

- Lâu lắm rồi, đến nổi không ai còn nhớ từ bao giờ - Bàn tay sau lưng nàng ấn mạnh hơn một chút, gây nên một cảm giác dễ chịu: - Chúng ta đi vào chứ?Nàng mỉm cười, và ngẩng đầu cao lên, quyết không để bất cứ điều gì làm hỏng buối tối này của nàng. Nàng đáp:

- Điều ấy rất hợp thời, ông Stuart ạ.

Họ vừa vào chỗ ngồi không lâu, Đèn trong rạp tắt bớt và dàn nhạc bắt đầu đánh khúc dạo của vở II Trovatore. Có tiếng xào xạc và rì rầm giờ chót do một số khán giả đi trễ. Rồi thì màn kéo lên để hiện ra phong cảnh của một lâu đài ở thế kỷ mười lăm và vườn tược ở Argon bao quanh bởi màn đêm huyền bí.

Người đội trưởng đội cấm vệ, bằng một giọng trầm vang, kể cho đám người vây quanh ông câu chuyện ly kỳ của một người đàn bà Gypsy già, bị thiêu trên giàn lửa vì đã bỏ bùa hại một trong hai cậu bé con ông bá tước, và chuyện người con gái của bà Gypsy, để trả thù cái chết của mẹ, đã bắt cóc đứa bé kia, và theo câu chuyện, đã liệng nó vào lửa đã thiêu chết mẹ cô ta, bằng cách đó trình bày cốt truyện bi thống của Verdi về sự báo thù của người Gypsy.Người đội trưởng vừa kể xong thì tiếng chuông đổ đúng nửa đêm. Và Lucianna Colton xuất hiện trên sân khấu trong vai Leonora, một nhà quí tộc trong triều.

Trong khi khán giả hoan hô nhiệt liệt, Flame nhìn trộm người đàn ông ngồi cạnh nàng. Trong rạp hát tối mờ, các ngọn đèn ở sân khấu chiếu vào mặt chàng làm nổi lên những đường gãy và những mặt phẳng, hai gò má cao và quai hàm, đồng thời tạo thành những bóng đen trên đôi má lõm của chàng. Nàng nhận ra nét mặt nhìn nghiêng của chàng rất sắc sảo và mạnh bạo, và nàng cũng nhận ra chàng ít phản ứng đối với sự xuất hiện của Lucianna. Nàng tự đặt câu hỏi phải chăng chàng đã mời nàng tối nay. Giả thử rằng chàng đã có bất hoà điểm gì đó với cô danh ca giọng nữ kim để trả đủa. Chàng có vẻ vui lòng vì Lucianna được hoan nghênh, nhưng không thái quá. Flame hơi buồn nhận thấy không dễ gì xua đuổi khỏi đầu óc nàng những điểm ảm đạm ấy để tận hưởng buổi tối này. Như có cảm giác nàng nhìn, Chance quay lại nhìn lại nàng. Vào lúc đó, nàng nhận thức rõ rệt hai người chỉ cách nhau có vài phân, vai họ gần ****ng vào nhau. trong khoảnh khắc, nàng ước chi vở kịch đang kết thúc thay vì đang bắt đầu, rồi cố gắng chú ý trở lại vào Lucianna Colton đang đứng trên sân khấu chờ cho tiếng vỗ tay hoan hô chấm dứt, và tiếp theo đó, cô ta bắt đầu hát bản Aria mở màn vở kịch, một bài ca về tình yêu và cảm xúc.

Khi màn kéo lên bắt đầu hồi hai, sân khấu trình bày một cảnh bình minh ở trại của những dân Gypsy trên vùng núi và nhạc cử khúc đồng ca "đập đe" nổi tiếng. Nhạc tắt dần, và cô con gái của người đàn bà Gypsy, nay là một bà già, cất tiếng hát bài ca về cái chết của mẹ trên dàn lửa.

Chance nghe lời ca đầy thù hận và cay đắng của người Gypsy và tiếng gào của bà ta: "Con phải báo thù cho mẹ", nhưng cuối cùng chàng không chú ý vào bản nhạc nữa. Vai đó có nhiều điểm giống bà Hattie quá chừng, bà ta cũng đầy thù hận, ngày càng tích luỹ nhiều thêm.Chàng có thể đối phó dễ dàng với sự thù hận đó, nhưng bất lực trước sự thất vọng vì cả một tuần lễ nay không tìm ra được tên người thừa kế mới của Hattie, người sẽ phỗng tay trên trang trại Morgan đáng lẽ về tay chàng. Matt Sawyer đã tìm ra danh tánh người sưu tầm phả hệ ở Salt Lake City, một ông Barthomomew T. Whaittier nào đó. Rủi thay, ông ta đã đi sang Anh quốc để truy cứu nguồn gốc tổ tiên của một khách hàng. Cuối cùng Matt đã tìm ra ông ta tại một làng hẻo lánh ở miền Bắc nước Anh, nhưng Whittier chẳng giúp được gì. Phải, ông nhớ đã sưu tra tài liệu về một chi nhánh của giòng họ Morgan ở bờ biển miền Tây, nhưng người luật sư ở Tulsa đã yêu cầu ông gởi kèm theo báo cáo tất cả các tờ ghi chép của ông. Vì vậy, không, ông không còn lưu trữ tin tức gì cả. Tuy nhiên, ông chắc chắn rằng người thân thuộc trực hệ còn sống của chi họ đó là một phụ nữ, tuy bà ta đã có chồng và không còn mang tên Morgan nữa. Không, ông không nhớ là tên gì, không có các ghi chép, ông không tài nào nhớ được. Nhưng ông có thể thu tập tài liệu lại một lần nữa. Lần này sẽ không mất nhiều thì giờ vì ông đã biết nhiều nguồn thông tin mà ông đã sử dụng một lần rồi. Ngày hôm qua, người sưu tầm phả hệ đã bay trở về Salt Lake City, do Chance trả tiền chi phí, để bắt đầu lại toàn bộ cuộc điều tra về người con cháu dòng họ Morgan.

Trước đó, Chance hy vọng có được tên người thân thuộc của dòng họ Morgan đã lạc mất từ lâu nay khi chàng trở lại đây vào cuối tuần. Nhưng không, tuy chàng có được an ủi là chỉ sẽ phải đối phó với một nữ nhi. Có nhiều khả năng lợi cho chàng là một người phụ nữ ở California có lẽ không thích có một trang trại nuôi gia súc ở Oklahoma, cho dù có vẻ lãng mạn đến mấy đối với bà ta. Không chóng thì chầy, sự ham thích mới mẻ lúc đầu sẽ phai nhạt đi, và chàng có ý định thúc đẩy cho việc đó xảy ra, không sớm thì muộn. Điều đó có nghĩa là còn nhiều chuyến đến San Francisco, nhưng - Chance liếc Flame - Chàng có cảm tưởng dù sao cũng sẽ đi nhiều chuyến. Sao không phối hợp công việc và thích thú?

Sau buổi diễn, Flame đi theo Chance vào hậu trường, trà trộn vào đám đông những bạn hữu và người ái mộ đang chen đầy trong phòng trang điểm của Lucianna Colton để khen ngợi cô ta. Flame phải đồng ý với những lời tán tụng của họ. Cô nữ danh ca xứng đáng tất cả những lời khen cô hát hay và có giọng tốt.

Nàng theo dõi Lucianna Colton vẫn còn mang lớp son phấn dày bự của sân khấu và mặc một áo kimono màu ngọc bích chạy ào tới ôm hôn Chance.- Tôi biểu diễn tuyệt vời phải không? - Cô ta có vẻ kiêu ngạo rất tự nhiên.

- Còn hơn là tuyệt vời nữa! Và nếu mười lăm lần kêu cô vén màn bước ra chào khán giả chưa chứng minh được điểm đó, thì chẳng có gì chứng minh được - Chance buông cô ra đứng thẳng lên, một vết son môi đỏ tươi dính trên má chàng.

- Thật là vinh quang, phải không? Họ cứ vỗ tay hết lớp này tới lớp khác. Tôi đã tưởng vỗ tay không bao giờ ngừng - Cô ta để ý thấy vết son trên má chàng và bỉu môi làm ra vẻ buồn rầu: - Coi kìa, tôi đã để dấu lại trên anh, cưng ạ! - Cô với tay lấy ngón chùi vết son ấy, nhưng chỉ làm nó vấy ra thêm.

- Đừng quan tâm - Chàng rút khăn tay ở túi ra tự lau lấy.- Không - Cô lẩm bẩm, và nở một nụ cười tự mãn.

- Buổi biểu diễn vừa rồi thật xuất sắc, cô Colton ạ! - Flame chen vào - Tên cô đáng được nhắc nhở đồng thời với Callas, Pills và những danh ca vĩ đại khác.

- Cám ơn lòng tốt của cô.

Cô ta nói thế, nhưng vẻ lạnh nhạt trong đôi mắt cô ta khiến Flame tự hỏi phải chăng cô nữ danh ca giận nàng vì nàng đi với Chance. Lucianna quay ngoắt lại với Chance:- Anh sẽ có mặt tại buổi liên hoan chứ?

- Có lẽ sau đó.

- Lucianna thân mến! - Một người đàn ông vừa đâm bổ vào phòng, hai tay dang rộng làm ra vẻ ái mộ cực kỳ - Cô đã biểu diễn như thần tiên, tuyệt diệu, thật sự không ai sánh kịp.

- Ồ, Oscar! - Lucianna kêu lên chào mừng và xông tới đón ông ta - Anh yêu tôi?- Yêu cô? Em cưng, em làm trái tim anh thổn thức - Ông ta kêu to lên, trong khi Chance đỡ tay Flame đưa nàng len đám đông ra ngoài.

Lucianna đưa mắt nhìn theo chàng. Có lẽ sau đó, chàng đã nói. Nhưng cô ta biết chàng rõ quá. Chàng sẽ không trở lại dự buổi liên hoan, mà đi theo con bé tóc đỏ ấy. Ý nghĩ đó làm cho cô ta cảm thấy trong mình lạnh ngắt, vừa lạnh mà lại vừa nóng bừng. Tại sao? Trước đó cô ta đã từng thấy chàng đi với nhiều người phụ nữ khác kia mà. Thế nhưng bản năng báo động cho cô ta rõ cô này khác hẳn. Cô ta đã mất chàng ta chăng? Không. Cô ta không chịu chấp nhận như vậy. Họ đã là tình nhân của nhau, và là bạn thân trong quá nhiều năm. Không người đàn bà nào yêu và hiểu chàng nhiều như cô ta. Chàng sẽ trở lại với cô ta.

Cô ta hất cằm lên cao hơn một chút và nở nụ cười tươi:

- Em biểu diễn quá sức tưởng tượng, phải không, Oscar?Ra khỏi đám đông ái mộ, Chance nói:

- Tôi đã mạo muội dành sẵn chỗ ăn tối cho chúng ta. Tôi hy vọng cô không lấy thế làm phiền.

Nàng bị bất ngờ. Nàng đã tưởng chàng sẽ đưa nàng về nhà ngay, sau câu trả lời Lucianna về buổi tối liên hoan.

- Không hề chi - Nàng mỉm cười thật nhanh và thật tươi.Nhưng rõ ràng chàng đã để ý thấy nàng do dự một nửa giây trước khi trả lời. Chàng nói:

- Nếu cô muốn dự một trong các buổi chiêu đãi ấy, tôi có thể huỷ bỏ sự dành bàn.

- Không. Thế nhưng tôi lại tưởng rằng, có lẽ ông muốn nâng cốc mừng sự đắc thắng của cô Colton tối nay.

- Lý do gì cô nghĩ vậy? - Chàng nhướng một chân mày lên, và tò mò nhìn nàng.- Hai người thân nhau lắm! - Nàng cố tình nhún vai - Mọi người ai mà chẳng biết!

- Cô nghe tin đồn kia à? - Chàng với tay ra trước để mở cánh cửa, rồi đặt bàn tay lên cái tay cầm, chàng cúi xuống sát nàng: - Cô là kẻ càng phải biết rằng không nên đặt tin tưởng vào các lời đồn đại!

Giọng chàng dịu dàng, và câu trách móc xen lẩn một chút tươi cười. Flame biết ngay chàng đã nghe lời đồn đại về nàng và Malcom Powell. Chàng đã nghe và bỏ qua. Nàng mỉm cười, bổng thấy thoải mái với chính mình và cả với chàng.

Những người không muốn dự một trong các buổi chiêu đãi sau cuộc biểu diễn nhạc kịch thường đến tiệm Tradia Vie's hay l'Etoile hay một trong những điểm tụ họp được ưa chuộng lúc bấy giờ, dĩ nhiên với giả thiết họ quen lớn để có thể có chỗ ngồi ở những nơi đó. Flame ngạc nhiên, vì Chance đã không dành chỗ ở bất cứ nơi nào trong đó. Thay vì thế, chàng ngừng chiếc Jaguar lại trước một tiệm ăn Pháp nhỏ và ấm cúng nổi tiếng làm những món ăn thật ngon.- Cô đồng ý - Chàng hỏi, trong khi đỡ nàng ra xe.

- Rất đồng ý - Nàng nhìn các cánh cửa trang hoàng theo kiểu mới ở lối ra vào tiệm ăn và tiếp: - Tuy tôi không ngờ nó còn mở cửa giờ này.

- Không, nó không mở cửa - Chàng mỉm cười - Tối nay đặc biệt ngoại lệ.

Nàng thoạt thấy khó tin, rồi kinh ngạc vì câu nói hàm ý chàng đã sắp xếp để tiệm mở cửa đặc biệt đón hai người. Nhưng khi họ đi qua cửa vào trong, Flame thấy sự thật là vậy. Các bàn bên trong đều trống, và hoa phong lan tràn ngập trong các chậu ở phòng ngoài, cũng loại phong lan Phalaenopsis chàng đã gởi tặng nàng.- Người bán hoa còn một ít hoa không bán hết

Chàng nói, câu nói của chàng thuộc loại không nên tin hoàn toàn, và Flame không tin. Mỗi một chi tiết đều đã được sắp đặt trước.

Nàng chưa kịp nói gì thì một người đàn ông mảnh khảnh có một gương mặt và cái mũi nhỏ nhắn của người Pháp lướt tới đón họ. Ông ta nói:

- Ông Stuart, cô Bennet, xin chào mừng quí vị đến tiệm Francois. Quí vị đã thưởng thúc vở nhạc kịch rồi chứ?- Đã thưởng thức rất nhiều, Louis - Chance đáp, kêu tên người kia bằng cách phát âm Pháp.

- Bàn quí vị đã sẵn sàng, xin theo tôi.

Ông ta đưa họ đến một bàn ăn hai người, mờ mờ dưới ánh nến. Cạnh chỗ đặt muỗng nĩa của Flame có để một đĩa thuỷ tinh với một cành hoa phong lan độc nhất vươn lên. Sau khi họ ngồi vào bàn, Louis bước tới cái chậu bạc trên cái giá, cầm chai rượu sâm banh ướp trong nước đá ra và trình cho Chance kiểm tra. Ông ta nói:

- Carton, như ông đã đặt, thưa ông.- Tốt lắm, cám ơn anh, Louis - Chàng đáp và gật đầu tỏ vẻ hài lòng.

Ông ta nhanh nhẹn mở nút chai sâm banh và rót vào hai ly, rồi rút lui. Chance nâng ly của chàng lên.

- Chúng ta uống cho kỳ tới nhé? - Chàng đề nghị.

- Cho kỳ tới - Flame lặp lại câu ở tấm thiệp kèm theo hoa phong lan, và chạm ly với chàng. Nàng nhấp một ngụm rượu mát rượi, nhẹ, nhưng say, rồi khẽ cười: - Tôi thật bối rối. Nào là hoa phong lan, nào là cả một nhà hàng dành riêng cho chúng ta, sâm banh nhập khẩu làm từ mận. Bộ ông luôn luôn chịu khó như vậy để gây ấn tượng cho phụ nữ hay sao?- Chỉ khi nào tôi coi là quan trọng - Một lần nữa ánh mắt chàng để lộ vẻ vui thích, quyến rũ người ta hơn là những ánh mắt dâm đảng của một số đàn ông nói lên họ muốn kéo nàng vào ngay gường ngũ của họ.

- Ôi cảm thấy mình được đề cao - Nàng nói.

Hơn thế, nàng cảm thấy có một tia điện giữa hai người, một tia điện làm sống lại những cảm nghĩ đã quên đi và hiếm có, khơi dậy lòng khao khát được làm cho người kia vui lòng và yêu họ. Nhưng nguy hiểm là ở chỗ các cảm nghỉ này chỉ là một chiều. Các kinh nghiệm đã qua đã cho nàng thấy thế. Thiếu gì lý do Chance muốn có nàng ở bên cạnh. Tuy nàng không tin rằng chàng muốn người ta thấy chàng có một người đẹp ở bên cạnh là một trong những lý do ấy và nếu chàng muốn gặp những người nàng quen qua nàng, thì họ không có trong tiệm ăn này. Nhưng chàng đã biết về Malcom. Đây có thể là một cuộc tranh dành quyền lực. Có thể là chàng muốn chiếm một cái gì chàng biết Malcom Powell muốn có.

Nàng ghét những nghi ngờ ấy, nhưng sự cẩn thận đó đã giúp nàng tránh khỏi nhiều đau lòng trong quá khứ. Con chim bị đạn sợ cành cây cong, tâm trạng nàng là vậy.- Cô không có vẻ thích, phải không? - Chance để ý nhận xét - Còn có vẻ bối rối về một chuyện gì đó. Chuyện gì vậy?

- Không có gì hết. Tôi đang tự hỏi lý do gì thúc đẩy ông đối xử với tôi như thế này. Thật là tuyệt diệu, nhưng không cần thiết.

- Cá đó còn tuỳ cô định nghĩa thế nào là cần thiết. Thí dụ như các hoa phong lan, tôi biếu cô thật nhiều để tràn ngập cô, và chắc chắn rằng cô hoàn toàn chú ý đến tôi khi tôi gọi điện thoại tới thuyết phục cô thay đổi chương trình để đi chơi với tôi tối nay.

Nàng phì cười:- Ông nói bớt rồi đó. Ông đã dành hơn cả sự chú ý hoàn toàn của tôi: Ông đã kích thích tột độ sự tò mò của tôi.

- Còn về chuyện tới chỗ này, cô phải thừa nhận rằng nếu chúng ta đến nơi nào đó khác, chúng ta sẽ bị thường xuyên cắt ngàng bởi bạn bè và người quen. Ở đây chúng ta có thể ăn tối yên tĩnh, chỉ có hai chúng ta. Vậy thì, tuy rằng bề ngoài có vẻ hoang phí, nhưng thật ra rất hợp lý.

Không cãi lại chàng, Flame nâng ly lên:

- Chúc mừng sự hợp lý, kiểu Stuart.Sau đó, Flame nhận thấy thoải mái một cách lạ lùng, nàng thưởng thức rượu sâm banh, bữa ăn và sự có mặt của chàng. Làm như họ nói không hết chuyện.

- Ông đã xem vở Turandot do France Zeffirelli dựng! - Nàng kêu lên, giọng ganh tị - Tôi thèm được xem muốn chết. Tôi nghe người ta nói sân khấu dàn cảnh rất huy hoàng!

- Phải vậy, khi mà chi phí dàn cảnh lên đến gần một triệu đôla - Chance đáp - Tôi thường thắc mắc phải chi số tiền ấy được dùng để mời một số minh tinh lớn đến biểu diễn tại rạp Met có hay hơn không.

- Đúng vậy - Nàng đồng ý - Bây giờ nếu muốn xem họ biểu diễn, phải sang tận Âu Châu.- Bên đó là chỗ nhiều tiền. Họ được trả lương nhiều hơn ở đây.

- Tôi biết, nhưng thật là xấu hổ - nàng thở dài - Lần chót tôi đến New York tôi đã có vé để đi xem vở Turandot. Xui xẻo thay, đến phút chót, tôi không rãnh để đi xem và phải cho người bạn chiếc vé.

- Cô đến New York vì công việc hay đi chơi?

- Công việc. Trụ sở chính của công ty ở New York và tôi đã đến dự một buổi họp.- Cô thường đi New York không?

- Ba bốn lần mỗi năm. Còn ông thì sao?

- Gấp đôi số đó... đôi khi nhiều hơn.

- Ông ở đâu khi đến đấy? - Nàng tò mò hỏi- Ở khách sạn Plaza. Tại sao cô hỏi.

Nàng mỉm cười, xoay ly rượu trong tay và ngắm rượu sủi tăm trong ly:

- Tôi muốn biết ông có ở trong một khách sạn của một người cạnh tranh với ông hay không.

- Cạnh tranh với tôi? - Chàng có vẻ ngạc nhiên.- Donal Trump! - Nàng mỉm cười trêu chọc.

Chàng cười:

- Chúng tôi có thể cùng một ngành hoạt động, nhưng tôi không coi ông ấy là kẻ cạnh tranh với tôi. Tôi không quan tâm đến Manhattan hay Atlantic City. Ông ta tha hồ muốn xây dựng gì ở đấy tuỳ sức. Còn tôi thì xây dựng trên phần còn lại của xứ này.

Ánh mắt thích thú làm bớt đi giọng nói ngạo mạn của chàng, khiến Flame khẽ bật cười:- Tôi ngạc nhiên vì ông không nói là phần còn lại của thế giới.

- Tôi phải chừa chỗ để còn phát triển - Chàng nhẹ nhàng trách móc, hai má lúm xuống.

- Ủa, thế mà tôi không nghĩ ra - Nàng giả vờ thở dài.

Cách xa bàn ăn một khoảng vừa phải, một người bồi che miệng ngáp. Flame bắt gặp cử chỉ ấy và vội nhìn đi nơi khác, ước chi nàng đã không thấy. Nàng không muốn bị nhắc nhở là đêm đã quá khuya.- Cô làm gì ngày mai, hay tôi phải nói là hôm nay?

Bắt gặp mắt chàng, nàng thấy rõ sự tha thiết muốn biết trong ấy. Và nhiều cái nữa, như là màu đen bóng loáng của tóc chàng dưới ánh nến mờ mờ, và vẻ mạnh bạo cố hữu của mấy ngón tay chàng quanh ly rượu Brandy.

- Có một cuộc triển lãm về kiến trúc tôi muốn xem từ lâu nay tại viện bảo tàng nghệ thuật hiện đại. Người ta bảo là rất đáng xem.

- Tôi có thể thuyết phục cô đổi ý chăng, để cùng tôi đi xe xuống Carmel dùng bữa trưa?- Tôi hy vọng rằng ông sẽ không có ý định thuyết phục tôi bằng cách trút đầy hoa phong lan lên mình tôi nữa - Nàng cười to - Nếu còn nữa, tôi sẽ không biết làm gì cho hết.

- Tôi sẽ không làm vậy nữa, nếu cô thuận cùng đi cùng tôi đến Carmel.

Cả cười, nàng đưa hai tay lên trời làm bộ đầu hàng:

- Tôi sẽ đi.- Tốt - Chàng mỉm cười lớn hơn - Sáng sớm tôi phải gọi điện thoại mấy chỗ. Tôi có thể lái xe đến đón cô vào lúc 10:30 am?

- Tuyệt! Chúng ta có thể đi con đường có cảnh đẹp dọc theo xa lộ bờ biển và vẫn còn dư thì giờ trước bữa ăn trưa.

Người bồi bàn trở lại, cố gắng làm ra vẻ tỉnh táo. Anh ta hỏi:

- Quý khách muốn dùng gì nữa không? Rượu brandy nữa chăng?Vừa hỏi, anh ta vừa nhìn vào ly của Chance đã uống cạn.

- Tôi thì không

Chàng nhìn Flame, nhưng nàng lắc đầu và từ chối theo

- Đủ rồi.Bữa ăn và buổi tối coi như kết thúc. Trên đường lái xe về căn hộ của nàng, họ im lặng phần lớn, nhưng một sự im lặng thoải mái lạ lùng. Trước cửa căn hộ, chàng chìa tay để nàng trao chìa khoá:

- Cho phép tôi!

Nàng trao chìa khoá cho chàng một cách sẵn lòng và nhìn chàng mở cửa vào nhà nàng. Khi chàng quay lại trả chìa khoá cho nàng, mạch máu của nàng đập mạnh và nàng biết là giờ phút ấy đang đến. Cũng giống như những lần khác, nàng tự hỏi không biết có ngượng nghịu không, ước vọng của nàng có cao quá không sau buổi tối thân mật ấy và nàng sẽ thích được chàng hôn hay không.

Bàn tay chàng vuốt lên má nàng, và nàng ngửa đầu nàng ra sau mời mọc. Mặt chàng ngay trước mặt nàng, với những đường nét như những đường nét khắc trên một pho tượng đồng, mắt chàng chầm chậm lướt lên các đường nét của khuôn mặt nàng. Môi chàng thoáng nở một nụ cười dịu dàng:- Mười giờ rưỡi sáng mai.

Giọng chàng đầy hứa hẹn, nhưng không bằng nụ hôn của chàng, khi chàng nhè nhẹ đặt môi lên môi nàng, rồi hôn nàng thật mạnh. Và cái cảm giác do nụ hôn khơi dậy còn dư âm thật lâu sau khi chàng đã ra đi.

8

Đồng hồ chỉ 10:15 phút, thì chuông cửa reo vang. Flame hấp tấp buộc hai đầu chiếc khăn quàng thành nút dưới mái tóc, và vội vàng ra mở cửa. Cửa mở thì thấy Chance đứng đấy, làm tim nàng đập lỗi mấy nhịp.

Trước đó, chàng luôn luôn mặc lễ phục. Lần này là lần đầu tiên Flame thấy chàng mặc áo quần thường, chiếc sơ mi hở cổ, để lộ mấy sợi lông đen ở ngực, chiếc quần vải dài màu đen bó sát hai hông hẹp và hai bắp vế chắc nịch, Một chiếc áo gió cũng đồng màu xanh, móc vào một ngón tay, vắt lên vai chàng. Kết quả thấy được là chàng bớt sự chải chuốt và tăng thêm vẻ cường tráng rắn rỏi.

- Tôi đến sớm - Miệng chàng nở nụ cười bây giờ đã trở thành quen thuộc với nàng trong khi mắt chàng chậm rãi nhìn nàng từ đầu tới chân - Trông cô có vẻ đã nghỉ khoẻ và tươi tắn.

- Đúng thế

Tuy nàng không biết chắc đã ngủ trong bao lâu. Điều đó không quan hệ gì, bởi vì nàng thức dậy với cảm tưởng cả thế gới thuộc về nàng. Nàng nói:

- Để tôi lấy cái áo vét và sẵn sàng ngay.

Nàng lấy cái áo vét ăn màu với chiếc váy dài màu mỡ gà ở trong phòng khách. Vừa quay lại đi ra phòng ngoài, thì chuông điện thoại reo. Chắc là Ellery gọi đến hỏi thăm tối hôm qua thế nào. Nàng nhún vai nghĩ rằng có thể nói chuyện sau với anh ta, nên nàng bỏ qua cú điện thoại và trở ra phòng ngoài.

***

Trong phòng thư viện của trang trại Morgan, các cuốn sách đóng gáy da sắp trên các kệ làm tăng thêm vẻ tối sầm của căn phòng. Ngồi sau cái bàn giấy bằng gỗ gụ có chân kiểu Victoria, riêng nó đã là một món đồ cổ xứng đáng được bỏ vào viện bảo tàng. Hattie Morgan lắng nghe tiếng chuông điện thoại không được trả lời và sốt ruột gõ một ngón tay lên tay ghế bà ngồi.

"Cô gái ấy đâu rồi?" Bà giận dữ bỏ ống nói lên máy, cắt đứt liên lạc và chặn đứng tiếng reng reng bực mình trong tai. Quay lại bà nhìn vào bức chân dung của Kell Morgan treo trên bục lò sưởi. Bụi và khói đóng lâu ngày đã làm đồng đỏ của mái tóc ông kém tươi, nhưng bà còn nhớ rõ màu nguyên thuỷ của bức tranh sơn dầu, và đã bao nhiêu lần bà thèm muốn có màu tóc như vậy. Nhưng cô bé kia, Margaret có tóc màu ấy.

"Đáng lẽ ta phải gọi sớm hơn. Đáng lẽ ta không nên chờ". Bà với tay lấy cây gậy có đầu bịt vàng dựng ở bàn giấy. Nắm đầu gậy trong các ngón tay xương xẩu, bà dộng một cái thật mạnh trên sàn bằng gỗ cứng, để xì bớt sự tức giận và thất vọng. Làm sao hắn ta tìm ra cô ấy chóng vậy? Cô ta phải biết tẩy của hắn chứ. Cô ta phải biết.

Bà dộng gậy lên sàn nữa, nhưng tiếng thịch thịch càng khiến bà nhức đầu. Thuốc bác sĩ Gibbs cho có thể làm bà bớt nhức đầu, nhưng bà không chịu uống. Bà không thích bị lờ đờ sau khi uống thuốc, nhất là bây giờ bà cần phải suy nghĩ.

****

Nằm lọt ở khu đồi thông dày đặc ở Monterey, với Thái Bình Dương dưới chân, Carmel ở bờ biển từ lâu đã trở thành một nơi ẩn trú thích nhất của các văn sĩ và hoạ sĩ bị hấp dẫn bởi vẻ đẹp man dại của cảnh vật chung quanh. Thơ thẩn đi trên vỉa hè đầy du khách, ngang qua tiệm này đến tiệm khác bán những vật kỳ lạ, Flame đi đến sự kết luận sự hấp dẫn thực thụ của địa điểm này là tính chất kỳ lạ tuyệt vời của nó. Đây là một thị trấn chê không dùng những thứ như bảng quảng cáo, đèn nê-ông, và các bảng hiệu bán lẻ thật lớn và có các con đường nhỏ không có vỉa hè và lề đường, nhưng lại kiêu hãnh vì có ít đèn đường và đèn xanh đỏ lưu thông.

Thế nhưng, khi nhìn qua cửa sổ một tiệm ăn có tiếng, Flame biết rằng cộng đồng thôn dã này không có khả năng đài thọ quá một trăm năm mươi cửa tiệm trong thị trấn, hơn một phần ba số ấy là những phòng bán tranh của các hoạ sĩ địa phương. Họ phải dựa vào ngành du lịch. Carmel không chống lại tiến bộ, miễn là phù hợp với thị trấn ấy. Có lẽ đó là điểm nàng thích nhất. Hơn cả vẻ quyến rũ hay khung cảnh đặc sắc của nó.

- Coi chừng! - Chance lên tiếng cảnh giác, đồng thời ôm chặt nàng hơn bằng cánh tay quàng qua vai nàng.

Trong một giây sau đó, nàng bị kéo sát vào chàng và tránh đường chạy của một cậu bé chín tuổi đang cắm cổ đạp như đua trên một chiếc xe đạp. Vừa nhìn thấy đứa bé, thì nó đã biến mất, trong khi mình nàng ép chặt vào hông của Chance, một cảm giác hoàn toàn dễ chịu.

Ngước lên, nàng bắt gặp nụ cười của chàng đang cúi xuống, nụ cười cũng ấm áp như ánh mắt của chàng.

- Không gì nguy hiểm hơn một đứa bé chín tuổi đang chạy đua - Chàng nói.

- Cái đó thì tôi không biết - Nàng đáp, ý thức rõ nhịp đập mạnh của mạch máu ở tay nàng không dính dáng gì đến việc suýt nữa bị một đứa bé cán - Tôi có thể nghĩ ra một hay hai chuyện còn nguy hiểm hơn.

- Thật à? - Mắt chàng đưa xuống môi nàng và dán vào đó - Tôi chỉ kể tên được có một thứ. Chúng ta phải so sánh sổ ghi chép sau và xem thử có đồng ý với nhau không.

- Hay là cách chúng ta nghĩ khác nhau - Nàng nói và bất giác nhìn đăm đăm vào miệng chàng.

Tay chàng buông lơi nàng ra và họ tiếp tục đi dạo trên đường phố nhộn nhịp. Trong khi tiếp tục đi, nàng cảm thấy sức nặng của cánh tay chàng quàng sau vai nàng rất ư là thoải mái.

- Đói chưa?

Nàng suýt phì cười vì câu hỏi có nhiều nghĩa. Sự ****ng chạm vào người chàng, hơi nóng của chàng, cảm giác ở cánh nàng đã làm cho nàng thấy đói, đói dữ dội. Nhưng nàng không thể nói vậy với chàng.

- Hơi một chút - Nàng đáp - Nếu tôi nhớ không lầm, có một tiệm ăn Ý hấp dẫn xa hơn cuối đường phố một chút. Chúng ta có thể đến đó ăn.

- Tại sao không?

Nàng nhớ đúng, sau năm phút đi bộ, họ được đưa vào ngồi ở một bàn trong góc phòng. Flame mỉm cười khi thấy chiếc khăn bàn kẻ ô vuông màu đỏ như dự đoán và chai rượu Chianti cắm cây nến nhiều màu ở cố chai đang chảy sáp xuống mình chai.

- Chỗ này không hề thay đổi chút nào - Nàng nói, và nhận ra một bức ảnh Naples quen thuộc trên vách trong khi ngồi vào ghế - Lần chót tôi đến đây là cùng với một nhóm trong hội phụ nữ của trường đại học, ngay trước khi mùa xuân bắt đầu. Rồi hai chiếc xe chở đầy các chàng trai ở hội thanh niên của trường đại học đến theo chúng tôi. Tất cả chúng tôi đến đây ăn. Thoạt tiên, một cậu nào đó ném một viên thịt bằm, rồi thì cả bọn chúng tôi ném các sợi mì vào tóc của nhau. Không lâu, trò đó biến thành một trận giành nhau thức ăn kiểu Ý. Tôi ngạc nhiên vì tiệm này còn đứng vững sau đó. Thật lạ thay những chuyện điên rồ ta làm khi còn trẻ và ngu dại.

- Đúng thế.

- Ông học trường đại học nào? - Nàng tò mò hỏi, rồi đưa bàn tay lên chận câu trả lời của chàng - Không, để tôi đoán thử. Hồi xưa, tôi đoán hay lắm. Trường đó ở miền Trung Tây, phải không?

Chàng gật đầu, nhìn nàng với vẻ vui thích. Nàng mỉm cười

- Tôi đã chắc là không phải một trong những trường cổ kính Loy League. Có lẽ là một trong mười trường lớn. Ohia phải không?

- Wiscoonsin.

- Gần đúng đấy nhé.

- Cô học ở đâu?

- Berkeley - Nàng biết nụ cười của nàng hơi phai đi, nhưng nàng có quá ít kỷ niệm vui trong thời gian đó của cuộc đời nàng - Mẹ tôi đã muốn tôi vào trường đại học của bà là Vassar, nhưng tôi từ khước, bảo rằng tôi không chịu bỏ xứ California nắng ráo này để qua miền đông giá lạnh. Thay vì thế, tôi chọn trường Berkeley của đại học California, phía bên kia vịnh, một nơi đầy tinh thần tự do. Tôi nghĩ rằng tôi đã chọn trường ấy vì tuy phải rời tổ ấm, tôi không muốn đi xa nhà quá. Tôi vui mừng vì đã làm vậy - Nàng ngập ngừng rồi giải thích - Cha mẹ tôi đều mất trong tai nạn xe hơi sau đó một năm.

- Ắt hẳn thời gian ấy thật khó khăn với cô!

- Đúng thế.

Đó là một nỗi bất hạnh không bao giờ quên được, nhưng đành phải tập chấp nhận mà thôi. Và nàng đã làm được bằng cách không để cho mình nghĩ mãi về về cái chết của cha mẹ, mà về cuộc sống của họ.

- Ôi ước chi ông gặp cha tôi. Cha tôi là người đàn ông tuyệt vời - Nàng ngừng lại, mỉm cười - Tôi biết, tất cả các cô con gái đều nói như thế về người cha của họ, nhưng trong trường hợp tôi đó là sự thật... Mỗi lần tôi nghĩ đến cha tôi, tôi đều nhớ ánh mắt luôn luôn tươi cười của ông. Ngay cả trong những lúc nghiêm trọng, vẫn vậy, nét cười ẩn dấu sẵn sàng bùng ra.

Chance lợi dụng lúc nàng đang vui, chàng nói:

- Và tôi cá rằng, chỉ một cái nhìn của cặp mắt màu xanh lục của cô bé là ông cho cô tất cả những gì cô muốn.

Bật cười, nàng thừa nhận:

- Gần như luôn luôn là vậy. Còn ông thì sao? Ông giống thế nào khi còn là một cậu bé.

Nàng có cảm tưởng có lẽ chàng là một trong những đứa bé mất dạy nhưng dễ thương, đầy trò quỉ quái, luôn luôn làm bậy.

Một chân mày nhướng lên, chàng nói có vẻ thách đố:

- Ai bảo rằng, có bao giờ tôi là một đứa bé?

Flame chưa kịp trả lời thì cô bồi bàn đến cạnh để họ đặt thức ăn. Trong khi mở tờ thực đơn ra, Flame bắt đầu tự hỏi phải chăng Chance đã nói đùa khi hỏi vậy. Có một cái gì, một cái gì trong giọng nói hậm hực, cho thấy câu hỏi bông đùa ấy chứa đựng một sự thật. Hơi chậm, nàng sực nhớ chàng đã có lần bảo nàng mẹ chàng đã chết sau một thơi gian dài bị bệnh. Lúc đó chàng 11 tuổi. Có nghĩa là bà bị đau ốm suốt gần hết thời gian chàng còn bé. Có lẽ chàng thậm chí đã giúp đỡ săn sóc mẹ, trong khả năng của một cậu bé lên bảy, tám chín hay mười tuổi. Chắc chắn đó không phải là một thời gian sung sướng hay rảnh rang đầu óc.

Bữa ăn trưa kéo dài cho đến giữa buổi chiều khi họ ra khỏi tiệm ăn và đi ra bãi biển dạo cho tiêu cơm.

Những con hải âu lượn quanh và sà xuống trên đầu các đợt sóng triền cuồn cuộn chạy vào bãi cát. Flame ngắm nhìn đàn chim trong khi thơ thẩn trên bãi cái trắng như đường kính với Chance. Chàng quàng vai nàng, và tay nàng quàng lưng chàng, ngón tay cái móc vào một quai nịt ở quần vải dầy của chàng. Khung cảnh đẹp một cách man dại, cổ điển với những ngọn sóng bạc đầu vỗ ầm ầm dọc theo bãi biển uốn cong dưới những cây bách cổ kính của Monterey, tất cả đều uốn mình rạp xuống dưới luồng gió thổi không ngớt từ biển vào.

Đó là một nơi tác động vào mọi giác quan, gió quất vào tóc nàng, ngát mùi hương của đại dương, tiếng rì rầm của sóng biến tràn trên bãi cát, ánh sáng lấp lánh như kim cương của mặt trời chiếu xuống làn nước biển có vẻ êm ả giả tạo trong vịnh. Và tất cả các thứ đó hình như khiến nàng càng để ý đến người đàn ông đang bước đi bên nàng. Như là sự cọ xát tự nhiên của hông chàng lên hông nàng trong mỗi bước đi, hay hơi ấm từ người chàng toát ra. Nàng đành phải thừa nhận nàng ý thức về sự hiện diện của Chance nhiều hơn bất cứ người đàn ông nào khác trong một thời gian rất lâu.

- Đẹp quá, phải không? - Nàng hỏi, vì thấy cần phá tan sự im lặng dù câu nói rất tầm thường.

- Rất đẹp!

- Tôi mừng vì không thấy có nhiều khách sạn và cư xá được xây cất dọc theo bãi biến. Những cái đó làm mất đi vẻ đẹp tự nhiên của chỗ này.

Chàng cười khúc khích khi nghe nàng nói thế.

- Còn tôi thì vui mừng vì không phải mọi người đều đồng ý với cô, nếu không, tôi đã thất nghiệp từ lâu cùng với nhiều nhà kinh doanh địa ốc khác.

- Đó là việc của ông, phải không? - Nàng rầu rĩ nói - Xây dựng những khu nghỉ mát khổng lồ. Sao ông lại đi vào nghề ấy? Có quá nhiều việc khác ông đã có thể chọn như là các trung tâm nhà ở, kỹ nghệ, bán lẻ...

- Nhiều yếu tố phối hợp với nhau, tôi chắc vậy - Chàng ngừng lại một lúc, quay nhìn quanh có vẻ suy tư, nét mặt nghiêm nghị ít khi nàng được thấy - Từ thuở tôi còn nhớ được, tôi đã ý thức sự quan trọng của đất đai. Những khía cạnh khu nghỉ mát chỉ xuất hiện trong khi ở trường đại học. Có bao giờ cô nghe nói đến Wisconsin Dells không?

- Mơ hồ lắm. Tôi nhớ cái tên, nhưng không biết gì về nội dung.

- Đó là một khu nghỉ mát Wisconsin, phong cảnh rất đẹp, khai thác rất tốt, và rất được dân cư ở các tiểu ban chung quanh ưa chuộng. Có dịp được thấy khu Dells khi còn là một sinh viên đại học và có dịp thưởng thức khu nghỉ mát nổi tiếng của báo Playboy ở hồ Geneva làm cho tôi nhận thấy người ta ai cũng muốn chơi: trẻ, già, giàu, nghèo đều vậy cả. Nói đúng hơn, trong thời khó khăn, nhu cầu thoát ly thậm chí còn mạnh hơn, như trong thời chiến tranh hay khủng hoảng kinh tế. Đó là lý do tại sao họ ồ ạt đi đến các bãi biển và các ngọn núi, hay bất cứ nơi nào có phong cảnh đẹp, không khí thuận lợi, và nhất là khung cảnh sang trọng.

- Là những đặc điểm của một khu nghỉ mát của công ty Stuart phải vậy không? - Flame cố nhớ - Có bao nhiêu khu nghỉ mát treo cờ Stuart rồi, sáu khu à?

- Bảy - chàng đáp - Cộng thêm khu Tahoe đang xây cất, và hai khu nữa đang thiết kế.

- Rất đáng nể - Nàng nói và làm bộ nghiêng đầu khâm phục.

Và đáng phục thật, nhất là khi nàng nhớ lại các bài báo nói về chàng rằng, chàng đã dựng lên các khu nghỉ mát hàng triệu đôla ấy chỉ trong vòng chưa đến 12 năm, mà có những khu xây dựng 20 năm mới xong, thật là một thành tích đáng kể.

Chàng bỗng dừng lại giữa đường:

- Tại sao chúng ta có vẻ như chỉ nói về tôi mà thôi vậy? Còn về cô và đời sống của cô thì thế nào?

- Đời sống của tôi không đáng chú ý bằng của ông.

- Đối với cô, có lẽ, nhưng đối với tôi thì không phải vậy

Chàng nói, và lắc đầu rồi quay lại đối mặt nàng. Chàng tự động đưa bàn tay vuốt lên phía ngực nàng dưới chiếc áo vét. Flame không chắc nàng để ý đến hơi ấm của bàn tay chàng ở dưới vú nàng nhiều hơn hay để ý đến xương sườn cứng rắn của chàng dưới bàn tay nàng đang đặt lên đấy. Chàng nói tiếp:

- Có cả chục điểm tôi muốn biết về cô - Giọng chàng hạ thấp, hơi bông đùa, tuy nhiên có ý tấn công.

- Như là...?

- Như là... làm sao cô đã trở thành phó tổng giám đốc mà không bị chai lỳ vì bao nhiêu cuộc đấu đá bẩn thỉu trong công ty do sự tranh dành quyền lực? Kẻ nào đã làm cho ánh mắt cô luôn luôn dè chừng? Người chồng cũ của cô tại sao ngu xuẩn đến nỗi chịu để cho cô bỏ y?

Và sờ lên mái tóc nàng, chàng tiếp:

- Mái tóc của cô có phải luôn luôn giống như lửa cháy rực dưới ánh nắng? Mẹ cô có đôi môi như cô hay không? Và có phải người mà đàn ông nào cũng khó giữ cho bàn tay mình không động vào, như tôi đối với cô bây giờ hay không?

Không còn dè dặt, nàng nép vào vòng tay của chàng, mặt ngước lên để đón đôi môi chàng đang cúi xuống. Không còn phải thăm dò cảm giác như thế nào như đêm trước. Lần này môi nàng bám vào môi chàng như thèm khát, nàng nếm vị mặn của hơi nước trên đôi môi chàng, và khám phá ra cái lưỡi của chàng êm như xa tanh và nóng bỏng. Toàn thân nàng căng thẳng, máu chảy dồn dập trong người và tất cả các giác quan đột nhiên bén nhạy hơn lên.

Hai bàn tay nàng đã luồn vào chiếc áo gió của chàng nãy giờ và đang bóp vào các thớ thịt ở lưng chàng. Ưỡn người lên, nàng áp mình vào mình chàng, tựa hết sức nặng lên người chàng và đẩy mạnh cái cảm giác bay bổng lên cao. Nàng mơ hồ cảm thấy hai bàn tay chàng sờ khắp người nàng rất thành thạo, nhưng không để ý theo dõi làm gì. Sự thân mật của cái hôn được hai bàn tay chàng chuyền đi khắp thân thế nàng là đủ.

Khi miệng chàng buông môi nàng ra và hôn lên khắp mặt nàng, Flame cảm thấy run rẩy, và đắm say như nàng đã biết là máu nàng như vậy, mặc dầu từ lâu không có dịp để nổi lên. Người đàn ông đã làm khơi dậy sự say mê lần chót ấy là ai? Nàng không nhớ được. Nhưng nàng có cảm giác không ai khơi dậy nhanh chóng và hoàn toàn sự say mê ở nàng như Chance đã làm. Nàng có muốn thế không? Nàng cảm thấy miệng chàng trở lại khoé môi nàng, nên day qua đón nhận để cho cảm giác nồng ấm và êm ái lan ra toàn thân.

Bống có tiếng nhạc rock vang lên ầm ĩ , lấn át cả tiếng sóng triều ồ ạt. Bất đắc dĩ Chance buông môi nàng và nhích ra xa. Gió biển thổi vào đôi môi nàng mát lạnh. Nàng vẫn ngước mặt lên chàng, và thấy vẻ bực tức trong mắt chàng đang nhìn ba cô gái vừa ngoái cổ lại nhìn họ vừa cười khúc khích. Nhưng khi nhìn lại nàng, không còn vẻ bực tức nữa, mà màu xanh trong mắt chàng sậm xuống, do điều vừa xảy ra giữa chàng và nàng, một tình cảm quá riêng tư. Tuy nhiên chàng vẫn ôm nàng, chưa chịu buông ra.

- Tối nay em có chương trình gì không? - Chàng hỏi.

- Em không biết nữa.

- Ăn tối với anh nhé... và sau đó thì còn chương trình khác.

Chàng không tìm cách che dấu sự thèm khát muốn ngủ với nàng lộ trong ánh mắt, và không nói ra, nhưng để cho nàng quyết định tối hậu. Đối với nàng thì để bước thêm bước đó, phải có sự rung cảm. Nhưng nàng đã rung cảm rồi chứ còn gì nữa? Tại sao nàng không thẳng thắn với mình và thừa nhận nàng đã cảm xúc nhiều hơn là chỉ thấy thèm muốn nhục dục? Nàng muốn đặt lòng tin cậy vào một người. Nàng muốn có niềm tin, nhất là bây giờ nàng đã quan tâm đến một người.

- Nếu vậy, có lẽ chúng ta nên bắt đầu về thì vừa - Nàng nói và mỉm cười, nhích ra xa chàng - Em muốn tắm và thay áo trước khi ăn bữa tối đặc biệt ấy.

Lặng lẽ đồng ý, Chance quay lại đi băng qua bãi cát có dấu chân của hai người trước đó, một tay quàng lưng nàng kéo đi với chàng. Flame ngắm các vết chân trên cát một lớn một nhỏ, để ý thấy chúng nằm sát bên nhau và nghĩ rằng như vậy là đúng.

Sau đó, nàng ngước lên nhìn chòm cây bách trước mặt, các thân cây uốn mình rạp xuống một cách duyên dáng dưới gió. Ở hốc cây gần nhất, một người đàn ông đang đứng, y mặc một cái áo gió màu vàng đang hút thuốc... và theo dõi hai người. Nàng chắc chắn điểm đó. Y đột nhiên quẳng điếu thuốc đi chà chân lên, rồi xoay người lại bắt đầu đi cùng một hướng với hai người. Nhưng khi y quay lại, nét nhìn nghiên giống mặt con chim ó rõ ràng không ai khác là người bồi đi giầy nâu, cũng là người đã đưa lá thư hăm doạ tối qua. Sửng sốt, Flame bước hụt chân, làm Chance cũng mất đà.

- Cẩn thận!

Hai tay chàng ôm nàng chặt hơn vì tưởng nàng vấp vào cái gì. Thấy chàng quay qua nhìn, nàng vội giấu vẻ kinh hoàng trong đôi mắt. Nhưng có lẽ không kịp, nên chàng hỏi:

- Có chuyện gì vậy?

- Không.

Nàng không thể kể cho chàng nghe có một người đàn ông đã theo họ suốt cả chuyến đi Carmel, nhất là, như nàng nghĩ có thế là Malcom đã trả tiền thuê người theo dò thám nàng.

- Em chắc chắn chứ.

- Dĩ nhiên - Nàng mỉm một nụ cười thật tươi, nhưng nàng không chắc chàng tin lời nàng.

***

Trong phòng tối mờ mờ, một cái trống combo nhỏ dánh một bản nhạc mơ màng, êm dịu và đầy nhớ nhung. Vài cặp ôm nhau nhảy chầm chậm trên cái sàn nhảy nhỏ bắng chiếc khăn tay được mô tả là thân mật. Flame đồng ý với sự mô tả ấy trong khi nàng nhảy với Chance, hai người đeo lấy nhau, chân họ lơ đễnh bước theo nhịp, đầu chúi vào nhau, thỉnh thoảng Chance áp miệng lên thái dương hay má nàng kín đáo hôn nàng.

Nàng vuốt ngón tay vào các thớ thịt ở gáy chàng, cả vào dưới chân tóc chàng. Trong vòng tay chàng, nàng quên hết mọi sự, quên cả chiếc xe hơi màu xanh lá đậm đã bám theo họ từ Carmel trở về sau ba chiếc xe hơi khác, và cũng chiếc xe hơi ấy đậu ở góc đường khi Chance đến rước nàng. Đây không phải là nơi nghĩ đến những chuyện đó, lại càng không phải khi chàng đang ôm nàng trong tay và nàng đang mơ mộng theo tiếng nhạc. Trong khi chàng hôn khẽ lên trán nàng, Flame mỉm cười.

- Đi dạo bãi biển, ăn tối chỉ hai người dưới ánh nến, hoa phong lan cả rừng, nhạc êm dịu, đèn mờ, và áp má vào nhau mà khiêu vũ, em có cảm giác như đang được biến thành lãng mạn! - Nàng thì thầm và thấy chàng nhoẻn miệng cười.

- Không thể như vậy được, vì em đã lãng mạn - Chàng thì thầm, giọng nói trầm và khản cũng vuốt ve như tay chàng ở lưng nàng.

- Vậy là anh thừa nhận?

- Khi mềm dẻo mà thất bại, thì cần đến sự táo bạo.

- Và anh biết cách hành động táo bạo, phải vậy không? - Nàng vui vẻ chọc ghẹo, và đó là cách họ thường nói đùa với nhau, để che giấu sự căng thẳng càng lúc càng tăng giữa hai người. "Tôi thật tình tin rằng ông đang cố lợi dụng sự mềm yếu của tôi, ông Stuart ạ!"

- Sai - Chàng lắc đầu phủ nhận. "Tôi đang thuyết phục cô lợi dụng sự mềm yếu của tôi!" Nhích lùi ra để quan sát phản ứng của nàng, chàng biết rằng chỉ nhìn thấy nàng chàng đã rung động, và cảm thấy càng gia tăng bởi thân hình tròn lẳn của nàng đang áp vào người chàng một cách thoải mái.

Lần đầu tiên, chàng không còn thấy vẻ dè dặt do dự trong mắt nàng. Cặp mắt nàng nhìn lại chàng sáng ngời và trong vắt, long lanh hứa hẹn làm chàng mất tự chủ. Chàng cố gắng chận đứng các ý tưởng bốc đồng, và thay vì thế, tuân theo bản năng đã cảnh giác chàng ngay từ đầu rằng đây là một phụ nữ không thể cưỡng bách hiến thân hay dễ xiêu lòng vì những câu khen tặng dồn dập và những nụ hôn say đắm.

Chàng là một người đàn ông của đất đai. Từ xưa đến nay chàng vẫn như vậy. Và đất đai dạy cho con người sự kiên nhẫn, một đức tính cần thiết để dành cho một tình cảm thì giờ để tăng trưởng và chín mùi. Ngay các toà nhà cũng phải mọc lên sau một đêm.

- Đấy là một ý tưởng kỳ lạ - Nàng khẽ thì thầm

Và chàng nhìn ngay vào đôi môi hé mở của nàng. Hôm nay trên bãi biển, chàng đã gần như hưởng được sự đáp ứng hoàn toàn của đôi môi ấy. Và Chance biết rằng chàng không bao giờ thoả mãn nếu chưa được hưởng trọn vẹn.

- Lợi dụng sự yếu mềm của Chance Stuart?

- Chịu chứ?

- Tôi nghe có tiếng nói ở bên trong đầu bảo tôi rằng: Cứ thử xem.

- Anh ưa tiếng nói đó. Có lẽ em nên bảo nó nói lớn hơn một chút.

- Không cần thiết. Em muốn thử xem - Nàng ngẩng đầu lên tìm môi chàng.

Chàng vừa nếm mùi ngọt như mật của môi nàng thì ban nhạc ngừng chơi và tiếng vỗ tay lác đác vang lên chung quanh. Chance nhích ra một chút, nhưng vẫn giữ nàng trong tay.

- Sao chúng ta không tiếp tục ở một chỗ khác ít người và thân mật hơn? Như về phòng anh chẳng hạn?

- Đó là một ý hay.

Chance mở khoá dãy phòng của chàng, và đúng lui ra nhường cho Flame vào trước. Không do dự, nàng đi ngang qua chàng và vào phòng khách, rồi ngừng lại, quay lui duyên dáng như một cô người mẫu, chiếc vái nhiều tầng dưới vạt áo dài lụa đen xoè ra trong giây lát. Cổ áo vét bằng lông thú cao lên nơi cổ nàng, màu đen của nó tương phản dữ dội với màu đỏ rực của tóc nàng.

Nàng cố tình nhìn quanh phòng, rồi lại nhìn chàng, một nét đùa giỡn hiện ra trên môi nàng.

- Em đã tưởng sẽ thấy một căn phòng đầy hoa phong lan chờ em nữa chứ. Hoặc ít nhất, rượu sâm banh ướp lạnh!

Chàng bước tới bên nàng:

- Chúng ta không cần những thứ phụ thuộc ấy, Flame ạ! - Chàng nói, và đưa hai bàn tay lên vuốt má nàng rồi luồn vào dưới chân tóc sau mang tai nàng - Chúng ta đã có cái này.

Chàng hôn nàng rất lâu, rất nồng nàn, khiến cả hai đều nóng bừng cả người. Đối với chàng, không hoa phong lan nào thơm bằng tóc nàng, và không thứ rượu gì say bằng mùi vị da thịt nàng.

Lần này không do dự, không thử xem đất có thể chịu nổi sức nặng của công trình xây dựng hay không. Chỉ có sự gặp gỡ của hai lực, mỗi cái đều mạnh mẽ, trong sự thăm dò sức mạnh của nhau, và giải phóng những cảm giác đã mau chóng trở thành thân mật.

Trong giây lát, chàng cố nghĩ ra câu gì để nói, nhưng tất cả đều đã được nói ra trước đó. Trong một phòng khách sạn, với một người đàn bà khác. Chàng không muốn dùng lại những lời ấy với Flame. Chàng hơi ngạc nhiên vì nhận thấy chàng muốn với Flame phải khác.

Nhưng có một loạt những việc không thể làm khác, chàng phải công nhận, trong khi ẵm nàng lên, ôm nàng trong tay và bồng nàng vào phòng ngủ. Đặt nàng xuống, chàng lại hôn nàng. Bỗng chàng cảm thấy bằng lòng với việc chỉ ngắm nhìn hình hài nàng, đôi môi hơi hé mở, cặp mắt dán vào chàng, ánh sáng loang loáng trên những đường cong tuyệt mỹ và tạo nên những bóng tối ở những chỗ lõm trên thân thể nàng. Rồi chàng lại ôm nàng vào lòng để chứng thục thân hình đẹp như pho tượng của nàng là có thật.

Không còn nghi ngờ gì nữa. Nàng rất thật, ngực nàng áp mạnh vào ngực chàng, cảm giác êm ái của chúng xuyên qua lớp áo của chàng thật tuyệt vời. Chàng muốn nàng. Trời, chàng muốn nàng biết chừng nào, ngay lúc này, phút này. Suýt nữa chàng để cho sự thèm muốn quá mãnh liệt ấy lôi cuốn, nhưng chàng tự kiềm chế lại được. Đây là lần đầu họ ở với nhau, nên chàng muốn giây phút này là của hai người. Chàng không thắc mắc tại sao phải làm vậy, bây giờ không phải là lúc, và chỉ tập trung vào sự kéo dài lạc thú cho cả hai người.

Họ làm tình với nhau. Rồi chàng có cảm tưởng như thể cả thế giới đang quay cuồng, chàng ôm nàng thật chặt vào trong vòng tay, không để cho nàng đi đâu mà không có chàng.

Không ngủ được, Flame cẩn thận gỡ cánh tay của Chance trên người nàng và tụt xuống giường không một tiếng động. Nàng dừng lại một chút và nhìn lại cho chắc là chàng không bị đánh thức. Trong giấc ngủ, nét mặt chàng lộ vẻ mạnh bạo nhiều hơn, một vẻ kiêu hãnh cứng rắn thông thường bị che giấu bởi nụ cười. Nàng nhìn sững một lát, nhớ lại những cảm xúc mãnh liệt, tuyệt đối và tuyệt vời....

Nàng quay mặt đi để khỏi nhìn thấy khuôn mặt và thân hình nở nang của chàng. Dưới chân nàng là chiếc áo sơ mi trắng của chàng. Do dự một chút, rồi nàng lượm nó lên và mặc vào, mỉm cười vì hai tay áo dài hơn hai tay nàng nhiều. Nàng xắn cổ tay áo lên và đi vào phòng khách mờ tối, vừa đi vừa cài hai hột nút phía trước.

Nàng thơ thẩn đến bên cửa sổ, dòm ra ngoài. Ánh đèn ban đêm của San Francisco lấp lánh trong màn đêm đen như mực. Nàng lơ đễnh lật cổ áo lên và úp mặt vào đấy, hít mùi thơm ngây ngất của nước hoa đàn ông chàng dùng.

Khi đến dãy phòng của chàng, nàng không nghi ngại chút nào. Nàng đã muốn chàng làm tình với nàng. Nàng muốn chàng, và không có ý muốn dấu diếm cảm nghĩ ấy. Nàng đã dồn nén sự say mê là bản tính của nàng quá lâu rồi.

Nhưng nàng không ngờ chàng đã mang lại cho nàng những cảm giác mãnh liệt đến như vậy. Điều hơi làm nàng sợ là cảm xúc của nàng đối với chàng quá sâu đậm. Nàng tránh không muốn nói đến chữ "yêu". Dùng chữ ấy có nghĩa là chàng có khả năng làm nàng đau khổ. Nhưng Chúa nhân từ ơi, nếu sau tối nay nàng không còn gặp lại chàng, thì nàng cũng sẽ đau khổ.

- À, em đây rồi!

Tiếng nói của chàng từ trong bóng tối cất lên làm Flame giật mình, nàng bỗng có cảm giác chàng đang ở rất gần. Khi cảm thấy hai tay chàng động vào tay áo sơ mi, nàng thụt lùi trước khi chàng kịp quàng tay lên hai tay nàng. Trong mắt chàng có một vẻ chiếm hữu mãnh liệt. Chàng nói:

- Anh ngỡ rằng đã mơ thấy em chứ!

- Em không ngủ được - Thấy chàng đứng cạnh với ánh mắt đó, nàng rung động trở lại. Chàng quàng tay qua vai nàng và sự ****ng chạm này nhắc nhở nàng sức mạnh và sự trìu mến của chàng. Nàng nói:

- Chance em...

Nhưng nàng chưa kịp giải thích tại sao không ngủ được thì chàng đã cắt ngang:

- Em sợ lắm, phải không?

Kinh ngạc vì chàng đoán đúng ý nghĩ của nàng, nàng không cưỡng lại khi chàng kéo nàng sát vào lòng.

- Làm sao...

- ...Anh biết ? - Chàng tiếp nối lời nàng và mỉm cười - Bộ em tưởng chỉ có mình em trong việc đó sao? Anh cũng có mặt ở đấy.

- Anh có ở đấy, chắc chắn như vậy. Nhưng em không biết em có tác động lên anh như anh đã tác động vào em không.

- Có chứ - Chàng ôm nàng vào lòng và áp ám lên tóc nàng: - Ngày mai sẽ đến dù chúng ta thích hay không, Flame ạ! và khi đó, anh sẽ phải đi.

- Em biết - Vì kiêu hãnh, nàng không muốn bám vào chàng.

- Cả hai chúng ta đều thường hay ngủ một mình. Anh không muốn tối nay cũng vậy.

Giọng chàng không có vẻ đùa cợt, hay chọc ghẹo, hay coi thường, chàng hoàn toàn nghiêm túc. Cảm động, Flame ngước lên nhìn người đàn ông thích hợp với nàng một cách ấm cúng và thoải mái lạ lùng.

- Em cũng thế - Nàng đáp.

- Vậy thì vào ngủ lại với anh đi.

Họ trở vào phòng ngủ.

Lần này họ làm tình, nàng ngạc nhiên thấy vô cùng hoà hợp trong sự dữ dội, giống như sự dữ dội của một cơn bão, khi nó đến, đố nước xuống như thác, rồi qua đi, để lại đằng sau một cảm giác khoẻ khoắn, chắc chắn, của không khí trong lành, mát mẻ.

9

Chuông nhà thờ đổ hồi báo hiệu giờ lễ sáng khi Chance đậu xe lại trước căn hộ của Flame. Đúng vào lúc đó, nàng thấy Ellery bước xuống tam cấp toà nhà kiểu Victoria. Nàng vẫy tay chào anh ta, và làm ngơ trước vẻ ngạc nhiên của anh trong khi nàng quay lại nói với Chance:- Anh không cần phải đi với em tới cửa - Nàng không muốn kéo dài lúc nói từ giã.

- Anh sẽ gọi điện thoại cho em.

Với Chance, không phải là một câu nói suông. Chàng không bao giờ nói gì chàng không muốn nói. Nàng đã biết được điểm ấy ở chàng, cũng như nhiều điểm khác.

- Nếu lần đầu gọi không gặp em, đừng bỏ máy. Em dù ở đâu cũng sẽ về.- Anh không bỏ bất cứ gì.

Chàng luồn bàn tay ra sau gáy nàng, kéo nàng tới để hôn nàng. Flame hôn trả trìu mến và đầy hứa hẹn. Khi chàng buông nàng ra, toàn thân nàng nóng bừng. Ánh mắt long lanh của chàng cũng hứa hẹn như nụ hôn của chàng khi chàng nói:

- Hẹn kỳ tới.

- Hẹn kỳ tới - Nàng lặp lại ba tiếng ấy đã trở thành như một lá bùa đối với nàng, rồi vặn nắm cửa.Khi bước ra khỏi chiếc xe hơi kiểu thể thao, nàng hơi ngạc nhiên vì mắt nàng ráo hoảnh, không cay xè vì nước mắt, và ngực không nặng nề đau đớn. Vì nàng chắc chắn một cách tuyệt vời rằng sẽ có kỳ tới. Nàng đi đến dưới chân tam cấp, quay nhìn theo Chance đã lái xe đi.

- Bởi vì cô mặc áo quần đẹp đẽ như vậy, chắc không là đi nhà thờ, mà chắc đây là một buổi sáng sau một đêm huy hoàng - Ellery bước xuống thêm hai bậc cấp để đứng sau lưng nàng.

- Cái gì khiến anh nghĩ rằng chỉ đêm trước đó mới huy hoàng?

Nàng hơi ngạc nhiên vì cảm giác khoan khoái đã thúc đẩy nàng chọc ghẹo lại anh ta. Đã lâu lắm, nàng không yêu nên đã quên hẳn tình yêu có thể làm cho người ta khoan khoái đến thế nào.Ellery mở to hai mắt và nhướng một bên chân mày, trong khi nàng quay lại bước lên tam cấp. Anh ta nói:

- Sáng nay người ta có vẻ tự đắc nhỉ, nếu cô tha lỗi cho tôi đã dùng chữ đó.

Câu nói của anh ta không làm nàng chú ý, vì nàng đang để ý chiếc xe hơi màu xanh lục đậm vừa ngừng lại ở bãi đậu xe trống bên kia đường.

- Ellery, đừng để lộ, hãy nhìn vào chiếc xe màu lục đậm kia. Một chiếc xe Ford, tôi chắc vậy, đang đậu nữa chừng dốc đồi. Anh trông thấy người lái không?Nàng đứng quay lưng lại đường phố, và chiếc xe hơi, giả vờ tìm chìa khoá trong ví đầm.

- Không rõ lắm - Ellery nói sau một phút im lặng - Tại sao?

- Anh có nhớ người bồi rượu mang giày màu nâu ở buổi tiếp tân bên nhà ông bà De Borg tuần vừa qua không? Hắn ta có cái mũi to và cong.

- Tôi nhớ rồi.- Anh hãy nhìn kỷ người lái xe xem có phải là người bồi ấy không?

- Xa quá! Tôi chỉ trông thấy hình dàng một cái đầu đàn ông ở phía tay lái mà thôi.

- Không hề chi - Nàng bực bội cầm chìa khoá ở ví lên - Ta hãy vào trong.

Ellery cau mày nhìn lại chiếc xe hơi một lần chót, rồi đi theo Flame trong khi nàng chạy lên tam cấp đến trước cửa vào nhà nàng.- Chuyện gì vậy? Tại sao cô lại nghĩ đó là người bồi?

- Bởi vì hắn là người gởi là thư doạ dẫm ấy. Hay nói đúng hơn, là người đưa lá thư ấy.

Nàng tra chìa khoá vào ổ, vặn mạnh và ấn vào cửa để mở ra.

- Làm sao cô biết được?- Bởi vì...

Nàng rảo bước băng qua phòng ngoài, để cho Ellery đóng cửa lại, rồi dừng chân ở cửa vào hành lang để thay áo quần, và cởi áo vét lông thú ra. Nàng nói:

- Hắn ta đã đưa một lá thư khác cho tôi ở nhạc kịch viện tối thứ Sáu. Hắn đích thân đưa.

- Một lá thư khác?- Phải. Nội dung đại để cũng giống như lá trước: "Hãy tránh xa anh ta". Chỉ khác ở điểm lần này có thể một câu hăm doạ là nếu tôi không nghe thì sẽ hối tiếc. Ngoài ra, hắn ta còn đi theo rình tôi để cuối tuần bất cứ tôi đi đâu - Nàng móc áo vét vào tủ.

- Bất cứ ở đâu?

- Không. Không phải bất cứ ở đâu, may thay.

Tuy căng thẳng, hay bởi vì thế, nàng nhìn Ellery và cười to, một lần nữa ý thức cảm giác mới mẻ trong người nàng. Nàng nói:- Và đừng có nhướng cái chân mày với tôi nữa, Ellery Dorn!

- Tôi làm vậy sao? - Ellery hỏi ra vẻ ngây thơ.

- Anh làm vậy suốt buổi.

- Ít nhất bây giờ tôi biết lý do tại sao cả cuối tuần tôi không gọi được cho cô. Tuy rằng ngay lúc này tôi chú ý nhiều hơn vào việc tìm ra "anh ta" trong các lá thư "tránh ra xa" là ai. Lá thứ nhì rõ hơn lá thứ nhất không?- Không - Nàng đáp - Nhưng "anh ta" đó phải là Chance.

- Và người gửi?

Nàng do dự một lát trong khi nhìn ngay mắt Ellery:

- Tôi nghĩ là Malcom. Chứ còn ai nữa? Thoạt tiên tôi đã nghĩ là Lucianna, nhưng cô ta là hạng người có lẽ sẽ đến tìm tôi với móng vuốt trương ra nếu cô ta nghĩ rằng tôi chiếm đoạt người yêu của cô ta.Nàng ngừng một chút, hai vai xệ xuống như chán nản

- Sau cuộc... bất đồng ý với Malcom hôm trước, tôi biết ông ta không từ bỏ những thủ đoạn hăm doạ. Và việc thuê người theo rình tôi có thể là một cách để cho tôi ngán vì thấy ông ta không từ bỏ bất cứ thủ đoạn nào để có được điều ông ta muốn.

- Cô định xử sự ra sao về việc đó? - Bây giờ Ellery cũng nghiêm trang như nàng.

- Tôi biết phải làm gì. Tôi muốn hăm doạ ông ta rằng tôi sẽ thưa kiện ông về tội quấy nhiễu về mặt tình dục.- Nhưng cô không dám làm vậy - Ellery đoán.

- Không, chừng nào tôi còn muốn tiếp tục làm Phó Tổng Giám Đốc của công ty Boland and Hayes. Ngoài ra, một vụ kiện như thế sẽ làm hại đến thanh danh và sự nghiệp của tôi nhiều hơn là của ông ta. Công ty nào còn dám thuê tôi sau khi tên tuổi tôi lên mặt báo như thế? Và khách hàng nào dám làm việc với tôi? Không ai cả. Vậy thì... tôi không còn cách nào khác là phải đương đầu lại ông ta và cho ông ta thấy tôi không sợ ông ta hay bất cứ ai.

Ellery đặt cái cặp xuống sàn, làm bộ vỗ tay hoan hô:

- Diễn văn hay quá, cô bạn thân yêu. Có cả môi trên cong cớn, đủ cả.Nàng bực tức nhìn anh ta:

- Nếu anh làm trò xong thì anh có thể cho tôi biết anh tìm tôi có việc gì. Đây không phải là một cuộc thăm xã giao, bằng không anh mang cái đó theo làm gì. - Nàng khoát tay chỉ vào cái cặp dưới chân anh ta.

- Có thể giờ giấc không đúng lắm, nhưng tôi có mấy ý kiến mới về các mục quảng cáo cho các cửa hàng của Powel trong dịp nghỉ lễ. Tôi định đề nghị chúng ta duyệt qua các ý kiến này, để nếu như cô bác bỏ nữa, thì không làm mất tinh thần các người làm việc dưới quyền tôi.

- Anh nói đúng, Ellery, nhưng giờ giấc anh sắp xếp sai quá!- Nếu cô muốn chờ....

- Không. Cho tôi vài phút để tắm và thay áo, và để quên rằng tôi có thể ghét Malcom thậm tệ mà không cần cố gắng lắm.

Nàng bắt đầu đi qua phòng ngủ, còn ngoái cổ lại nói.

- Anh cứ pha cà phê tự nhiên.Mùi cà phê mới pha thơm phức khi Flame ở trong phòng ngủ đi ra, mặc một cái quần không nếp màu nâu và một cái áo len tròng cổ màu mỡ gà rộng thùng thình. Nàng không màng lau tóc cho khô, cứ để ướt và vuốt ra sau, mầu đỏ lộ ra thêm. Ellery đang ở trong phòng khách với các sơ đồ và các bảng ghi cốt truyện trải ra trên bàn uống cà phê.

- Tôi đã rót cà phê cho cô.

- Cám ơn

Nàng nhấp tách cà phê nóng, và nhớ lại bữa ăn sáng với Chance ở phòng của chàng mới mấy tiếng đồng hồ trước đây. Nàng đã ngồi trên chân của Chance để ăn sáng, bởi vì thoạt đầu nàng không chịu ăn, bảo rằng không ăn sáng quen, nhưng Chance đã coi đó là một sự thách thức, nên đã kéo nàng ngồi lên đùi chàng, và bắt nàng ăn từng muỗng cả một cái bánh nhân dứa. Để trả đũa, nàng đã đút cho chàng ăn cả một cái bánh nhân đậu. Trước khi ăn xong, cả hai đã liếm nhân trên đầu ngón tay của nhau và trên môi nhau, mùi dứa và đậu trộn lẫn vào nhau trong khi họ hôn nhau. Đây là bữa ăn sáng thích thú nhất đời nàng.Nàng liếc đồng hồ trên bục lò sưởi, và nghĩ rằng giờ này có lẽ Chance đã đến phi trường. Có thể chàng đã cất cánh rồi. Nàng tự hỏi khi nào chàng sẽ gọi điện thoại lại.

- Thế nào? Có cái nào hợp ý cô không? Ellery hỏi.

Giật mình, Flame nhận ra mình nhìn các sơ đồ mà chẳng thấy gì hết.

- Rất tiếc, tôi.....Chuông điện thoại reo, và Flame nhảy nhổm lên cầm máy. Nàng chắc chắn rằng Chance gọi lại từ phi trường. Nhưng giọng nói sặc mùi uých ky ở đầu dây đằng kia không phải của Chance.

- Phải cô đấy không, Margaret Rose? Cả cuối tuần tôi gọi cô. Đây là Hattie Morgan.

- Hattie! - Flame nhớ lại người đàn bà già nua và kiêu hãnh đã đến gặp nàng với câu chuyện nhận họ hàng và để lại một trang trại ở Oklahoma cho nàng. Nàng hỏi:

- Bà đang ở đâu?- Ở trang trại Morgan, dĩ nhiên.

- À phải, đáng ra tôi phải đoán ra.

Nàng cảm thấy có một chút thương hại vì nghĩ rằng bà lão tội nghiệp vẫn còn đeo đuổi câu chuyện ảo tưởng ấy của bà. Có thể là bà ta đang nằm ở một dưỡng đường nào đó, và câu chuyện này chỉ có một phương cách để bớt cô đơn. Nàng nói:

- Hattie, có ai ở gần đó để tôi nói chuyện được không, một người phục vụ hay một cô điều dưỡng?- Một cô điều dưỡng? Không, làm gì có!

- Không phải là tôi không muốn nói chuyện vời bà, Hattie. Tôi chỉ muốn...

- Cô không tin tôi, phải không? Cô cho rằng những điều tôi đã nói chỉ là những lời vô căn cứ của một bà già lẩm cẩm. Tôi phải cho cô biết đầu óc tôi cũng nhanh nhẹn như của cô.

- Tôi chắc là vậy.- Không, cô không chắc. Nhưng tôi có thể chứng minh cho cô thấy. Cô có giấy và bút chì ở đó không?

- Có. Một tập giấy ghi chép và bút có sẵn cạnh máy điện thoại.

- Tôi đang gọi cô bằng điện thoại đường dài từ Oklahoma. Cô hãy ghi số điện thoại này

Bằng một giọng sắc bén, bà đọc vanh vách các con số và ra lệnh:- Bây giờ cô đọc lại cho tôi nghe.

Flame không tránh khỏi mỉm cười trong khi lặp lại các con số đã ghi vội trên tập giấy. Bà già tinh khôn thật, tinh khôn đến mức biết rằng nàng có thể giả vờ là đã ghi. Bây giờ thì bà biết là nàng đã ghi thật.

- Tốt. Bây giờ tôi sẽ gác máy và tôi muốn cô gọi lại tôi ở số đó.

- Hattie...- Không, tôi muốn cô không còn chút nghi ngờ gì nữa là tôi gọi cô từ Oklahoma. Cô có thể tra số điện thoại và thấy rõ tôi đã cho cô mã số khu vực của Oklahoma.

- Tôi biết điều đó.

- Vậy thì làm thế và gọi lại tôi. Chia nhau trả tiền vậy.

Cau mày vì bỗng trở nên nghi hoặc, Flame từ từ bỏ ống nói xuống và nhìn trừng trừng vào nó. Phải chăng nàng đã đánh giá sai Morgan Hattie? Có thể nào bà ta đã nói sự thật?- Có chuyện gì vậy?

Câu hỏi của Ellery làm nàng cau mặt.

- Tôi không biết.

Nàng ấn công tắc cắt liên lạc một lát ngắn chừng vài giây rồi buông nó ra và chờ nghe tiếng o..o. khi nghe nó, nàng ấn nút 0 để gọi người điều hành.- Vâng, cho tôi xin mã số của khu vực của Oklahoma.

Tiếng nói vang lên trong máy:

- Khu vực Tulsa... 91-8. Nàng lặp lại và nhìn ba số giống hệt nàng ghi trên tập giấy.

- Cám ơn nàng gác máy.- Ai gọi đến thế? - Ellery hỏi - Có chuyện gì đang xảy ra thế?

- Anh nhớ chăng tôi đã kể với anh có một bà già gõ cửa phòng tôi tuần vừa qua để nói một câu chuyện hoang đường rằng tôi là thân thuộc cuối cùng còn sống của bà ta và bà sắp sửa để lại cho tôi trang trại của bà ở Oklahoma? Đó là người vừa gọi lại tôi.

- Bà ta muốn gì?

- Bà ta muốn tôi gọi lại cho bà, bà số điện thoại bà ta cho tôi có mã số khu vực của Oklahoma.Nàng cười ra vẻ không tin

- Anh không nghĩ rằng chuyện đó có thật chứ? Tôi nghĩ rằng bà ta trốn khỏi một dưỡng đường hay một nhà săn sóc tù nhân nào đó. Tôi muốn nói, bà ta có thể đọc dễ dàng đâu đó tên họ của tôi là Morgan khi chưa lấy chồng, hay tổ tiên của tôi thuộc giòng họ Morgan đã thông gia với một gia đình sáng lập ra thành phố San Francisco. Có vẻ hợp lý để nghĩ rằng một bà già cô đơn không có gia đình muốn tự xưng là họ hàng với tôi, nhất là khi thấy tóc tôi đỏ như màu tóc của một người ông của bà ta xưa kia.

- Cô không thực sự tin rằng bà ta có ý định để lại cho cô một trại nuôi gia súc ở Oklahoma? - Ellery lại nhướng mày hỏi.

- Tôi không biết phải tin cái gì - Flame dở máy lên và quay số của Hattie cho - Nhưng nếu bà ta trả lời, ít nhất tôi sẽ biết bà ta đã nói thật khi bà ta bảo là sống ở Oklahoma.Hồi chuông thứ nhất vừa réo thì có một tiếng hỏi: "A lô?"

- Alô, Hattie đó phải không? - Nàng cảm thấy căng thẳng một cách kỳ lạ.

- Phải... phải cô đó không, Margaret Rose?

- Phải.- Cô làm gì lâu thế mới gọi lại?

- Tôi làm như bà đã dặn và xác nhận mã số của bà cho tôi về Oklahoma.

- Vậy thì cô bằng lòng về điểm đó rồi nhé! - Giọng bà có vẻ bực tức mà bà không thèm che giấu.

- Đúng! - Flame cố tỏ ra khoan dung.- Tôi muốn hỏi cô bao giờ cô có thể đến thăm trang trại Morgan, nhưng có vẻ cô không tin là nó có, mà cũng không tin là chúng ta có họ hàng với nhau!

- Hattie, chắc bà cũng hiểu rằng là câu chuyện ấy nghe ra thế nào đối với tôi.

- Tôi biết. Mặc dầu tôi tưởng đã làm cô tin khi chúng ta nói chuyện với nhau. Sau bao nhiêu công lao để tìm ra cô, tôi... nhưng cái đó không phải vấn đề chính yếu, phải không? Lời nói của tôi chưa đủ làm cho cô tin, ắt là cô cần thấy chứng cớ, và cô làm vậy cũng là tốt thôi. Hãy tiếp tục dè dặt như vậy, Margaret Rose. Tốt hơn hết là cô không nên tin cậy vào ai nhiều quá!

- Lần trước bà đã nói giống vậy.- Và đó là sự thật... như cô sẽ thấy. Nhưng nếu cô cần có chứng cớ, thì cô sẽ có. Tôi sẽ sắp xếp ngay để gửi tới cô những bản sao các văn kiện chứng minh cô và tôi là cùng một giòng họ Morgan. Cô sẽ nhận được trễ lắm là cuối tuần này.

- Hattie, cái đó không cần thiết....

- Có chứ. Rất cần. Cô phải thấy tất cả những gì tôi đã nói với cô đều là sự thật, và tất cả đều có chứng cớ.

- Tôi tin lời bà.- Không, cô chưa tin, nhưng rồi sẽ tin. Trong khi đó, tôi thích hơn là cô không tin bất cứ cái gì một cách mù quáng. Khi nào nhận được giấy tờ, cô hãy nghiên cứu chúng thật kỹ. Rồi sau đó chúng ta sẽ bàn với nhau về chuyện cô đến thăm trang trại Morgan.

- Bà còn giấu tôi điểm nào vậy? - Flame cảm thấy nghi hoặc và nói ra - Có điểm gì tôi cần biết, phải không?

- Bâo giờ trang trại Morgan sẽ về tay cô khi tôi qua đời, thì có nhiều điều cô phải biết. Nhiều quá nói trên điện thoại không tiện. Chúng ta sẽ cùng nhau bàn tới khi cô tới đây.

- Nhưng mà...- Có một điểm tôi cần phải biết, Margaret Rose, và điểm ấy rất quan trọng.

Flame mím môi, nàng bực bội vì bà ta đã gạt ngang câu hỏi của nàng mà nói qua chuyện khác. Im lặng kéo dài, và nàng nhận ra bà đang chờ nàng nói.

- Tôi vẫn nghe đây, Hattie.

- Tôi đã bắt đầu lấy làm lạ. Nào bây giờ cô hãy nói cho tôi hay, cô có đề cập đến chuyến viếng thăm của tôi và câu chuyện bàn luận giữa chúng ta với ai không, bất cứ ai, dù chỉ nói qua mà thôi.- Có. Chuyện đó bí mật hay sao? - Nàng cau mặt.

- Cô đã nói với bao nhiêu người? Nghĩ lại thật kỹ rồi hãy trả lời.

- Chỉ hai người.

- Cô chắc chắn chứ?- Tôi rất chắc - Flame đáp, giọng hơi lộ vẻ mất kiên nhẫn - Đó không phải là chuyện tôi đem ra nói với bất cứ ai tôi gặp.

- Hai người đó là ai? xin cô nghỉ rằng, nếu chuyện ấy không quan trọng, tôi đã không yêu cầu.

Flame ngừng một chút trước khi trả lời. Nàng tự hỏi phải chăng nàng đã nghĩ đúng về Hattie từ đầu. Tất cả chuyện chất vấn và nói về bằng chứng vừa rồi thật là quá quắt một chút.

- Một người bạn rất thân với tôi, tôi quen đã nhiều năm, tên Ellery Dorn. Và người kia là một khách hàng và cũng là bạn, ông Malcom Powel.- Cô chỉ nói với hai người đó thôi chứ? Không ai khác?

- Không ai khác. Tôi đã bảo thế cơ mà.

- Trong trường hợp đó, tôi muốn cô hứa danh dự là cô sẽ không bàn chuyện này với ai nữa. Và khi cô nhận được các bản sao giấy tờ tôi sẽ gởi cho cô, cô đừng đưa cho bất cứ ai xem... trừ phi, dĩ nhiên cô muốn đem cho luật sư của cô xem để xác nhận chúng là văn kiện có thật. Nhưng không đưa cho ai khác nữa. Cô có chịu hứa với tôi không?

- Tại sao phải bí mật như vậy? Khi bà ở đây, bà đâu có quan tâm đến chuyện tôi có thể nói với ai.- Lúc đó tôi chưa thấy cần. Bây giờ thì có. Margaret Rose, tôi có những lý do của tôi, và sẽ giải thích với cô khi đến trang trại Morgan. Như tôi đã nói, tôi sẽ nói hết cho cô hay lúc đó. Và cô sẽ hiểu rõ ràng tại sao tôi phải yêu cầu cô hứa. Cô chịu hứa không?

Nàng thở dài, biết rằng bà chỉ chịu nghe câu trả lời như vậy mà thôi.

- Vâng, tôi hứa với bà như vậy.

- Cô sẽ không hối tiếc đâu. Chào cô, Margaret Rose. Cuối tuần tới, chúng ta sẽ nói chuyện lại với nhau, sau khi cô có cơ hội nghiên cứu các giấy tờ.- Chào bà, Hattie.

Nàng gác máy, vẫn suy nghĩ để tìm hiểu về câu chuyện đàm thoại.

- Cuộc đàm thoại này có vẻ kỳ lạ! - Ellery nói.

Flame quay lại nhún vai:- Thậm chí tôi còn không dám nói là tôi hiểu nữa. Mặc dầu tôi có cảm tưởng vừa thề độc là không tiết lộ câu chuyện ấy cho ai, kể cả anh.

- Tại sao? - Anh ta hỏi, vẻ mặt vừa tức cười vừa ngạc nhiên.

- Tôi không biết. Nghe có vẻ rất bí mật và phải giữ kín. Bà ấy chưa chịu nói tại sao. Có lẽ đó là một âm mưu để kích thích sự tò mò của tôi và lôi kéo tôi bay sang đó.

- "Âm mưu", tiếng đó nghe kỳ cục.- Mà có thể là đúng hơn tôi tưởng.

***

Hattie vừa bỏ ống nói xuống trên máy thì nghe có tiếng ken két ở san gỗ của hành lang lớn bên ngoài phòng đọc sách. Bà lập tức ngồi yên và lắng tai nghe. Đã sống 81 năm trong ngôi nhà này, bà biết mỗi tiếng kêu ken két trong nhà do đâu mà ra, và tiếng động vừa rồi không phải tự nhiên mà có.

- Ai ngoài đó?Không có trả lời. Môi mím lại, bà chụp lấy cây gậy và chống gậy đứng lên khỏi ghế bành. Cây gậy gõ đều lên sàn, biến bước đi hai chân thành nhịp ba, bà băng qua phòng tới khung cửa vòm, ở đó hai cánh cửa bọc da đã mở ra ngang với khung cửa chạm trổ. Bà nhìn ra ngoài về phía tay mặt, rồi xông tới người đàn bà béo mập tóc hoa râm đang đứng đấy.

- Ta biết có ai ngoài này... - Hattie nói - Chị nghe trộm điện thoại nữa phải không, Maxine?

Người đàn bà quay lại, đứng thẳng người lên, bộ ngực đồ sộ càng to thêm vì chị ta ưỡn ra với vẻ tức tối.

- Xin lỗi bà Hattie, tôi còn nhiều việc để làm hơn là nghe lỏm bà nói chuyện.- Vậy chị làm gì ở đây và tại sao không lên tiếng khi tôi gọi?

Hattie nheo mắt nhìn chị ta, nghi ngờ chị nói dối.

- Tôi không trả lời vì tưởng bà đang nói với ai đó trong máy điện thoại. Tôi đâu biết bà hỏi tôi.

- Vậy là chị thú nhận biết tôi đang nói điện thoại.- Vâng, tôi biết. Và tôi cũng biết phải quét sạch chỗ này. Đích thực tôi đang làm việc đó.

Hattie phân vân trong giây lát, cố tìm ra một sơ hở trong lời lẻ thanh minh của người quản gia, nhưng đột ngột đầu bà nhức như búa bổ, làm mặt bà tái mét vì quá đau đớn và bà đưa một bàn tay lên ôm đầu, cảm thấy muốn ngất xỉu.

- Bà chưa uống thuốc, phải không? - Maxine Saundsers hỏi - Để tôi đi lấy cho.

- Không. Không uống thuốc. Ta không muốn uống.Hattie cố cắng để khỏi bị ngất xỉu, và một lần nữa, thành công.

- Bà biết bác sĩ đã dặn....

- À, chị lo lắng cho ta quá nhỉ, Maxine. Người ngoài dám tưởng rằng chị quan tâm đến ta - Bà châm biếm.

- Cái đó đã trở thành thói quen đối với tôi, bà Hattie, sau 30 năm hầu hạ liên tục dòng họ Morgan! - Chị ta đáp gần như gắt gỏng - Tôi đã tìm cách thôi việc nhiều lần. Có lẽ một ngày nào đó tôi sẽ thực hiện được.- Ba mươi năm rồi kia à? - Bà cố nhớ lại, dù đầu nhức dữ dội. Phải đúng rồi! Bà chậm rãi gật đầu - Chị luôn luôn lo làm bánh bích qui ngọt để cho thằng sói con ấy ăn. Chị còn nói nó thích nhất món bánh đó.

Người đàn bà làm vẻ mặt tỉnh bơ:

- Nó chỉ là một đứa bé.

Hattie hừ một tiếng, rồi bước lùi lại kéo đóng hai cánh cửa, để người quản gia không còn cách nào nghe lỏm những cuộc điện đàm sau này. Chiếc gậy lại gõ nhịp ba với hai chân của bà, trong khi bà trở về cái ghế xoay sau bàn giấy gỗ gụ và ngồi xuống lại. Bà nhấc điện thoại lên, lần này bà quay số nhà riêng của Ben Canon.Người ở của ông ta trả lời và bà chờ Ben ra tiếp chuyện bà. Khi có tiếng Ben ở đầu giây bên kia, Hattie nói ngay vào vấn đề:

- Ông cho sao lại các văn kiện và tờ tóm lược của ông gì đó ở Utah gởi cho chúng ta và gởi ngay Margaret Rose mỗi thứ một bản sao. Nhưng phải cẩn thận đừng nhắc gì đến Stuart. Gởi cho cô ta cả giấy tờ về cái chết của em gái tôi nếu ông thấy cần, nhưng đừng gởi giấy tờ gì liên quan đến cuộc hôn nhân nó và đứa con nó sinh ra.

- Trong trường hợp này, điều đó có lẽ không phải là khôn ngoan, bà Hattie ạ. Cô ta đang gặp Stuart thường xuyên...

- Phải, Phải, tôi biết. - Bà nóng nảy cắt ngang - Ông đã nói với tôi rồi.- Bà cần nói chuyện với cô ấy, bà Hattie.

- Tôi đã nói. Đó là lý do tôi yêu cầu ông gởi các giấy tờ ấy cho cô ta.

- Không phải, tôi muốn nói là bà cần cảnh giác cô ấy về Stuart.

- Không được. Cô ta đã nghĩ rằng tôi là một bà già lẩm cẩm, không còn biết mình nói gì. Cô ta thậm chí còn chưa hoàn toàn tin rằng tôi và cô ta có họ hàng. Cô ta cho rằng tôi hoàn toàn bịa đặt ra chuyện ấy. Có trời biết tại sao! Nếu tôi nói với cô ta sự thật về Stuart và cố gắng báo động cho cô ta rằng, cô ta sắp lọt vào cái bẫy của y giăng ra, cô ta sẽ không bao giờ tin lời tôi. Cô ta lại còn tin chắc là tôi mất trí. Tệ hơn nữa, cô ta có thể đem chuyện đó nói cho Stuart hay. Y sẽ xoay câu chuyện ra cách khác và nói ngon nói ngọt với cô ta để cô ta chống lại tôi. Không, tôi cần cô ta có mặt tại đây khi tôi nói hết cho cô ta biết. Tôi cần phải thuyết phục cô ta rằng những gì tôi nói đều là sự thật.- Làm sao bà biết Stuart chưa nói gì với cô ấy?

- Nếu y có nói gì thì cô ta đã nói với tôi.

- Bà không thể chắc chắn điều đó.

- Có chứ. Cô ta đã có thể đem bất cứ chuyện gì y kể ra đối chọi lại tôi, nhưng đằng này cô ta không hề làm thế. Cô ta đã thề là mới kể lại cuộc thăm viếng của tôi với hai người không có Stuart trong đó.- Y đối phó với chuyện này có vẻ tỉnh bơ phải không? Tôi rất muốn biết y làm cách nào để biết về cô ta nhanh như thế. Chắc là chúng ta có kẽ hở đâu đó, bà Hattie ạ.

- Bao giờ ông soạn xong tờ di chúc mới của tôi? Tôi biết tính Stuart. Y sẽ kiện thưa để phủ nhận tờ di chúc viết tay mà chúng ta đã lập trong văn phòng ông.

- Tôi đang đích thân đánh máy đoạn cuối ở tại nhà tôi. Chừng nào đánh máy xong, tôi sẽ đem ngay cho bà ký tên. Tôi nghĩ rằng tốt hơn hết không để cho ai trong văn phòng biết về chuyện đó.

- Tốt. Và cho làm các bản sao nhanh lên, Ben. Tôi không còn nhiều thì giờ.- Tôi biết, Hattie, tôi biết.

Ông cắt máy, và bà trở về với sự yên lặng dễ chịu của ngôi nhà. Nhưng lần này bà không lấy thế làm an ủi, nhất là khi biết ngay cả các bức tường bao bọc bà cũng bị đe doạ. Mắt bà dừng lại ở hai khung ảnh bầu dục cổ kính trên bàn giấy cạnh máy điện thoại. Một bức ảnh là hình chụp cha mẹ bà trong ngày cưới của họ nằm trong khung chạy chỉ bạc. Bức kia là hình một thiếu nữ tóc sẫm, có hai mắt to dễ tin người, gương mặt ngây thơ. Hattie nhìn đăm đăm vào cô thiếu nữ trong ảnh. "Cái này là do lỗi của em Elizabeth". Giọng bà đầy trìu mến và câu nói có giọng tha thứ kèm theo lời lẽ buộc tội, trong khi Hattie với tay vuốt má cô gái trong bức ảnh, em gái của bà, với một ngón tay cong queo vì phong thấp.

10

Elizabeth Morgan bị đau ốm triền miên từ ngày mới lọt lòng mẹ. Hattie đã chăm sóc đứa em gái èo uột không biết là bao nhiêu ngày đêm, nó hết bị cảm, lại lên cơn sốt, sưng phổi và cảm cúm. Nhiều lúc tưởng chừng như nó bị lây tất cả bệnh tật của tất cả những người ở chung quanh đó mắc phải. Chỉ khác một điều là khi nó bệnh, thì bệnh nặng hơn người lây bệnh cho nó. Hattie thường băn khoăn phải chi mẹ bà không đau ốm trước khi sanh đứa em gái, thì ắt hẳn cô đã không yếu ớt đến vậy. Bà nhìn sững vào bức ảnh đã ghi lại mãi mãi sự mong manh của cô gái."Tại sao chi sai em ra phố hôm đó? Tại sao?”

Chuyến đi hôm đó chỉ để mua sắm thêm một ít thực phẩm không cần lắm, có thể chờ qua ngày khác, nhưng Elizabeth đã muốn đi, cô muốn tỏ ra giúp ích thay vì là gánh nặng cho bà chị. Và Hattie đã để cho cô đi một mình.

Elizabeth về trễ, trễ hơn giờ dự định. Hattie đã tưởng tượng ra đủ thứ lý do đáng sợ, và khi cô về, Hattie quá lo lắng ôm chầm lấy cô:

- Em đi đâu mà lâu thế? Em có biết là trể lắm rồi không? Chỉ mua sắm có bấy nhiêu mà sao em có thể mất nhiều thời giờ đến thế?Elizabeth cười trừ, như thường lệ, không sợ sệt mặc dù các câu hỏi của bà chị có vẻ gay gắt.

- Chị đừng có làm ồn với em như với người làm thuê như thế, Hattie. Lẽ ra em đã về sớm, nhưng vì giữa đường bị bể bánh xe.

- Bể bánh xe

Hattie dòm ra chiếc xe hơi, và để ý thấy bánh trước bên trái đen hơn các bánh khác, không dính bùn đỏ khô queo như tất cả các bánh đều có. Hattie biết em bà không có sức để kích bánh xe lên hay vặn các ốc ra. Bà nói:- Em không thể thay bánh xe một mình!.

- Không, một anh chàng đi xe môtô ngang qua đã dừng lại và thay bánh dùm em, bằng không chắc giờ này em còn ở đấy.

- Không phải là một trong những tên du đãng mặc áo bờ luđông da đen chứ? - Hattie rùng mình nghĩ tới cảnh Elizabeth ở bên cạnh một trong những tên lì lợm tóc dài ghê tởm ấy.

- Anh ta tốt lắm, Hattie ạ. Anh ta chỉ mặc cái áo da để che cho khỏi bị sỏi đá văng vào mình, thế thôi.Nhưng Elizabeth không kể cho Hattie nghe cậu ta có vẻ như thế nào khi cởi cái áo ngoài ra, với những bắp thịt cuồn cuộn nổi lên dưới chiếc áo thun lá mỏng dính khi cậu ta thay bánh xe, và mái tóc đen nhánh của cậu dưới ánh nắng, dáng đi hơi nghênh ngang một chút, hay cách cậu ta nhìn cô như thể cô là một viên kẹo cậu ta muốn bỏ vào miệng mà nuốt. Đã 27 tuổi mà Elizabeth không có mấy kinh nghiệm về đàn ông. Khi còn ở trung học cô ít khi hẹn hò với bạn trai đi chơi, phần vì cô bị đau ốm hoài, phần vì Hattie rất nghiêm ngặt về chuyện hẹn hò của cô. Nhưng lý do chính là vì cô nhút nhát quá chừng.

Và cô biết Hattie sẽ không chấp thuận cho cô gặp chàng trai này. Tuy cậu ta không còn là một cậu bé, mà đã là một chàng trai ngoài hai mươi, trẻ hơn cô. Cô đã hơi hoảng khi cậu ta cưỡi chiếc môtô chạy đến. Ai cũng biết các cậu thanh nhiên cưỡi môtô có tiếng là nhanh nhẩu. Nhưng cái đó cũng kích thích các cô gái. Đó là lý do cô đã để cho cậu rủ rê cô mặc thử áo vét bằng da của cậu. Cô mặc vào thấy thích, và thích hơn nữa khi cậu xoa vuốt hai tay áo sau khi cô đã mặc vào.

- Cô đã bao giờ đi môtô chưa?

- Chưa.- Tới đây, tôi đưa cô đi một vòng.

- Không được đâu

Cô biết, đáng lẽ cô không nên nói chuyện với cậu ta, nói chi đến mặc thử áo của cậu, và ngồi xe môtô với cậu. Thế nhưng cậu khiến cô cảm thấy mình bạo gan và xinh đẹp. Dĩ nhiên là cô chẳng xinh đẹp. Cô tầm thường, như một con chuột xù, không sinh động và đẹp một cách mạnh bạo như Hattie. Cô nói:

- Thế này là đã trể giờ rồi!- Nhà cô ở đâu?

- Trang trại Morgan.

- Cô ở đấy à? - Cậu nhìn chiếc xe, rồi nhìn cô.

- Phải.- Cô tên là gì?

- Elizabeth. Elizabeth Morgan.

Cậu nhướng một bên chân mày:

- Chắc cô là em gái bà la sát chủ trang trại.- Anh không nên gọi chị tôi như vậy! - Trong khoảnh khắc, cô hối tiếc đã bắt đầu câu chuyện.

- Rất tiếc! - Cậu ta mỉm cười, và nụ cười thuộc loại làm cho cô muốn mềm nhũn cả người - Nếu bà ta là chị cô, thì có thể bà ta không đến nỗi xấu.

- Không xấu chút nào, chị rất tuyệt vời. Và có cảm tưởng mình có tội, cô nói: - Tôi phải về. Không, chị tôi sẽ lo lắm! - Cô vội vàng cởi áo vét trả cho cậu.

- Cô không bỏ chạy như thế chứ? Cậu ta phản đối khi cô bước tới mở cánh cửa xe hơi ngồi vào sau tay lái.- Tôi... Cám ơn anh đã cảm phiền đứng lại giúp tôi, thay bánh xe dùm tôi.

Nhưng cậu ta nhìn Elizabeth như thể chờ đợi ở cô nhiều hơn là một lời cảm ơn.

- Tôi... xin mạn phép hỏi, tôi muốn trả công cho anh...

Cô với tay lấy cái ví trên nệm xe.- Cô cất tiền đi - Cậu nói - Tôi không tính tiền khi giúp một phụ nữ gặp nạn, nhất là một người đẹp như cô.

Chưa hề có ai nói với cô rằng cô đẹp. Không hề có lấy một người.

Nhưng cô không kể những cái đó với Hattie, cũng như cảm tưởng của cô vừa mới gặp được một chàng kỵ sĩ mặc bộ áo giáp sáng choang cưỡi chiếc môtô chạy qua. Nói ra sợ người ta cười, nhất là cô còn chưa biết tên cậu ấy.

Liên tiếp mấy ngày sau đó, Elizabeth sống trong hy vọng thầm kín được gặp lại chàng thanh niên. Cô mượn cớ này cớ nọ để xuống phố, tưởng rằng sẽ gặp cậu. Cuối cùng, trong ngày lễ diễu hành kỷ niệm Columbus, cô gặp lại cậu. Khi cậu một lần nữa mời cô đi chung xe môtô, cô thu hết can đảm trèo lên xe của cậu. Chuyến đi vô cùng thích thú, phóng nhanh trên xa lộ với tốc độ 90 dặm một giờ, gió thổi ào ào bên tai cô, tim cô đập thình thịch, và nhất là hai tay cô ôm chặt mình cậu. Cậu rẽ vào một con đường làng và dừng lại ở một bờ sông yên tĩnh. Ở đấy, trong ánh nắng lấp lánh trên mặt nước và dưới tàn lá vàng và đỏ của lùm cây mùa thu, cậu hôn cô.Sau đó, trong khi cả người còn ngây ngất vì nụ hôn đầu, cô thì thầm: "Tôi còn chưa biết tên anh".

"Tôi không muốn nói cho cô biết" cậu thì thầm bên tai cô. "Khi nào cô biết tôi là ai, tôi sẽ không còn gặp được cô".

"Không đâu. Sao anh lại nói thế?".

"Bởi vì..." cậu ngẩng đầu lên, đôi mắt xoáy vào mắt cô, như thể xoáy tới tận tim cô "...Tôi là Ring Stuart".Trong giây lát, Elizabeth sợ điếng người, biết rằng Hattie sẽ làm gì nếu biết được nàng đi chơi với ai. Nhưng cái đó không còn quan trọng đối với nàng, một khi cậu ta đã hôn cô. "Tôi không ngại gì tên anh là Ring Stuart". Cô tuyên bố nồng nhiệt, và cậu lại hôn cô nữa, nhắc lại cho cô thấy tại sao cô không còn e ngại.

Trong mấy tuần lễ sau đó, cô sắp đặt để gặp cậu bất cứ khi nào và bất cứ ở đâu có dịp, nhưng không khi nào họ thấy đủ. Tuy nhiên, chính sự bất thường và ngắn ngủi của các lần gặp gỡ làm cho những buổi đó vô cùng sung sướng.

Ngập đầu vì trang trại bề bộn trong mùa thu, Hattie không nghi ngờ gì cả, cho đến khi bà ta bảo được Elizabeth cưỡi ngựa ra thăm đồng cỏ để chuẩn bị cho mùa đông. Charlie Rainwater, một người làm ở trại nuôi bò, cưỡi ngựa đi theo họ. Anh ta là người mách cho bà biết sự thay đổi ở cô em gái.

- Cô Elizabeth có bồ hay sao? - Anh ta hỏi.- Không.

Hattie phủ nhận ngay, bà xem chuyện ấy là lố bịch. Không phải vì bà chống lại ý kiến Elizabeth có bồ. Bà hết mong thấy cô em gái lấy chồng, và tin chắc số phận cô cũng sẽ thành gái già như bà. Dù sao, Elizabeth cũng đã 27 tuổi, mà chưa hề bao giờ có bồ đâu. Hattie không lấy thế làm lạ. Dù bà rất yêu cô, bà đành thừa nhận Elizabeth có vẻ ngoài tầm thường quá, gầy ốm quá, nhút nhát quá, và yếu đuối quá, làm sao làm vợ được. Tuy nhiên câu nói của Charlie làm bà thắc mắc. Bà hỏi lại:

- Cái gì khiến anh nghĩ rằng Elizabeth có bồ?

Anh ta nhún vai và hất hàm về phía Elizabeth.- Thì bà cứ quan sát cô ấy đằng kia kìa, vừa hát một mình vừa nhổ mấy chùm cỏ khô, cặp mắt mơ màng như chim bồ câu. Thêm vào đó là những chuyến cô thường xuyên xuống phố dạo sau này, thế là tôi đi đến kết luận cô ta có một cậu bồ giấu ở đâu đó.

Hattie không thể không biết hàm ý của câu nói, rằng Elizabeth, em gái bà đang hẹn hò với ai một cách giấu giếm. Em gái bà ắt hẳn không làm một việc tồi bại như thế. Nếu có bồ, thì Elizabeth sẽ dẫn anh ta đến trang trại Morgan để Hattie gặp. Phải không?

Sau đó, bà bắt đầu để ý những điểm nhỏ nhặt như là những duyên cớ Elizabeth vin vào để đi xuống phố, đôi má đỏ bừng của cô mỗi khi ở phố trở về, và ánh mắt cô long lanh. Cuối cùng, đế không nghi hoặc, Hattie ra lệnh cho Charlie Rainwater theo rình Elizabeth lần sau khi cô xuống phố và tìm biết một lần dứt khoát lý do đã khiến bà lo ngại.

***- Ring Stuart? Anh muốn nói con trai của Jackson Stuart?

- Đúng vậy - Charlie xác nhận khi trở về báo cáo cho bà.

- Chắc anh nhầm. Elizabeth của bà không thể nào đi chơi với một người dòng họ Stuart.

- Không nhầm được, thưa bà. Đúng là Ring Stuart, không sai. Chính tôi cũng không muốn tin. Bởi vậy tôi đã coi cho thật chắc chắn. Tôi thiết nghĩ không có người thứ hai có cái bộ điệu dềnh dàng trên đường phố như thể anh ta làm chủ cả con đường không bằng. Và đúng là không có ai ngoài anh ta.- Anh nói sao? Elizabeth gặp hắn à?

- Đúng vậy, cô ấy đã gặp anh ta. Cô ấy đem theo cái áo đó trả cho cửa hàng như cô ấy nói. Rồi cô ấy đi ra công viên, anh ta đang chờ cô ấy ở đấy.

- Có lẽ chỉ là trùng hợp.

- Có thể, thưa bà - Charlie thừa nhận một cách bất đắc dĩ.- Nhưng anh không nghĩ vậy, phải không?

- Thưa bà, không.

- Tại sao?

Anh ta có vẻ miển cưỡng không muốn nói ra , rồi cuối cùng ngước nhìn bà qua vành nón nhàu nát:- Khi cô Elizabeth thấy anh ta đứng đấy, thưa bà, cô ấy chạy ngay vào vòng tay anh ta dang ra, như là cô ấy trở về nhà sau một thời gian xa vắng lâu ngày.

Lúc đó, bà để lộ sự choáng váng, choáng váng và có cảm giác bị phản bội tột độ.

- Đủ rồi, Charlie.

Bà cho anh ta lui ra, vì không còn đủ sức hỏi thêm, mà cũng không muốn nghe thêm, biết thêm. Cô em gái Elizabeth của bà có thể đã phản bội tất cả giòng họ... bằng cách đi với một người dòng họ Stuart!***

- Em biết chị sẽ phản ứng như vậy, Hattie ạ! - Elizabeth nói khi Hattie đem chuyện ấy ra nói ngay mặt cô - Đó là lý do em đã không bao giờ nói cho chị hay. Em không giấu chị để chạm tự ái của chị. Em chỉ biết rằng chị không đời nào chịu để mắt đến Ring và tự mình phán đoán về con người anh ta.

- Y là một kẻ dòng họ Stuart.

- Tên họ anh ấy là vậy. Nhưng cái đó có ý nghĩa gì đâu?- Sao em có thể đặt câu hỏi như vậy? Em biết rằng....

- Những chuyện đó đã xảy ra nhiều năm rồi, Hattie. Thời đó em chưa ra đời, mà Ring cũng chưa có. Chị không thể bắt anh ta chịu trách nhiệm về việc của cha anh ta làm, Ring khác.

- Hắn là người dòng họ Stuart. Hắn cũng cùng một thứ vải mà ra, mà lại là vải xấu.

- Nói thế là không đúng, Ring tốt lắm...- Hắn cũng vô tích sự như những người còn lại trong gia đình hắn.

- Chị đừng nói vậy nữa. Thậm chí chị còn chưa biết anh ta.

- Chị biết về hắn đủ rồi.

- Tại sao chị có thể lên án anh ta chỉ vì anh ta mang họ Stuart? Tại sao việc ấy tự động biến anh ta thành người xấu? Tại sao chị không chịu quên đi những chuyện đã xảy ra cách đây hơn 50 năm? Chuyện ấy có xảy đến cho bản thân chị đâu?- Nhưng chị đã gặp Stuart khi ông ta được thả ra khỏi nhà tù. Chị có ở đấy khi ông ta đối đầu với ông nội chúng ta. Chị đã nghe ở miệng ông ta nói và thấy vẻ thù hận trong mắt ông...

Cũng như bây giờ bà thấy vẻ dửng dưng trên khuôn mặt Elizabeth. Toàn bộ câu chuyện ấy không quan trọng gì cả trước mắt cô em gái của bà. Cô tin chắc những sự hăm doạ xa xưa không hề hấn gì đến cô. Hattie biết rằng cô sai lầm vô cùng. Bà thử dùng chiến thuật khác

- Em đã thấy chỗ ở của cậu Stuart chưa?

- Chưa - Elizabeth thừa nhận, cô hơi lắng dịu.- Đó là một cái lều, ở sâu trong các đồi núi, đoạn đầu con đường đất bụi bậm. Khi hắn còn nhỏ, cái lều ấy là nơi ẩn nấp an toàn của bất cứ tên trộm cướp nào, từ Clyde BBarrow cho đến tên Floyd bảnh trai. Và trong thời chiến tranh, khi mà những người chăn bò của trang trại này bỏ mình trên các bãi biển Normandy, thì cái lều đó là hang ổ của bọn buôn chợ đen. Ring Stuart là con của dòng họ danh giá, cao quí phải vậy không?

- Cái đó không có nghĩa là anh ta giống cha mình.

- Ông ta nuôi dạy hắn.

- Nhưng Ring có chương trình, nhiều chương trình tuyệt vời...- Để chiếm trang trại Morgan chứ gì? Giống như cha hắn đã thử làm xưa kia.

- Cái đó không đúng.

- Thật sao?

Hattie có đủ khôn ngoan để biết rằng dù có cãi lý, hăm doạ, hay phân phải trái đến mấy cũng không làm lay chuyển lòng tin của Elizabeth vào con người bị xã hội ruồng bỏ ấy. Một cách lãng mạn ngu dại, cô em gái ngây thơ của bà xem mình và Ring Stuart như một cặp tình nhân gặp phải số mệnh éo le nhưng vẫn một lòng một dạ với nhau bất chấp sự thù hằn lâu đời giữa hai dòng họ, như truyền thuyết về hai họ Mantagues và Capulets (Chuyện Romeo và Juliet). Những khuyết điểm và thất bại của anh ta không được cô coi là quan trọng, vì cô tin chắc tình yêu của cô sẽ làm anh ta thay đổi. Hattie thì sành đời hơn. Người đời không dễ gì thay đổi, dù họ muốn đến mấy chăng nữa, nhất là bản tính của họ, và cái đó mới quan trọng.Bà tỏ ra khôn ngoan không đi quá xa là cấm Elizabeth gặp lại Stuart, và công nhận phần nào bà đã có lỗi. Bà đã che chở cho cô em gái nhỏ khỏi phải chịu cực khổ ở đời, và cố cho cô được hưởng một cuộc sống dễ dãi hơn cuộc sống của bà. Bà đã bảo bọc để cô được sống trong sự ngây thơ, đến nỗi bà đã ganh tị với cái tâm hồn ngây thơ của cô, nhưng cũng tìm thấy ở đó sự thoát ly khỏi trách nhiệm nặng nề về trang trại Morgan.

Không, cách hay nhất để ngăn cản Elizabeth gặp lại Stuart không phải là chận đứng sự liên hệ tai hại ấy, mà là đến gặp chính kẻ đã lợi dụng sự ngây thơ của em gái bà.

***

Một con gà trống gáy lên báo động và lao xuống từ cành cây sồi, đập hai cánh lông đen ầm ĩ, khi Hattie lái xe hơi đến trên con đường đất đầy rãnh. Một con sóc đang tìm hạt dẻ trong đám lá rụng vội vàng bỏ chạy đến cây cao gần nhất và kêu lên ỏm tỏi khi xe bà chạy ngang qua. Phía trước, các bụi cây rậm rạp và rừng thưa ở hai bên con đường hẹp thụt ra xa để hình thành một khoảng trống, ngổn ngang những sườn xe rỉ sét, thùng dầu rỗng, và từng chồng vỏ xe cũ rải rác trên cỏ vàng úa. Quang cảnh ấy phù hợp với cái nhà xiêu vẹo nằm ngay giữa khoảng trống, các vách ván đã bong sơn hết từ lâu, chỉ còn lại một màu xám xịt dơ bẩn.Trước mặt nhà, một chiếc xe môtô màu đen bóng lộn đang dựng ở đấy, không thích hợp với ngôi nhà chút nào. Ring Stuart đang quì trên mặt đất cạnh chiếc xe để sửa chữa máy móc. Y đứng dậy chậm rãi khi Hattie lái xe vào và đậu lại cách chiếc môtô đồ sộ ba thước.

Khi bà bước ra khỏi xe, y tiến tới hai bước và chùi hai bàn tay dính mỡ dầu vào một miếng vải cũng đầy dầu mỡ. Bà điềm tĩnh một cách lạnh lùng nhìn y từ đầu đến chân, không ngạc nhiên chút nào khi tận mắt nhìn thấy y. Một cái quần jeans bạc màu bó sát hai hông hẹp của y một cách lộ liễu khỏi cần phải tưởng tượng với người có con mắt sành sỏi. Một cái áo thun tay ngắn xắn lên tới chóp vai, bên phải nhét một gói thuốc điếu. Bà nhìn thoáng qua hình xăm ghê tởm ở bắp tay trái, một con dao nhỏ xuống những giọt máu chạy dài theo bắp tay. Rồi bà quan sát gương mặt. Quỉ sứ đã cho y có vẻ mặt bảnh trai, mảnh dẻ, mái tóc đen huyền, và một cặp mắt xanh như ánh chớp cho đủ bộ.

- Ối chào, ối chào, đích thân bà quận công đây chứ còn ai! - Môi y cong lên để mỉm một nụ cười - Tôi đã có linh tính thế nào bà cũng đến thăm, tuy rằng tôi đã chờ đợi bà đến từ hôm qua.

- Cậu chờ đợi? - Bà lẩm bẩm, càng ghét y nhiều hơn bà dự đoán.- Phải - Y chuyển mình tiến lên thêm mấy bước, dáng đi dềnh dàng, nghênh ngang - Tôi nhận ra ngay lão chăn bò bà cho theo rình Elizabeth. Nếu bà thấy được cặp lão ta muốn lòi ra khỏi mặt khi lão thấy cách cô ấy hôn tôi, hôn mãi không thôi.

- Cậu ăn nói thật ghê tởm!

Y toét miệng cười:

- Elizabeth không nghĩ vậy. Thật tình mà nói, cô ấy mê tôi như điếu đổ. Cô ấy rất thích tôi hôn cô ấy... chưa kể các chuyện khác.Hattie trân mình khi nghe câu nói cố tình sàm sở ấy.

- Cậu phải biết tôi sẽ không cho phép chuyện ấy tiếp tục.

- Bà chả làm gì được đâu, bà quận công ạ! - Y nói, đầu hất ra sau một cách láo xược - Cô ấy đã lớn và biết rõ mình muốn gì. Cô ấy không cần phải có sự chấp thuận hay đồng ý của bà.

- Bao nhiêu?-Bao nhiêu? - Y lặp lại với vẻ vui thích - Chao ôi, bà thật là tay quá quắt, bà quận công ạ. Bà biết không, tôi thường tự hỏi nếu sống trong cái nhà to lớn ấy thì như thế nào, với kẻ hầu người hạ, hầu bà từng tách cà phê bằng sứ xinh đẹp và từng tờ báo buổi sáng. Ắt hẳn là cuộc sống đẹp đẽ.

- Cậu muốn bao nhiêu tiền, Stuart, để em gái tôi được yên?

- Bà thật sự tưởng rằng có thể mua chuộc được tôi, phải không, bà quận công?

Bà cố tình nhìn quanh bãi đất trống tràn ngập cỏ dại và ngôi nhà đổ nát với cái hàng ba mặt tiền xiêu vẹo.- Cậu muốn giá nào, Stuart, nói đi.

- Tôi đã có được cái gì tôi muốn. Tôi đã được Elizabeth. Cô ấy thuộc về tôi, bà không thể tách cô ấy ra khỏi tôi. Nếu bà tưởng làm được, thì bà đã không tới đây hôm nay - Y ngừng một chút, và càng tỏ ra tự tin hơn - Cô ấy thật sự rụt rè với tôi lúc đầu, nhưng nay không còn rụt rè nữa. Thoạt đầu cô ấy làm tôi ngạc nhiên đôi chút. Nhưng sau khi gặp bà, tôi tin chắc cô ấy đã thừa hưởng tất cả tính say mê của gia đình bà. Dù sao, bà làm chị mà thế à? Cô ấy yêu tôi mà bà lại cố tình ép tôi bỏ cô ấy sao?

- Sẽ không bao giờ có kết quả tốt giữa cậu và em tôi. Không bao giờ!

- Tại sao? Vì bà nghĩ rằng tôi không xứng đáng với cô ấy chứ gì?- Tôi biết cậu không xứng đáng.

- Cô ấy không đồng ý với bà. Bà thấy chưa, sự khác biệt là cô ấy tin tưởng ở tôi, và cái đó với tôi có giá trị hơn tất cả tiền bạc bà có thể bỏ ra, bà quận công ạ.

- Tôi báo cho cậu biết...

- Không, chính tôi báo cho bà biết, tốt hơn bà nên giữ mồm giữ miệng với người em rể tương lai của bà, bằng không tôi có thể làm cho bà mất vĩnh viễn đứa em gái của bà.Bà nhìn ngay mắt y một lúc lâu, rồi nói:

- Mày là một thằng ngu, Stuart.

Và bà quay gót đi ra xe. Lái xe ra khỏi khoảng trống, bà có thể thấy trong kính chiếu hậu hình bóng anh ta còn đứng giữa đường đất, nhìn theo bà với vẻ mặt huyênh hoang tự đắc. Đến nữa đường, con đường mòn rộng ra. Charlie Rainwater đang chờ, với chiếc xe tải nhẹ của trang trại cùng với năm, sáu người làm. Hattie đậu xe lại sát bên chiếc xe tải.

- Hắn không chịu nghe, Charlie - Bà chỉ nói vậy.- Tôi cũng nghĩ thế, bà Hattie - Anh ta mở khoá công tắc, máy xe chầm chậm nổ - Nói lý với một người dòng họ Stuart cũng giống như nói với con lừa cái. Trước hết, phải bắt chúng chú ý tới mình đã.

Anh ta gài số và chiếc xe tải vọt lên trên đường đất lồi lõm. Hattie ngồi chờ trong xe bà, lắng nghe tiếng gió thở dài trong các lùm cây. Mười lăm phút? Hai mươi? Bà không chắc thời gian đã trôi qua bao nhiêu khi nghe tiếng xe tải rầm rầm trở về.

Charlie lái xe tới ngừng lại sát bên xe bà, môi anh ta bị rách, và một bên má sưng, nhưng một nụ cười nở toét ra trên mặt anh.

- Hắn không nói được gì nhiều khi chúng tôi rời hắn ra về, bà Hattie ạ, nhưng tôi có thể bảo đảm là hắn đã nhận được lời cảnh cáo.***

Hôm đó, khi trở về trang trại Morgan, Hattie không nói gì với Elizabeth, và lo làm công việc như thường. Xế chiều, Elizabeth nhận được một cú điện thoại của một cô bạn gái. Hattie không biết, nhưng Ring Stuart đã gọi cho Sally Evans và thuyết phục cô này gọi lại Elizabeth để nhắn tin dùm y. Vào khoảng nửa đêm, Elizabeth lẻn ra khỏi nhà xe để đi gặp Ring Stuart. Cho tới sáng Hattie mới biết là cô ta đã vắng mặt. Bà cho đi tìm, nhưng cả cô lẫn cậu biệt tăm, chẳng ai tìm ra cả. Ngày hôm sau, Elizabeth gọi điện thoại về báo cho biết cô ta và Stuart đã làm đám cưới, và hỏi bà họ có thể về ở trang trại Morgan hay không.

- Em có thể về nhà bất cứ lúc nào, Elizabeth, nhưng không được đem hắn theo. Chị không bao giờ để cho một người dòng họ Stuart ngủ dưới mái nhà này.

- Nếu vậy thì cả hai chúng tôi sẽ không về, bởi vì bây giờ em cũng mang tên họ Stuart.Hai tháng trôi qua, hai tháng Hattie đã sống một cách khổ sở, cô đơn và cay đắng, với những kỷ niệm của Elizabeth để lại trong tất cả các phòng. Bà không tìm cách tiếp xúc với em, vì biết rằng với thời gian, cô ta sẽ lấy lại trí khôn và nhận biết sai lầm. Rồi thì có cú điện thoại của Ring Stuart báo cho Hattie rằng Elizabeth bị ốm.

***

Từng chồng đĩa dơ còn cả thức ăn đóng cứng trong đó chất đầy các mặt quầy trong nhà bếp. Lon bia rỗng tràn ra ngoài miệng giỏ rác ở đâu cũng có, bên cạnh tất cả các ghế và các đĩa gạt tàn thuốc trong căn nhà lều. Ý nghĩ rằng Elizabeth sống trong căn nhà đầy bụi dơ và vi trùng này làm cho Hattie cảm thấy khó chịu, trong khi bà đi theo Ring Stuart xuống một hành lang dơ bẩn đến một phòng ngủ phía sau nhà.

Vào phòng ngủ, Hattie bước quanh các áo quần dơ quẳng rải rác trên sàn. Các lò so ở giường kêu ken két dưới sức nặng của Ring Stuart khi y ngồi lên trên mép gường và cầm bàn tay Elizabeth.- Em yêu, có Hattie đến.

Bà dừng lại cách giường sáu tấc và cố ngăn nước mắt chua xót muốn trào ra khi bà thấy Elizabeth, mặt bơ phờ, bạc toát như cái áo gối dưới đầu cô ta.

- Chỗ này là một cái chuồng heo. Sao em có thể sống giữa sự dơ bẩn như thế này?

- Em rất tiếc. Em biết là lộn xộn - Giọng cô không hơn gì một tiếng thì thào - Gần đây em không được khoẻ lắm, còn...- ... cậu thì quá lười biếng! - Hattie lên tiếng nhằm buộc tội vào Stuart.

- Hattie, đó không phải là việc của đàn ông - Elizabeth dịu dàng trách bà.

- Chị chưa bao giờ nghĩ rằng cậu ta là một người đàn ông, và nay thấy cách cậu ta săn sóc em, chị biết rõ là không phải.

Bà tiến đến bên giường, áp mu bàn tay vào mà Elizabeth để xem có sốt hay không, hoàn toàn không thèm để ý đến mắt của Stuart đang trừng trừng nhìn bà.- Chị nói vậy không công bằng, Hattie - Elizabeth phản kháng. - Ring đã cố gắng, thực sự anh ấy đã cố gắng. Nhưng anh ấy không thể vừa có việc làm vừa săn sóc em nữa.

- Cậu ấy chắc chắn là đã săn sóc tốt cho em đấy nhỉ!

Bà chua cay nói, không nén được tức giận vì thấy Elizabeth bị ép buộc phải sống giữa khung cảnh tồi tệ như vậy. Bà hỏi:

- Em có gọi bác sĩ chưa?- Em đã gặp bác sĩ hôm qua - Elizabeth nắm bàn tay bà, bàn tay cô yếu ớt không nắm chặt nổi mấy ngón tay của Hattie. Một nụ cười nở ra trên gương mặt gầy gò của cô - Hattie, chúng em sắp có con. Chị thấy chưa, không phải em đau ốm thật đâu. Em có thai.

Trong giây phút thật dài, Hattie nhìn sững cô em gái bà đã nuôi từ khi mới lọt lòng mẹ, bà lộn ruột vì triển vọng em gái bà sinh một đứa con có cha nó là một người dòng họ Stuart. Bà muốn hét lên với em, và hỏi cô ta có biết hậu quả việc làm của cô chưa, hậu quả hết sức khủng khiếp. Thay vì vậy, bà quay phắt lại phía Stuart:

- Tôi muốn nói chuyện với cậu. Ngay bây giờ!

Bà quay gót đi ra khỏi phòng. Lên tới phòng khách, bà quay lại đối mặt với cậu ta:- Tôi đem em tôi ra khỏi cái chuồng heo này mà cậu gọi là cái nhà, ngay hôm nay.

- Cô ấy sẽ không đi nếu không có tôi, bà quận công ạ! - Y nói đầy tự tin.

Hattie ngẩng đầu cao lên và lạnh lùng nhìn y. Y nói:

- Có vẻ như cha tôi nói đúng ngay từ đầu, phải không? Một người dòng họ Stuart sẽ hưởng trang trại Morgan.- Không phải là cậu. Không bao giờ là cậu! - Bà thề.

- Nhưng con trai của tôi sẽ hưởng.

- Đứa bé sẽ không bao giờ sống để khóc chào đời. Nhưng tốt hơn cậu nên cầu nguyện cho Elizabeth không chết khi mất đứa bé ấy.

- Quỉ dữ bắt bà đi, tôi yêu cô ấy!- Thật à? Hay chỉ yêu cô ấy vì lợi lộc?

- Tôi yêu cô ấy - Y hét lên giận dữ.

- Nhưng không đủ để bỏ cô ấy, không đủ để làm điều gì tốt cho cô ấy. Cậu cố tình làm cho cô ấy có con. Cậu biết rõ cô ấy yếu ớt như thế nào, vậy mà vẫn làm nguy hiểm đến tính mệnh của cô ấy bằng cách cho cô ấy mang thai.

- Mọi việc sẽ êm xuôi, để bà xem.- Phải vậy thì tốt hơn, Stuart. Bằng không, cậu phải chịu trách nhiệm với tôi.

***

Tuy nằm liệt giường gần hết thời kỳ có thai, Elizabeth cũng đã sinh ra được một bé trai khoẻ mạnh. Tuy nhiên, hình như sức khoẻ của cô không còn chịu đựng được nữa sau thời kỳ phí sức đó. Mỗi tháng trôi qua, cô càng yếu hơn. Bác sĩ ban đầu chuẩn đoán cô bị thiếu máu, nhưng khi chữa không bớt, cô được nhận vào bệnh viện để thử nghiệm.

Từ nhà bác sĩ trở về, Hattie thấy Ring trong phòng đọc sách, hai chân gác lên trên mặt bàn giấy, điếu xì gà ở mồm phun khói xanh um.- Cậu đang băn khoăn tự hỏi, làm sao để quản lý trang trại Morgan phải không? Nếu thật vậy, thì cậu phí thì giờ vô ích. Cậu sẽ không bao giờ biết - Bà lột bao tay và nói.

Y không nhúc nhích khỏi tư thế ấy:

- Bà quận công. Dù sao, bà không sống mãi mãi.

- Tôi thề rằng, thà tôi gặp cậu dưới địa ngục còn hơn là để cho một kẻ dòng họ Stuart có quyền ngồi sau cái bàn giấy này một ngày nào đó. Bây giờ thì bước ra khỏi cái ghế của tôi.Y bỏ hai chân trên bàn xuống đất và làm bộ cúi rạp hết sức kính cẩn trong khi từ từ đứng dậy.

- Tôi xin trả lại cho bà chiếc ngai của bà.

- Có lẽ chuyện ấy không đáng cho cậu chú ý, nhưng kết quả thử nghiệm đã có.

Bà theo dõi sự dửng dưng trong mắt y.- Elizabeth thế nào?

Lạnh lùng, như không có cảm xúc, Hattie đáp:

- Vợ cậu mắc bệnh hoại huyết!

Stuart choáng váng và xẹp xuống ngay trước mặt bà.***

“Elizabeth thân yêu và đáng thương của chị!”, bà thì thầm với cô gái trong bức ảnh có khung bạc, rồi từ từ buông tay ra xô ghế đứng dậy. Sự cô đơn của ngôi nhà cũ như đè nặng lên bà, cộng với sự mệt mỏi vì đã đấu tranh quá lâu. Lần này bà nặng nề tựa vào cây gậy khi băng ngang qua phòng đến trước bức chân dung trên lò sưởi.

"Tôi chỉ có hối tiếc một điều trong cả cuộc đời tôi, là đã cho lệnh ngừng lại sau khi đánh cho hắn một trận đòn để đời. Đáng lẽ tôi phải để cho họ giết chết hắn luôn". Bà cúi đầu. "Lỗi ở tôi. Không bao giờ là lỗi của Elizabeth. Cô ấy không hiểu hết hậu quả việc mình làm, nhưng còn tôi thì hiểu. Lẽ ra tôi phải chấm dứt chuyện ấy ngay từ lúc đó".

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro