Chương 21 đến hết

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

11

Chiều chủ Nhật, Flame đáp máy bay phản lực xuống phi trường San Francisco và đi thẳng tới chỗ Ellery đứng đón. Anh ta hôn lên mà nàng và như thường lệ, không hỏi gì cả. Anh không cần phải hỏi. Trên đường về nhà, nàng đã kể cho anh nghe xong toàn bộ câu chuyện rắc rối.

Mấy chiếc va-li của nàng còn nguyên ở lối vào phòng ngủ phía trong, do Ellery mang vào để đấy. Nhưng cái hộp dài nàng mang theo thì đã được mở ra, và giấy tờ trong đó được trải trên bàn uống cà phê.

Flame rót thêm rượu sâm banh và ly cổ cao. Chai rượu là quà biếu của Ellery để mừng hạnh phúc của người vợ mới cưới của Chance, nào ngờ đã được dùng vào việc uống cho hả giận. Nàng quay qua Ellery đang ngồi dựa ngửa ra ở ghế nệm dài, mặc một cái áo len mỏng lịch sự một cách tự nhiên.

- Sâm banh nữa chứ? - nàng hỏi.

Anh ta khoát tay đang cầm ly rượu, từ chối.

- Chị biết không, đầy là lần đầu tôi uống rượu sâm banh sau một lễ cưới? Kinh nghiệm này quả là mới đối với tôi - Nhưng nụ cười châm biếm tan ngay và ánh mắt anh ta đổi qua suy tư và thiện cảm - Chủ nhật trước, giọng chị nghe hân hoan quá chừng khi gọi điện thoại về, tôi phải thừa nhận tôi không hề mơ có....

- Tôi cũng vậy - Nàng cắt ngang.

Anh ta chồm tới nghiên cứu các bản vẽ đen trắng trên bàn cà phê trước mặt anh, hai cùi tay chống lên đầu gối:

- Đây là một khu chỉnh trang anh ta muốn thực hiện! - Bỗng anh ngẩng lên tò mò hỏi - Làm sao chị có được những hoạ đồ và báo cáo này?

- Tôi có bằng cách nào thì can hệ gì? - Flame nhún vai.

- Tại sao tôi cần phải hỏi nhỉ? Hiển nhiên là trong trường hợp này, anh ta đời nào chịu cho chị các thứ đó. Điều đó có nghĩa là chị đã xoáy chúng.

- Chúng chỉ là bản sao. Anh ta không biết là thiếu đâu!

Ellery chú ý trở lại vào đống giấy tờ bản vẽ trước mặt.

- Cái làm tôi ngạc nhiên là.... tại sao phải là Tulsa? Tại sao phải là Oklahoma? Dự án này phải tốn hàng triệu đô la. Tại sao anh ta lại muốn đầu tư nhiều tiền như thế vào vùng này?

- Anh chưa đọc bản nghiên cứu khả thi và thị trường.

Flame bước tới và rút nó từ đống giấy ra. Nàng lật đến một bản đồ Hoa Kỳ có đánh dấu địa điểm dự án trên đó giữa một vòng tròn tủa ra chung quanh.

- Nếu anh để ý, sẽ thấy khu chỉnh trang nằm trong một vòng có bán kính 450 dặm, khoảng một ngày đường xe hơi, bao trùm tất cả các đô thị lớn của miền Trung Tây: Dallas, Houston, Kansas City, St. Louis, Denver, Memphis, New Orleans và Chicago lọt ra ngoài vòng ấy một chút xíu thôi. Gần một phần ba dân cư của cả nước sống bên trong cái vòng ấy. Anh ta có thể biến khu này thành thánh địa Mecca của dân nghỉ mát ở miền Trung Tây một cách dễ dàng.

- Tôi nghĩ rằng chị nói đúng. Trời thần ơi, anh chàng khôn đáo để!

- Nhưng anh ta cần trang trại Morgan để làm chuyện ấy. Nàng lật các bản vẽ cho đến khi tìm ra bản địa đồ địa điểm. Bới vì cái đập tạo nên cái hồ nằm ngay đây, ở khu đất của tôi. Nếu Chance đạt được ý muốn, toàn thể khu đất này sẽ nằm dưới mặt nước.

- Ý chị đích xác muốn làm gì với tất cả các sơ đồ và hoạ đồ này? Hiển nhiên chị có thể ghim chúng lên tường và phóng các mũi tên vào chúng, hay dán chúng lại thành một hình nộm của Stuart và đốt cho bỏ ghét. Nhưng ngoài ra...

- Tôi sẽ đem chúng đến một công ty kỹ thuật có tiếng tăm và nhờ họ duyệt xét cho tôi.

- Để làm gì? Chị đã biết chúng là cái gì rồi.

- Tôi chỉ biết thế. Tôi không phải là một kỹ sư. Tôi không đọc được một bản vẽ. Có lẽ trong đó có những cái tôi không thấy ra. Một cách nào đó mà Chance dùng để giành đất của tôi.

- Chị cứ nói như thế chị tin chắc anh ta sẽ cố thực hiện cho được kế hoạch của anh ta. Nhưng việc đó bây giờ chắc chắn là không thể được vì chị đã thừa hưởng đất đai ấy. Nếu chị không bán cho anh ta, và tôi giả thuyết rằng chị sẽ không bán, thì anh ta chỉ còn cách từ bỏ ý định và coi như chịu lỗ.

- Anh ta có làm vậy không? Anh không biết anh ta là tàn nhẫn đến thế nào. Tính đó là bẩm sinh ở con người anh ta. Anh đừng quên anh ta đã cưới tôi vì nghĩ rằng bằng cách đó anh ta nắm quyền kiểm soát vùng đất ấy. Anh ta muốn chiếm trang trại Morgan, Ellery ạ - Tay nàng bóp mạnh ly rượu, giọng đầy giận dữ - Những lý do của anh ta vượt quá thì giờ và tiền bạc anh ta đã đầu tư. Không, với Chance đó là một vấn đề riêng tư hoàn toàn. Anh ta thù ghét trang trại Morgan. Đó là lý do tại sao anh ta tìm cho được và đã tìm ra cách tiêu diệt nó. Sự kiện anh ta có lời hàng triệu đô la trong khi làm vậy chỉ là một bổng lộc mà thôi. Anh ta sẽ cố sức và cố sức mãi. Ellery ạ. Đó là lý do tại sao tôi phải tìm ra một cách ngăn chặn anh ta.

- Toàn thể câu chuyện này sặc mùi báo thù - Anh nói giọng có ý chế nhạo làm Flame trân mình - Bên nào cũng nghĩ được báo thù cho hả dạ.

- Không, Ellery, anh lầm rồi! - Nàng lạnh lùng nói. - Báo thù là tất cả.

***

Molly nhìn người đàn ông đang đứng trước bàn giấy của chị ta với ánh mắt nghi ngờ, nhưng được che dấu bằng nụ cười tươi tắn mang nhãn hiệu công chúng của chị. Chị nói:

- Tôi rất tiếc, ông Stuart chưa vào. Sáng thứ Năm nào cũng chơi ném banh, và đến văn phòng trễ - Chị giả vờ coi lại lịch tiếp khách trong ngày, mà đến giờ này chị đã thuộc lòng - Rủi thay, khi đến đây hôm nay, ông ấy phải đi dự ngay một buổi họp. Tôi e rằng ông ấy sẽ bận cả ngày. Ông cần ông ấy về việc gì? Có lẽ tôi có thể giúp ông.

- Tôi không nghĩ vậy. Việc này riêng tư.

Cái áo mưa màu vàng của ông ta lấm bê bết, đã sờn, thiếu một hột nút ở vạt trước, và bộ áo quần bằng vải polyester bên dưới không có vẻ gì mới hơn, vậy mà ông ta có điệu bộ quyền hành một cách ngấm ngầm.

- Thì ra vậy!

Molly đáp và nhìn lại ông ta, cố đoán xem ông ta bao nhiêu tuổi. Mới ngoài năm mươi, chắc vậy. Mặc dầu ông ta thắt cà vạt bằng sợi dây và đi đôi giày bốt cao bồi, chị chắc chắn ông ta không phải là người làm ở trại chăn nuôi hay ở nông trại. Mặt ông ta rám nắng và gân guốc như một người cả đời sống ngoài trời, và hai đuôi mắt ông ta không có những nếp nhăn vì nheo mắt tránh ánh nắng suốt ngày. chị nói tiếp:

- Vậy, tại sao ông không để tôi ghi cho ông hẹn giờ gặp ông ấy?

- Không cần thiết. Tôi sẽ chờ ông ấy đến.

- Nhưng ông ấy có...

- Không sao. Tôi không nói chuyện với ông ấy quá mấy phút, chắc chắn ông ấy có thể dành chừng ấy thời giờ cho tôi trước khi đi họp.

Molly ngậm miệng, vì biết không có cách nào nói cho ông ta chịu đi, trừ phi cho người đuổi. Chị quay đi lo các giấy tờ bên cạnh bàn máy chữ, liếc nhìn ông ta canh chừng khi ông ta bước qua ngắm bức tranh trên tường.

- Molly? - Có tiếng Sam từ trong văn phòng của Chance, tiếng anh ta có vẻ phân vân.

Molly đứng dậy, liếc nhìn người đàn ông một cái nữa đầy nghi ngờ rồi đi vào văn phòng Chance. Sam đứng bên bàn họp, tay ôm mớ hoạ đồ. Anh quay ra khi chị bước vào.

- Có mấy hoạ đồ bỏ sai chỗ - Anh cau mày - Các hoạ đồ kiến trúc lại nằm ở chỗ phải để sơ đồ caí đập nước, và các sơ đồ cái đập ở... chúng ở đâu không quan trọng. Nhưng có ai đã lục lọi và trộn lẫn chúng. Tôi biết chắc không phải là Chance. Còn tôi thì chắc chắn là không. Còn ai khác có thể động vào chúng?

- Chúng đủ không?

- Có lẽ là mấy người quét dọn. Họ chọn nhiều chỗ thật kỳ lạ để quét dọn thật sạch, trong khi các góc nhà đầy mạng nhện lại còn nguyên xi - Chị nhún vai như coi chuyện đó không có gì quan trọng, và đưa mắt về phía cửa khép hờ qua phòng chị, chị hạ giọng nói - Bên phòng có một ông nhất quyết đòi gặp Chance khi ông ấy đến. Ông ta không chịu nói tên và công việc, nhưng tôi có thể cam đoan ông ta là một thừa phát lại. Tôi có thể đánh hơi họ.

Sam cau mặt thêm:

- Chị nghĩ rằng, có ai thưa kiện công ty chăng?

- Chứ gì nữa? - Chị ta đưa hai tay lên trời và buông xuống nói thêm - Theo ý tôi, ông nên đi xuống nhà dưới và báo trước cho Chance biết, trước khi ông ấy vào thang máy. Ông ấy sắp tới rồi.

- Để tôi.

Sam trao mớ hoạ đồ cho Molly và tiếp:

- Đem mấy cái này vào cất trong văn phòng tôi.

Hai cuộn muốn bung ra và Molly loay hoay một lúc, thì có tiếng thang máy kêu keng. Hai người nhìn nhau, biết là trễ rồi.

- Chance Stuart? - Giọng người đàn ông cất lên hỏi.

- Phải.

- Cái này gửi cho ông.

Sau câu nói là tiếng chân rời phòng giấy bước ra hành lang.

Molly quay lại cửa và thấy Chance bước vào văn phòng, tay cầm văn kiện pháp lý và đọc lướt qua, trán cau lại.

- Thừa phát lại! - Chị ta nói với Sam - Tôi đã nói với ông là tôi có thể đánh hơi họ từ xa phải không nào?

Sam không để ý đến Molly đoán đúng hay không, anh ta cố đoán qua vẻ mặt của Chance có gì nghiêm trọng không.

- Chúng ta bị kiện, tôi chắc vậy. Ai kiện thế?

Chance liếc nhìn Sam, cặp mắt lạnh lùng, quai hàm bạnh ra. Chàng không thể trả lời ngay mà sải bước đến bàn viết, liệng tờ giấy lên mặt bàn, rồi bước qua đứng trước cửa sổ nhìn trừng trừng ra ngoài, đầu hơi ngửa lui, hai tay thọc túi quần.

- Chúng ta không bị ai kiện cả, Sam. Flame đã nộp đơn ở tòa xin huỷ bỏ cuộc hôn nhân của nàng và tôi.

- Mẹ kiếp! - Sam chửi thề khe khẽ.

- Ồ, Chance, tôi rất buồn! - Molly nói đầy thiện cảm và ngập ngừng tiến lên mấy bước về phía chàng.

Chàng quay phắt lại, nhìn cả hai người:

- Tôi chưa bao giờ bảo rằng tôi coi đây là câu trả lời tối hậu thư của nàng.

- Dĩ nhiên không! - Molly lấy lại ngay vẻ cương quyết, và ngẩng cao đầu để bày tỏ ủng hộ và tin tưởng chàng hoàn toàn.

- Luật sư của nàng là ai?

- Thử đoán xem - Chance gay gắt đáp.

- Ben Canon - Sam lẩm bẩm, rồi thở dài não ruột.

- Anh nói đúng, đáng lẽ tôi phải biết trước - Sam tiếp, anh ngập ngừng nhìn Chance - Khi anh gặp nàng hôm thứ Bảy, nàng có để dấu vết gì cho thấy nàng sẽ làm một hành động như thế đó không?

- Có. Nhưng tôi không ngờ chuyện ấy xảy đến nhanh như vậy.

- Anh sẽ làm gì? Anh có thể làm gì?

- Hoãn binh - Chàng đáp và quay qua Molly - Gọi điện thoại cho Quentin Worthy và bảo cho ông ta biết chị sẽ cho người đem giấy báo thị này qua cho ông ta. Và bảo ông ta tìm cho tôi một luật sư chuyên về li dị giỏi nhất, tôi không cần biết ông ta phải đi tới đâu để tìm cho ra. Trong khi đó, tôi muốn xin toà hoãn lại mọi hành động liên quan đến đơn thỉnh nguyện này. Giải thích cho ông ta biết, tôi đang thuyết phục vợ tôi đồng ý giải hoà.

- Anh không thật sự nghĩ rằng nàng sẽ chịu chứ? - Sam ngờ vực hỏi.

- Dĩ nhiên cô ta sẽ chịu - Molly nói - Bây giờ cô ta đang chạm tự ái, tức giận và bối rối, và tất cả là do lỗi của bà già Morgan ấy. Nhưng cô ta yêu ông Chance. Tôi biết như vậy. Chính cô ta cũng nhận thức điều đó. Ông cứ chờ xem, sự vắng mặt sẽ làm cho trái tim mềm yếu hơn.

Sam lắc đầu trước sự lạc quan muôn thuở của chị ta, anh nói:

- Nếu chị bắt đầu tuôn ra những lời lẽ sáo mòn, Molly, thì chị đừng quên câu "Xa mặt, cách lòng" và giữa hai người, cách nhau một nửa đại lục. Không còn cách nào xa mặt hơn thế.

- Nếu hai người đã trao đổi xong những câu sáo mòn, thì tôi muốn biết có ai hẹn gặp tôi ngày mai mà không dời lại được không? - Chance nói.

Molly liếc nhìn chàng với vẻ xin lỗi và đáp:

- Ông có hẹn sáng mai ăn sáng với ông Thống Đốc tiểu bang ở dinh Thổng Đốc tại thành phố Oklahoma, còn các giờ hẹn khác thì đều có thể dời qua một hôm khác. Tôi không nhớ có cuộc hẹn nào gấp khác.

- Vậy thì sau khi liên lạc được với Quentin Worthy, chị gọi Mick Donovan và cho ông hay chúng ta sẽ bay đi San Francisco sau khi rời thủ đô tiểu bang sáng mai.

***

Người tài xế của Malcom Powell đã sẵn sàng cái ô để che mưa cho Flame khi nàng bước xuống xe hơi.

- Cám ơn anh, Arthur - Nàng mỉm cười với anh ta và cầm lấy cái ô che trên đầu.

Anh ta chạm tay vào vành mũ:

- Gặp bà lại tuần tới.

Nàng gật đầu và bước đi, băng qua dòng người đi bộ để vào toà nhà văn phòng. Ellery đứng ở cửa, mở sẵn cánh cửa cho nàng, rõ ràng anh cũng vừa đi ăn trưa về như nàng.

- Tôi thấy chị vừa ăn trưa với nhà kinh doanh vĩ đại về... - Ellery nhìn theo chiếc xe hơi vừa chạy đi và nói.

- Phải - Nàng đáp và bước ngang qua mặt anh ta để vào nhà.

Ellery sải hai đi kịp theo nàng về hướng thang máy. Anh hỏi:

- Tình hình xấu đến vậy sao?

- Xin lỗi anh muốn nói gì? - Nàng giả vờ không hiểu.

- Chị vẫn còn đang nghiến răng. Điều đó nói lên bữa ăn trưa với ông Powell không được vui lắm.

Nàng định phủ nhận, nhưng ích gì? Ellery biết quá rành tâm trạng của nàng.

- Khổ thay, Malcom không tế nhị như các khách hàng và người hợp tác khác đã tỏ ra với tôi.

- Y hỏi chị nhiều câu về vụ đổ vỡ giữa chị và Stuart phải không?

- Nói cách đó cũng đúng.

Chuyện đã bắt đầu gần như ngay từ lúc nàng mới vào văn phòng ông, mặc chiếc váy nhung dài ngang đôi giày ống. Nàng không băng qua phòng để tới bên bàn giấy ở đó Malcom đang đứng, mà ngừng lại giữa chừng, để cái xách tay xuống một chiếc ghế.

- Xin lỗi đã đến trễ, Malcom - Nàng nói với ông, trong khi vừa kéo đôi găng tay ra và mở chiếc áo mưa kiểu poncho, cẩn thận tránh cặp màu xám mắt soi mói của ông - Debbie, người phụ tá của tôi, nghỉ ở nhà vì bị cúm. Tôi lấy một người thay tạm. Khi họ gọi điện thoại lên báo Arthur đang chờ tôi dưới nhà, tôi đang bận nói điện thoại với một khách hàng. Và cô phụ ta mới không nói lại cho tôi biết trước khi bỏ đi ăn trưa - Nàng mỉm cười xin lỗi, trong khi ông đi vòng ra trước bàn giấy và hướng về phía nàng.

- Tôi hiểu - Nhưng lời nói dịu ngọt không che được giọng tức bực, nhắc Flame nhớ lại Malcom không phải là hạng người có thể cho chờ đợi.

Quay lại để đối diện ông, nàng đứng trước con người toát ra sức mạnh ấy. Ngực, hai tay và cổ ông cuồn cuộn bắp thịt và gieo một ấn tượng mạnh mẽ, cũng như quay hàm rộng, cái cằm có lõm hất ra đằng trước, nói lên ý chí sắt đá của ông. Nàng hoang mang tự hỏi sao nàng có thể quên sau hai tuần ngắn ngủi. Nàng chịu không nối ánh mắt cứng cỏi của ông.

- Mặc dầu phải nói rằng, tôi bắt đầu nghi cô đã bỏ trốn đi với tình nhân của cô. Hay tôi phải gọi là chồng cô?

Khó chịu vì câu nói châm biếm, Flame phải nhìn xuống và che dấu bằng cách gấp cái áo choàng ngắn và vắt nó lên ghế với cái ví.

- Chuyện đó là một sai lầm! - Nàng đã dùng câu ấy để trả lời luôn miệng mấy ngày vừa qua - Một sự sai lầm mà tôi đang lấy biện pháp sửa chữa càng sớm càng tốt.

Nàng giả vờ nở một nụ cười có vẻ dửng dưng và cố tình nhìn về phía hai cánh cửa phòng ăn riêng của Malcom, đang mở ra để lộ bàn ăn đã dọn sẵn cho hai người.

- Ăn trưa ở đây à, hay quá.

-Tôi đã bảo cô, Stuart không phải là người đàn ông thích hợp với cô.

Không người nào khác đeo đuổi đề tài ấy, một khi nàng đã trả lời dứt khoát như trên. Nhưng Malcom thì khác.

- Ông đã nói vậy, và ông đã nói đúng - Nàng thừa nhận, bằng một giọng gay gắt hơn là nàng định dùng - Nhưng nếu yêu cầu tôi đến đây hôm nay để tỏ ra đắc chí...

- Không phải để tỏ ra đắc chí, mà để nhắc cô nhớ tôi còn đây - Cặp mắt màu xám của ông đưa lên người nàng ra vẻ hâm mộ, ánh mắt trở nên nồng nàn - Cảm nghĩ của tôi đối với cô không hề thay đổi, Flame, những ý muốn của tôi cũng vậy.

- Tôi thiết tưởng ông có thể hiểu rằng sau khi phạm tội sai lầm, tôi không sẵn sàng tái phạm.

- Còn tôi thì nghĩ rằng, bất cứ việc gì xảy ra giữa cô và Stuart ắt hẳn đã làm cho lòng tự hào của cô bị tổn thương nặng nề.

- Anh ta đã làm tổn thương đến nhiều thứ hơn là sự tự hào! - Nàng nổi đoá ngay, nhưng vội quay mặt đi, cố lấy lại bình tĩnh - Nếu ông không trở ngại, Malcom, tôi muốn chúng ta đừng bàn về chuyện đó nữa.

- Tôi có thể thấy điều đó. Nhưng tôi không khỏi tò mò. Tôi chưa hề bao giờ thấy cô tức giận đến như vậy, Flame, ngay cả khi cô nổi nóng với tôi.

- Có lẽ tôi có lý do.

- Có lẽ. Và có lẽ một ly rượu Chardonnay cô thường thích, sẽ làm cho cô dịu bớt chút ít.

Đang ăn, Malcom đã nói bóng nói gió tới Chance và vụ đổ vỡ như thể ông biết, hay đoán, rằng có nhiều điểm nàng chưa chịu nói ra hết.

- Tôi nghĩ rằng Malcom hy vọng rằng tôi gục vào vai ông ta mà khóc, nhưng tôi không cần đến vai của ông ta hay của ai khác.

Hai người đi đến thang máy.

- Nhân nói về vai, chúng ta sẽ hoàn tất phần vẽ của bảng quảng cáo cho Shodderly trong tuần tới. Chị muốn xem qua vào thứ Sáu tới không?

Thang máy đến họ bước vào.

- Sáng ngày đó thì được. Chứ chiều hôm đó tôi có hẹn ở Oakland.

- Để gặp ai ở Oakland?

- Công ty kỹ thuật Thorgood.

- Tôi chưa hề nghe tên công ty ấy. Nó trở thành khách hàng của công ty ta từ khi nào?

- Họ không phải là khách hàng. Tôi gặp họ có việc riêng.

Thang máy ngừng ở tầng lầu trụ sở công ty. Họ bước ra.

- Về các hoạ đồ của Chance Stuart, phải không?

Flame gật đầu, và bước vào hành lang dẫn tới văn phòng của nàng.

- Ít nhất họ cũng cho tôi biết những biện pháp gì Chance phải áp dụng khai thác đất đai của tôi hầu thực hiện tại chỗ đó một cái hồ nước.

- Rõ thật chị không ở yên khi có thì giờ.

- Không, và có thể cả anh ta cũng vậy. Đó là lý do tại sao tôi không thể ngồi yên và chờ xem bước đầu tiên của anh ta làm gì.

Ellery nắm cánh tay nàng, chận nàng đứng lại khi đến gần văn phòng phụ tá của nàng:

- Tôi có cảm tưởng chị đã có sẵn một phương án hành động, phải vậy không? Ngoài việc tham khảo công ty kỹ thuật đó?

Flame mỉm cười hơi chút tự đắc:

- Hôm qua nói chuyện với Ben Canon, luật sư của tôi ở Tulsa. Tôi đã yêu cầu ông ta tìm xem trang trại Morgan có đủ tiêu chuẩn để được liệt vào loại các địa điểm có giá trị về mặt lịch sử quốc gia hay không. Nếu có, thì một ngôi nhà như vậy bị dìm xuống đáy mặt hồ sẽ bị phản đối.

- Hay lắm! - Ellery gật đầu tán thành.

- Tôi cũng nghĩ vậy - nàng nói.

Nhưng nàng biết còn quá sớm tự chúc mừng. Tuy nhiên, nàng cũng không khỏi hài lòng đôi chút, trong khi quay bước đi vào phòng cô phụ tá của nàng.

- Có gì trong khi tôi đi vắng không, cô Austin?

- Chỉ có hai việc - Cô đưa hai mảnh giấy cho Flame.

- Cám ơn - Flame vừa đọc vừa bước đến cửa văn phòng nàng.

- Ồ, cô Bennett, hãy chờ tôi một chút. Tôi quên không nói. Có một ông đang chờ cô trong văn phòng.

- Trong văn phòng tôi? Ai vậy?

- Hình như ông ấy tên là Stuart, ông bảo quen cô.

Giận không thốt ra lời, Flame muốn bóp cổ cô gái. Quay qua Ellery, nàng chưa nói gì thì anh ta đã đưa một tay lên, bảo nàng khỏi cần nói.

- Tôi biết. Tôi sẽ rầy ngay nam nhân viên và đổi cho chị một cô khác.

Flame đi vào văn phòng, còn nghe Ellery nói:

- Cô đoán đúng đấy, cô Austin.

Khi nàng bước qua cửa, Chance đang đứng ở cửa sổ quay lưng lại cửa vào. Chàng ngoái nhìn lui, rồi quay mặt lại đối diện với nàng. Trong khoảnh khắc, dưới cặp mắt nhìn chòng chọc vào nàng, những cảm xúc cũ muốn khơi dậy trong lòng nàng. Nhưng nàng chận ngay, và khép cánh cửa.

- Anh đến đây làm gì?

- Hình như lần chót mình gặp nhau em cũng hỏi câu đó - Chàng cười chế diễu - Và câu trả lời của anh cũng vẫn là, đến thăm em.

- Tôi tưởng đã nói rõ là không muốn thấy anh nữa.

- Flame. Tôi không chịu như vậy được! - Chàng đến đứng trước bàn giấy.

- Anh không còn cách nào khác. Và anh muốn gì khi vào văn phòng tôi ngang nhiên như thể anh là...

- ... là chồng em?

- Không phải tôi định nói thế.

- Không, không phải thế. Nhưng tôi nghĩ rằng chờ em ở đây tốt hơn là chờ ở phòng giấy bên ngoài vì ở đấy nhiều người cộng sự của em có thể thấy tôi. Tôi thiết tưởng tôi đã tránh cho em đỡ phải trả lời nhiều câu hỏi không cần thiết.

- Sự có ý tứ ấy thật là cảm động nếu ở người khác, chứ ở anh thì không.

Nàng ngồi xuống sau bàn giấy và bắt đầu lật chồng thư tín trên mặt bàn, giả vờ đọc các thư từ nhưng thật ra không tiếp thu một chữ nào.

- Flame, tôi không đến đây với mục đích gây bối rối em hay làm em tức giận...

- Vậy thì lý do gì anh đến đây?

Sau rốt, nàng ngước mắt lên nhìn chàng, để ý những đường nét quen thuộc, rất thu hút sự chú ý.

- Tôi đến thảo luận với em.

- Anh muốn nói, để thuyết phục tôi nhả trang trại Morgan ra thì có.

- Không, tôi không định làm vậy - Giọng chàng điềm tỉnh làm nàng phải để ý - Em không chịu nghe tôi nói hết mà cứ lên án tôi. Tôi không quả quyết rằng khi nghe tôi nói xong, em sẽ đổi ý. Nhưng ít nhất em phải nghe tôi nói đã, Flame.

- Tôi không nghĩ như vậy.

- Có lẽ là không, nhưng nghe tôi nói có hại gì cho em đâu? Tối nay mời em đi ăn với tôi.

Nàng định từ chối ngay, nhưng chợt có ý nghĩ khác làm nàng do dự, và đứng dậy nhích ra xa bàn giấy để che đậy sự do dự của mình.

- Anh ở đâu?

- Khách sạn Carrington.

- Để tôi suy nghĩ và gọi cho anh biết sau ở khách sạn.

Chance đã cảm thấy nàng sắp sửa đồng ý gặp chàng. Nhưng đồng thời chàng cảm thấy nếu thúc đẩy nàng, nàng sẽ từ chối. Chàng thụt lùi.

- Được, tôi sẽ chờ em gọi.

Nàng ngạc nhiên thấy chàng chịu thua dễ dàng như thế. Nàng đã chờ đợi chàng thúc ép nàng trả lời dứt khoát. Trong khi chàng ra đi, nàng thắc mắc tại sao chàng làm vậy. Có phải chàng tự tin rằng trước sau gì nàng cũng phải nhận lời? Thái độ tự tin có quan hệ gì không? Chắc chắn chàng không thể đoán được lý do nàng dự định gặp chàng.

Chance vừa bước ra khỏi văn phòng thì Ellery bước vào. Anh ta nhìn nàng từ trên xuống dưới, với vẻ quan tâm.

- Chị bình an chứ?

- Bộ anh sợ tôi không được bình an sao?

- Tôi không dám chắc.

- Tôi hứa với anh, Ellery, tôi không sụp đổ chỉ vì thấy lại mặt anh ta đâu - Nàng trở lại bàn giấy.

- Anh ấy muốn gì?

- Muốn mời tôi ăn với anh ta tối nay để có thể nói chuyện.

- Dĩ nhiên chị từ chối.

- Chưa.

Ellery lặng thinh mấy giây, nhìn nàng dò xét.

- Trong đầu chị đang sắp xếp một chuyện gì!

Flame mỉm cười:

- Anh ta đã đi nước cờ đầu tiên. Anh ta sẽ cố gắng dỗ dành tôi trở về với anh ta. Đã một lần, anh ta làm tôi tin rằng anh ta yêu tôi, thì tại sao anh ta không nghĩ rằng anh ta có thể làm lại một lần nữa? Chuyện gì sẽ xảy ra, Ellery, nếu tôi để cho anh ta nghĩ rằng có thể thắng?

- Chị biết đang nói gì không đã?

Nàng không để ý câu hỏi, và tiếp tục nói lên ý nghĩ trong đầu nàng:

- Nếu tôi giả vờ nghe theo thì anh ta sẽ không kiện xin tranh chấp gia tài hay làm một hành động công khai nào để giành lại trang trại Morgan. Và anh nghĩ xem, tôi sẽ có được bao nhiêu thì giờ.

- Stuart không phải là người dễ bị lừa đâu.

- Tôi biết, nhưng anh ta cũng nghĩ là tôi khó chiếm. Và cũng dễ đóng kịch thôi.

- Đây không phải là một trò chơi.

Nàng quay nhìn anh ta với cặp mắt màu xanh lục sáng ngời, đầy vẻ tinh quái.

- Có chứ! Và trò chơi ấy là phỉnh nhau. Tôi đã học được của một chuyên viên.

Flame cố tình để đến gần sáu giờ mới gọi điện thoại cho Chance nhận lời mời của chàng. Khi chàng đề nghị đem xe đến đón nàng, nàng từ chối:

- Chúng ta có thể ăn tối ở khách sạn nơi anh ở. Tôi sẽ gặp anh ở nhà hàng lúc tám giờ.

Ngồi trong phòng ăn nhiều tầng, Chance quan sát Flame đi theo sự hướng dẫn của người hầu bàn trưởng, đến bàn của chàng ngồi. Chàng không thèm để ý đến các thực khách quay đầu ra nhìn nàng khi nàng đi qua, mà hoàn toàn bị thu hút sự chú ý. Kiểu đầu ngẩng cao, vai ưỡn ra đầy tự tin rất tự nhiên ở nàng, giống như màu đỏ rực của tóc nàng. Sự lôi cuốn chú ý và thu hút mắt nhìn của mọi người chỉ là chuyện ngẫu nhiên. Tuy nhiên, đối với chàng, nàng đã có tác dụng nhiều hơn thế. Nàng đã làm lắng dịu phần lớn sự bồn chồn trong tâm hồn chàng, nàng đã khơi dậy bản năng chiếm hữu và bảo vệ kẻ yếu của chàng. Chàng không nhận thức hết mức độ những cái đó cho tới khi nàng bỏ đi. Chàng muốn nàng trở lại. Chàng phải đem nàng trở lại được với chàng. Chàng quyết tâm về điểm này cũng như về việc chiếm trang trại Morgan.

Lạnh lùng nhìn chàng và lẩm bẩm chào, rồi ngồi xuống ghế đối diện với chàng. Một người hầu bàn đến ngay và hỏi nàng muốn dùng rượu gì. Nàng liếc thấy chàng đang uống uychky, và do dự một chút, nàng kêu một ly Charddonay.

Khi chỉ còn lại hai người, cuối cùng nàng mới nhìn chàng với một vẻ dửng dưng.

- Tôi nghĩ rằng đây là lần đầu tiên không có sâm banh làm từ trái đào, và cũng không có hoa phong lan.

- Tôi đã nghĩ rằng chúng sẽ không thích hợp.

Chàng nhìn nét mặt cương nghị của nàng, cố tìm một khe hở trong thái độ dè dặt của nàng đối với chàng. Nhưng cặp mắt xanh lục của nàng lúc này xa cách và quá lạnh lùng, chàng thật là khó dò. Thà rằng nàng giận dữ như đã lộ ra khi ở văn phòng nàng, còn hơn là có vẻ chịu đựng và dửng dưng như vậy.

- Anh nói đúng. Chúng sẽ không thích hợp.

Người hầu bàn mang ly rượu đến. Nàng mỉm cười cám ơn anh ta. Đó là nụ cười đầu tiên của nàng mà Chance được thấy, kể từ hôm chàng hôn nàng để từ giã và bay sang Texas; buổi sáng đó đã đánh dấu sự chấm dứt nguồn hạnh phúc hiếm có chàng đã được nếm mùi. Khi nàng quay mặt lại, nụ cười đã tan biến. Chàng cảm thấy bừng bừng nóng giận và liền nén nó xuống, vì biết sẽ không đi đến đâu nếu để lộ ra với nàng. Chàng nâng ly chúc, và nói:

- Cám ơn em.

- Về chuyện gì? - Nàng cầm ly rượu lên, chưa nhấp môi, như thể chờ trả lời.

- Cám ơn em đã đến tối nay.

- Chance Stuart mà khiêm nhượng thế sao? - Nàng châm biếm - Tôi thấy thất khó tin!

Chàng nhấp một ngụm uýchky, rượu mạnh nóng bỏng trong cổ họng cũng như cảm xúc trong lòng chàng. Nhưng chàng đã tập được từ lâu không để lộ cảm xúc ra ngoài.

- Tôi đã nhận được báo thị em đưa đơn xin toà huỷ bỏ hôn nhân.

Bây giờ nàng mới nhấp một ngụm rượu vang.

- Tôi chắc anh sẽ chống lại.

- Nếu tôi nghĩ rằng sẽ có ích lợi gì, tôi sẽ làm.

Theo ý chàng, hoãn binh không phải là chiến đấu. Nàng nhếch mép thách thức:

- Phải chăng anh muốn nói, nếu anh nghĩ rằng làm vậy sẽ chiếm được trang trại Morgan, anh sẽ làm?

- Flame, tôi mời em đến đây tối nay không phải nói để nói về trang trại Morgan.

- Thật thế à?

- Tôi muốn nói chuyện với em về chuyện chúng mình.

- Không thể dùng chữ chúng mình, nếu anh muốn nói về anh và tôi.

- Tôi đã một lần bảo em rằng tôi đã phạm sai lầm khi tôi không cho em biết tôi là cháu của Hattie Morgan, và trang trại Morgan có lẽ đã về tay tôi nếu bà ta không biết về em. Và anh cũng đã sai lầm khi không nói với em anh đã muốn sở đất ấy. Nhưng đó chưa phải là sai lầm lớn nhất của anh - Chàng lựa lời kỹ lưỡng để nói - Sai lầm lớn nhất của anh là muốn cả hai. Anh đã tham lam, Flame. Khi anh nói rằng anh yêu em, anh không nói dối. Nếu như không có trang trại Morgan anh vẫn muốn lấy em làm vợ.

Vẻ mặt nàng thoáng lộ vẻ ngạc nhiên, nhưng đổi thành chán nản và nghi ngờ sau khi nhìn đăm đăm vào mắt chàng giây lát để dò xét. Sau vài giây, nàng nhìn xuống ly rượu, hai khoé môi nhếch lên có vẻ không tin.

- Nói vậy chắc ăn, phải không, Chance? Chút xíu nữa là đáng tin. Nhưng chỉ một vấn đề, là trang trại Morgan có thật, và sẽ có ở đây mãi. Cho nên tình huống ấy không bao giờ thể hiện - Nàng nâng ly lên, nhìn chàng với vẻ chế giễu - Anh hên lắm kia mà?

- Làm sao hên được khi tôi mất cả hai.

- Có lẽ anh đúng. Nhưng chuyện này chưa xong, phải không? Anh vẫn còn có thể kiện để phản kháng chúc thư của Hattie. Ai biết được? Không chừng anh sẽ thắng kiện cũng nên!

Chàng ngồi trước mặt nàng, mặc một bồ đồ sọc màu xanh nước biển cắt khéo và thanh lịch, thắt chiếc cà vạt bằng lụa. Tối nay, có lẽ hơn tối nào cả, chàng có vẻ một người đánh bạc, một kẻ dám làm những việc người khác không dám làm. Chàng là con người sống bên lề sự nguy hiểm và thích như vậy. Nhưng nàng không để cho mình bị lung lay vì cái đó như trước kia đã từng bị, và tự nhắc nhở rằng những tay đánh bạc nổi tiếng về gian lận và lừa gạt.

- Tôi không có ý định tranh chấp chúc thư, Flame. Việc đó không có lợi gì cho cả hai ta, mà chỉ làm cho chủ quyền đất đai bị kẹt lâu ở toà án không giải quyết được và làm hao tổn cả một tài sản về tiền thù lao luật sư.

Nàng nhẹ nhõm phần nào, vì biết rằng tranh chấp trước toà án là một việc nàng không có khả năng theo đuổi. Điểm đó là lợi thế của Chance đối với nàng; chàng có thể tiêu 1000 đô la so với một đô la của nàng bỏ ra mà vẫn thiếu tiền. Đồng thời, nàng cũng không dám tin rằng chàng đã nói thật.

- Các ý định thì luôn luôn có thể thay đổi, phải không?

Nàng thách thức, vì biết rằng hy vọng độc nhất của nàng là có thể trì hoãn Chance dù thì giờ cho Ben Canon xin giải quyết xong chủ quyền tài sản để lại, một thủ tục mà người luật sư của tiểu bang Oklahoma này đang ra sức xúc tiến.

- Có thể, nhưng không chắc.

- Tôi thấy anh không loại trừ khả năng đó.

- Không không loại trừ điểm nào cả. Và tôi cũng không muốn thuyết phục em cũng nên làm như thế.

- Tôi? - Nàng cau mày, không biết chắc chàng muốn nói gì.

Chàng nhìn nàng, ánh mắt lộ vẻ mạnh bạo sống động, và làm nàng bối rối.

- Bộ em chưa bao giờ nghĩ rằng tôi có thể nói thật với em là tôi yêu em thật tình, và muốn lấy em làm vợ dù em có phải là người thừa kế của Hattie hay không sao? - Nàng định trả lời, nhưng chàng cắt ngang - Tôi không muốn em trả lời điểm đó, chỉ muốn em nghĩ về nó như là một khả năng. Thế thôi. Bằng không chúng ta sẽ đi dần đến chỗ cãi nhau suốt đêm. Tại sao chúng ta không hưu chiến? Tôi sẽ không cố thuyết phục em đổi ý nếu em nêu lên vấn đề trang trại Morgan và chuyện tôi muốn lừa gạt em để chiếm nó. Đồng ý?

Flame do dự không chắc làm vậy là khôn ngoan. Thế nhưng nếu từ chối thì tỏ ra mình có chỗ yếu.

- Tại sao không? - Nàng đáp - Ít nhất cái đó bảo đảm một bữa ăn tối yên tỉnh.

Nghe vậy, Chance mỉm cười:

- Tôi chắc chúng ta sẽ tìm ra một đề tài để nói chuyện - Chàng cầm thực đơn lên - Nhân nói về bữa ăn, tại sao em không quyết định nên gọi món gì. Tôi nghe nói món thịt cừu ở đây nấu ngon lắm.

Bữa ăn tối tỏ ra khó chịu nhiều hơn Flame đã trông đợi. Nàng đã quên tài thuyết phục của Chance như thế nào khi chàng ra tay dùng sự cám dỗ. Hơn một lần nàng kịp nhận ra đang đáp ứng lại nụ cười quyến rũ hay ánh mắt dã dượi của chàng. Chỉ là thói quen, do phản ứng tự nhiên trước những kích thích đó. Nhưng trong đó có sự nguy hiểm, mặc dầu những phản ứng không lường trước đó cũng phục tốt cho mục đích của nàng là để chàng nghĩ rằng có thể chiếm lại nàng nếu kiên trì.

Flame từ chối khi Chance đề nghị dùng một cốc rượu vang sau bữa ăn. Có một thời nàng đã muốn kéo dài thời giờ ở bên nhau, nhưng bây giờ thì hết rồi. Nàng xin lỗi cáo từ, lấy cớ ngày mai phải đi làm sớm mà tối nay còn phải chuẩn bị cho công việc ngày mai. Nàng nghĩ rằng chàng không tin. Chẳng phải điều đó quan trọng gì. Nếu chàng nghĩ rằng nàng chạy trốn chàng, lại càng hay.

Nhưng Chance không để nàng thoát đi dễ dàng, nhất định đòi đưa nàng ra taxi. Nàng buộc phải chờ chàng gọi hầu bàn và ký vào hoá đơn. Trong khi đi băng qua tiền sảnh với bàn tay chàng đặt sau eo lưng, Flame nhớ lại những lần cùng chàng đi các thang máy ở đây lên phòng chàng. Nàng cảm thấy khó chịu và tức giận trở lại khi nhớ lại cách nàng bị lừa bởi những lời nói dối ngon ngọt của chàng. Không bao giờ nữa!

Bên ngoài, trời đêm mát lạnh, người gác cửa huýt sáo gọi taxi. Nhưng Chance đích thân bước tới mở cửa cho nàng.

- Cám ơn bữa ăn tối. Nàng nói, và bắt đầu bước lên xe.

Tay chàng chạm vào tay nàng chận lại.

- Tôi muốn gặp lại em, Flame - Không phải là yêu cầu hay năn nỉ, mà chỉ là nói ra một ý muốn của chàng.

Nàng nhìn chàng, và thấy chàng nhìn mình một cách đắm đuối từng làm cho nàng tưởng chàng quan tâm sâu sắc đến nàng.

- Tôi chưa biết được.

- Sáng mai tôi bay đi Tohoe để kiểm tra dự án của tôi tại đó. Em muốn đi với tôi không?

- Trong chiếc máy bay phản lực của anh à? Để anh đưa tôi đến một nơi nào xa lắc xa lơ và ở với anh cuối tuần trong một khung cảnh hoang dã và lãng mạn sao? Không, cám ơn. Tôi đã trải qua chuyện đó rồi.

- Vậy em đến đó gặp anh.

Nàng do dự, rồi nhích ra xa chàng và bước vào xe. Ngồi trong xe, nàng nhìn chàng nói:

- Để tôi suy nghĩ đã.

Chàng không ưa câu trả lời của nàng, nhưng như nàng chờ đợi, chàng không ép nàng trả lời dứt khoát.

***

Mặt hồ phẳng lặng như tấm gương phản chiếu màu xanh như ngọc của bầu trời và các đỉnh núi tuyết phủ của dãy Sierras. Nhưng khung cảnh tuyệt hảo như một tấm bưu ảnh ấy bị làm hỏng bởi tiếng máy chạy rầm rầm và tiếng máy hàn xé tai vì toán thi công đang ra sức chạy đua để dựng xong sườn sắt và lợp lại trước khi tuyết rơi nhiều trong khi mùa đông đã tới.

Chance đội cái nón sắt đi giữa đống vật liệu thông thường ở một địa điểm đang xây dựng một khách sạn cao tầng, hai bên chàng là những người quản đốc công trường và người kiến trúc sư, và cả người cai. Chàng ngừng lại xem một chiếc cần trục đưa một đà sắt vào vị trí, rồi hỏi chuyện người kiến trúc sư, với giọng thật to để át tiếng ồn. Một người thợ sắt hấp tấp băng ra công trường, vẫy tay cho họ chú ý. Chance thấy và dừng lại chờ anh ta đến.

Người cai thầu về sắt, bước tới đón anh kia hỏi:

- Chuyện gì thế?

Anh ta nhìn Chance và đưa tay chỉ lui sau vai, ra hiệu về chiếc xe rờ moọc làm văn phòng.

- Có một bà đến trong ấy muốn gặp ông Stuart.

Chance ngẩng lên nhìn về phía chiếc rờ-moọc, toàn thân chàng căng thẳng. Flame. Nàng đã tới. Chàng lẳng lặng bỏ mấy người kia lại, hấp tấp đi về phía ciếc rờ-moọc. Chàng kéo cánh cửa mở ra, đầu óc đầy hình ảnh sinh động và rõ ràng của nàng, tất cả lòng thèm muốn cực độ bị khơi dậy.

Chnàg bước vào và đứng khựng lại:

- Lucianna! - Chàng tức giận, thất vọng, giọng đầy đắng cay - Em đến đây làm gì?

- Em đến thăm anh, dĩ nhiên - Cô đến gần, với nụ cười tươi như hoa, nét mặt rạng rỡ. Chàng nắm tay nàng giữ lại. Không cho nàng hôn như có ý định.

- Sam cho em biết anh ở đây. Nào, nào, đừng giận anh ấy. Anh ấy nghĩ đến anh. Đây là lúc anh nên có bạn thân ở một bên.

- Lẽ ra em phải gọi điện thoại cho anh biết trước. Anh đã yêu cầu Flame đến đây gặp anh!

- Tuyệt diệu! - Lucianna nhún vai và mỉm cười - Khi nào cô ấy đến, em hứa sẽ biến đi không để lại dấu vết.

Nhưng Flame không đến.

22

Sau khi nàng về San Francisco, hai lần Chance tìm cách tiếp xúc lại với nàng nhưng cả hai lần Flame bận dự họp và cũng không buồn gọi điện thoại lại cho chàng. Nàng biết sớm muộn gì chàng cũng nhận thức nàng cố tình tránh chàng, nhưng nàng không có thì giờ để quan tâm chuyện đó.

Rảnh một giờ, hay một phút trong ngày là nàng gặp mặt hay đt nói chuyện dông dài với Karl Bronky và người cộng tác của anh ta là Devlin Scott. Kết quả các lỗ khoan thử đã có, chứng minh rằng địa điểm ở phía bắc có thể dùng cho cái đập nước. Nhưng Flame không còn coi nó như là vũ khí để chống lại Chane nếu chàng làm đơn xin khai thác đất đai này. Địa điểm phía bắc để xây đập đã trở thành một viên đá đầu tiên cho một kế hoạch mới táo bạo, và kế hoạch ấy chỉ được nàng thảo luận với Karl Bronky và Devlin Scott mà thôi, không với ai khác, và được Karl Bronky duyệt đi duyệt lại một mình cho đến khi cảm thấy sẵn sàng. Ngay cả đến giờ này nàng cũng không nói cho Karl biết toàn thể kế hoạch, nhất là phần quan trọng của nó. Cho rằng đã chuẩn bị đầy đủ hơn bao giờ cả, Flame gọi đt một lần cuối để khởi động kế hoạch, hoặc nếu không xong thì trở lại lúc khởi đầu

- Alô Malcom, Flame đây

- Nếu cô gọi tới để hồi bữa ăn trưa ngày thứ Năm thì là lần thứ 2 cô hồi lại đấy nhé

- Không phải đâu. Tôi có một đề nghị kinh doanh muốn thảo luận với ông

- Một đề nghị kinh doanh? Về chuyện gì?

- Việc riêng, không liên quan đến công ty của tôi. Và tôi muốn đem hồ sơ đến cho ông xem tốt hơn là nói trên đt

- Cô muốn bao giờ gặp tôi?

- Bất cứ lúc nào. Thật ra càng sớm càng tốt

- Tối nay được không? Tôi có buổi họp lúc sáu giờ, nhưng đến tám giờ có lẽ rảnh. Tối nay tôi ở lại căn hộ dưới phố thay vì lái xe về nhà ở Belvedere. Chúng ta có thể gặp nhau khoảng tám giờ rưỡi.

Không chút do dự, Flame trả lời ngay:

- Được, tám giờ rưỡi.

Khi bỏ máy xuống, người phụ tá của nàng gọi máy điện đàm nội bộ cho nàng

- Chị có người muốn nói chuyện ở số Hai, một ông Canon nào đó ở Tulsa lại muốn chị nói chuyện với ông ấy. Hay tôi bảo ông ấy gọi lại sau

- Để tôi nói chuyện – Nàng liền cầm ống nói lên ấn nút xuống nút ở đường dây có đèn đang nhấp nháy – Alô Ben?

- Tôi vừa nhận được một cú đt chắc cô muốn biết

- Của ai?

- Một người kinh doanh địa ốc ở địa phương. Y hỏi người chủ mới của trang trại Morgan có muốn bán trang trại không? Hình như có người ở Texas, như là ở Dallas có ý muốn mua

- Thật à? – Nàng bỗng nổi sùng – Ông có thể cá là có Chance đằng sau vụ này.

Nàng bực tức vì Chance nghĩ nàng ngu đần lắm hay sao mà không thấy mưu mẹo của chàng

- Tôi cũng chắc vậy. Anh ta biết cô không bao giờ bán cho anh ta. Có khả năng anh ta hy vọng cô sẽ bán cho một người khác để trả thù anh ta cho bõ ghét, nhất là nếu người ta trả giá ca. Tôi chắc rằng sẽ như vậy.

- Ông bảo sao với người kinh doanh địa ốc?

- Không nói gì cả

- Ông hãy gọi lại cho y và bảo… - Nàng định nói gì vì giận dữ nhưng kịp thời chặn lại và đổi ý – Ông hãy trả lời rằng theo ý ông, người chủ mới không định bán nhưng bảo ý nói với người mua ở Dallas đích thân tiếp xúc với tôi, và để cho y biết, theo ý ông, có thể thuyết phục tôi nếu giá cả phải chăng

- Nếu cô muốn thế thì tôi sẽ làm như thế

- Đúng thế. Có nhiều cách câu móc Chance.

***

Khu phòng ở trung tâm thành phố của Malcom nằm ở tầng lầu thứ một8 của cao ốc bằng kính tháp sáng loáng tương đối nhỏ nhưng sang trọng thực sự. Một phòng chung rộng rãi vừa kèm phòng khách và phòng ăn, có thêm một khu giải trí sắp xếp tinh vi. Toàn thể trang trí theo kiểu hiện đại nhưng có cả những điểm cổ điển như các tháp = cẩm thạch do Malcom sưu tập, và các đồ gỗ hiệu Bierdermin. Màu màn được dùng chủ yếu là màu xám với dụng ý để mắt bị thu hút vào toàn cảnh của thành phố lấp lánh ánh đèn bày ra trước mặt.

Nhưng Flame không để ý đến khi bước vào phòng khách đúng tám giờ rưỡi. Sau khi lễ phép hỏi han về cuộc họp vừa qua của ông, nàng vào đề ngay:

- Ông cảm phiền cho tôi mượn cái bàn để trải các họa đồ này nhé!

Không chờ trả lời, nàng băng qua phòng đến cạnh cái bàn ăn bằng sơn mài

- Không sao cả! – Malcom ung dung đi theo, và tò mò nhìn nàng bày các bản vẽ lấy ở cặp da trên bàn – Mời cô dùng ly rượu nhé

Nàng định từ chối nhưng thấy ông đã cầm cái ly lên, nên nói:

- Cho tôi ly gin và nước

Khi ông mang lại, nàng đặt ly rượu qua một bên sau khi đã nhấp chỉ một ngụm nhỏ, và mở cặp lấy ra cuốn sách nhỏ trong đó có bản tóm tắt và phân tích dự án chỉnh trang của Chance

- Sau khi nói chuyện đt với cô sáng nay, ban đầu tôi tưởng cô muốn bàn với tôi lập riêng một công ty do cô đứng đầu, nhưng có vẻ tôi đã đoán sai.

- Đúng thế - Nàng mỉm cười với ông – Như ông đã biết, gần đây tôi thừa hưởng một gia tài ở Oklahoma – Nàng chỉ vào các sơ đồ vị trí và họa đồ trên bàn – Đây là những gì Chance dự định thực hiện với đất đai ấy

Malcom bước tới gần bàn, liếc qua các họa đồ và quay sang nhìn nàng chăm chú:

- Nếu tôi nhớ không lầm, cô đã thừa hưởng gia sản ấy sau khi bỏ anh ta đi

- Đúng vậy – Nàng cố không tránh cặp mắt của ông sau câu nói làm nàng đau lòng ấy – Và tôi nghĩ rằng, hiển nhiên là nhiều công suy nghĩ và làm việc đã bỏ ra cho các bản vẽ này, và anh ta đã thiết kế dự án này từ lâu rồi, trước khi gặp tôi. Như ông có thể thấy qua bản sơ đồ vị trí này, anh ta đã làm chủ các khoản đất này. Anh ta chỉ còn thiếu cái thung lũng

- Và đó là lý do anh ta cưới cô

- Phải – Không có lý do gì để phủ nhận điều đó, và đến lúc này Malcom đáng được biết sự thật về Chance, về tất cả - Tôi cho ông xem qua những cái này, Malcom và cho tôi biết thành thật ông nghĩ gì về dự án này?

Ông nhìn nàng chòng chọc như muốn tìm ra động cơ thúc đẩy nàng yêu cầu. Cuối cùng ông chỉ gật đầu, nói:

- Được rồi!

Khi ông rút từ túi áo ra một cặp mục kính, Flame cầm ly rượu lên và thơ thẩn đi quanh khu phòng khách để ông nghiên cứu các tài liệu cho thoải mái. Lạ thay, nàng không cảm thấy bồn chồn nóng ruột, phải quyết tâm. Nàng biết đích xác mình muốn gì, và tại sao muốn, và sẽ làm gì để đạt được ý muốn, không nghĩ lại, không hối tiếc

Nàng ngồi xuống chiếc ghế đệm dài đối diện với bàn ăn và Malcom. Nàng nhấp ly rượu chứ không uống. Nàng cố không để ý đến ông nhưng bắt buộc phải thấy mỗi cử động của ông, ánh sáng ngọn đèn ở trần nhà rọi vào mái tóc đen đã xen màu xám mỗi khi ông nghiêng đầu. Sự chờ đợi trở nên khó chịu đựng nổi, nhưng nàng vẫn ngồi lỳ ở ghế dài. Nàng vừa tưởng không thể chờ được nữa thì Malcom cất cặp kính xuống, liếc một lần cuối tất cả tài liệu trên bàn rồi quay lại phía nàng. Bất giác nàng nín thở, hỏi:

- Sao?

- Tôi nghĩ rằng có lẽ Stuart vực dậy ngành phát triển địa ốc nếu làm được việc này, và còn lời hàng triệu đôla nữa là đằng khác – Ông nói, rồi ngưng một chút – Hay là tôi chỉ suy đoán mà thôi, khi nói rằng anh ta có lẽ?

- Không, ông nói không sai – Nàng đứng dậy và đi đến bàn ăn. Nàng mở tập hồ sơ và lấy một bản vẽ khác – Đây là khu chỉnh trang tôi muốn thực hiện – Nàng trải chúng lên mặt thảm, đè lên những họa đồ của Chance và làm ngơ trước vẻ ngạc nhiên của Malcom – Như người ta có thể thấy quan niệm gọn như quan niệm của anh ta, sự sắp xếp các thành phần đã được thay đổi. Địa điểm đắp đập ở xa hơn về phía bắc trên dòng sông, chừa khoảng thung lũng ra, mà nơi đây là địa điểm tuyệt hảo để xây dựng một sân gôn 36 lỗ và một câu lạc bộ khách sạn với dư chỗ xung quanh để xây cất những khu nhà tự quản và các khu biệt thự, cũng như một sân bay cho máy bay tư nhân. Sự thay đổi địa điểm xây đập đưa đến thay đổi địa điểm xây khách sạn và bến tàu bằng cách dời chúng tới khu vực này. Thật ra, địa điểm mới này tốt hơn địa điểm của anh ta ấn định vì bến tàu được khuất gió – Và nàng không tránh khỏi lộ vẻ tự mãn trong giọng nói – Thay đổi địa điểm đập nước còn có nghĩa là hầu hết các khu đất do Chance làm chủ trở nên vô dụng

- Cô nghĩ ra chuyện này thật nghiêm túc chứ?

- Trong đời tôi chưa bao giờ nghiêm túc nhiều như vậy về bất cứ việc gì. Tuy nhiên, tôi phải nói rõ địa điểm xây khách sạn nghỉ mát và bến tàu nằm ngoài ranh giới của trang trại Morgan. Địa điểm ấy gồm bảy khu đất do bảy chủ sở hữu khác nhau, kể cả khu vực của thung lũng sẽ ngập nước khi đập xây xong. Dĩ nhiên, đất đai ấy phải mua càng sớm càng tốt

- Tại sao cô làm việc này Flame? – Ông điềm tĩnh hỏi, có lẽ điềm tĩnh quá – Ngoài lợi nhuận có thể có được, cô còn làm thế vì một cái gì khác phải không?

- Chance vẫn dòm ngó đất của tôi. Chỉ sự kiện anh ta cưới tôi để nắm quyền cai quản đất đai này cũng chứng tỏ anh ta quyết tâm chiếm đất ấy đến thế nào. Không phải vì mục đích ấy thất bại mà anh ta đã chịu thôi. Anh ta sẽ cố và còn cố làm cho đến khi thành công. Anh ta đã mua lại giấy tờ cầm cố trang trại Morgan. Giả thiết là một nhà đầu ở Dallas, tôi không chút nghi ngờ rằng Chance đứng đằng sau vụ hỏi mua ấy. Hễ tôi từ chối là anh ta ra mặt đòi nợ cầm đất. Nếu tôi vay nợ nơi nào, mà việc đó không phải là dễ, có lẽ anh ta cũng sẽ mua lại giấy nợ ấy nữa. Anh ta sẽ làm tất cả những gì trong khả năng và quyền hạn của anh ta để cưỡng ép tôi ra khỏi đất đai ấy. Nếu tôi chỉ lo phòng vệ thì cuối cùng sẽ thất bại. Chỉ còn một cách thôi, đó là tôi phải thắng anh ta bằng chiến thuật của anh ta.

Nàng bắt gặp ánh mắt kính nể và khâm phục mới có trong mắt Malcom trước khi ông mỉm cười nói:

- Và có lẽ trả thù được phần nào trong khi làm thế

- Cái đó cũng có trong đó – Nàng ngay thẳng đáp

- Còn chuyện đề nghị kinh doanh cô nói trên điện thoại, chuyện đó nằm chỗ nào trong kế hoạch này?

- Tôi cần một người hùn vốn.

Nàng không nói thêm là người đó phải có thế lực và được tin cậy về mặt tài chánh, vì mọi chuyện đó là đương nhiên.

- Có lẽ tôi có thể chuẩn bị để thực hiện khu chỉnh trang này một mình, nhưng cả hai chúng ta đều biết sẽ có nhiều khó khăn, nếu không nói là không thể làm được, nhất là nếu Chance biết được. Nhưng nếu tôi được sự ủng hộ của tên tuổi và tiền bạc của Powell, thì ngay cả Chance cũng khó địch lại ông.

- Nhưng tại sao tôi phải hậu thuẫn cho cô, Flame. Ngoài lợi nhuận tôi có thể thu được, tôi còn được gì trong việc này?

- Tôi! - Nàng thản nhiên trả lời.

Ông mỉm cười hơi mỉa mai:

- Tôi đã biết cô sẽ trả lời như vậy, lần đầu tiên Flame cảm thấy lúng túng. Dù cho đề nghị ấy có cám dỗ đến thế nào, và nó rất cám dỗ, tôi không chắc đã ưng cái ý nghĩ bị cô lợi dụng để trả thù Stuart.

- Chúng ta luôn luôn thẳng thắn với nhau, Malcom - Nàng nói, lựa từng lời - Tôi không chắc ông đã ý thức chuyện đó hiếm có như thế nào. Về phần tôi, tôi biết là tôi không nhận thấy. Ông chưa hề một lần nào tỏ với tôi là ông muốn gì hơn là một chuyện tình qua đường. Thật ra, ông đã công khai thừa nhận ông không có ý định bỏ vợ bao giờ. Tôi đã đánh giá cao sự thẳng thắn ấy, và còn nhiều điểm khác nữa. Tôi đã luôn luôn kính trọng và khâm phục ông, Malcom, vừa cả về mặt một nhà kinh doanh vừa cả về mặt con người. Và chúng ta thích thú khi ở bên nhau. Như có lần ông đã lưu ý tôi, chúng ta hoà hợp với nhau lắm. Có cơ sở nào tốt hơn để quan hệ với nhau bằng sự khâm phục và kính trọng lẫn nhau?

Ông hít một hơi thật sâu, vẻ mặt hơi có vẻ chán nản.

- Tôi muốn cô, Flame ạ, tôi muốn cô hơn bất cứ người đàn bà nào khác. Tôi muốn cô nhiều đến nổi gần như tin lời cô vừa nói. Cô gái rất thuyết phục.

- Và tôi muốn ông. Sự báo thù cũng có trong đó, Malcom ạ. Tôi không phủ nhận điều đó - Nàng chầm chậm bước tới cho đến khi chỉ còn cách ông vài phân. Nhưng nàng vẫn không chạm vào ông - Nhưng chưa hết. Tôi chán cảnh cô đơn. Tôi muốn có một người để có thể chia sẻ mọi việc cùng nhau, dù là việc làm hay nghỉ chơi. Điều đó có thật sự khó tin với ông không?

- Không.

- Vậy thì.... chúng ta hùn hạp với nhau được không?

Để thay trả lời, ông nắm cánh tay nàng kéo sát vào và cúi xuống. Nàng hôn trả lại ông, tuy rằng phải thừa nhận không say sưa và mãnh liệt như khi hôn Chance. Nhưng nàng đã học nhiều qua con đường khó khăn và đau khổ là tốt hơn nên yêu một cách khôn ngoan, an toàn, còn hơn là bị cảm xúc cuốn đi. Nàng ngã vào ông và ôm choàng lấy ông, đáp lại nụ hôn mạnh mẽ của ông.

Khi ông dẫn nàng vào phòng ngủ, cũng trang trí một màu xám yên tĩnh, nàng có phần nào hơi hối tiếc rằng, việc kế tiếp trong nhiều việc khác là phải làm tình với nhau. Trong khi cởi áo quần trước cặp mắt rực lửa của ông, nàng tự nhủ sau này sẽ còn thì giờ để thảo luận về chiến thuật các đường lối chọn lựa. Bây giờ thì đã có việc này. Nàng biết ông không muốn có một tình nhân thụ động. Nàng ngay thật cố hiến cho ông cái gì ông muốn. Nàng dồn hết sức mạnh để đáp lại sức mạnh của ông và thúc đẩy ông xua đuổi cho bằng được các kỷ niệm của nàng. Dù sao, cái đó cũng là một phần của hợp đồng giữa họ.

Nếu hai bàn tay và đôi môi của ông không nhanh nhẹn bằng để tìm ra những điểm khơi động cảm giác của nàng, nếu ông dựa vào sức nhiều hơn là vào sự tinh tế để tỏ lộ sự thèm muốn của ông, nàng cố tình không nghĩ tới. Sau đó, nằm trong tay ông, đầu gối lên bộ ngực nở nang của ông nàng cảm thấy một phần hài lòng và thoải mái. Nàng cho thế là đủ.

23

Sam bước từ văn phòng mình ra, liếc nhanh về phía cửa văn phòng Chance đóng im im, ngập ngừng một chút, rồi tiến vào bàn giấy của Molly:

- Chance bận hay sao?

- Bận gì - Chị ta thở dài và liếc vào nút ở máy điện thoại đang bật sáng, báo hiệu một đường dây đang có liên lạc - Ông ấy đang ở trong văn phòng để tìm cách liên lạc với Flame nữa.

- Và không được gì khác ngoài mất thì giờ gọi loanh quanh như thường lệ, phải không? - Sam nói và lắc đầu, rồi thở dài giống Molly - Trong hai tháng qua, anh ta nói chuyện với nàng đúng một lần, và tôi dám cá chỉ là một dịp bất ngờ. Nếu nàng biết anh ta gọi lại, nàng đã không dở máy lên.

- Ông ấy làm tôi lo quá, Sam ạ - Molly nói - Ông có nhận thấy ông ấy mất bao nhiêu ký rồi không? Và ban đêm ông ấy cũng không ngủ được. Không trách ông ấy để bực tức và...

- .... không chịu nghe ai nói cả - Sam nói hết câu thay cho chị ta.

- Tại sao cô ta xử sự với ông ấy như vậy? Bộ cô ta không biết đang làm hại ông ấy hay sao?

- Chị cũng như Chance. Làm như cả hai không ai hề nghĩ rằng chỉ vì nàng ta không thèm quan tâm đến.

- Có lẽ tôi đã nghĩ sai về cô ta. Cô ta đã có vẻ yêu ông ấy thật tình. Có lẽ đó chỉ là đóng kịch. Chỉ có cách giải thích đó là hữu lý.

- Có thể giải thích bằng một vài cách khác - Nhưng Sam không nói rõ hơn. Molly sẽ không bao giờ thừa nhận thái độ hiện thời của Flame một phần do lỗi của Chance đã lừa dối cô ta về vấn đề trang trại Morgan. Về phần Molly, chị ta cho rằng đáng lẽ cô ta phải tha thứ cho Chance chuyện đó.

- Tôi đã nghĩ bà già Hattie thật độc ác và không có lương tâm - Molly nói, quai hàm bạnh ra lộ vẻ tức giận - Bây giờ tôi bắt đầu nghĩ rằng cả giòng họ đều như vậy. Hai người phụ nữ ấy đã hành hạ ông ấy quá thể... Chúng ta sẽ làm gì?

- Chị thì thế nào tôi không biết, chứ tôi thì phải vào trong đó và nói cho anh ta biết tôi đã nhận được tin của J.T. Nếu anh ta đã bực mình, thì tin này càng làm cho anh ta bực mình hơn.

- Chuyện gì vậy? - Chị hỏi, rồi đoán ra ngay - Cô ta không chịu bán.

- Đại khái là vậy - Anh ta tiến tới cửa văn phòng Chance và gõ cửa.

Nhưng Chance không nghe vì chàng đang đập ông nói đánh rầm xuống máy điện thoại, cắt ngang tiếng nói ở đầu dây bên kia đang bắt đầu giải thích rằng cô Bennett đang bận họp và không thể bị quấy rầy, một cái cớ chàng đã nghe quá nhiều lần để còn tin là đúng. Không một người phụ nữ nào đã từng bao giờ làm cho chàng điêu đứng như thế này, đến mức chàng không thể nghĩ đến chuyện gì khác hơn là đem được nàng trở về. Nàng giống như một cái búa cứ đập vào sức mạnh của chàng cho đến khi nó tiêu tan mới thôi. Thầm chửi thề, chàng đưa tay vuốt mái tóc ngắn, và dựa lên bàn hai vai chồm tới để chống lại sự đau đớn không chịu tan đi.

- Chance? - Tiếng Sam gọi khiến chàng ngẩng phắt lên.

- Cái gì đó? - Chàng nạt, và xoay ghế đi để cố lấy lại bình tĩnh.

- Tôi vừa nói chuyện với J.T. ở Dallas.

Chàng xoay ghế lại ngay:

- Y đã gặp Flame chưa? Cô ta nói gì? Cô ta chịu bán trang trại Morgan không?

- Không. Cô ta nói nguyên văn như thế này với y: "Ông hãy nói lại với Chance, tôi không bán trang trại Morgan với bất cứ giá nào." Dĩ nhiên J.T chối không nhận rằng anh có liên can trong vụ này, nhưng cô ta chỉ mỉm cười và mời y ra về.

- Mẹ kiếp!

- Anh không nghĩ rằng đã đến lúc chúng ta ra tay hay sao, Chance?

Chàng dựa ngửa lại lên trên ghế và đút tay vào túi áo lấy ra chiếc nhẫn cưới mà ngày nào chàng cũng mang theo trong mình từ hôm Flame thả nó rớt xuống đất. Chàng nắm nó lại trong lòng bàn tay, những cạnh của viên kim cương ấn vào da chàng.

- Anh hãy gởi giấy đòi nợ cầm đất - Chàng nói, rồi từ từ mở ngăn kéo giữa của bàn giấy ra và bỏ chiếc nhẫn vào đấy. Chàng đẩy ngăn kéo lại và ước chi có thể đẩy Flame ra khỏi tâm trí mình như vậy – Chặn hết tất cả các nguồn tín dụng của trang trại Morgan. Anh hãy rút lại các khoản cho vay và dùng tất cả bất cứ áp lực gì phải dùng, nhưng làm cho xong đi. Tôi muốn nàng không còn tiền mặt, không còn chút tiền nào để điều hành. Trong lúc đó, anh cho mướn hết những nhân công làm ở trang trại Morgan, càng nhiều càng tốt.

***

Nghe tiếng chìa khoá quay trong ổ khoá, Malcom hạ tờ báo xuống và cất cặp mục kính, mắt ông quay về phía hành lang vào khu phòng của ông. Tiếng mở khoá nối tiếp tiếng giày cao gót kêu lóc cóc trên sàn bằng đá cẩm thạch, và Flame hiện ra, nàng vẫn còn mặc bộ đồ len Aldolfo nửa nâu nửa trắng mà nàng đã mặc từ sáng sớm, càng làm cho màu tóc đỏ của nàng nổi bật.

- Anh chờ em đã một tiếng đồng hồ rồi.

- Em biết, anh yêu - Nàng quẳng áo choàng xuống ghế rồi đi vòng ra sau ghế nệm dài, cúi xuống hôn ông một cái thật nhanh - Em xin lỗi. Cuộc hẹn với Ellery kéo dài hơn dự định. Chỉ vì phải duyệt qua nhiều mục quá. Anh muốn em lấy thêm nước đá cho anh không? - Nàng hỏi và đưa tay đón cái ly.

- Ừ, nhờ em. Ông nói trong khi nàng bước qua chiếc xe đẩy để rượu, tay cầm cái ly của ông.

- Ngày mai em bận gần trọn ngày ở công ty - Nàng gắp nước đá bỏ vào ly của ông và ly của nàng - Em không có cách nào khác, khổ vậy, em có nhiều công việc ứ lại.

Nhìn nàng rót thêm uých-ky vào ly cho ông, Malcom thấy nàng không có vẻ gì mệt mỏi, về tinh thần hay thể xác. Trái lại, ông chưa từng thấy nàng sống động như vậy bao giờ, dường như thúc đẩy bởi một nguồn nghị lực không chịu ở yên một chỗ. Ấn tượng ấy càng mạnh khi nàng quay lại, và nhìn thẳng vào ông với đôi mắt xanh lục. Trong giây phút ấy, ông nhìn thấy nàng như hình ảnh đã hiện ra với ông trước đó, một hình dáng xinh đẹp như mơ, một bếp lửa âm ỉ trong đêm tối, rực hồng thật đều và ngay ở giữa thì trắng. Ông tin rằng ánh mắt sáng ngời của nàng là do ông mà có. Nhưng ông biết rõ hơn, như những lời sau đó của nàng cho thấy.

- Em chưa thể, ít nhất là trong một thời gian nữa. Em không biết Chance theo dõi em sát đến mức nào. Nếu em xin thôi việc ở công ty, anh ta sẽ bắt đầu tự hỏi em sắp sửa làm gì - Nàng bước tới đưa ly rượu cho ông - Và chúng ta không nên liều lĩnh làm cho anh ta nghi ngờ quá sớm!

Nàng hất đôi giày cá sấu ra khỏi chân, và ngồi xuống trên tấm nệm ghế dài bên cạnh ông, xếp hai chân mang bít tất lụa dưới thân mình và xoay ngang đối diện ông

- Ngoài ra, công việc của em ở công ty không đến nỗi nặng nhọc quá vào lúc này vì em đã chuyển giao bớt một số lớn khách hàng từ trước đến giờ do em phụ trách cho mấy đồng nghiệp khác ở công ty, trừ hồ sơ Powell, dĩ nhiên - Nàng đưa mấy đầu ngón tay vuốt dọc theo vành tai và tiến đến dọc theo quai hàm của ông.

- Dĩ nhiên!

Ông mỉm cười máy móc trong khi thầm thắc mắc có bao giờ ông hết hờn ghen vì cứ ba câu nói của nàng thì có một câu nhắc đến Chance. Anh chàng đó như một sự hiện diện vô hình luôn luôn ở cạnh hai người. Chỉ ở giường ngủ nó không hiện đến, mà Malcom cũng chưa chắc hẳn về điểm đó. Ông đã thắc mắc không biết bao nhiêu lần, tự hỏi ông có làm cho nàng vừa lòng khi lên giường như Chance đã có một thời với nàng hay không. Sự cường tráng của ông là một điều ông chưa bao giờ nghi ngờ... cho đến bây giờ. Ông cứ tự nhắc mình mãi rằng Flame đang ở với ông, chứ không phải đang ở với Stuart. Thế nhưng ông không thể xua đuổi cảm nghĩ nàng đã không bao giờ đến với ông nếu không vì lòng khao khát báo thù đến tuyệt vọng của nàng. Đúng ra, có lẽ ông nên cám ơn Stuart, nhưng ông đang bắt đầu thù ghét anh chàng ấy cũng nhiều như Flame nói là nàng cũng vậy. Thật tình mà nói, ông hăm hở muốn đọ sức với Chance và chứng tỏ ông là người hơn hẳn anh ta.

- Nhân nói về Chance... tuần vừa rồi em nhận được báo thị báo hạn món nợ cầm đất đai. Em có một hạn kỳ 60 ngày để vay cho ra hơn bảy trăm ngàn đô la.

- Tuần vừa rồi à? - Malcom cau mặt - Em đã không hề đề cập đến!

- Em quên phắt vì phải họp liên miên với các kỷ sư và người thiết kế đất đai. Còn nhiều thì giờ để xoay cho ra số tiền đó nếu thật ra không có gì quan trọng. Và em không định trả hết số nợ ấy cho đến phút chót. Em chắc anh ta tin rằng đã gây khó khăn cho em và em muốn anh ta cứ tiếp tục nghĩ như vậy.

- Em là một phụ nữ khôn ngoan. Flame - Đồng thời, ông cũng nhận thức và công nhận rằng mỗi một ý nghĩ, mỗi một hành vi của nàng đều nhằm đáp ứng điều mà nàng chờ đợi ở Chance.

- Phải khôn ngoan và còn phải có thêm yếu tố bất ngờ mới thắng anh ta được - Sự bồn chồn lại nổi lên và nàng duỗi hai chân ra đứng dậy - Em sực nhớ, Karl đã đưa họa đồ vị trí mới đến văn phòng của anh chứ? Anh ta đã hứa vẽ xong hôm nay.

- Nó đang ở trên bàn kia kìa.

- Có gì thay đổi nhiều không? - Nàng bước tới nghiên cứu lấy.

- Ít thôi, và không quan trọng - Malcom do dự, rồi đặt ly xuống bàn cà phê, và bước đến cạnh nàng - Anh ta cũng sẽ vẽ xong các hoạ đồ đập nước. Anh đã nói cho Karl biết tên người mà anh ta phải liên lạc ở Washington và bảo anh ta bay lên đó trong tuần tới để cho ông ấy xem qua các hoạ đồ.

- Có hơi sớm quá chăng...

- Không! - Malcom gạt đi - Nếu chúng ta bị kẹt ở chỗ này, thì chắc chắn là ở cái đập nước. Và anh muốn biết sớm có chỗ nào bị kẹt.

Nàng nhún vai ra vẻ đành chấp nhận, nhưng hình như không hoàn toàn đồng ý với ông.

- Luật sư của anh có nghe thêm được tin gì không ở những người kinh doanh địa ốc ở Tulsa?

Malcom đã chỉ thị cho luật sư của ông sử dụng bảy văn phòng địa ốc ở đấy để mua bảy khu đất ở địa điểm dự trù xây dựng khách sạn nghỉ mát và bến tàu.

- Cho tới ngày hôm nay thì chưa có gì cả.

- Em thắc mắc không biết khó khăn ở chỗ nào. Em lo ngại vì chúng ta chỉ mới dành được quyền ưu tiên mua ba khu. Họ đã điều đình cả tháng nay rồi.

- Em không hề có ý nghĩ là họ không ham bán đất hay sao?

- Nhưng em nóng lòng muốn mua. Malcom, anh không nhớ là anh chưa hề thấy tận mắt trang trại Morgan sao? Anh chỉ thấy các hoạ đồ vị trí các bản vẽ mà thôi. Sao chúng ta không thu xếp để bay tới đó ở vài ngày?

- Chắc anh phải sửa lại chương trình của anh - Ý nghĩ ở riêng với Flame trong vài ba hôm hấp dẫn ông nhiều hơn là việc thấy tận mắt khu vực sẽ chỉnh trang.

- Chúng ta có thể gặp mặt các người kinh doanh địa ốc trong khi ở đấy, và biết được kẹt ở chỗ nào. Nếu là vấn đề giá cả, chúng ta có thể cho phép họ nâng đề nghị lên. Nếu là chuyện gì khác, chúng ta có thể nghĩ ra một cách để đối phó - Nàng nói - Theo em, chuyến đi thật sự là một ý hay. Lần trước Charlie có cho em biết ông ta đang gặp một vài khó khăn. Ông ta bị mất đi nhiều nhân công ở trại chăn thả. Và cũng gặp khó khăn với kho thực phẩm cho gia súc. Có lẽ em cũng có thể giải quyết các điều đó nhân dịp có mặt ở đấy.

- Em thì luôn luôn nghĩ đến công việc, phải không? - Malcom lẩm bẩm, ông nhận ra quan hệ giữa nàng và ông không thay đổi gì mấy so với lúc trước.

Trong một lúc nàng lặng thinh tuyệt đối. Rồi nàng quay lại, bao nhiêu sự căng thẳng biến mất hết.

- Không, không phải luôn luôn - Nàng nhoẻn miệng cười. Nàng đưa hai tay lên bá cổ ông và dùng một ngón tay nghịch chơi với mấy sợi tóc đen trên gáy ông - Em nhớ rất rõ, nhiều lúc em hoàn toàn không nghĩ đến công việc. Anh không thế sao?

Nàng lướt đôi môi qua lại trên môi ông nhiều lần, nhưng đôi môi ông mím lại không đáp ứng.

Nhưng ông chỉ chống cự được trong chốc lát, rồi kéo nàng vào và đè môi lên môi nàng hôn thật mạnh, với hy vọng lần này nhận được cảm giác không có một người thứ ba ở cùng họ.

24

Trong báo cáo mới nhất, mọi chỉ dấu đều cho thấy dự án Tahoe của Chance đang tiến triển sớm hơn kế hoạch dự trù, nhưng chàng không hài lòng về những con số và tiến bộ thi công. Chúng không trám được các chỗ trống trong con người chàng và tinh thần chàng, làm chàng bồn chồn và dễ nóng giận. Những kỷ niệm cứ bị khơi động khiến chàng cắn chặt hàm răng lại. Nàng không trở lại với chàng. Chàng chấp nhận điều đó, cũng như chàng chấp nhận chuỗi ngày còn lại sẽ trở thành vô vị, ám ảnh bởi kỷ niệm những ngày chung sống với nàng trước đây.

Chàng không có phương cách gì thay đổi sự việc đó. Chàng không có cách nào khác là sống với những hối tiếc đắng cay.

Cửa văn phòng mở ra không báo trước. Chance ngẩng lên, bực tức:

- Mẹ kiếp, Molly!

Nhưng người hiện ra ở khung cửa không phải Molly, mà là Lucianna, đang bạo dạn bước vào phòng chàng.

- Lucianna! - Chàng đứng bật dậy, bực tức ra mặt vì cô đến không báo trước - Em đến đây làm gì?

- Anh không thích em đến sao, Chance? - Cô ta trách móc.

Cô mặc một chiếc áo choàng bằng len mỏng in đốm da báo, viền lông chồn ở cổ áo, cổ tay và đường viền của tà áo, đầu đội một cái mũ tròn bằng lông thú che hết mái tóc đen. Cô đặt cái ví đầm lên ghế và đi vòng ra sau bàn giấy:

- Đáng lẽ anh phải nói: Lucianna, em yêu dấu, thật là ngạc nhiên đầy thích thú thấy em đến đây, mới phải chứ!

Khi không thấy chàng hôn, cô từ từ rút hai tay lại, khéo léo che giấu sự thất vọng của mình bằng cách làm vẻ mặt dửng dưng kiêu hãnh.

- Em đến kéo anh đi ăn trưa, và anh đừng thoái thác bận việc. Em đã kiểm tra với bà la sát thư ký của anh và thấy chương trình của anh không ghi hẹn với ai trong hai giờ sắp tới. Thật ra… - Cô nở một nụ cười đầy hiểu biết - … chương trình của anh cho thấy anh rảnh rang trong bốn ngày sắp tới. Không đi đâu, không có buổi họp nào quan trọng, không có gì cả. Như vậy chúng ta có cả cuối tuần, và có lẽ ra ngoài tuần.

- Anh tưởng em đi châu Âu tháng này chứ!

- Trước thì định vậy, nhưng cổ họng em có vấn đề. Bác sĩ bảo em phải nghỉ hát hoàn toàn trong ba tháng, và em đã bảo ông ta, em chỉ huỷ bỏ các buổi trình diễn đã giao trước trong một tháng mà thôi.

Nhận ra vẻ lo sợ trong giọng nói của cô, Chance dịu lại. Chàng nói:

- Ba tháng! Ắt là họ phải tròng cho em một cái áo giữ người điên và dán miệng em lại bằng băng keo mới được, phải không?

Lucianna quay phắt lại, đôi mắt đen trở nên dịu dàng vì thấy chàng tỏ ra thông cảm. Cô nói:

- Thì em cũng đã bảo ông ta vậy, nhưng bây giờ em không biết làm gì cả một tháng! Và em nghĩ ra, có ai hơn anh để em ở trong một tháng? Chúng ta sẽ sống như ngày xưa, phải không anh?

Chàng nhìn Lucianna, nhớ lại mối tình say đắm đã có một thời giữa họ, và cũng nhớ lại sự cô đơn trong đời sống của chàng hiện nay, và sự cô đơn ấy buồn thảm như thế nào.

- Có thể là vậy - Chàng nhượng bộ, và khẻ mỉm cười - Dù sao, anh sẵn sàng đón tiếp em.

Không muốn làm tới, Lucianna thụt lùi, vẻ mặt tin tưởng và nồng nhiệt cô hỏi:

- Anh đưa em đi ăn trưa ở đâu?

- Theo chỗ anh nhớ, thì em đưa anh đi chứ!

- Nếu vậy… - Cô bước tới luồn tay vào cánh tay chàng - Em sẽ tìm một chỗ thật ấm cúng và thật yên tĩnh mới được!

Cô bắt đầu kéo tay chàng đi, thì Sam chạy ào vào văn phòng chàng.

- Chance, tôi... - Anh ta khựng lại, ngạc nhiên thấy Chance đang quàng tay một phụ nữ - Lucianna! Cô làm gì ở đây?

Lucianna làm bộ thở dài:

- Sự đón tiếp của các anh ở đây thật còn thiếu sót rất nhiều. Tôi đã chờ đợi ở anh khá hơn, Sam!

- Xin lỗi cô, tôi... - Mặt anh lộ vẻ buồn thoáng qua, thay thế ngay bởi vẻ cau có bối rối khi mới vào, và day sang Chance nói - Fred Garver mới vừa gọi tôi, anh ta muốn biết có chuyện gì đang xảy ra. Bạn của anh ta là Zorinsky, hội kỹ sư bảo rằng có một bộ hoạ đồ khác cho cái đập nước đang chuyền đi trong sở của y.

- Làm gì có chuyện đó! - Chance gạt phắt - Có lẽ ai đó trông thấy địa danh giống nên lầm tưởng hai bộ là một.

Sam gật:

- Tôi cũng đã nói như vậy. Fred cũng thế, nhưng Zorinsky thề rằng anh ta đã kiểm tra tới lui ba lần trước khi gọi cho Fred hay các hoạ đồ ấy cũng dự trù cho một cái đập ở trang trại Morgan, nhưng cái đập này ở một địa điểm cao hơn về phía Bắc địa điểm của chúng ta cả một dặm. Ngôi nhà và phần lớn thung lũng sẽ không bị ngập nước.

- Cái gì? - Chance cau mày, đột ngột lo ngại, không còn ngi ngờ gì nữa, trong khi rút tay ra khỏi tay Lucianna - Các hoạ đồ ấy ở đâu ra? Fred biết không?

- Chúng do một hãng kỹ thuật có tên là Thurgood lập ra. Fred chắc chắn đó là một công ty ở bờ biển phía Tây. Điều đó có nghĩa là đằng sau có Flame. Nhiều điểm khác cũng bắt đầu sáng tỏ, Chance ạ, như những lời kể của bọn công nhân của trang trại Morgan mà chúng ta đã rủ về làm cho chúng ta. Anh nhớ chứ, chúng đã kể có một số người đến khoan thử đất? Lúc đó tôi đã gạt đi, vì nghĩ rằng cô ta đã tiếp xúc với những công ty dầu hoả và khí đốt và sắp xếp cho một vài nhà địa chất của họ đến xem ở đấy có tiềm năng dầu lữa hay khí đốt gì chăng, nhưng hiển nhiên là...

- ....họ đã khoan đất thử cho cái đập! - Chance nói hết câu thay cho anh ta.

- Đúng vậy. Và còn việc này nữa. Fred bảo nếu cái đập dời lên phía Bắc, sẽ có thêm nhiều khu đất ở phía Tây Bắc bị ngập nước sau này. Anh nhớ có những tin đồn về hoạt động địa ốc sôi nổi ở đây không? Có ai đó đang mua, hay tìm cách mua khu đất đồi ở đấy. Vậy mà chúng ta đã tưởng có ai nghe phong phanh về dự án chỉnh trang của chúng ta nên đầu cơ vào đất đai. Chúng ta cũng đã nói gần giống như vậy khi nghe tin đồn về một dự án chỉnh trang lớn đang được tiến hành đâu đó ở miền Trung Tây. Chúng ta đã nghĩ rằng họ nói về dự án của chúng ta. Nhưng tôi dám cá với anh bất cứ bao nhiêu rằng cô ta đã sắp đặt một chuyện gì đó từ lâu nay.

- Lý luận ấy có chỗ sai, Sam. Nàng không có tiền để làm việc đó. Chúng ta đã thấy bản báo cáo tình hình tài chính của nàng. Ngoài trang trại Morgan và căn nhà của nàng ở San Francisco, nàng chỉ có tiền mặt khoảng hai chục ngàn đô la. Nàng có thể xoay được một ít tiền từ tiền trả bảo hiểm nhân thọ của Hattie để chi vào việc lập các hoạ đồ của cái đập, nhưng Sam, cho đến nay nàng chưa xoay ra số tiền để trả nợ cầm thế nhà đất mà chúng ta đã đòi. Vậy thì nàng lấy tiền đâu để mua những khu đất ấy?

- Ở Malcom Powell - Lucianna ngồi trên ghế cạnh bàn giấy, cô đang mở hộp trang điểm và tô lại lớp son mới vào môi đã đỏ chót. Cô không tránh cặp mắt của chàng giận dữ nhìn cô - Ông ấy chứ còn ai nữa, anh yêu, vì ông và cô ta đang có một cuộc tình nồng thắm với nhau.

- Chuyện đồn đại ấy đã có khi anh gặp nàng - Chàng nóng nảy nói - Quan hệ giữa họ chỉ thuần tuý làm ăn. Nàng trông coi hợp đồng quảng cáo của ông ta với công ty, thế thôi.

- Có thể vậy, "lúc đó"… - Lucianna nhún vai làm ra vẻ dửng dưng - Nhưng bây giờ là sự thật. Oscar cho tôi biết người ta thấy họ đi với nhau thường xuyên.

- Anh đã nói với em nàng trông nom hợp đồng quảng cáo của Malcom. Lẽ tự nhiên nàng phải gặp ông ta.

- Lẽ tự nhiên! - Cô giả vờ nhịn thua và mỉm cười - Và em chắc đó là lý do ông ta trao cho cô ta một chìa khoá của căn nhà của ông ta dưới phố... để họ họp riêng trên giường thay vì trong phòng của hội đồng quản trị!

- Anh không tin lời em nói - Chàng lạnh nhạt đáp.

- Về cái chìa khoá hay về việc họ là đôi tình nhân? Họ là thế anh biết không. Nhưng anh phải tin lời em nói. Cứ gọi Jacqui Van Cleeve hay đọc các cột báo của bà ta viết trong mấy tuần vừa rồi. Bà ta chỉ đăng lên mặt báo những gì là chuyện tuyệt đối có thật. Anh cứ tin đi, bà ta có cả một hệ thống chỉ điểm viên mà cơ quan mật vụ KGB cũng còn thèm muốn.

Chàng đăm đăm nhìn vào Lucianna một lúc lâu, ý muốn cô phải thừa nhận là đã nói sai, đã phóng đại thái quá. Cô nhìn lại, trong mắt có một ánh buồn, một chút thương hại, và tiếc rằng cô là người đã nói cho chàng biết. Rồi chàng bỗng nhận ra. Cô ấy đã nói sự thật. Lòng ghen tuông nổi bừng lên trong người chàng làm chàng nóng bừng. Chàng quay đi, hai bàn tay nắm chặt lại, muốn đấm vào một cái gì, bất cứ gì, nhưng không có gì cả, chỉ có trái tim chàng đang bị bóp chặt.

- Chance, tôi... - Sam gắng gượng nói.

Chance trân mình, rồi quay lại:

- Anh gọi lại Fred đi nhé! Bảo anh ta nếu có được một bản sao của các hoạ đồ ấy, tôi muốn anh ta đoán cho ra dụng ý của việc dời địa điểm cái đập là gì. Và tôi cần biết ngay bây giờ.

- Phải - Sam gật đầu, đi trở ra cửa.

Chance ấn nút máy điện đàm nội bộ:

- Molly, vào đây chút được không?

Ngồi trên ghế, Lucianna lầm bầm:

- Em có cảm tưởng kỳ lạ là bữa ăn trưa của chúng ta đã bị huỷ bỏ.

Chance làm ngơ không trả lời, vừa lúc đó Molly đi vào:

- Tìm cho ra Kelby Grandt. Bảo anh ta đến đây. Tôi muốn anh ta mua cho tôi một ít đất đai... ngày hôm qua.

- Vâng, thưa ông chủ.

- Và Sam - Chance gọi giật khi anh ta ra chưa đến cửa - Bảo Fred tôi muốn có ngay một bộ bản vẽ hoàn chỉnh về địa điểm xây đập của chúng ta. Và tôi muốn sở kỹ thuật đóng dấu chấp thuận lên bộ hoạ đồ ấy ngay trong ngày hôm sau, tôi không cần biết anh ta làm sao để hoàn tất công việc ấy.

- Nhưng anh ta không thể hoàn tất các hoạ đồ nếu chưa khoan thử ngay tại chỗ - Sam cãi lại.

- Bảo anh ta đem một toán địa chất ra đấy mà thử.

- Nhưng đất không phải của chúng ta - Sam nhìn Chance như thể nghi ngờ chàng đã hoá điên.

- Anh chưa bao giờ nghe nói đến chuyện xâm phạm vào ranh giới đất của người khác hả? Hễ tiếp xúc xong với Fred, thì anh gọi Matt Sawyer. Bảo y tôi muốn biết tất cả những tin gì có thể thu thập về Malcom Powell.

- Được rồi.

Molly chạy theo Sam khi anh ta từ văn phòng đi ra.

- Sam, chuyện gì thế? Chuyện gì đã xảy ra thế?

Sam giải thích cho chị ta hiểu vắn tắt vấn đề. Anh nói xong, chị ta tỏ vẻ giận dữ:

- Cô ấy biết gì về chỉnh trang phát triển? Dù Malcom Powell bỏ tiền ra hay không, cô ta cũng sẽ không bao giờ thành công.

- Tôi cũng không biết nữa, Molly ạ. Qua những gì đọc về Malcom Powell, tôi biết ông ta có khả năng bỏ tiền ra cũng nhiều như Chance. Như thế vậy còn chưa đủ, đồng tiền của ông ta là đồng tiền cũ. Chance không có số điện thoại của một nửa số người mà Malcom gọi bằng tên tục. Với ông ta làm hậu thuẫn cho Flame, việc này sẽ biến thành một trận chiến kinh hồn. Và trang trại Morgan sẽ là bãi chiến trường.

- Phải chận đứng cô ta lại.

- Bằng cách nào? - Anh ta hỏi và lắc đầu.

- Thì phải có ai làm thử chứ!

- Tôi biết - Anh thở dài não ruột - Tôi không tránh khỏi ý nghĩ do lỗi ở tôi cả, Molly ạ. Nếu tôi đã không phụ lòng tin cậy của Chance, nếu tôi đã canh chừng Hattie kỹ hơn, chúng ta đã hiểu về Flame ngay từ đầu. Và có lẽ nhờ đó những chuyện như thế này không xảy ra.

- Mong ước không làm thay đổi được quá khứ. Vì vậy anh đừng mất thì giờ mong ước hoài vô ích. Thay vì vậy, hảy tập trung vào việc tìm cho ra một cách chận đứng cô ta lại. Nói đến đây, tôi sực nhớ... - Chị ta quay lại bàn - Tôi mới nhận được hôm nay một giấy báo của Maxine. Bà quận công mới ở trang trại Morgan sẽ về ngay thứ Năm này, với hai ông khách. Ắt hẳn là một tin hay nếu biết hai người khách ấy là ai.

25

Sau khi cưỡi ngựa phi nhanh về chuồng ngựa, Flame hân hoan đi bộ vào tòa nhà chính đồ sộ của trang trại Morgan, một tay quàng ngang lưng Malcom. Vòng tay ông quàng lên vai nàng ra vẻ chiếm hữu, bước chân nàng nhanh nhẹn và nhẹ nhõm tương xứng với tâm trạng phấn khởi mới có của nàng. Tới gần cửa trước, nàng buôn ông ra và đứng chờ ông mở cửa cho nàng, rồi tiến vào tiền sảnh. Nàng dừng chân quay lui, kéo đôi găng tay ra trong khi chờ ông đóng cửa lại

- Cưỡi ngựa được một lúc thích quá! – Nàng nói và dựa ngả vào Malcom khi ông đến bên nàng, hai tay ông ôm ngang eo lưng nàng, xác nhận lại quyền của ông trên thân thể nàng – Chúng ta uống chút gì nhé?

Ông lắc đầu:

- Anh muốn đi tắm và thay đồ hơn. Em đi với anh nhé?

- Em sẽ lên với anh sau. Em còn phải hỏi Maxine có ai gọi lại không, rồi em Elllery đang làm gì

Có tiếng Ellery từ phòng khách vẳng ra:

- Ai vừa nhắc đến tên tôi đấy?

Flame hôn lên má Malcom thật nhanh rồi đi vào phòng khách với Ellery

- À, thì ra bà chủ trang trại và ông khách có quyền lực đã về. Chà… - Ellery nói, anh ta đang ngồi dựa ngửa ra trên ghế nệm trước lò sưởi một cách ung dung

- Cuộc đi chơi thật thích thú, cây cỏ mọc xanh um trên khắp miền quê. Tôi có cảm tưởng mỗi cây và bụi cây đều sẵn sàng đâm lộc bất cứ lúc nào. Chúng tôi cưỡi ngựa lên địa điểm xây đập, và tôi chỉ cho Malcom chỗ sẽ trở thành cái hồ nước – Nàng bước cạnh qua chiếc xe để rượu, rót cho mình một ly nước và bỏ mấy cục nước đá vào – Đáng lẽ anh nên đi cùng chúng tôi

- Cám ơn, cho tôi xin. Khi nào tôi đi ngựa, tôi muốn ngựa phải thắng vào xe đàng hoàng

Có tiếng xột xoạt, Flame để ý thấy tờ nhật báo mở ra trên đùi anh ta. Nàng nói:

- Anh đọc báo giờ này hả? Thế mà anh đã viện cớ phải vẽ cho xong mấy bản phác họa sân gôn để không đi cùng chúng tôi

Anh nhướng đôi chân mày khi nghe giọng nói của nàng có vẻ sốt ruột

- Tôi còn đang nghĩ chị đã trở thành thế nào? Một bà chủ hách dịch, một người điều khiển bọn nô lệ từ khi có dự án này?

- Một bà chủ hách dịch? – Nàng cau mặt tức tối – Sao anh có thể nói vậy Ellery? Tôi chưa bao giờ có lối cư xử như thế cả

- Thật không? – Chân mày anh ta càng nhướng lên cao hơn – Chắc chị đã quên chị mạt sát người ta một cách thô lỗ như thế nào sáng nay trên đường dây điện thoại

- Anh muốn nói những người kinh doanh địa ốc ấy à? – Nàng nhớ lại và không hối tiếc – Đáng kiếp bọn ấy! Những kẻ không chịu chờ để nghe người ta trả lời thếnào sau khi họ đưa ra một cái giá, chỉ chờ một thời gian trôi qua để đề nghị một giá khác, để khỏi phải tỏ ra quá ham muốn và đẩy giá lên cao. Họ quan tâm làm gì? Đâu phải mua đất cho họ? Cho tôi! Ben đã cảnh giác tôi rằng ở vùng này người ta làm ăn chậm chạp lắm, nhưng sáng nay thì thật là lố bịch

- Chị đã trở nên khó tính, phải không?

Nàng định nạt lại nhưng rồi thôi, chỉ thở dài:

- Xin lỗi, tôi vẫn bực tức vì đã mất nhiều thì giờ, bởi vì họ làm như không chịu ép ai bán đất. Anh cứ tin đi, họ khỏi phải quan tâm đến việc đó nữa. Anh đã lảng tránh câu hỏi của tôi về các sơ đồ, đã vẽ được chút nào chưa?

- Dù rằng đây là một cuộc du hí như đã nói thế, tôi cũng đã vẽ để có ăn tối chứ - Anh ta chế nhạo – Tôi để trên bàn cạnh cửa sổ kia kìa

Flame bước qua để xem. Có cả thảy sáu bản phác họa bằng bút chì, từ sáu góc nhìn khác nhau của thung lũng, khu đồng cỏ và các cây có bóng mát biến thành một cái sân gôn có cỏ được cắt xén thật kỹ

- Tốt lắm Ellery – nàng nói và coi đi coi lại mấy tấm phác thảo

- Vậy là tối nay tôi khỏi phải lo đói bụng

- Anh có chịu ngừng nói giỡn không nào? Tôi thật tình khen anh đấy chứ

- Cám ơn – Anh ta làm điệu bộ cúi đầu phục thiện

Lắc đầu, nàng để các bản vẽ xuống, tự nhắc sẽ cho Malcom xem sau

- Nói thật đấy Ellery, những sơ đồ này tốt lắm. Đôi khi tôi có ý nghĩ tài hoa của anh bị phí đi ở xưởng hội họa của công ty Boland and Hayes..

Anh ta nhún vai gạt đi

- Nhân nói về nghệ thuật – Anh ta cầm tờ báo lên – Chị đọc báo sáng nay chưa?

- Tin gì? – Nàng bước tới ghế nệm dài và nhìn anh qua vai anh ta đang nghỉ ngón tay vào một bài báo – Anh muốn bài viết về danh ca giọng nam cao Sebastian Montebello được mời đóng trong vở Ottello sắp trình diễn phải không? Hình như tôi đã trông thấy một tờ áp phích về chuyện ấy…

Nàng bỗng lắp bắp vì vừa chợt thấy bức hình chụp chung của Chance và Lucianna Coltonn ở góc bên trái trang báo. Flame nhìn trừng trừng nụ cười dã dượi và ấm áp của Chance, nụ cười mà nàng đã một thời tưởng rằng chỉ dành riêng cho nàng mà thôi. Bây giờ chàng đang dành cho Lucianna nụ cười ấy. Ghi chú dưới bức ảnh nói rằng người nữ danh ca bị đau cuống họng nhẹ không thể hát được, và có ý định tham dự buổi trình diễn vở Ottello, với tư cách khán giả bên cạnh trùm địa ốc Chance Stuart để xem bạn của cô là Sebastian Montebello biểu diễn

- Không biết còn ghế trống ở chỗ tốt không? – Nàng lẩm bẩm

- Chị định đi xem sao?

- Tại sao không? Không lẽ vì anh ta có đó mà tôi phải lánh mặt

- Trời thần ơi…!

- Nếu Malcom và tôi mua được vé, anh chịu đi xem không?

- Chị Flame yêu quý, tôi quyết không bỏ lỡ dịp này

***

Khán giả đứng đầy phòng đợi của nhà hát nhạc kịch Chapman. Đứng ở đấy, Chance có thể nghe trong dàn nhạc đang lên dây các nhạc cụ. Chàng hít thêm một hơi thuốc lá và thổi khói ra. Không phải là lần thứ nhất chàng đã tự hỏi tại sao đồng ý đến đây. Chàng liếc vào đồng hồ tay, còn tám phút nữa mới đến giờ mở màn. Lucianna đứng bên chàng, thấy chàng xem đồng hồ nên nói:

- Anh không chán đấy chứ Chance thân yêu?

- Không – Chàng nói dối

- Em xin lỗi đã kéo anh tới đây. Khổ thay, Sebastian biết em có mặt ở Tulssa này. Nếu em không đến dự tối nay, anh ta sẽ không bao giờ tha thứ cho em. Em cũng chẳng cần, nhưng phiền nỗi em phải đóng cặp với anh ấy trong vở Aida sắp lên sân khấu mùa thu này. Và nếu để anh ấy thù oán thì em sẽ không chịu nổi khi ở trên sân khấu với anh ấy. Chỉ những câu bông đùa không ngớt của anh ấy cũng làm em chịu hết nổi

- Và em là mục tiêu tuyệt hảo cho chúng, phải không? Em làm chuyện gì cũng thật hết lòng hết dạ, hoàn toàn dành hết tâm trí cho vai tuồng của mình, em dễ bị người ta châm chọc

- Anh ấy làm thế để em không tập trung được, và anh ta nổi bật lên trong khi em bị thua sút – Cô ta nói rồi thở dài, liếc chàng – Tuy em không muốn, em cũng phải đi vào hậu trường trước khi mở màn để chúc anh ấy biểu diễn tốt. Anh đi với em không?

- Dĩ nhiên, nhưng anh nghĩ rằng em sắp sửa bị phục kích – Chàng nói, vì thấy một phụ nữ cao lớn đang xẹt qua đám đông để đến chỗ hai người đứng, và nghĩ rằng đáng lẽ chàng phải biết thế nào bà Gayle Frederick này cũng tìm đến ngay khi thấy Lucianna. Bà ấy tự cho mình là một người bảo trợ các ngành nghệ thuật. Điều ấy có nghĩa là bà ấy giàu quá sức

- Chance, thật tuyệt vời khi được gặp anh! – Bà ta mỉm cười với chàng và hôn lên hai má chàng với vẻ đóng kịch

- Chàng Gayle – Chàng nói

- Và chào cô Colton – Bà ta quay lại Lucianna – Được gặp cô tôi rất mừng. Cô biết không? Tối nay thật là tuyệt vời, với Sebastian Montebello trên sân khấu và Lucianna Colton trong khán giả

- Bà thật tốt bụng – Lucianna đáp, và lấy ngay vẻ mặt nữ danh ca thượng thặng

- Không có đâu, tôi chỉ may mắn thôi. Tuy rằng không may mắn bằng cô – Bà nói và liếc Chance – Tôi muốn nói, cô đang ở bên cạnh một người đàn ông làm cho tất cả các quả tim phụ nữ đều đập mạnh ở Tulsa

- Tôi may mắn! – Lucianna thừa nhận, và nắm chặt tay Chance thêm chút nữa

Thấy ở cửa vào có vẻ hơi nhộn nhịp, Chance nhìn về hướng đó và liền trông thấy Flame, khiến toàn thân chàng bỗng căng thẳng, không phải sốt ruột và bực tức như vừa rồi. Những ngày tháng từ lần gặp gỡ đầu tiên ở buổi tiệc cốc-tai hình như biến đi đâu không để lại dấu vết, chàng đã nhìn sững nàng qua một gian phòng đông người, thu hút bởi sự hài hòa kỳ lạ giữa mái tóc màu hổ hoàng và đôi mắt màu xanh lục.

Thế nhưng tối nay nàng có vẻ khó đến gần, xa cách phần nào. Thấy sự thay đổi lạ lùng ấy, Chance nhìn nàng chăm chú hơn. Nàng vấn kiểu tóc khác trước, thay vì để tóc xõa xuống trên hai bờ vai, tóc nàng bây giờ vuốt thẳng ra sau và kẹp lại ngang gáy. Kiểu tóc nghiêm nghị hơn, mà tác dụng muốn có là làm dịu bớt ngọn lửa bằng một lối chải tóc tinh vi hơn. Hình ảnh đó không phải là Flame, cũng như bộ quần áo cắt theo kiểu lịch sự bằng vải sáng loáng màu đồng, không kèm theo một món nữ trang nào cả. Cái áo thẳng đuột che mất những đường cong đầy đặn của thân thể nàng, làm cho Chance có cảm tưởng nàng mặc một áo giáp bằng đồng. Một bóng người hiện ra che mất Flame. Trong chốc lát, Chance cố nhìn xuyên qua nhưng rồi nhận ra cái cằm chẻ, quai hàm vuông, đôi mắt ánh thép. Đó là Malcom Powell, người tình nhân mới của nàng. Chance nhìn chằm chằm vào đầu điếu thuốc ông ta hút đang cháy đỏ, và toàn thân chàng căng như một cái lò xo

Khi ngẩng lên nhìn lại, chàng bắt gặp cái cười mỉm của nàng với Malcom… nồng nàn, ái mộ, và mẹ kiếp, thân mật quá! Chàng đã cố tự thuyết phục rằng nàng đã xoay qua Malcom vì tức khí, rằng đó là một cách để trả đũa chàng, có thể là một thủ đoạn để làm chàng nổi ghen. Nhưng cách nàng nhìn Powell… Chàng quay đi và dụi tắt điếu thuốc đang hút vào cái gạt tàn một cách tàn bạn, ấn nó xuống sâu trong cát trắng.

- Coi kìa, Malcom Powell và bầu đoàn đã đến – Gayle Frederick nói lớn và Chance quay lại. Chàng trân mình khi thấy họ đi ngay về phía nhóm mình, tuy nghĩ rằng Flame chưa thấy chàng – Tôi đã bảo tối nay là tối gì? – Bà tóc nâu nói giọng đầy kích thích - Anh biết ông ta chứ, Chance?

- Có

Mấy ngón tay của Lucianna bấm vào tay chàng

- Có lẽ… - Cô ta bắt đầu nói.

Nhưng Chance chặn trước câu nói vì biết cô muốn kéo chàng đi trước khi Flame và Powell đến gần họ, và ra dấu cho co ta đừng nói nữa. Lòng tức giận thúc đẩy chàng muốn đối mặt với Flame.

- Ông ấy đang ở đây thăm bạn hữu – Gayle nói nhanh và quay lại chực đón nhóm người đang đi tới, trong đó có cả Ellery Dorn – Ông Powell, thật là hân hạnh đón ông tối nay. Xin ông cho phép tôi làm người mới nhất, nếu không phải là người đầu tiên, chúc mừng ông đến Tulsa.

- Cám ơn bà… Frederick, phải không? – Powell nghiêng đầu thi lễ và đáp

- Vâng, đúng đấy ạ! – Gayle đáp, vẻ mặt hân hoan vì ông nhận ra bà – Và tôi chắc ông biết cô nữ danh ca tuyệt diệu Lucianna Colton, và dĩ nhiên Chance Stuart

- Đúng vậy – Cặp mắt màu xám nhìn vào chàng, như thể công khai đo lường sức mạnh của chàng

- Powell! – Chance chỉ gật đầu một cái, chàng nhìn lại ông ta và bắt tay ông, ý thức sức mạnh và thế lực của ông ta không phải chỉ ở bàn tay của ông.

Gayle tiếp tục giới thiệu:

- Và đây là Flame Bennett ở trang trại Morgan…

Nhưng Flame đã xen vào

- Ông Stuart và tôi đã gặp nhau trước rồi

Vẻ lạnh nhạt của nàng khiến chàng bực tức, trong khi đó Gayle quay lại phía chàng, hai má đỏ bừng

“Chết rồi!” bà ta lầm bầm, đúng lúc đó mới sực nhớ ra trước đây Flame Bennett là gì của chàng

- Không sao cả, Gayle – Chàng nói, cố giấu cơn tức giận – Bà Stuart cũ có thói quen hay nêu lại một quá khứ mà tốt hơn là để rơi vào quên lãng - Chàng cố tình nhìn ngay vào mắt Flame, chàng thấy ánh giận bùng lên trong mắt nàng, tuy nàng cố giấu

- Tôi rất tiếc…

- Khỏi phải xin lỗi, bà Gayle – Flame cố tình xen vào – Ông Stuart không mấy nổi tiếng về sự nhớ dai

Chance quay qua Powell

- Ông đến Tulsa vì công việc hay là đi chơi?

- Tôi thiết tưởng ông có thể cho rằng đó là một cuộc nghỉ để làm việc

- Flame lo về việc quảng cáo cho ông, phải không? – Chàng ngừng chút xíu – Và nhiều việc khác, theo chỗ tôi hiểu

Không để ý đến lời nói châm chích của chàng, Gayle Frederick xen lại vào câu chuyện:

- Tôi thật tình mong ước ông chọn Tulsa làm nơi mở thêm một cửa hàng, ông Powell ạ. Ở đây có Neiman Marcus và Saks. Chúng tôi chỉ thiếu một cửa hàng Powell

- Để rồi xem – Ông đáp và nắm chặt cánh tay Flame, ánh mắt đầy tự mãn và tự tin, nói lên sự thân mật giữa nàng và ông. Ông nói – Chúng ta đi chứ em yêu? Ellery? – Rồi quay qua Chance – Xin lỗi ông, tôi nghĩ đã đến giờ chúng ta vào lấy ghế ngồi

Trong khi họ đi ra xa để sắp hàng vào trong rạp, Gayle thở dài:

- Khủng khiếp! Tôi mãi không có dịp được gặp cái ông có vẻ hào hoa phong nhã và đẹp trai đi cùng với họ. Ông ta có phải là nhân vật quan trọng nào chăng, anh biết không?

Chance làm ngơ không trả lời, quay sang chú ý đến Lucianna

- Hồi nãy em nói muốn đi vào hậu trường

- Anh thật có lòng tốt nhớ ra – Cô nói, giọng hơi gay gắt – Nhất là khi em tưởng anh đã hoàn toàn quên em

- Trí nhớ của anh không bị gì cả, Lucianna – Chàng nói, tuy rằng trong lúc đó chàngbiết mình nói sai

***

Flame cố tập trung vào người ca sĩ giọng nam cao đang biểu diễn, nhưng mắt nàng cứ lạc ra khỏi sân khấu và lướt qua các khuôn mặt nhìn nghiêng phía trước chỗ nàng ngồi. Nàng lén nhìn lướt qua một lần nữa, ước chi được biết Chance ngồi ở đâu. Cứ cái kiểu bị nhột mãi ở gáy thế này, gần như chắc chắn là Chance ngồi ở đằng sau nàng.

Một lần nữa nàng tự hỏi tại sao đã để cho bài báo có hình chụp Chance và Lucianna đưa nàng đến đây tối nay? Phải chăng nàng đã muốn Chance thấy nàng đi với Malcom, để chàng biết nàng đã có người đàn ông khác trong cuộc đời? Hay là nàng muốn biết những chuyện mách lẻo trên mặt báo chí về chuyện tình giữa chàng và Lucianan Colton có thật hay không? Rằng người bạn tốt của cô đã trở thành tình nhân của cô ta? Nếu nàng muốn có bằng chứng về điểm thứ hai thì nàng đã thỏa mãn. Cách của Lucianna đứng nép vào chàng như hai hông của họ dính vào nhau, và ánh mắt đắc thắng ngạo nghễ của cô ta như muốn nói “chàng thuộc về ta”, và cách chàng quàng tay ôm ngang lưng cô ta một cách chủ nhân. Tất cả những điểm đó phối hợp với nhau để nói lên mức độ thân mật trong quan hệ giữa hai người mà kẻ quan sát vô tình nhất cũng thấy rõ. Phải chăng Lucianna đã là tình nhân của chàng suốt thời gian từ đó đến nay, kể cả trong lúc chàng đeo đuổi nàng? Flame lạnh người khi nghĩ đến đó, và thù ghét cả hai người.

Tiếng vỗ tay bùng lên xung quanh nàng. Flame cũng vỗ tay theo trong khi đèn trong rạp hát sáng từ từ, báo hiệu bắt đầu giờ giải lao giữa hai hồi. Nàng giả vờ nhìn lui đằng sau một cách tự nhiên, nhưng có quá nhiều người cử động đứng lên, vươn vai, quay lui nói chuyện với người khác, hay chen đi ra hành lang dọc. Nếu Chance ngồi ở phía sau đó thì nàng cũng không thể thấy được.

Flame ngập ngừng rồi đứng dậy, cặp cái ví da rắn mối vào nách và mỉm cười với Malcom:

- Em phải ra ngoài một lúc cho thoáng khí

Malcom định nói cho nàng biết có thể gặp Chance ở ngoài đó, nhưng rồi nhận ra nàng đã biết điều ấy, cũng như nàng đã biết tối nay Chance có mặt ở nhà hát kịch, nên ông chỉ gật đầu và không nói gì cả, ngồi yên ở ghế chịu trận. Ông có được nàng, nhưng thật ra không bao giờ có nàng hoàn toàn.

Bên ngoài, gió đã lặng, và đêm ấm áp, hứa hẹn mùa xuân sắp đến. Ánh đèn ở trung tâm thành phố Tulsa rọi lên sáng rực, làm sao ở bầu trời chỉ còn là những điểm mờ nhỏ li ti, không thi đua được với những ánh sáng rọi ra từ các cửa sổ của những nhà cao ngất sừng sững trước trung tâm các nghệ thuật biểu diễn.

Xa xa có tiếng còi xe, nhưng ít có xe chạy trên các đường phố ở trung tâm. Tiếng xe cộ chạy nhiều chỉ vẳng lại từ xa. Flame hít thở khí trời yên tĩnh của ban đêm, và cảm thấy tâm hồn lắng dịu.

- Tôi nghe tin đồn mới đây! - Tiếng nói kéo dài và quyến rũ của Chance từ đâu trong bóng tối phát ra đập mạnh vào nàng.

Sự yên tĩnh biến mất, thay vào đó là sự cảnh giác cao độ. Flame cố đứng y nguyên không quay lui và tiếp tục nhìn mông lung vào đêm tối.

- Thật à? -Nàng đáp, chắc chắn chàng nói bóng gió đến quan hệ giữa nàng và Malcom.

- Phải.

Tiếng chân bước trên nền đất cho nàng biết chàng đang đứng sau lưng nàng.

Nàng hít một hơi thật gấp và ngửi thấy mùi nước hoa cologne, thơm ngát mùi đàn ông. Nàng từ từ quay lui, ý thức không những nàng đã sẵn sàng cho cuộc đương đầu này, mà còn trông chờ nó xảy đến.

Chàng đứng trước mặt nàng, lịch sự trong bộ đồ dạ phục màu đen.

- Những tin đồn ấy cũng đáng rất chú ý.

- Thật sao? - Nàng cố dò xét vẻ mặt của chàng, nhưng chàng không hề để lộ gì cả.

- Phải, dù loại lời bàn tán ấy về cái đập nước, khách sạn nghỉ mát, bến tàu.

Nàng cứng đờ người, tim nàng muốn lọt ra ngoài. Nàng không mảy may chờ đợi chàng nêu đề tài này ra. Làm sao chàng đã biết nhanh như thế?

Như đọc được ý nghĩ của nàng, chàng nói:

- Bộ cô tưởng tôi không nghe nói về dự án của cô sao? Đôi khi, trái đất này cũng nhỏ, Flame ạ!

- Có lẽ như vậy.

- Cô không thật sự nghĩ rằng sẽ thành công, phải không?

- Chắc anh không nghĩ rằng, anh là độc nhất có khả năng xây cất dự án đó, phải không?

- Thoạt đầu tôi không tin các lời đồn đại lắm, cho đến khi tôi biết được người hùn hạp với cô là ai - Chàng nghiêng đầu làm ra vẻ kính nể - Cô nằm với Powell cả về nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, phải không nhỉ?

Nổi giận, nàng nói:

- Chắc anh tức tối vì biết tôi sẽ xây dựng khu chỉnh trang do anh bắt đầu nghĩ ra mà vẫn giữ được hầu hết trang trại Morgan y nguyên.

- Giả thiết rằng cô thành công! - Chàng cười chế nhạo.

- Chắc chắn rồi!

- Thật không? Cô đã để cho mình bị lôi cuốn vào một canh bạc với những tay cỡ bự, Flame ạ! Và trong sự tranh đua cắt cổ nhau, không có qui luật nào cả.

- Anh có ý muốn cho tôi sợ, phải không? - Flame châm chọc lại.

- Cô đà phạm một sai lầm của người mới vào nghề. Đáng lẽ cô phải bịp tôi, bằng cách giả vờ không biết tôi đang nói về chuyện gì cho đến khi tìm biết được tôi biết nhiều hay ít về dự án của cô. Nhưng cô đã thú nhận ngay - Chàng mỉm cười xảo quyệt - Cô đã để lộ tẩy, Flame ạ!

- Thế là chúng ta huề. Bởi vì bây giờ tôi khỏi phải thắc mắc tự hỏi anh có biết gì không về chuyện tôi làm. Anh đã nói với tôi.

- Đây là lần cảnh cáo duy nhất mà cô nhận được, Flame ạ! - Chàng điềm nhiên nói - Vì lợi ích của cô, cô nên rút lui khi còn có thể.

- Và để anh chiếm trang trại Morgan? Thà tôi thấy anh xuống địa ngục còn hơn.

- Tôi đã ở đấy gần suốt cuộc đời rồi, có sao đâu. Khi nào gặp lại Powell, cô hãy bảo ông ta đừng chờ làm gì vô ích. Chi bằng ông ấy viết cho tôi một tấm chi phiếu để trả hết tiền nợ cầm nhà đất. Xưa nay tôi không bao giờ ưa dùng tiền của tôi. Có thể tôi sẽ dùng tiền của ông ấy để chận đứng cô.

- Anh sẽ nhận được số tiền ấy khi nào đáo hạn, chứ không trước.

- Tuỳ cô - Chàng định quay đi, nhưng rồi lại thôi - Nhân thể nhắc đến Powell, ông ta có nhận được những món lời trên giường ngủ của sự hùn hạp đó nhiều như tôi trước kia không?

Giận dữ, nàng tát vào mặt chàng mạnh đến nổi đau hết cả gân ở tay. Tức thì chàng chộp lấy hai tay nàng, mấy ngón tay bấm vào lớp vải làm nàng đau điếng. Nhất quyết không vùng vẫy và cho chàng có dịp tự mãn về sức mạnh của mình, Flame đứng im lặng và không khuất phục, mắt giương lên nhìn lại cặp mắt xanh lạnh lùng của chàng.

- Ông ta có làm cho cô giận dữ như thế này không? - Chàng hỏi.

- Anh sẽ không bao giờ biết được - Nàng để ý thấy thớ thịt ở quai hàm chàng thoáng co giật và biết câu trả lời châm chọc của nàng đã thấm vào chàng.

- Thật à? - Chàng chế nhạo - Cô lạnh lùng quá. Cái đó cho tôi hiểu ông ta không làm cho cô lay động chút nào. Cô không "cảm thấy" gì với ông ta cả phải không?

- Tôi tin cậy và kính trọng ông ấy, đó là những cái tôi không bao giờ có thể nói khi nhắc đến anh.

Nhưng Chance mỉm cười:

- Lòng tin cậy. Sự kính trọng. Đó là những thứ nguội lạnh. Không như thế này.

Chàng ôm nàng kéo vào mình, môi đè lên môi nàng trước khi nàng kịp quay mặt đi. Cái hôn giận dữ và đòi hỏi. Nàng cố quay đầu đi nhưng không tránh được. Rồi thì nàng sững sờ vì nhận thấy một bộ phận của thân thể nàng không muốn chấm dứt sự dán sát vào nhau và sự cọ xát của hai làn môi. Lòng kiêu hãnh không cho phép nàng đáp ứng, nhưng một nỗi khát khao bên trong không để cho nàng dứt ngang.

Chance đột ngột đẩy nàng ra. Hít vào một hơi dài, nàng ngửa đầu ra sau nhìn chàng, môi mím lại. “Chàng có nhìn được cặp mắt sáng ngời của nàng không?” Nàng tự hỏi “Chàng có biết chăng do những giọt nước mắt nóng hổi đã chảy ra”?

- Cô có thấy là vô cùng mỉa mai không, Flame? Cô lên án tôi lợi dụng cô để chiếm trang trại Morgan. Vậy mà cô vẫn có thể biện minh cho việc cô lợi dụng Powell, vì ông ta là phương tiện giúp cô giữ được trang trại Morgan.

Nàng run rẩy vì quá giận rằng chàng đã dám so sánh như vậy. Nàng muốn thét to lên là hai việc đó không giống nhau. Trong cuộc tình giữa nàng và Malcom, không hề có sự giả vờ yêu thương của bất cứ bên nào, và cũng không mưu toan lừa dối nhau. Đó chỉ là một sự sắp xếp thích hợp cho cả hai bên. Nhưng Chance đã bỏ đi. Nàng nhìn trừng trừng theo chàng biến mất vào trong toà nhà, và thù ghét chàng đã cố bôi nhọ nàng.

Quay lưng lại toà nhà sáng trưng, nàng hít mạnh khí trời ban đêm và cố lấy lại bình tĩnh. Tại sao nàng để cho chàng chọc tức nàng đến vậy? Tại sao nàng không đơn giản là làm ngơ trước những lời châm chọc của chàng? Những lời ấy không đúng sự thật một chút nào.

- Em đã hít đủ không khí mát mẻ chưa? - Malcom cố giữ cho giọng nói không có vẻ gay gắt nhưng không được.

Dừng lại đằng sau nàng, không phải là mùi hương trong mát của không khí ban đêm, mà là mùi nước hoa cologne nồng nặc pha lẫn với mùi nước hoa của nàng mà ông ngửi thấy. Nghe tiếng ông, nàng quay phắt lại, mặt giận và nóng bừng bừng. Ông hài lòng vì thấy dù Stuart đã làm được gì đối với nàng, thì cũng không có sự thuận tình của nàng. Thế nhưng ông cũng bực tức vì cảm xúc mãnh liệt do Stuart đã khơi dậy nơi nàng, trong khi ông chỉ gây được một gợn sóng nhỏ trong suốt thời gian quen nàng.

- Anh ta biết, Malcom ạ.

- Anh ta biết về cái gì?

- Dự án chỉnh trang của chúng ta.

- Em nói với anh ta à? - Ông nhìn nàng ngạc nhiên.

- Em không nói gì với anh ta cả mà anh ta biết. Sự kiện này làm thay đổi hết, Malcom. Anh ta bây giờ sẽ ra mặt chận đứng việc làm của chúng ta.

- Anh sẽ đối phó với anh ta. Em đừng lo. Ngay khi trở về, anh sẽ bảo Bronsky xúc tiến việc xin chấp thuận cái đập nước, và anh sẽ đích thân gọi điện thoại cho vài ba nơi để dọn đường cho việc đó. Về phần tài trợ cho dự án thì tới nay coi như anh đã lo đâu vào đấy cả. Anh không thấy anh ta có thể dựng lên trở ngại gì trên đường đi của chúng ta mà có thể chận đứng chúng ta được.

- Nhưng anh không hiểu. Anh ta sẽ dùng tất cả những gì anh ta có trong tay để chống chúng ta. Đây không phải là một cuộc tranh đấu mà chúng ta có thể thắng nếu cứ đứng ở xa mà điều khiển. Kể từ nay một trong hai chúng ta phải luôn ở tại Oklahoma này. Hiển nhiên, là em.

Ông không đồng ý với cách suy luận của nàng, nhưng biết rằng lý luận không dính dáng gì đến quyết định của nàng. Nàng bảo rằng ghét Stuart, nhưng lại muốn ở đây để đấu với anh ta. Ông lặng quan sát nàng, nàng cứng cỏi và kiêu hãnh quá. Ông muốn hôn nàng cho người nàng hết cứng, nhưng lại không muốn ngửi thấy mùi một người đàn ông khác còn trên môi nàng.

- Dọn về ở đây! Đó là ý muốn của em từ lâu, phải không? - Ông hỏi với hàm ý coi đó là số mệnh.

- Không - Nàng phủ nhận.

- Em đã dự định như vậy khi làm đám cưới với anh ta.

- Nhưng bây giờ em có phải là vợ của anh ta đâu?

- Anh biết, nhưng thắc mắc không biết em còn nhớ vậy hay không - Ông nắm cánh tay nàng - Thôi ta đi vào. Khí trời ban đêm coi bộ không tốt với cả hai ta

26

Trong vòng không đầy một tuần lễ, Flame bay đi San Francisco xếp đồ đạc vào thùng, báo cho người quản lý building biết nàng sẽ đi vắng trong vài tháng, sắp đặt để thư từ được chuyển tiếp, từ chức ở công ty, dọn sạch bàn giấy và đáp chuyến bay đi Tusla. May mắn thay, nàng đã tập cho Rudy Gallagher chăm nom hợp đồng quảng cáo của Powell, là khách hàng quan trọng duy nhất nàng còn đích thân đảm trách trong mấy tháng sau này, nên sự chuyển giao công việc đích thực ít tốn thì giờ nhất trong các việc còn lại phải làm. Phần còn lại đã tiến hành thật gấp rút và bề bộn.

Khi về đến trang trại Morgan, nhịp độ làm việc của nàng cũng không vơi bớt. Sáng thứ Sáu các thùng đồ của nàng gửi đi được giao đến, nàng chọn riêng ra ba thùng có chữ P ở ngoài, tức là giấy tờ hay đồ dùng văn phòng và bưng vào phòng thư viện. Số thùng còn lại được giao cho Maxine mở ra.

Mệt mỏi vì đổi chỗ bằng máy bay phản lực và ít ngủ trong năm ngày vừa qua, Flame đứng trong thư viện nhìn sững vào ba thùng đồ, rồi lắc đầu không biết nên mở thùng nào trước. Có quan hệ gì? Cuối cùng cũng phải mở cả ba thùng kia mà. Nàng vừa dùng kéo cắt cái băng dán và mở nắp một thùng ra thì ở cửa trước có tiếng búa gõ, đồng thời chuông điện thoại reo vang.

Nghe tiếng chân thình thịch của Maxine đi xuống cầu thang vội vàng, Flame gọi to ra:

- Để tôi trả lời điện thoại – Nàng bước tới bàn và cầm ống nói lên – Trang trại Morgan đây, Flame Bennett đang nghe đây

- Tôi biết cô đang cố làm việc gì

Ngạc nhiên vì giọng nói lạ hoắc, Flame áp ống nói vào tai sát hơn và cau mặt

- Cô nên ngừng lại, bằng không sẽ hối tiếc!

- Ông là ai? – Nàng tức giận hỏi – Ông là gì?

Nhưng đường dây tắt câm. Nàng cầm ống nói dang ra và nhìn trừng trừng vào nó. Trong cú điện thoại hăm dọa có một cái gì tương tự như các mảnh giấy viết vội nguệch ngoạc nàng đã hết nghĩ đến y cả mấy tuần nay. Nhưng các sự đó xảy ra ở San Francisco, trước khi nàng đám cưới với Chance. Phải chăng y đã bám theo nàng suốt đường đến Tulsa? Nếu vậy thì sao y thôi không dùng cách gửi những mảnh giấy nho nhỏ mà lại gọi điện thoại?

Cái giọng ấy nghe lạ lùng và giống như cái máy, giống như một robốt. Chắc chắn không phát ra từ cửa miệng một người thường. Không, một cái máy tổng hợp tiếng nói đã được dùng, hiển nhiên để bảo vệ người gọi đến. Nhưng nàng chưa hề nghe người có mặt diều hâu nói, nàng không thể nhận ra giọng nói của y cũng nên.

Nàng xua đuổi cả chuyện đó ra khỏi trí óc, đặt ống nói trở lại máy, tự nhủ mình coi chuyện đó quan trọng quá. Rất có thể đó là một cậu thiếu niên hay một tên cà chớn nào gọi chọc phá. Nàng không thấy có gì vui vẻ trong đó.

- Tôi đến ngay lúc cô đang dọn tới

Flame giật mình quay phắt lại, nhìn sững Ben Cannon đang đứng ở ngưỡng cửa như từ đâu đột ngột xuất hiện

- Maxine bảo cô ở trong này. Có chuyện gì không ổn chăng?

- Không! – nàng nhanh nhảu phủ nhận, rồi chỉ vào máy điện thoại – Một tên cà chớn nào đó gọi lại, thế thôi – Nàng nhún vai, bỏ qua câu chuyện cú điện thoại hăm dọa – Vào đi, nhưng ông đừng chấp sự lộn xộn nhé. Như ông thấy, tôi đã dọn hết cả thùng, túi và hành lý về đây

- Phải, tôi đã thấy ở phòng đợi bên ngoài.

- Có chuyện gì ông phải đi đến đây xa vậy?

- Tôi có mấy tin vui – Ông đặt cái cặp lên ghế

- Tôi đang cần

Người luật sư lấy ra một lá thư từ cái cặp và trao cho nàng:

- Trang trại Morgan vừa được công nhận sơ bộ là một địa điểm lịch sử. Tôi nhấn mạnh hai chữ “sơ bộ”, có thể còn các bác bỏ. Rủi thay chúng ta không chứng minh được Will Rogers đã từng ngủ lại ở đây, hay Edna Ferber đã viết một phần cuốn “Crimarron” trong một phòng ngủ dành cho khách. Nếu được vậy, chắc chắn sẽ được chấp thuận. Tuy nhiên tôi vẫn cho đây là dấu hiệu tốt.

- Tôi cũng vậy

Flame bắt đầu đọc lá thư thì Maxine bước vào, tay bừng một khay cà phê, đế cao su của đôi giày chỉnh hình của chị ta không gây tiếng động nào trên sàn gỗ cứng

- Cô không nói gì, nhưng tôi chắc cô muốn cùng cà phê – Chị ta nói và nhìn người luật sư có dụng ý

- Chị thật là chu đáo, Maxine ạ

Khoái chí vì được khen, chị ta nói:

- Tôi đã nghĩ thà rằng đem lên bây giờ còn hơn là đi lên trên lầu rồi nghe cô kêu ầm lên bảo mang cà phê

Chị ta vừa đặt cái khay lên bàn thì lại có tiếng gõ cửa trước. Chị quản gia vừa đi ra vừa lầm bầm:

- Cái nhà này đang trở thành ga xe lửa chắc?!

- Cô có chờ ai không? – Ben tò mòn nhìn nàng hỏi, và cầm lên một tách cà phê

- Không, nhưng tôi cũng không chờ đợi ông đến

Maxine trở vào ngay và nói:

- Có một ông buôn bán nhà đất xưng tên là Hamilton Fletcher – Chị đưa cho Flame tấm danh thiếp – Ông ta yêu cầu được nói chuyện với cô nhưng không chịu nói cho biết về việc gì

Flame nhận ra tên công ty trên tấm danh thiếp là của công ty nàng đã giao nhiệm vụ mua đất cho nàng. Nàng bảo Maxine:

- Đưa ông ta vào

Tay cầm cái mũ cao bồi trắng bằng rơm và đi đôi giày bốt đen bóng loáng, Hamilton Fletcher trông giống một chủ trại chăn thả, điềm tĩnh và khiêm tốn, có một khuôn mặt gầy gần giống như một học giả. Ông ta xin lỗi bằng giọng ôn tồn:

- Tôi không muốn xông vào nhà bà như thế này, bà Bennett. Tôi đã có dịp nói điện thoại với bà, nhưng chưa hề gặp bà. Tôi là Hamilton Fletcher của công ty địa ốc Cánh Đồng Xanh. Tôi vừa từ nhà của gia đình Crowder đến, là chỗ bà muốn tôi tìm cách mua lại cho bà. Sẵn đi ngang đây, tôi nghĩ nên ghé lại để hỏi cho rõ một điểm. Sau khi tôi nói điện thoại với bà tuần trước, tôi đã đến gặp ông bà Crowder và đề nghị họ một giá mới, hôm nay tôi lại đến thì họ bảo không muốn bán. Và họ nói đã trả lời người kia rồi kia mà.

- Người kia nào? – nàng cau mày

- Đó cũng là điều làm tôi thắc mắc. Nếu bà đã nhờ ai khác hỏi mua đất ấy cho bà, tốt hơn hết là tôi nên rút lui để khỏi vướng nhau. Tôi biết bà đã bực mình vì tôi đã để mất quá nhiều thì giờ…

- Ông Fletcher – nàng cắt ngang – Ngoài ông ra tôi không nhờ ai hỏi mua chỗ đất của Crowder cho tôi cả

- Như vậy là có ai khác cũng muốn mua đất ở sở ấy.

- Vậy thì tôi đề nghị ông trở lại gặp gia đình Crowder và đề nghị một giá khác, cao hơn nhiều.

Ông ta ngần ngừ, xoay xoay cái mũ trong tay:

- Lần cuối, tôi đưa giá cao hơn giá thực sư của đất ấy 100 đô la một mẫu Anh

- Vậy thì ông nâng lên 500. Tôi cần có đất ấy, ông Fletcher

- Tôi không còn nghi ngờ gì nữa là bà sẽ mua được, với giá cao như thế.

- Tốt, nếu không có gì nữa thì ông Fletcher… - nàng nhướng chân mày lên nhìn ông ta

Ông ta hiểu ngay:

- Tôi đi đến nhà ông bà Crowder ngay. Cám ơn bà đã dành thì giờ cho tôi. Chào ông Cannon

Sự bồn chồn và nóng nảy nàng cố nén trước mặt ông Fletcher tha hồ lộ ra sau khi ông ta đã đi ra. Nàng quay phắt lại và đi tới đi lui trong phòng.

- Chance đã biết tôi cần cái thung lũng ấy

- Có thể đoán chắc như vậy! – Ben Cannon gật đầu

- Và tôi biết anh ta đã làm thế nào. Ngày trước hôm tôi rời San Francisco, tôi đã gặp Bronsky, anh ta cho tôi hay đơn xin phép và họa đồ cái đập của chúng ta đã biến mất một cách bí mật. Chúng ta phải nộp lại toàn bộ hồ sơ một lần nữa. Nếu Chance không nắm trong tay các họa đồ nguyên thủy của ta, thì cũng có các bản sao. Có nghĩa là anh ta biết hết mọi chuyện – Cũng như nàng đã biết hết toàn bộ dự án của chàng – Đó là lý do tại sao anh ta cho người đi tìm cách giành mua đất còn lại ở thung lũng ấy trước chúng ta. May thay chúng ta đã được hứa bán ba khu đất. Nhưng khu đất của gia đình Crowder là then chốt, chúng ta phải có nó!

- Tôi chắc Chance Stuart cũng biết vậy

- Ông có biết gì về gia đình Crowder không Ben?

- Họ chỉ là một cái tên đối với tôi. Cô phải hỏi Charlie câu đó, ông ta biết mọi chuyện về tất cả những ai sống trong vòng hai mươi dặm quanh trang trại Morgan.

Mùa xuân là mùa bận rộn của trang trại Morgan. Chương trình của nàng và Charlie đều bận rộn nên Flame chỉ nói chuyện được với ông ta trong ngày hôm sau. Nàng đến chỗ ông làm việc ở các khu nhốt bò, tại đó các người làm công đang đánh dấu vào tai bò, chích thuốc, đóng dấu các con bê và thiến các con bê đực.

Charlie đứng ở hàng rào, hai tay choàng lên hai thanh ngang trên cùng, một chiếc giày bốt dậm lên thanh ngang dưới cùng. Khi nàng đi đến và dừng lại bên cạnh ông, ông liếc nàng và gật đầu, bộ ria bạc trắng nhích lên để mỉm cười:

- Cô đã dọn nhà xong rồi chứ, cô Flame?

- Cũng gần xong. Mấy người mới làm việc như thế nào?

Charlie đáp với vẻ khinh bỉ:

- Đa số là vô dụng như vú ở những con heo đực – Ông ta vội vàng nhìn nàng với vẻ xin lỗi – Xin lỗi cô, cô Flame, nhưng thật như thế đấy. Tôi phải canh chừng bọn họ từng phút, bằng không là họ ngồi nghỉ.

Bụi bay mù lên vì một con bê đang lao qua, Charlie tức thì đứng thẳng lên và la lớnvề phía một người chăn bò:

- Wolstener! Anh để con bê ấy chạy đi mà chưa đánh dấu vào tai nó. Đuổi nó trở về!

Rồi ông trở lại tư thế ung dung cạnh hàng rào, và nói với Flame:

- Cô thấy tôi muốn nói gì chứ?

- Phải

- Tuy vậy cô đừng lo. Tôi sẽ bắt họ làm việc cho ra hồn

- Tôi biết ông sẽ làm được – Nàng ngừng một chút, rồi hỏi – Charlie, ông biết gì về gia đình Crowder không?

- Crowder nào?

- Gia đình Crowder làm chủ nông trại ở thung lũng về phía bắc và tây của chúng ta ấy

- À, cô muốn nói lão Dan Crowder và vợ lão chứ gì? – Ông gật đầu – Vâng, họ vẫn sống ở nơi họ gọi là chỗ quê nhà. Tuy rằng tôi nghe nói con gái của họ và chồng cô ta làm gần hết các việc đồng áng từ khi lão Dan lâm bệnh. Họ có hai đứa con trai, nhưng cả hai đều chết trong một tai nạn xe hơi… phải mười năm rồi. Bây giờ họ chỉ còn đứa con gái, tôi không nhớ tên cô ta là gì… Martha, Mary hay Marjorie gì đấy, một tên gì na ná thế.

- Ông bảo ông già Crowder bị bệnh à?

Charlie gật đầu:

- Mổ năm ngoái vì ung thư cổ. Gia đình ấy không bị chuyện này thì bị chuyện khác, nhưng họ là người tốt, ngay thật, chịu khó làm việc, khiến ta cầu mong những người như vậy có một nơi để sống đàng hoàng.

- Nông trại ấy không đáng giá bao nhiêu, phải không?

Charlie lắc đầu:

- Đất xấu quá! Nằm ở đáy thung lũng như vậy, cứ tưởng là rất tốt nhưng thực sự thì không. Có lẽ họ thu hoạch vừa đủ sống mà thôi

- Chắc là họ muốn bán đi và mua chỗ nào khác?

- Chắc vậy. Nhưng đã có một dòng họ Crowder làm ruộng ở đây từ khi vùng đất này chưa thành một tiểu bang. Dĩ nhiên đã có một dòng họ Morgan tại đây trước khi họ đến.

- Ông Charlie ơi – Một người chăn bò kêu to – Chắc ta có thể bảo người đầu bếp chiên xào cho chúng ta một mớ trai núi để ăn tối nay chứ?

Charlie la lớn trả lời:

- Các chú làm việc với nhịp độ như vậy thì e rằng còn ở đây đến sáng mai!

- Tôi để ông làm việc, Charlie – Flame nói.

Nàng phấn khởi vì được ông cho biết một ít tin tức về gia đình Crowder. Bệnh tình và ca mổ của ông già ắt hẳn đã làm gia đình thiếu tiền. Nàng chắc họ sẽ không cưỡng lại trước đề nghị mua bán với giá cao như vậy.

Nhưng sau đó gọi điện thoại cho Hamilton Fletcher, nàng không biết được câu trả lời ra sao, tốt hay xấu? Ông ta bảo đã trở lại và nói giá mới với bà Crowder và định gọi điện thoại lại đầu tuần tới. Nếu từ đây đến đó không được trả lời. Ông hứa sẽ gọi lại ngay cho nàng nếu có trả lời, dù tốt hay xấu. Nhưng chủ nhật đến rồi qua đi, vẫn không có điện thoại của ông ta gọi tới.

***

Flame đang ngủ thì tiếng chuông reo vang khiến nàng cau mặt vì bị đánh thứ. Nàng cố đừng nghe và thành công được một lát, rồi tiếng chuông lại ré lên, càng lớn và gắt hơn lần đầu. Lầu bầu trong miệng, nàng úp mặt qua một bên, chắc chắn rằng trời chưa sáng. Nàng có cảm tưởng vừa mới ngủ. Rồi nàng tỉnh hẳn và nhận ra không phải là tiếng chuông đồng hồ báo thức, nó chỉ 11h 36’ ban đêm. “Malcom ơi, có sự sai biệt hai giờ kia mà”, nàng rên rỉ giở ống nói lên áp vào tai

- Alô – nàng kêu

- Cô không chịu nghe lời tôi – Giọng nói máy móc lạ lùng ấy lại vang lên, nghe đơn điệu và lạc giọng lạ kỳ. Flame ngồi bật dậy trên giường, đầu óc tỉnh hẳn – Tôi cảnh cáo cô, tốt hơn là cô nên ngừng lại bằng không sẽ hối tiếc!

- Nếu như ông muốn tỏ ra hài hước thì tôi nói cho mà biết, chả vui chút nào đâu

Nhưng không có tiếng trả lời, chỉ có tiếng o o trống rỗng báo hiệu liên lạc đã bị cắt. Flame nắm ống nói thêm một lát rồi bỏ mạnh xuống máy.Ai làm vậy? Người đàn ông có khuôn mặt diều hâu? Nhưng vì lý do gì? Đầu tiên y đã cảnh cáo nàng “phải tránh xa anh ta”, nàng đã suy đoán rằng câu đó ám chỉ Chance. Đúng vậy không? Bây giờ y lại cảnh cáo nàng nên “ngừng lại”. Ngừng lại chuyện gì? Không có nghĩa gì cả. Hai câu không có vẻ dính dáng gì đến nhau cả. Nhưng nếu không phải là người mặt diều hâu thì là ai? Chance? Chàng đã cảnh cáo nàng hôm ở nhà hát nhạc kịch, phải không? Phải chăng đây là một chiến thuật gì đó của chàng để làm cho nàng khiếp sợ? Có lẽ thế! Thế nhưng, dù cố nghĩ như vậy nàng vẫn không hình dung được chàng cố tình làm cho nàng khiếp sợ như thế này.

Thứ Tư, Flame cho Maxine ra về sớm. Hai mươi phút sau khi chị ta ra về, chuông điện thoại reo vang. Flame trân mình ngay, toàn bộ dây thần kinh của nàng căng thẳng. Nàng nhìn trừng trừng vào máy điện thoại trên bàn giấy và nghe nó reo một hồi chuông thứ hai, và tự nhắc lại cho mình nhớ là đã ba ngày nay không nhận được cú điện thoại hăm dọa nào. Nó đã thôi gọi nữa rồi chăng? Hay bây giờ đây?

Nàng giở ống nói lên, hỏi:

- Ai đấy, tôi…

- Flame, phải em đấy không?

- Malcom, em xin lỗi, em không biết trước là anh

- Chứ em tưởng ai?

- Không có gì gì quan trọng – Nàng không muốn nói đến chuyện đó ngay bây giờ, còn rất nhiều việc quan trọng hơn nàng phải nói với ông – Em vui mừng vì anh gọi. Em đã định gọi cho anh trễ một chút tối nay. Ở bên đó mọi việc đều ổn cả chứ?

- Mọi việc đều tốt. Tuy rằng dạo này những buổi ăn trưa để họp của anh trở nên nhạt nhẽo và chán ngắt.

- Chắc là do người ăn chung với anh dạo này?

- Chắc chắn là vậy!

- Anh nghe nè, em có mấy tin vui. Chúng ta đã được người ta hứa bán thêm một khu đất, mới hứa miệng thôi. Ben đang thảo hợp đồng và tối nay em ăn cơm với ông ta để coi lại bản thảo. Sáng mai hy vọng có thể gửi Fax qua cho anh.

- Tại sao em không mang nó theo khi bay qua đây thứ sáu? Thêm một ngày không hại gì cả

Trong giây lát nàng không biết ông muốn nói gì? Rồi nàng nhớ ra từ đầu là đã nói với ông nàng sẽ bay về bên đó mỗi cuối tuần để còn việc gì lòng thòng thì giải quyết cho xong.

- Em sẽ không về bên ấy được, Malcom, em rất tiếc. Ở đây em còn quá nhiều việc phải làm.

- Lạ thật Flame – Ông nói bằng giọng bực mình – Em bận quá không gặp được anh trước khi ra đi. Và bây giờ em bận quá không trở về được. Cả tuần nay, mấy lần chúng ta đã nói chuyện được. Không hề lần nào nghe em nói em thấy thiếu anh. Chúng ta đã có một thỏa hiệp với nhau, Flame, trong thỏa hiệp ấy không có việc nói chuyện bằng đường xa như thế này.

- Anh tin em đi, em cũng không thích như vậy. Em thấy thiếu anh thật đấy, Malcom. Có lẽ em không nói ra, nhưng anh chưa biết đã bao nhiêu lần em ước chi có anh ở đây. Em cần anh, và có quá nhiều việc chúng ta cần bàn với nhau. Hình như chúng ta sắp gặp khó khăn về miếng đất của gia đình Crowder, họ từ chối đề nghị mua của chúng ta lần chót. Em biết họ cần tiền, họ không có bảo hiểm y tế và đang nợ bệnh viện một số tiền lớn vì ca mổ của ông già Crowder năm ngoái. Chắc là họ đang nợ ngập đầu với tiền thù lao bác sĩ và tiền thuốc đang tiếp tục phải trả để chữa bệnh. Em đang cố tìm biết họ nợ tất cả là bao nhiêu. Đó là một điểm em muốn bàn qua với anh. Có lẽ nếu chúng ta biếu họ một số tiền đủ để trả hết nợ và còn dư chút ít để dự phòng, có lẽ chúng ta có thể thuyết phục được họ chịu bán. Anh nghĩ thế nào?

- Nghe hợp lý – Ông đáp và thầm nghĩ có lẽ nàng thấy thiếu được nói chuyện với ông về công việc. Tại sao nàng có thể nói rằng thiếu ông rồi ngưng ngang?

- Có nghĩa là chúng ta sẽ trả nhiều hơn giá thị trường của nông trại ấy. Nhưng khu đất ấy quan hệ đến nỗi em nghĩ rằng rốt cuộc nó sẽ xứng đáng với bất cứ giá nào chúng ta phải trả. – Ngừng một chút, nàng lại nói – Malcom, tại sao anh không bay qua đây? Một khi em có được tất cả các con số, nếu anh có ở đây thì em cùng anh duyệt lại dễ hơn là qua điện thoại biết mấy?

- Chắc là vậy, phải không em?

- Đây là một quyết định em không muốn lấy một mình mà không có anh, Malcom ạ. Anh qua được không?

- Cuối tuần này thì không. Sáng thứ bảy anh có một buổi họp hội đồng quản trị phải dự

- Còn cuối tuần tới thì sao?

Malcom do dự. Cuối tuần tới là ngày khai trương mùa du thuyền ở San Francisco. Trong tất cả các năm từ ngày cưới nhau, chưa lần nào ông và Diedre vắng mặt trong buổi chiêu đãi chiếc du thuyền của họ. Nhưng ông muốn gặp Flame! Bao nhiêu năm rồi, nay vắng một lần có sao đâu?

- Anh có thể sắp xếp để qua với em – Ông nói

- Tuyệt vời! Chúng ta có thể vặn máy điều hòa không khí lên và ngồi với nhau trước lò sưởi suốt một buổi tối thật ấm cúng với đèn đuốc tắt hết và một chai rượu brady đã có rất lâu mà em vừa tìm được.

Tiếng nàng nghe có vẻ sung sướng. Malcom tự hỏi Diedre nói đúng chăng khi than phiền ông trở nên khó tính và khó làm vừa lòng. Dù sao chính Flame đã yêu cầu ông đến với nàng. Và nàng chưa hề là hạng người bất lực, bám vào chéo áo đàn ông. Đó là một phần trong sự hấp dẫn của nàng đối với ông ngay từ đầu, tính kiêu hãnh và độc lập của nàng.

- Em gọi lại anh ở đâu trễ một chút tối nay?

- Mấy giờ?

- Gặp Ben để ăn tối và họp bàn chắc không lâu quá vài giờ. Em trở về trang trại có lẽ vào lúc mười giờ là trễ nhất. Mười giờ, theo giờ trung ương nhé!

- Có nghĩa là tám giờ ở đây. Lúc đó anh còn ăn tiệc ở nhà gia đình DeBorg. Tại sao em không gọi anh sáng mai ở văn phòng?

- Được, ngay đầu giờ làm việc – Nàng hứa – Và anh cố gắng qua đây cuối tuần tới nghe anh, Malcom?

- Anh sẽ qua. Anh muốn nếm chai rượu brandy bên cạnh bếp lửa và… em!

27

Khi Flame bước ra khỏi nhà hàng ăn ở trung tâm thành phố, mắt nàng tự động nhìn vào tòa cao ốc cao sừng sững màu đen ở đầu dãy phố kế tiếp. Mặt tiền tòa nhà cẩn đá cẩm thạch màu đen làm như vươn lên trên đầu nàng với chữ S thếp vàng gắn ở đó để chỉ Stuart hình như châm chọc nàng. Nàng quay đi, chờ Ben Cannon ra theo

- Cảm ơn ông về bữa ăn tối nay. Tôi rất lấy làm thú vị

- Sau bao nhiêu bữa ăn tối một mình ở trang trại Morgan, tôi nghĩ cô cần thay đổi một lần cho vui

- Đúng vậy! – Nàng mở ví lấy chìa khóa ra – Tôi sẽ gọi điện thoại cho Malcom sáng mai và nói với anh ấy ông sẽ gửi Fax qua ngay cho anh ấy bản thảo cuối cùng của hợp đồng hứa bán.

- Tôi trở lại văn phòng ngay bây giờ để sửa lại mấy điều chúng ta thảo luận tối nay. Cô đậu xe ở đâu? Để tôi đưa cô ra xe

- Tôi để ở bãi đậu xe bên kia đường – Nàng hất hàm về phía chiếc xe hiệu Lincoln màu xanh nhạt đậu ngay dưới một bóng đèn – Ông không cần phải đưa tôi qua đấy, nhất là khi xe ông đậu ở phía ngược lại.

- Chỉ cố tỏ ra hào hoa phong nhã, thế thôi – Ông nhún vai, dửng dưng trước sự từ khước của nàng

- Ông hãy tỏ ra là luật sư của tôi thay vì thế, và hoàn thành hợp đồng hứa bán ấy trước khi Chance lẻn vào và mua phỗng trên chúng ta.

Ông cười khúch khích:

- Cô nói nghe càng ngày càng giống Hattie. Chúc cô ngủ ngon Flame!

Ông vẫy tay chào và bước đi, nụ cười lơ đễnh trên môi.Nàng nhìn theo ông ta một lát rồi rẽ qua đường tới bãi đậu xe. Một ngọn đèn rọi anh sáng vào chiếc xe Lincoln màu thiên thanh đậu cạnh cột đèn cao, không còn sót lại bóng tối nào xung quanh.

Trong khi Flame dừng lại dưới ánh đèn để mở cửa xe ngồi vào tay lái, nàng có một cảm giác bất an, nhột nhạt. Cái cảm giác kỳ lạ, khó chịu và quá quen thuộc đang bị ai theo dõi. Từ khi rời San Francisco, nàng đã không còn thấy lại cảm giác ấy, hồi đó nàng bị người có gương mặt diều hâu theo dõi. Nàng nhìn quanh bãi đậu xe và đường phố, như chờ đợi thấy người đàn ông mặt diều hâu lẩn tránh nàng. Nhưng không có gì cả, không có ai đi trên vỉa hè, không có ai ngồi trên một chiếc xe đậu, không có bóng đen nào nấp trong bóng tối các cao ốc gần đó.

Nàng giận mình, cố xua đuổi cảm giác ấy và quy trách nhiệm cho các cú điện thoại hăm dọa đã làm cho trí óc tưởng tượng tan biến hẳn trong khi mở cửa xe và nhanh nhẹn ngồi vào sau tay lái. Tuy vậy, cảm giác ấy vẫn không tan biến hẳn, nó còn ẩn nấp sau nhu cầu làm nhanh và tăng tốc độ để chạy từ bãi đậu xe ra đường phố.

Cách nhà hàng ăn bốn dãy phố, kính chiếu hậu phản chiếu lại hai đèn pha sáng trưng sau xe nàng. Flame căng lên liền. Chiếc xe ấy từ đâu ra? Nàng chắc chắn ở ngã tư chót không có chiếc xe nào chờ để quẹo qua. Làm sao nó có thể xuất hiện như thế, như ở từ khoảng không chạy ra? Nhưng rồi nàng thấy hoang tưởng quá và tự trách mình đã nhìn thấy một sự đe dọa trong một vật vô tội như một chiếc xe hơi trên đường phố công cộng. May quá, đường rẽ vào xa lộ liên bang đang ở trước mặt. Lẽ tự nhiên, chung quanh phố đó xe cộ nhiều hơn, ngay cả ở trung tâm thành phố là nơi yên tĩnh.

Flame thật tình muốn quên chiếc xe hơi theo sau, thế nhưng nàng cũng nhận thấy nó rẽ vào xa lộ khi nào rẽ. Nhưng một chiếc thứ hai đằng sau nó cũng làm vậy.

Đoạn xa lộ dài mười lăm dặm cho tới chỗ rẽ ra để về nhà có vẻ dài hơn tối nay. Dọc đoạn đường ấy, nàng qua mặt xe chạy chậm hơn và cũng bị qua mặt mấy lần, nhưng ánh đèn pha trong kính chiếu hậu của xe nàng vẫn y nguyên. Nàng không ngớt tự nhủ có thể là ánh đèn pha của một chiếc xe khác.

Khi nó cũng rẽ vào đường rẽ về đồng quê như xe của nàng, nàng bắt đầu tự hỏi phải chăng bản năng lúc đầu của nàng đã đúng, rằng chiếc xe ấy đã theo dõi nàng? Từ điểm này đến trang trại Morgan còn năm dặm trên một con đường hẹp, chỉ hai dòng xe và ít có xe cộ, nhất là về đêm.

Cảm giác bất an càng gia tăng. Flame cho chiếc Lincoln chạy chậm lại để buộc chiếc xe sau phải qua mặt, nhưng nó cũng chạy chậm lại. Khi nàng chạy nhanh lên, nó cũng chạy nhanh lên và giữ đúng khoảng cách sát xe nàng như cũ. Hai lòng bàn tay nàng bắt đầu rịn mồ hôi. Người mặt diều hâu chưa bao giờ ra mặt lộ liễu như vậy khi theo dõi nàng trước đây. Tại sao bây giờ lại thế? Rồi nàng ý thức ai đang ở sau đó muốn cho nàng biết nàng bị theo dõi, y muốn cho nàng lo lắng, sợ hãi… Cái tệ nhất là y đã thành công!

Nàng cố gắng trông ra xa hơn hai ngọn đèn pha của xe nàng tìm một dấu vết hai bên đường cho nàng biết còn bao xe mới đến đường rẽ đi trang trại Morgan. Đằng trước mặt, con đường lộ quẹo gắt về bên phải. Từ điểm đó, Flame biết không còn đầy một dặm là tới đường đi vào trang trại. Nàng duỗi ra duỗi vào mấy ngón tay, cố lấy lại sự mềm dẻo sau khi nắm chặt tay lái nãy giờ và cho xe chạy chậm lại để bắt đầu rẽ.

Nhưng chiếc xe đằng sau không chạy chậm lại, hai đèn pha của nó bỗng tiến sát lên, ánh sáng của chúng gần làm nàng quáng cả mắt

- Ông điên rồi sao? – Flame la lớn lên – Bộ ông không biết đằng trước có khúc cua hay sao?

Chỉ một giây sau, nó húc vào đít xe nàng, hất nàng chồm tới trên tay lái và đẩy chiếc xe Lincoln vọt tới khúc quẹo. Xe nàng chạy nhanh quá, không thể nào quẹo được mà không lọt ra ngoài.

Nàng cuống cuồng đạp phanh, chiếc Lincoln quay ngang, chạy lấn vào dòng bên kia. Nàng cố hết sức giữ sự kiểm soát chiếc xe một cách tuyệt vọng, sự sợ hãi làm cổ nàng thắt lại, các dây thần kinh căng thẳng dữ dội. Nhưng nàng không giữ được xe trên đường. Chiếc xe trượt dài trên đường mương ở bên kia đường. Trong một giây kinh hoàng, nàng tưởng chừng xe bắt đầu lật úp thì hiếc Lincoln tự nó đặt lại được bốn bánh xuống đường, và lao lên phía bờ bên kia của đường mương, nhồi lên nhồi xuống làm nàng lắc lư qua lại trong xe.

Nó ngừng lại trong một đồng cỏ trống cách đường hai mươi thước. Flame ngồi yên một giây, hai bàn tay cứng đờ vì sợ bám chặt vành lái. Rồi thì nàng bắt đầu run, và nhẹ nhõm cả thân mình vì ý thức nàng đã suýt toi mạng. Nàng ngồi bệt trên ghế, rồi trân mình vì sực nhớ chiếc xe đã đẩy xe nàng ra khỏi đường lộ. Nhưng nàng chỉ thấy ánh đèn đỏ ở đít nó đang chạy ra xa xa.

Nàng không biết đã ngồi bao lâu trong chiếc xe, rồi máy nổ chậm, hộp số trả về số không, một việc làm nàng không nhớ đã làm lúc nào, chờ cho bớt choáng váng. Cuối cùng, nàng bước xuống xe trên đôi chân run rẩy và kiểm tra lại xe hư hại ra sao. Nàng không thấy gì ngoài vài dấu móp ở cái cản krôm sau xe và mấy vệt đất, bụi cỏ mắc kẹt đây đó.

Ý thức giờ này ít có hy vọng còn ai lái xe ngang qua đây, nàng biết chỉ còn cách hoặc là cuốc bộ đi cầu cứu hoặc là lái xe ra khỏi đây và trở lại đường lộ. Nàng chọn giải pháp sau.

Dặm đường còn lại để về đến trang trại Morgan là đoạn đường dài nhất mà nàng từng lái trong cả cuộc đời. Hai tay, hai vai, và cổ nàng đau nhói vì nàng bị nhồi lắc quá mức. Nàng tin chắc sẽ bị bầm tím nhiều chỗ, nhưng ít nhất cũng có thế thôi. Cơ sự đã có thể xảy ra tệ hơn nhiều, và đó là cái đáng sợ.

Chuông điện thoại bắt đầu reo đúng vào khi nàng vừa bước vào nhà. Nàng đứng khựng lại, sợ hãi tràn lên trong khi nàng nhìn sững máy điện thoại ở bàn trong phòng đợi. Nàng từ từ bước tới và cầm ống nói lên.

- Alô! - Nàng nói giọng mệt mỏi.

Cái giọng nói xa lạ ấy đáp lại một cách đơn điệu và kỳ lạ:

- Cô đã được cảnh cáo. Lần tới chưa chắc đã hên như vậy đâu.

Flame nắm chặt ống nói, không nói được, không cử động được, bị ý nghĩ của lời nói nhắn nhủ như làm cho tê liệt. Đường dây tắt ngấm và nàng có thể cảm thấy đau đớn do tất cả các chỗ bị bầm và các thớ thịt bị căng trong người nàng... và sự sợ hãi lên đến tận cổ họng nàng.

Cố chống cự lại, nàng ấn máy xuống và nghe tiếng o o quen thuộc. Vội vàng, nàng ấn mấy con số, nhưng hấp tấp quá nên nàng ấn lộn số phải ấn lại.

- Ben! - Nàng cầm ống nói bằng cả hai tay - Có một kẻ... một kẻ cố tình húc xe tôi lọt ra khỏi đường.

- Cái gì? Hồi nào?

- Vừa mới đây. Trên đường về trang trại Morgan. Cố tình, Ben ạ. Có kẻ giết người.

- Flame, cô đang ở đâu? Làm sao cô biết là cố tình? Cái gì khiến cô chắc chắn như vậy?

- Tôi ở đây... ở trang trại Morgan. Tôi vừa nhận được một cú điện thoại bảo tôi rằng tôi đã được cảnh cáo, và lần sau chưa chắc hên như vậy.

- Cái gì? - Ben sửng sốt không kém nàng - Ai gọi cho cô?

- Tôi không biết.

- Có phải giọng đàn ông không? Hay đàn bà?

- Một giọng rô-bô, người máy.

- Sao? Nói nghiêm túc chứ, Flame?

- Tôi rất nghiêm túc. Ai đó dùng một máy tổng hợp tiếng nói để gọi những cú điện thoại hăm doạ ấy.

- Những cú? - Ben lặp lại - Đã có nhiều lần khác sao?

- Đây là lần thứ tư, hay có lẽ lần thứ năm. Tôi không nhớ chính xác.

- Mẹ kiếp, Flame, tại sao cô không nói cho tôi hay?

- Tôi đã tưởng không quan trọng. Tưởng do một tên cà chớn nào đấy. Bây giờ... tôi nghĩ rằng tôi phải báo cho cảnh sát biết.

- Để tôi gọi cho. Cô ở yên ở đấy. Tôi sẽ đưa một thanh tra cảnh sát đến nói chuyện với cô. Nói với tôi xong, cô gọi ngay Charlie đến. Tôi không muốn cô ở một mình trong ngôi nhà đó.

Nàng định cãi lại là không cần thiết phải cẩn thận như vậy. Nhưng nghĩ lại, nàng đồng ý gọi Charlie.

- Tôi sẽ đến đó trong vòng ba mươi phút, bốn mươi là nhiều - Ben hứa.

***

Flame ngồi trong phòng khách, hai bàn tay ôm tách cà phê đen thật đậm thứ ba do Charlie pha cho nàng khi ông ta đến. Thời gian và cà phê đã khiến nàng xua đuổi được sự sợ hãi, cho phép nàng tự chủ được cảm xúc trở lại, và kể lại các việc đã xảy ra cho người thanh tra cảnh sát thành phố Tulsa.

- Không, tôi đã trả lời ông là không thấy được hiệu xe gì. Anh ta theo tôi quá sát. Ánh đèn pha sáng quá…

- Anh ta? Người lái là đàn ông?

- Đó chỉ là cách nói. Tôi không thấy được người lái xe. Tôi không biết là đàn ông hay đàn bà.

- Không có chiếc nào khác trên đường sao?

- Không có chiếc xe nào khác. Cả trước lẫn sau khi xe tôi bị húc đẩy ra khỏi đường.

- Chúng ta hãy trở lại các cú điện thoại hăm doạ mà cô đã nhận được.

- Nữa sao? - Nàng hỏi lại, bực tức.

- Vâng, thưa cô, nói lại nữa. Người gọi nói gì?

- Hắn ta cảnh cáo tôi rằng, tôi nên ngừng lại, bằng không sẽ hối tiếc, hay là tương tự như vậy.

- Ngừng việc gì?

- Tôi không biết! - Nàng cố nén bực tức.

- Chắc cô đã suy đoán một chuyện gì – Người thanh tra hỏi tới.

Nàng đặt cái tách lên bàn salon và đứng dậy khỏi ghế nệm dài, không thể ngồi yên được nữa. Nàng bước tới lò sưởi, làm ngơ trước cơn đau nhói ở đầu gối và quay lại đối đầu với người thanh tra.

- Có kẻ muốn giết tôi tối nay, ông Barnes, và tôi muốn biết ông sẽ làm gì về việc đó?

Ông ta dựa lưng vào ghế, đầu tựa vào lớp bọc gấm hồng:

- Ai có thể muốn giết cô, cô Bennett?

Flame do dự một giây. Nàng bỗng quay lưng lại người thanh tra nhìn trừng trừng vào bệ lò sưởi trang trí tinh vi. Nàng nói:

- Tôi mới dọn về đây vài tuần. Tôi không quen nhiều người ở đây - Nàng lại do dự và quay trở lại đối diện với ông ta - Tôi không chắc có liên hệ gì chăng, nhưng trước tôi dọn đến đây ở, khi tôi còn ở San Francisco, tôi bị người này theo dõi. Y đã chuồi cho tôi hai mảnh giấy có lời hăm doạ.

Người thanh tra nhìn nàng với vẻ chú ý nhiều hơn, cây bút hờm sẵn trên tập ghi chép nhỏ màu đen.

- Anh ta ra sao? Cô có thể tả anh ta không?

- Anh ta cao trung bình, to lớn cũng trung bình, tuổi trạc gần năm mươi. Tôi chắc anh ta có tóc màu nâu và mắt màu dâu đỏ. Và mũi anh ta như là một người có gương mặt diều hâu.

- Và các mảnh giấy đó, có nói giống nhau như các lời hăm doạ trên điện thoại cô nhận được không?

- Không, chúng khác. Bởi vậy tôi không chắc là có ý nghĩa gì không. Người mặt diều hâu thì luôn luôn cảnh cáo tôi nên "tránh xa anh ta".

- Cô phải tránh xa ai?

- Tôi...

- Xin lỗi ông - Ben Canon nói - Tôi thấy có thể làm sáng tỏ điểm này. Ông thấy không, tahy mặt cho một khách hàng của tôi là bà Hattie Morgan đã quá cố, tôi đã thuê một thám tử ở San Francisco, tên là Sid Barker, trước để tìm ra tung tích cô Bennett, và sau thì... để canh chừng cho cô ta.

Flame quay phía sau nhìn sững ông luật sư:

- Ông thuê anh ta theo dõi tôi? - Nàng hỏi, vừa sửng sốt, vừa giận dữ.

Ông ta mỉm cười để xoa dịu:

- Lúc đó cô là người thừa kế trang trại Morgan. Và Hattie lo lắng không muốn... chuyện gì xảy đến cho cô.

Ông ta có ý do dự khiến nàng thấy rõ là Hattie đã cố cảnh cáo nàng tránh xa Chance.

- Tại sao ông không nói chuyện này cho tôi hay trước?

Nhưng bây giờ nàng có giận cũng đã quá muộn, nhất là khi nàng biết Hattie đã đúng khi muốn cảnh giác nàng về Chance.

- Tôi không hề nghĩ đến. Tôi xin lỗi - Ben nói.

- Vậy ai gọi những cú điện thoại ấy? Ai cố giết tôi? - Nàng không muốn nghĩ rằng đằng sau chuyện đó là Chance. Nhưng một khi đã loại bỏ người mặt diều hâu, thì còn ai khác nữa?

- Phải có một người, cô Bennett ạ! - Người thanh tra cảnh sát nhất quyết nói - Một người chồng cũ, một bạn trai cũ, một tình nhân ghen tuông, một người vợ tức giận… phải có một người.

Diedre, vợ của Malcom, phải chăng bà ta cảm thấy bị đe doạ quá mức bởi chuyện dan díu giữa chồng bà và nàng đến nổi có một hành động quá khích như vậy? Không, không thể có. Bà ta ở San Francisco, xa quá. Với Lucianna cũng vậy, trừ khi cô ta hay Diedre mướn người khác. Nhưng Flame cũng bác bỏ khả năng đó, vì không thể hình dung được một trong hai người phụ nữ ấy thật sự mướn ai giết nàng.

Nàng ngẩng lên nói:

- Chồng cũ của tôi là Chance Stuart. Cái đó có giúp gì cho ông không?

Ông ta thở ra một hơi thật dài:

- Stuart hả?

- Phải. Ông Barnes, ông hãy cho tôi biết, ông sẽ làm gì trước mưu toan cố sát tôi tối nay?

Ông ta nhún vai:

- Kiểm tra lại chiếc xe hơi của cô, coi xem phòng thí nghiệm có tìm ra dấu vết sơn nào của xe kia để lại trên đó có thể giúp chúng tôi nhận diện ít nhất là hiệu của chiếc xe ấy - Ông ta ngừng một chút - Nhưng nói thật với cô, cô Bennett, dù cho chúng tôi có may mắn truy ra người chủ của chiếc xe, điều đó vẫn không có nghĩa là ông ta hay bà ta đã là người lái xe tối nay. Và thậm chí dù cho có chứng minh được, họ cũng không thể bị buộc tội gì khác hơn là lái ẩu.

- Nhưng còn những cú điện thoại thì sao? Những lời hăm dạo tính mạng tôi? Ông không thể bỏ qua chúng.

- Muốn truy tố được một vụ mưu toan giết người, chúng ta sẽ phải chứng minh được người lái xe đã gọi các cú điện thoại ấy. Chúng tôi có thể bắt lén vào đường dây điện thoại của cô và theo dõi tất cả các cú điện thoại cô nhận được. Nhưng, qua những gì cô đã kể với tôi người gọi không bao giờ nói lâu hơn mười lăm hay hai mươi giây. Có nghĩa là không đủ lâu để có thể dò ra ai gọi.

- Và nếu dò ra được, thì thế nào?

Người thanh tra tế nhị không nói, và Ben Canon nói ngay:

- Người gọi có lẽ sẽ bị buộc tội đà có một hành vi có thể khép vào một khinh tội.

- Một khinh tội? - Nàng sững sờ.

- Đó là giả thiết chúng ta không chứng minh được người gọi điện thoại là kẻ lái xe cố tình húc vào xe cô - Người thanh tra giải thích - Tôi rất tiếc, cô Bennett, nhưng trừ phi một hành vi tội phạm đã được thực hiện...

- Ông muốn nói phải chờ đến khi, người đó thực sự giết tôi chết, ông mới làm được cái gì - Flame tức giận và cảm thấy bất lực khủng khiếp.

Ông ta không đáp, mà gấp cuốn sổ tay lại bỏ vào túi:

- Tôi để lại tấm danh thiếp của tôi, nếu cô nghĩ ra điều gì khác, thì cô biết là cô tiếp xúc với tôi. Và nếu có còn nhận cú điện thoại hăm doạ nào, hãy ghi lại thời điểm và nội dung chính xác, rồi cho tôi hay.

Ben đứng dậy:

- Để tôi đưa ông ra xe, ông Barnes.

- Không cần thiết - Người thanh tra đứng dậy và gật đầu, lễ phép chào Flame - Tôi đi ra một mình được rồi!

Sự im lặng bao trùm phòng khách, chỉ nghe tiếng chân ông ấy ở hành lang dẫn đến cửa ra vào, rồi tiếng đóng cửa lại. Flame nhận thức giọng nàng không khỏi tỏ ra gượng gạo.

- Cô nghĩ là Chance, phải không? - Ben hỏi.

- Tôi cũng chẳng biết nghĩ sao nữa! - Nàng gay gắt đáp.

Nàng không muốn tin là Chance, mặc dù chỉ có thể là chàng. Chàng đã thề sẽ chặn đứng nàng. Thế nhưng nàng không thể tưởng tượng ra chàng dùng đến vũ lực với nàng. Có thể nào nàng nhầm lẫn về chàng đến như vậy!

- Flame, tôi… - Ben bắt đầu nói.

Nàng cắt ngang:

- Xin lỗi, tôi không muốn nhắc đến chuyện đó nữa. Tôi mệt và... chỉ muốn thay bộ quần áo này ra

"Và muốn quên" nàng nghĩ thầm, nhưng nàng biết là không thể nào quên được ngay cả khi nàng bước ra khỏi phòng.

28

Bằng một cử chỉ dễ dàng và nhanh nhẹn do kinh nghiệm lâu ngày, Charlie Rainwater vói tay xuống mở chốt cổng ra đồng cỏ mà khỏi phải xuống ngựa. Flame ngồi trên mình ngựa chờ ông ta đẩy cửa mở ra cho nàng.

Nàng cho ngựa chạy qua rồi dừng lại chờ, ông vẫn ngồi trên lưng ngựa đóng cửa lại. Rồi ông ngồi thẳng người lên và theo dõi hai con bê đang nhảy nhót tung tăng dưới mắt các con bò cái mẹ của chúng thuộc giống Hereford.

- Tôi nhìn cảnh này không bao giờ chán - Charlie nói, rồi cho ngựa đi bước một bước cạnh nàng. Cặp mắt xanh nhạt của ông quan sát nàng với vẻ trầm ngâm - Có thật cô nhất quyết thực hiện đến nơi đến chốn các kế hoạch của cô về khu chỉnh trang?

- Nếu tôi làm được! - Nàng nghĩ thầm, giả thiết rằng nàng không bị người ta giết trước đó, ký ức về lần chết hụt còn chưa phai mờ.

Năm ngày vừa qua, nàng không nghĩ đến gì khác, trở nên căng thẳng và dễ tức bực, và nghi ngờ tất cả mọi người. Nàng đã bắt Ben và Charlie thề giữ kín không hé môi cho ai, kể cả Malcom về các cú điện thoại hăm dọa hay vụ mưu toan cố sát nàng. Nếu ông ta biết, chắc chắn ông sẽ đòi cho được nàng phải trở về San Francisco. Trong trí nàng, chạy trốn những sự hăm dọa ấy đồng nghĩa với bỏ cuộc, và nàng không sẵn sàng làm như vậy. Nàng cũng không thể hoàn toàn loại bỏ khả năng vợ Malcom đứng sau những chuyện ấy. Hay là Maxine, vì chị ta đã nuôi nấng Chance khi chàng còn bé và tin rằng chàng đáng lẽ thừa hưởng trang trại Morgan. Hay là Lucianna Colton, cô ta có thể muốn đẩy Flame ra khỏi đời Chance hoàn toàn. Hay một trang trại Morgan bảo vệ môi trường điên khùng không muốn thay đắp đập trên giòng sông và biến nó thành một cái hồ. Mẹ kiếp, có thể là bất cứ ai. Không nhất thiết phải là Chance.

Thất vọng và bối rối, Flame quay đầu ngựa hướng về toà dinh cơ đồ sộ tọa lạc trên mỏm đồi thoai thoải và trông xuống toàn thể thung lũng. Toà dinh cơ do ông cố của nàng đã vẽ kiểu và xây dựng. Bỗng nhiên nàng sực nghĩ ra trang trại Morgan phải để lại cho một thân thuộc trực hệ. Từ lâu, Chance đã là người đáng tình nghi, nhưng bây giờ nàng nhận ra chàng có một lý do càng xác đáng hơn tất cả các lý khác để muốn nàng chết. Trang trại Morgan sẽ tự động chuyển về tay chàng hưởng. Sự kiện thật hiển nhiên, chàng là người độc nhất có lợi nếu nàng bỏ cuộc, hay bị giết.

Thế nhưng khi nhớ lại những lần ở bên chàng, sức mạnh hai cánh tay âu yếm của chàng, bàn tay chàng vuốt ve trìu mến, nàng không thể tưởng tượng rằng Chance thực sự muốn làm nàng đau khổ, về mặt vật chất, dù nàng cố gắng đến mấy. Chàng đang cố làm nàng khiếp sợ. Đó là cái chàng đang làm. Chàng nghĩ rằng có thể làm nàng sợ mà bỏ cuộc.

Rồi nàng tức giận, vì ý nghĩ cho rằng nàng có thể bị khiếp sợ bởi sự hăm dọa bằng vũ lực. Nhưng tại sao phải ngạc nhiên vì chuyện đó. Không phải là lần đầu chàng đánh giá nàng quá thấp.

Nàng đang chìm đắm trong suy nghĩ nếu không nghe tiếng Charlie:

- Mỗi lần tôi nhìn đàn bò Hereford tản mát ra trên cánh đồng cỏ xanh, tôi cố hình dung một đám người giàu có cưỡi những chiếc xe đẩy chạy điện chạy loanh quanh đuổi theo một quả banh có nhiều lỗ lõm. Nhưng hình ảnh ấy chẳng chịu hiện ra. Mà trước mắt tôi cứ thấy dòng sông cây cối, và đàn gia súc.

Con ngựa của ông ta hí lên và chỏng tai về hướng toà nhà.

- Có vẻ cô có khách, cô Flame ạ.

- Ai thế nhỉ?

Có người nào đang ở trước cửa ra vào, một người đàn bà. Maxine có vẻ như đang cãi cọ với bà ta. Flame cho ngựa chạy nước kiệu băng qua bải cỏ trước nhà, theo sau là Charlie.

Gần đến nhà, nàng nghe tiếng người đàn bà thét lên tức giận thách thức:

- Tôi biết cô ta có nhà. Chị cứ đi vào cho cô ấy hay tôi không đi đâu cả nếu chưa gặp cô ta.

- Nhưng cô ấy không có đây, Maxine cãi. Cô ấy đi... - Chị ta ngừng nói, vì thấy Flame và Charlie đang về tới.

Người đàn bà quay lui nhìn, và Flame lần đầu trông thấy rõ ràng chị ta, khi thắng cương dừng lại trên thềm nhà. Chị ta mới ngoài ba mươi, mặc một cái quần không nếp, loại có lưng luồn dây thun, một cái áo bờ lu nữ bằng vải in rộng khiến bộ ngực càng thêm đồ sộ. Mái tóc nâu nhạt cắt ngắn và uốn quăn tít dễ săn sóc. Chị ta đối diện Flame, hai môi mím lại vì giận cô.

- Chuyện gì vậy, Maxine - Flame xuống ngựa và hỏi Maxine sau khi trao cương cho Charlie.

- Chị này... - Maxine bắt đầu và không có dịp để nói thêm tiếng nào, vì chị ta đã lên tiếng:

- À, thì ra cô là cái bà Bennett, bà nữ quận công mới của trang trại Morgan - Chị ta nói giọng khinh bỉ - Chỗ này đủ chứa Hattie. Tại sao nó không đủ chứa cô?

- Tôi tin tôi và chị chưa gặp nhau.

- Không. Cô ở cao sang và quyền thế quá nên không đích thân đến gặp tôi. Thay vì thế, cô đã cho người đến quơ qua quơ lại nắm tiền trước mặt chúng tôi - Chị ta bước tới một bước, mặt chị ta bèn bẹt căng lên vì căm hờn - Và trong trường hợp cô chưa đoán ra, tôi là Martha Crowder Matthews.

- Người con gái! - Flame lầm bầm vô tình tiếng hơi lớn.

- Phải, người con gái! - Người đàn bà nạt lại - Và tôi cho cô biết ngay mặt cô, là trang trại của chúng tôi không bán! Tôi chẳng biết tưởng cô là ai mà đến đây vẩy tiền bạc vào mặt chúng tôi, tưởng rằng chúng tôi sẽ chộp lấy. Bốn đời giòng họ Crowder đã khai thác đất ấy, và một ngày nào đó các con trai và con gái của tôi sẽ cày cấy nó. Ông cố và ông nội tôi đều chôn ở đây, và khi nào cha tôi qua đời, ông cũng sẽ được chôn ở đấy. Mọi người ai cũng lo nông trại của gia đình sẽ ra sao nếu có những bọn người như cô muốn phá huỷ nó.

- Bà Crowder, à bà Matthews! - Flame nhanh miệng sửa lại - Tôi không tìm cách phá huỷ....

Nhưng chị ta không chịu nghe. Chị nói:

- Tôi đã tống khứ cái ông kinh doanh địa ốc của cô sáng nay. Nếu ông ta còn trở lại quấy phá cha tôi về việc bán đất, và khiến ông có cảm tưởng không vui vì không lo được đầy đủ cho gia đình như ý ông muốn, cô sẽ phải trả lời với tôi! Bây giờ, tôi cảnh cáo cô phải ngừng lại, và tốt hơn nên nghe lời.

Flame trân mình, câu nói của chị ta y hệt như những câu hăm dọa nàng đã phải nghe. Có phải người đàn bà này là người gọi tất cả các cú điện thoại ấy? Và đẩy nàng ra khỏi mặt đường cái? Flame nhớ lại những giây phút kinh hoàng ấy, khi chiếc xe lật đè lên nàng, và nổi giận.

- Đừng hăm dọa tôi, bà Matthews.

- Tôi không hăm dọa ai cả, tôi chỉ nói cho cô biết! - Bà ta hét lên và quầy quậy bỏ đi thẳng ra chiếc pickup dầy một lớp bụi đỏ.

Chiếc xe vọt tới, làm bắn sỏi về đằng sau. Flame nhìn theo nó chạy ra xa.

- Coi bộ cô không mua được đất của gia đình Crowder rồi! - Charlie nói, tay chống vào mũi yên ngựa.

- Để rồi xem - Nàng đáp.

- Ông ấy nói gì thế?

Nghe Maxine hỏi, Flame quay lại, nhận ra người quản gia đã nghe hết câu chuyện. Nàng nói:

- Không dính dáng gì đến chị! - Nói xong nàng vừa bước lên tam cấp vừa tháo găng tay đi ngựa - Chị đã dọn hết các thùng không ở trên lầu chưa? Tôi không muốn còn bừa bãi ra đấy khi ông Powell đến đây tối mai.

- Thưa bà, chưa ạ, nhưng tôi sẽ dọn.

Tiếng sấm nổ rền ở xa xa, át cả tiếng máy xe trong khi Charlie lái chiếc Lincoln của trang trại đến trước cửa nhà. Băng qua phòng đợi, Flame ngước lên nhìn trời đầy mây đen bao phủ. Nhưng trời chưa đổ mưa, nên nàng để nguyên chiếc áo mưa vắt ở cánh tay và đang mở dù.

Nàng dừng lại ở dưới cầu thang và kêu lớn:

- Maxine, tôi đi đón ông Powell ở sân bay. Khi nào xong mấy cái khăn lông chị có thể ra về.

Có tiếng trả lời nghe rồi ở một phòng trên lầu. Flame vừa bước đi, thì chuông điện thoại reo vang. Nàng do dự, rồi bước tới bên bàn nhấc máy lên.

- Trang trại Morgan đây.

- Cô đã được cảnh cáo - Giọng nói như máy vang lên - Tại sao cô chưa chịu nghe tôi?

- Tôi không sợ - Nàng tức giận đáp, nhưng đúng như các lần trước, đường liên lạc bị cắt ngay.

Nàng đập mạnh ống nói xuống máy, toàn thân giận run. Tại sao con mẹ Matthews ấy gọi nữa? Nàng chưa nói rõ hôm qua hay sao? Rồi Flame lặng người vì nhận ra là nàng chỉ suy đoán người con gái của ông bà Crowder ở đằng sau những cú điện thoại hăm dọa. Nàng không có bằng chứng. Nàng lại cảm thấy nổi giận bừng bừng. Lẽ nào quấy phá nàng như vậy?

Maxine đứng ở đầu cầu thang, cau mày ngạc nhiên:

- Cô Bennett, tôi tưởng cô đã đi rồi chứ?

- Chưa! - Nàng liếc nhìn máy điện thoại, rồi hỏi - Chị Maxine, chị có nghe... những cú điện thoại lạ lùng không?

- Lạ lùng? Cô muốn nói gì? - Chị ta bước xuống cầu thang, nhìn Flame với vẻ ngạc nhiên.

- Những giọng nói nghe kỳ lạ... hay có lẽ mình vừa trả lời thì họ cắt bỏ máy!

- Không - Maxine lắc đầu không hề do dự - Không có cú điện thoại nào như vậy - Chị nhìn kỹ Flame hơn - Cô có chắc là bình thường không, cô Bennett?

Chị ta hỏi, làm như chị nghĩ Flame đã bị loạn óc.

- Tôi khoẻ như thường - Nàng đáp và đi ra cửa.

Charlie Rainwater đang xăm xăm bước lên tam cấp:

- À cô kia rồi! Tôi không chắc cô đã nghe tôi lái xe đến. Chìa khoá xe đây.

- Cám ơn - Nàng cầm chìa khoá ở tay ông, và bắt đầu bước đi, nhưng chợt do dự dừng lại hỏi - Charlie, ông có biết gia đình Crowder có xe hiệu gì không?

- Họ không có xe nhà, ít nhất là không còn có nữa. Họ đã bán chiếc xe của họ mùa thu vừa qua để trả tiền thuốc cho ông già Dan. Bây giờ họ chỉ còn lại chiếc xe pickup mà người con gái lái hôm qua.

Rồi ông ta cau mày

- Tại sao cô hỏi?

- Chỉ tò mò thôi.

Nàng bỏ qua câu hỏi của ông và lại đi ra chiếc xe Lincoln, nàng bối rối hơn trước. Có lẽ nàng không thấy chiếc xe suýt cán nàng là xe hiệu gì, nhưng chắc chắn không phải là một chiếc xe pickup. Giả sử người đàn bà ấy đã mượn một chiếc xe hơi của láng giềng, điều đó cũng không giải thích được làm sao chị ta biết Flame ở nhà ăn đó ra, trừ phi chị ta đã theo dõi nàng khi tới. Thế nhưng điều đó có vẻ không hợp lý, không thể có chuyện đó với một người đàn bà có chồng và mấy đứa con ở nhà, và một người cha già bệnh hoạn phải săn sóc. Và tại sao chị ta không đối đầu với nàng như hôm qua thay vì tìm cách cản nàng bằng xe hơi? Đúng là ngược lại.

Flame thở dài não ruột và ngồi vào sau tay lái. Nếu loại bỏ bà Matthews, thì chỉ còn Chance trở lại.

Nữa đường lên phi trường, mây tan và mưa đổ xuống như thác. Sấm nổ ầm ầm và chớp loè sáng khắp bầu trời, cho Flame một ý niệm về giông tố ở miền Trung Tây.

Mưa to làm chiếc máy bay phản lực riêng của Malcom đến trễ. Flame dùng thì giờ để gọi cho ông thanh tra Baracs ở ty cảnh sát và báo cáo với ông ta vừa nhận được một cú điện thoại hăm dọa khác, đồng thời cho ông biết thời gian điểm chính xác và nội dung của lời hăm dọa. Trở lại phòng đợi, nàng băn khoăn tự hỏi tại sao mất công gọi ông ta? Cảnh sát không làm được gì cả về vụ hăm dọa, ngoại trừ cất vào hồ sơ.

Nàng ngồi xuống một chiếc ghế da và lắng nghe tiếng mưa rơi trên mái nhà và tiếng sấm chớp nổ rền.

29

Mưa đổ như thác làm Chance ướt như chuột lột khi chàng chạy ào từ chiếc xe Jaguar màu bạc đến cửa có mái nửa tòa nhà của chàng ở Tulsa. Chàng dừng lại để rũ bớt nước mưa chảy ròng ròng, và đưa tay vặn nắm cửa. Nhưng cửa vừa mở từ bên trong và người gác gian là Andrews hiện ra, mặc cái áo mưa và cầm một chiếc dù đen.

- Ông Stuart, tôi đang đem dù ra

- Bây giờ không cần nữa

- Cô Colton đâu ạ? Tôi không thấy chiếc xe Mercedes khi tôi lái xe đến

- Thưa ông, cô ấy đi mua sắm về cách đây 40 phút – Andrews đón lấy cái cặp ở tay ông chủ, rút khăn mùi xoa ra – Máy bay đã đáp một giờ trước khi trận bão tới.

- Anh trở lại đây lâu thế kia à? – Lucianna lên tiếng trách móc từ cầu thang. Cô không đi xuống hết mà cứ đứng ở đó.

- Anh có mấy việc phải xem qua cùng Sam và Molly

Nụ cười nhanh nhảu của chàng khi cô bước xuống gần không xóa hết được vẻ ưu tư trên nét mặt. Làm ngơ, Lucianna bắt đầu đưa hai bàn tay bá cổ chàng thì đụng ngay vào áo vét ướt đẫm, nàng rụt lại:

- Anh yêu, anh ướt cả người rồi.

- Trời đang mưa bên ngoài em không biết sao

Lucianna quay lại người gác cửa:

- Andrews, vặn nước nóng cho ông Stuart tắm

- Đừng làm gì cả Andrews – Chance ra lệnh ngược lại – Chỉ cần lấy sẵn cho tôi mấy cái áo quần sạch và khô

- Thưa ông, vâng.

- Anh có chắc chắn vậy không? – Lucianna thì thào và nép sát vào chàng, nhưng cẩn thận tránh để bộ đồ ngủ satin của cô ****ng vào quần áo ướt của chàng – Em định tình nguyện kỳ cọ kỹ lưỡng cho anh… và làm nhiều việc khác nữa

Cô luồn hai bàn tay vào dưới áo vét và sờ vuốt bên ngoài áo sơ mi của chàng trong khi Andrews lặng lẽ đi lên cầu thang để đến dãy phòng của chủ nhân.

Chance giữ hai tay Lucianna lại và kéo bỏ ra ngoài

- Để khi khác – Chàng nói, bác bỏ cả sự tấn công và đề nghị của cô

Bị khựng lại một lát, cô cười to để che đậy sự ngượng ngập và nắm tay chàng dẫn để lên cầu thang

- Một ngày nào đó anh sẽ hối tiếc đã cư xử với em như vậy, Chance Stuart. Em không thường nói ra những đề nghị như thế đâu

Khi chàng không trả lời bằng kiểu nói bông đùa như vậy, cô liếc nhìn chàng với vẻ suy nghĩ, cô tìm hiểu tâm trạng ưu tư của chàng. Sau bao nhiêu năm, cô tưởng mình đã biết hết các trạng thái tâm hồn chàng. Nhưng lần này cô phân vân không hiểu, cuối cùng cô hỏi

- Có chuyện gì không ổn chăng Chance?

- Dĩ nhiên không, sao em nghĩ vậy?

- Em có cảm giác có chuyện gì làm anh phiền muộn

- Anh chắc là do trực giác của phái nữ đấy thôi

- Anh yêu, anh không thể chối cãi em là phụ nữ. Và bản năng của em cho em biết có chuyện gì đó đang làm anh bực mình và tạo ra những nếp nhăn quanh miệng anh kia kìa

Chàng nhìn cô một lát, không phủ nhận cũng không xác nhận. Bỗng một tiếng sấm nổ đánh ầm làm rung chuyển tòa nhà

- Vậy thì em quy trách nhiệm cho trận bão, và sự xáo động trên bầu trời – Chàng nói

Bỗng nhiên Lucianna biết chuyện đang làm chàng bực tức thế nào cũng dính dáng đến Flame. Cô nổi giận đùng đùng, và nổi ghen. Cô quay nhìn nơi khác vì biết đối đầu với chàng cũng vô ích. Flame Bennett là một đầu đề không bao giờ chàng chịu đề cập đến với cô, dù là một cách đại khái. Chàng đã gặp nàng rồi chăng? Đã nói chuyện với nàng ta chăng? Nhưng không thể có được, chàng đã từ sân bay đi thẳng về đây. Không, chàng đã gặp Sam và Molly trước khi về nhà. Vậy thì trong cuộc họp mặt ấy ắt hẳn đã bàn về Flame? Cô chưa hề thù ghét ai dữ dội như thù ghét Flame, nhưng cô biết cách làm sao cho Chane quên nàng ta. Chỉ cần có một khung cảnh thích hợp.

Hai mươi phút sau, Chance đứng trước cái giường có kích thước rất lớn, và nhét vạt áo sơmi sọc vào trong quần kiểu Ý. Ngoài trời, trận bão đã lắng dịu, chỉ còn mưa không ngớt. Một ánh sáng chớp lóe ra khiến chàng nhìn vào cửa sổ ướt đẫm nước mưa. Trong đầu óc chàng, hình ảnh ấy lại hiện ra. Chàng rời sân bay sau khi gặp Sam và Molly. Một ánh chớp làm bầu trời đêm sáng rực lên và trong ánh sáng ấy, chàng thấy chiếc xe Lincoln màu xanh nhạt ở bãi đậu xe và người phụ nữ từ xe đi ra, tay cầm chiếc dù che mưa đang đổ xuống như thác. Dáng hình và điệu bộ rất quen thuộc, đúng là Flame, chàng biết ngay dù không thấy mặt. Chỉ có một lý do để nàng đến sân bay: Malcom bay sang ở với nàng cuối tuần.

Từ phòng khách kế bên vẳng sang tiếng bốp của nút một chai rượu sâm panh vừa mở, làm tan biến hình ảnh vừa hiện ra trong trí óc chàng. Chance vội quay mặt đi khỏi cái giường, nơi nàng đã trải qua mấy đêm quý báu trong vai vợ chàng, quay lưng lại những kỷ niệm ấy.

Một bộ cửa hai cánh dẫn vào phòng khách. Chàng bước đến kéo cửa mở ra. Andrews ngẩng lên nhìn chàng rồi tiếp tục rót sâm panh vào hai ly chân cao, chai rượu bọc quanh bằng hai cái khăn để thấm bọt rượu tràn ra. Thấy chàng, Lucianna đang nằm dựa trên ghế nệm dài vội nhỏm dậy và lấy một tư thế dễ quyến rũ, hai tay vịn vào nệm, hai vai đưa về phía đằng trước, đầu ngửa ra sau, hỏi:

- Dễ chịu hơn chứ hả anh? – mắt cố lướt trên người chàng đầy vẻ ái mộ

- Đã khô rồi – Chance đáp và bước vào phòng trong khi cô ta bưng hai ly rượu lên, đứng dậy tiến về phía chàng

- Sâm panh à? Nhân dịp gì? – Chàng hỏi khi cầm ly rượu cô trao

- Anh yêu dấu, có dịp nào khác để chúng mình uống sâm panh nữa đâu? – Cô ta hỏi lại, và chạm ly vào chàng

Chance đưa ly lên môi, nhưng rượu nổi bọt vừa chạm vào môi, chàng dơ ly ra:

- Quỷ thần ơi… - Chàng không nói hết câu, và nhìn Lucianna với vẻ tức giận

Cô ta cười vang khi thấy phản ứng của chàng

- Đó là rượu sâm panh làm từ trái đào, anh yêu dấu, không phải thuốc độc đâu.

Chàng quay phắt lại người hầu đang bỏ chai sâm panh bọc kỹ trong cái khăn lên kệ cạnh xô nước đá. Chàng hỏi:

- Ở nhà còn bao nhiêu rượu loại này nữa, Andrews?

- Ông chỉ thị cho tôi mua hai thùng khi…

- Đem vứt hết đi! Vứt tất cả!

Andrews lắp bắp:

- Nhưng… thưa ông…

- Tôi đã bảo vứt hết đi!

Chance đặt ly rượu lên cái bàn bằng nhựa mạnh quá đến nỗi chân ly gãy đôi, làm rượu tràn xuống tấm thảm và cái ly văng xuống sàn, vỡ tung từng mảnh. Nhưng chàng hình như không để ý, sải bước ra ngoài

- Chance, anh đi đâu? – Lucianna gọi, cô vẫn còn sửng sốt và bối rối

Chàng dừng lại ở ngưỡng cửa và quay lui. Mặt chàng lạnh như tiền:

- Vào phòng thư viện – Và nhìn Andrews – Ai gọi điện thoại thì đừng kêu tôi. Tôi không muốn bị ai quấy rầy cả

Chàng đóng cửa đánh rầm. Lucianna giật nảy mình, nhìn chăm chăm vào ly rượu sâm panh trong tay cô. Cô hỏi:

- Ông bảo anh mua rượu này khi ông đem cô ta về đây, phải không Andrews?

- Vào khoảng đó, thưa bà – Anh ta trả lời

Lucianna bước tới chậu để rượu, đổ hắt ly rượu vào xô nước đá và nhìn trừng trừng vào y:

- Tại sao anh còn đứng đó? Anh đã nghe ông Stuart nói rồi chứ? Vứt hết đi, vứt ngay bây giờ!

Cô quay lưng lại, khoanh hai tay trước ngực, trong tay còn chiếc ly không.

Giao động một lúc rồi có tiếng chốt cửa đóng lại. Một mình trong phòng, Lucianna đứng nhìn sững cái ly trong tay, cơn tức giận nổi lên, cô liệng nó vào tường và bịt hai tai để khỏi nghe tiếng thủy tinh đắt tiền vỡ tung ra từng mảnh vụn.

30

Malcom vừa bước xuống sân bay thì Flame tiến ra đón ông ở chân cầu thang. Nàng giở cây dù che mưa cho cả ông và hôn nhanh một cái lên miệng ông để đón tiếp, nhưng cái hôn kéo dài trở thành say đắm.

- Anh còn nguyên vẹn, em cứ sự không biết anh có được an toàn không

- Anh cũng vậy

- Trên đó nhồi dữ lắm phải không anh?

- Máy bay đã tránh được vùng dữ dội nhất

- Hay lắm! Xe em để ở bãi đậu, chúng ta sẽ trở lại lấy hành lý sau. Đã có dự trù là chúng ta gặp Ben và Ham Fletcher là người kinh doanh địa ốc đang lo mua đất của gia đình Crowder cho chúng ta, mà không thành công. Anh ấy đòi gặp cho kỳ được chúng ta vì có chuyện quan trọng. Em đã định gặp anh ta một mình, nhưng nghĩ rằng anh nên nghe anh ta nói còn hơn là nghe em nói lại

- Chúng ta gặp họ ở đâu?

- Ở khách sạn sân bay

Malcom cảm thấy bực tức tràn hông trong khi chui vào xe và ngồi lên ghế:

- Anh bay suốt quãng đường xa xôi tới đây, để lại lọt vào một buổi họp khi vừa xuống máy bay. Em biết anh không trông chờ như vậy, Flame. Chứ còn chuyện chai rượu brandy rất cũ và ngon cùng buổi tối ấm cúng bên lò sưởi mà em đã mô tả trên điện thoại thì sao rồi?

Ông nghĩ, vì thế mà ông chịu thuyết phục qua đây

- Xin lỗi anh yêu, nhưng em hứa chúng ta sẽ có đêm khác – Nàng đáp. Và liền kể cho ông nghe các tiến triển mới nhất trong vụ Crowder

Malcom giả vờ lắng tai nghe, nhưng ông không nghe gì hết. Ông nhớ lại cái hôn lấy lệ của nàng khi ông từ máy bay bước xuống. Với một cảm tưởng mỉa mai, ông nhớ lại là ông đã luôn luôn tưởng tượng ra một cuộc tình với Flame, khác hẳn, đem lại cho ông sự say đắm và thoát ly khỏi sự căng thẳng hàng ngày. Thay vì vậy, nó đã đem lại thêm áp lực cho ông. Ông đã bàn bạc công việc suốt mười sáu giờ một ngày chứ còn gì nữa. Vậy mà ông bay cả một quãng đường dài từ bên đó sang đây để lại bàn công việc nữa. Ông thầm cười mình, vì nhận ra ông đã bỏ một chuyến nghỉ ngơi cuối tuần hiếm có trên dù thuyền để đổi lại điều này.

Nụ cười trên môi ông đột nhiên tan biến ngay, vì ông nhớ lại phản ứng của vợ ông khi ông nói với bà là ông sẽ không có mặt trong lễ khai trương. Ông đã chờ cho đến cách đây hai ngày mới nói với bà. Ông cũng không biết chắc tại sao, có lẽ vì để làm cho chuyến đi ra vẻ khẩn cấp hơn. Nhưng ông không lừa bà được chút nào

- Thứ Sáu này, có nghĩa là ông không có ở đây trong ngày khai trương? – Bà nói, thất vọng ra mặt

- Rất tiếc, nhưng không làm sao được – Ông đáp

- Ông phải đi đâu?

Ông đã do dự chưa đầy một giây, đáp:

- Tulsa

Lúc đó bà biết đích xác ông đi gặp ai và tại sao, tuy bà không nói một tiếng nào, chỉ đôi mắt thoáng qua một vẻ đau khổ và chạm tự ái mà thôi. Bà quay mặt đi, hai vai so lên như để chịu đựng sự đau đớn

- Nếu ông phải đi thì ông nên đi – Bà nói, cố làm ra vẻ không có chuyện gì cả - Năm tới vẫn còn dịp – Bà hạ giọng nói thật khẽ - Còn không ông?

- Dĩ nhiên! – Ông đã cộc cằn với bà để che dấu mặc cảm phạm tội của ông.

Ông băn khoăn tự hỏi, bây giờ bà đang làm gì?

- Tới nơi rồi – Flame reo lên, làm ông trở lại với thực tế - Ben sắp xếp cho chúng ta dùng một phòng họp của khách san. Ông ấy bảo sẽ gặp chúng ta ở tiền sảnh.

Một bình nước lạnh có nước đá và bốn cái ly đặt trong khay để chính giữa chiếc bàn dài, bên cạnh là một bình café có cách nhiệt. Những tách bằng nhựa và hũ đường, bột kem. Chỗ còn lại trên bàn đầy cặp da, tập ghi chép và đĩa gạt tàn thuốc.

Malcom ngồi dựa ngửa ra ghế ở đầu cái bàn dài, mấy ngón tay gài lại với nhau đặt trên bụng. Ở đầu kia bàn, khói bốc lên cuồn cuộc từ cái ống điếu cắn ở răng người luật sư. Giống như Ben Cannon, Malcom phần lớn chỉ nghe và theo dõi, trong khi Flame điều khiển buổi họp, và tỏ ra hăng hái quyết tâm trong công việc. Nàng làm ông nghĩ đến một con cọp ở xí nghiệp, sẵn sàng vồ bất cứ điểm nào có thể đưa đến mục tiêu nàng mong muốn.

- Nhưng mà ông Fletcher, ông vừa nói ông già Crowder muốn bán phải không?

- Tôi biết chứ, nhưng con gái của ông ta không chịu để cho ông bán

- Chị ta có quyền gì bảo ông ấy nên bán hay không, khi đất ấy đứng tên ông ta. Ông ta đâu cần có chị ấy cho phép?

- Vậy mà có, chị ta nắm quyền về mọi việc

- Lố bịch! Chị ta là con gái của ông ấy kia mà – Flame lộ vẻ nóng nảy

- Tôi cũng không biết đích xác như thế nào. Có lẽ ông Canon có thể giải thích rõ hơn, nhưng chị ta… tôi đoán rằng có thể gọi chị ta là người giám hộ của ông ấy trên mặt luật pháp. Họ sắp đặt như thế khi ông ta chịu giải phẫu ung thư năm ngoái. Và bây giờ tình trạng vẫn còn duy trì hiệu lực. Tội nghiệp ông già gần như không còn nói được ra tiếng vì đau ốm và suy yếu do uống thuốc quá nhiều. Và ông cũng chẳng còn viết lách gì được, cứ viết một chữ lại nghỉ để lấy sức. Còn bà Crowder thì cứ như mất trí, chỉ biết lo lắng vì ông ta, vì các hóa đơn chồng chất không biết lấy gì mà trả, và vì không biết chuyện gì sẽ xảy ra.

- Sao chị ta kỳ cục vậy? – Flame đứng dậy – Bộ chị ta không thấy rằng nếu nhận đề nghị của chúng ta, cha mẹ chị sẽ được yên thân trong những ngày cuối của cuộc đời thay vì phải lo lắng về nợ nần sao? Thay vì lo ngại về một chỗ chôn cất ông một khi ông chết, đáng lẽ chị ta nên nghĩ cách ông ấy sẽ sống như thế nào

- Ta có thể nghĩ như vậy, nhưng chị ta nhất quyết giữ nông trại dù chuyện gì xảy ra.

- Việc đặt người giám hộ, hay biện pháp nào khác có thể được hủy bỏ không? – Nàng xoay qua hỏi Canon

- Có thể. Nhưng ta phải đưa ra tòa và chứng minh chị ta không có khả năng để đảm nhận tư cách đó. Vả lại phải mất nhiều thì giờ, đến đó thì có lẽ ông già Crowder đã chết

- Nếu ông ta ký một giấy thỏa thuận bán theo giá chúng ta cho, ta có thể bắt họ đồng ý không?

- Tôi nghĩ không được.

- Họ không chịu bán đâu, cô Bennett – Người kinh doanh địa ốc nói – Tôi thiết tưởng cô nên chấp nhận điều đó. Và nếu cô có ý định đề nghị với họ một giá khác nữa, cô phải kiếm người khác để đi nói với họ. Lần chót tôi đến đó, chị ta đã xách súng săn ra đuổi tôi. Và chị ta nổi sùng hóa điên, có thể nổ súng lắm. Lần tới có thể chị ta bắn thật chứ chẳng chơi đâu. Và không món hoa hồng nào, dù lớn đến đâu, xứng đáng với mạng sống của tôi. Tôi rất tức, nhưng sự việc như thế đó.

- Tôi hiểu – Nhưng ánh mắt của nàng đã tố cáo anh ta là kẻ hèn nhát

Anh ta đứng dậy, đóng cặp lại, cầm cái mũ cao bồi lên, lễ phép khoanh một tay cầm mũ trước ngực và nói:

- Xin chúc cô may mắn!

- Cám ơn ông – Nàng đứng yên nhìn anh ta bước ra khỏi phòng

Ben Canon trầm ngâm xoáy than trong ống điều và ngước nhìn Flame:

- Trong tất cả vụ này, có một điểm an ủi. Nếu chị ta không bán đất cho ta, thì cũng không bán cho Stuart

Nàng quay qua ông:

- Chưa đủ. Chúng ta phải mua khu đất ấy, nó tuyệt đối cần thiết cho dự án chỉnh trang. Điều đó có nghĩa là chúng ta không có sự lựa chọn nào khác. Chúng ta phải mua lại giấy nợ cầm cố của họ và ép họ dời đi.

- Tại sao? – Malcom nhìn nàng với vẻ phê phán gay gắt, và bắt gặp mắt nàng nhìn ông sửng sốt rồi đầy sắc giận

- Sao anh lại hỏi thế? Anh biết quá rõ là tại sao

- Thật à? Nếu vậy thì quả thật anh lấy làm lạ - Cả cuộc đời làm ăn của ông, ông từng nghe những câu nói khẳng định như của nàng vừa rồi. Nhưng ông không chịu được nghe nàng thốt ra những lời tàn nhẫn đó – Nhưng kẻ ấy muốn giữ đất của họ, nhưng em định dùng vũ lực đuổi họ đi.

- Em không sắt đá như vậy, Malcom! – Nàng nói, vẻ tức tối tăng lên – Em muốn mua lại giấy nợ cầm đất của họ và ép buộc họ “bán” chứ không phải “đuổi” họ đi mà không trả đồng xu nào. Chúng ta sẽ trả cho họ giá cao hơn giá trị thực sự của khu đất ấy.

- Em biện minh cho việc đó như vậy phải không?

- Có chuyện gì thế? Nếu anh biết một cách nào khác thì cứ nói cho em hay, bởi vì em không thấy còn cách nào khác là bỏ cuộc. Và nếu chúng ta làm vậy, Chance…

- Anh tự hỏi, bao lâu thì em lại nhắc đến tên Stuart nữa? – Ông lầm bầm

- Malcom, theo anh nghĩ chúng ta đang đấu tranh chống lại ai? Ai là kẻ đang cố sức chiếm trang trại Morgan bằng bất cứ cách nào?

- Còn theo ý em, ai đang trở nên cũng tàn nhẫn như Stuart?

- Em bắt buộc phải thế - Nàng thét lên vì giận dữ - Anh ta đang cố tiêu diệt em kia mà!

- Và do đó, em tiêu diệt gia đình Crowder là đúng, phải không?

- Em không… chúng ta không… tiêu diệt đời sống của họ. Cuối cùng, chúng ta giúp họ là đằng khác.

- Và em sẽ bắt họ nhận sự giúp đỡ ấy, dù muốn hay không…

- Anh trở thành đạo đức từ bao giờ thế? Có bao nhiêu cửa hàng của anh đã buộc người ta phải đóng cửa, hay làm cho người khác phải khánh tận? Có bao nhiêu công ty anh đã thôn tính? Con người thép của anh không phải là trong trắng như bông hoa huệ.

- Chuyện đó là chuyện kinh doanh. Còn với em chỉ là chuyện trả thù. Anh đã phải mất một thời gian để hiểu ra rằng mọi việc em làm chỉ xoay quanh ý tưởng muốn trả đũa lại Stuart. Có lẽ trước đây anh không muốn hiểu như thế.

- Không đúng sự thật! – nàng chối, và bồn chồn nóng nảy vì lời buộc tội của ông

- Thật không? – Malcom hỏi lại, giọng hơi buồn rầu – Lý do duy nhất em đến với anh, Flame, là bởi vì anh có thể giúp em trả đũa Stuart. Em đã lợi dụng anh, cũng tương tự như anh đã lợi dụng em

- Sao anh có thể nói vậy? – nàng sa sầm nét mặt

- Bởi vì đó là sự thật! Và anh đã khám phá ra là anh không ưa chuyện đó. – Ông đứng bật dậy, và lấy làm lạ chỉ còn thương hại nàng – Em cứ tiến tới và mua lại giấy cầm đất đi, rồi ép buộc gia đình Crowder phải bán đất. Em muốn làm gì thì làm Flame. Em đã thay đổi tính tính, em đã trở thành hiếu thắng, chỉ biết báo thù cho hả dạ. Và anh không muốn dính vào chuyện đó.

Khi ông bắt đầu bước đi ra cửa, nàng kêu lên:

- Anh đi đâu?

Ông dừng lại gần cửa, và quay lui nhìn nàng:

- Trở về San Francisco, để ở cuối tuần với vợ anh trên du thuyền. Và tin hay không là quyền của em, anh thực sự muốn làm như vậy

- Bộ anh rút lui sao Malcom? Em tưởng chúng ta là người hùn hạp với nhau kia mà?

Ông nhếch mép mỉm cười:

- Có một lần em đã nói em muốn quan hệ giữa chúng ta chỉ là làm ăn. Em muốn vậy thì nay em được vậy. Lần tới nếu cần gặp anh, cứ việc gọi cho cô thư ký riêng của anh. Cô ta sẽ sắp xếp cho em hẹn giờ.

Flame quay đi, không nhìn theo ông bước ra cửa, hai bàn tay nàng nắm chặt thành lưng ghế, tai đầy cả lời lên án của ông. Nàng cảm thấy mắt Ben Canon dán vào nàng

- Ông ta không hiểu – Nàng nói để tự bào chữa, nhưng nàng đã quá trễ không còn kịp để giải thích với Malcom các cú điện thoại hăm dọa nàng đã nhận được.

- Tôi thấy được chỗ đó – Ông luật sư đáp

Nàng thu thập các đồ đạc chuẩn bị ra cửa:

- Ông đã nghe ông ta nói. Hãy mua lại giấy cầm đất của gia đình Crowder càng sớm càng tốt!

Vẫn còn bực bội vì bị Malcom phê phán, Flame đi băng qua phòng và xuống hành lang dẫn tới tiền sảnh của khách sạn. Nàng thoáng thấy hình dáng quen thuộc của ông với mái tóc điểm bạc, trong khi ông bước lên một chiếc taxi. Cơn giận và thù hằn lại nổi bùng lên trong người nàng, nàng đã thẳng thắn với ông, nàng đã nói với ông từ đầu rằng trả đũa Chance là một phần trong đó. Phải chăng ông không tin nàng nói nghiêm túc? Phải chăng ông nghĩ rằng nàng sẽ chán trò chơi ấy sau vài tuần lễ? Có phải vì vậy mà ông đã xuyên tạc mọi chuyện, làm cho chúng nghe ra như là nàng đã lừa gạt ông phần nào. Nàng nghĩ rằng sự thật là mối quan hệ giữa họ đã không đáp ứng được hình ảnh do ông tưởng tượng ra, và ông quy trách cho nàng với sự ngạo nghễ điển hình của ông. Kệ xác ông!

Nàng đẩy cửa tiền sảnh, choàng áo mưa lên đầu, không cần che dù, chạy xe dưới làn mưa. Nàng lái xe ra đường phố nhắm về hướng xa lộ cách đó một dãy phố. Thấy một chỗ trống giữa các đèn đỏ ở đuôi các chiếc xe đang ứ lại một đoạn đường xa lộ, nàng tăng tốc thật nhanh và chiếm chỗ ấy.

Lái xe với tốc độ nhanh và cảm giác quyền lực đi theo đó khiến nàng thư giãn được phần nào sự tức giận và thất vọng không có lối thoát nào khác. Nàng nắm chặt tay lại, mấy ngón tay hết co lại rồi duỗi ra, hai môi mím chặt trong khi mắt nhìn trừng trừng vào màn mưa đang rơi nặng hạt vào các ngọn đèn ở đuôi xe trước mặt.

Một chiếc xe hơi chạy đến sau xe nàng, đèn pha mở sáng trưng. Nàng cau mặt vì ánh đèn pha phản chiếu ở kính chiếu hậu làm nàng lóa mắt. Nàng lầm bầm như nói với người lái chiếc xe sau không trông thấy: “Bộ chưa hề có ai bảo anh nên lịch sự hạ bớt đèn pha khi ở sau một chiếc xe khác hay sao?”

Nàng bật đèn pha ở chiếc Lincoln rồi xuống đèn cốt mấy bận, rồi đưa tay ra hiệu qua kính chiếu hậu cho chiếc xe sau cũng làm như vậy, nhưng người lái xe hình như không hiểu.

- Mẹ kiếp, anh có chịu hạ bớt đèn không?

Để tranh ánh sáng đèn, Flame quặt chiếc Lincoln vào băng đường ngoài để qua mặt các xe khác thì chiếc xe kia cũng quặt theo, bám sát xe nàng. Nàng quặt trở lại vào dòng xe và chạy chậm lại, hy vọng nó sẽ qua mặt nàng. Nhưng ánh đèn pha sáng trưng của chiếc xe ngay sau khi nàng phản chiếu trở lại trong kính chiếu hậu làm nàng lóe mắt.

Lần này, Flame nhận thức rõ, tất cả sự bực tức và giận dữ trước đó biến mất, nhường chỗ cho sự lo lắng vì biết đang bị theo dõi. Rất có thể là người đã cố tình đẩy xe nàng lọt khỏi xa lộ trước đây. Và cũng như lần trước, họ ở đó sau nàng, muốn nàng biết họ ở đó.

- Khốn nạn, ngươi là ai? – Nàng kêu to, vừa sợ hãi vừa thất vọng

Nàng cố nhìn xem chiếc xe hiệu gì, có phải là chiếc Jaguar màu bạc của Chance hay không. Nhưng không thấy được vì mưa như thác chảy ròng ròng trên kính sau xe của nàng, và đèn pha của xe sau làm nàng lóa mắt.

Flame trông thấy dấu hiệu liên bang báo có đường rẽ ra cách đấy một dặm, và dấu hiệu kế tiếp hứa hẹn có chỗ lấy xăng, ăn uống và nghỉ lại ở đường rẽ ra. Và quan trọng hơn, có người cứu nàng.

Nàng nhấn chân ga, cho xe chạy thật nhanh đến chỗ có đường ra. Xe sau bám sát xe nàng. Nàng không chạy chậm bớt cũng không ra dấu báo ý định của nàng khi tới gần đường rẽ ra. Thay vì vậy, nàng chờ cho đến sát chỗ rẽ mới quặt vào thật nhanh. Nàng ngoái nhìn lại xem chiếc xe có theo nàng không, nhưng nàng không thấy gì. Nó không có trên xa lộ. Đồng thời nàng có cảm giác lạ kỳ là đang bị theo dõi. Một tiếng động nào đó, một cử động nào đó, một bản năng nào đó của nàng cho nàng biết chiếc xe kia đã đậu bên cạnh xe nàng trên đường rẽ rộng rãi. Nàng tự động đạp phanh và quay qua để nhìn.

Có một tiếng nổ khẽ và tấm kính chắn gió ở xe nàng nứt ra thành muôn vàn mảnh nhỏ. Nàng hết thấy gì. Cố chống lại sự sợ hãi đang ồ ạt dâng lên, Flame cho xe dừng hẳn. Lúc đó nàng mới nhìn thấy hai lỗ nhỏ trong kính chắn gió, những lỗ đạn. Và một lỗ tương ứng khác ở kính cửa sổ nơi chỗ người lái, làm nó nứt rạn hết.

Ngày hôm sau, trời xanh và trong, mặt trời chiếu sáng trưng, chỉ còn đôi vũng nước quanh cây xăng của lão Hank bên đường xa lộ nói lê đã có trận bão đêm qua. Nhưng cơn ác mộng trong đêm qua là rất thật với Flame, trong khi nàng theo dõi một người thuộc phòng thí nghiệm của ty cảnh sát đang đo đường kính các lỗ đạn ở tấm kính chắn gió của chiếc xe Lincoln màu xanh nhạt.

Khi thấy nàng bất giác rùng mình, Charlie chạm vào cánh tay nàng:

- Cô không sao chứ?

Nàng hất cằm cao lên thêm một chút, nhưng tránh cặp mắt ông:

- Có ai tìm cách giết tôi, Charlie ạ! Hattie đã cảnh giác tôi rằng anh ta sẽ không từ một hành động gì, ngay cả giết người, nhưng tôi đã không tin bà!

31

Chance đứng thẳng lên, vợt thòng xuống, các bắp thịt thư giãn, hơi thở ra vào sâu và đều. Chàng nhìn đối thủ vừa trượt chân nằm dài trên sân, anh ta từ từ đứng dậy với vẻ mệt nhọc và nhìn Chance lắc đầu:

- Đủ rồi, tôi chịu thôi. Trời ơi, tôi không biết ông giận ai mà đánh mạnh dữ vậy, như muốn giết người ta.

Hình ảnh Flame hiện ra trong tâm trí chàng, kiêu hãnh và cương nghị, đôi mắt xanh ánh lên một tia thách thức lạnh lùng. Chàng nhìn xuống và quay mặt đi, cầm khăn lông lên:

- Có lẽ vì làm việc nhiều quá ở văn phòng

- Có lẽ, vậy thì ông nhớ nhắc tôi đừng đánh bóng với ông cuối ngày làm việc nữa

Chance cầm khăn lông lên lau mặt và cổ cho hết mồ hôi. Liếc thấy có người ở cửa sân, chàng quay lại và thấy Sam bước vào

- Có chuyện gì không? – Chàng hỏi

Nhưng Sam nhìn người huấn luyện viên. Biết ý, anh ta cầm cái khăn lông đưa lên khỏi đầu thay thế cái chào và đi ra cửa.

Chance gật đầu chào lại, rồi quay qua Sam, để ý ngay thấy anh ta tránh mắt chàng

- Chuyện gì đã xảy ra?

- Tôi đến trễ ba giờ đồng hồ - Nét mặt trẻ con của anh ta để lộ sự buồn rầu và có lỗi – Nàng đã nắm được giấy nợ cầm đất của ông Crowder. Ở nhà băng, người ta cho biết sáng nay nàng đã đến ký tất cả các giấy tờ

- Mẹ kiếp, con quỷ cái ấy! – Chàng chửi thề

- Tôi tưởng chúng ta đã thắng nàng khi mua được hai miếng đất ấy trong tuần qua, nhưng chúng không quan trọng đối với dự án của nàng. Chúng ta cần được miếng đất của Crowder kia. Như vậy là nàng đã thắng keo này, phải không? – Sam hỏi

- Còn nước còn tát. Anh hãy gọi điện thoại cho Donavan và bảo ông ta chuẩn bị máy bay sẵn sàng. Tôi sẽ bay bên Washington ngay tối nay và đích thân thúc đẩy họ chấp thuận cái đập nước của chúng ta

- Vô ích! – Sam lắc đầu rồi giải thích – Tôi đã trao đổi với Molly trước khi đến đây. Do đó tôi mới biết anh ở đây. Fred đã gọi đến nói rằng có tin của Zorinky cho biết trang trại Morgan đã được ghi vào sổ những địa điểm lịch sử của liên bang. Ông ta bảo, chúng ta không có cách gì xin chấp thuận được nữa.

Lần này Chance không nói gì cả. Chàng đứng ngây ra đó, cố suy nghĩ thật nhanh. Nàng đã chặn đứng được chàng.

Sam lúng túng nói:

- Anh muốn tôi chờ không?

- Không, tôi phải suy nghĩ

Sam do dự rồi đi ra, bỏ chàng lại một mình.

***

Bóng tối đè nặng lên các cửa sổ phòng thư viện. Flame cầm chặt ống nói áp vào tai chờ cho tiếng nói hăm dọa chấm dứt, sự tức giận làm toàn thân nàng cứng đờ. Khi nghe tiếng cách báo hiệu liên lạc đã cắt, nàng bỏ ống nói xuống và ấn nút quay lại máy thu băng gắn vào điện thoại. Nàng nghe lại để chắc chắn đã thu toàn bộ câu chuyện hăm dọa, rồi cuộn lại cuốn băng và dở ống nói lên, quay số ghi ở sổ tay

- Vâng, Stuart đây!

Giọng nói cứng cỏi, nôn nóng ấy là của Chance. Nàng cười nhạt:

- Lạ lùng chưa? Có lẽ anh ngồi ngay máy điện thoại hay sao mà trả lời nhanh quá vậy? Hay là có lẽ anh vừa mới gọi điện thoại?

- Flame đấy à? – Giọng chàng đầy ngạc nhiên

- Anh không chờ đợi nghe tôi gọi, phải không? Tôi đã có ý nghĩ có thể gọi anh để nói cho anh hay tôi biết đích xác anh đang có hành động gì. Nhưng không có kết quả gì đâu, và anh nên chấm dứt những cú điện thoại hăm dọa đó đi. Dù anh có thành công trong việc giết tôi, anh cũng không chiếm được trang trại Morgan đâu. Tôi đã lo liệu để phòng ngừa chuyện ấy xảy ra

- Giết em? Em nói gì thế? Những cú điện thoại gì?

Nụ cười trên môi nàng nở to hơn:

- Tôi biết thế nào anh cũng chối. Dù sao anh là người đã bảo tôi đáng lẽ phải bịp anh và giả vờ không biết anh nói gì…

- Mẹ kiếp, tôi không biết thật. Những lời hăm dọa gì? Những cú điện thoại gì?

- Để tôi cho anh nhớ lại

Nàng áp ống nói vào máy thu băng và mở băng ghi âm cho chàng nghe. Giọng nói lạ tai cất lên rề rề đơn điệu làm nàng ớn lạnh xương sống: “Vận may của cô đã hết. Tôi sẽ chặn đứng cô thật sự!”

- Trời thần ơi, cái giọng đó… là cái gì vậy?

- Chắc chắn không phải là giọng nói của anh, phải không? Ngụy trang giọng nói của anh là an toàn hơn phải không? Nhưng anh vẫn không tránh khỏi hậu quả đâu. Ty cảnh sát sẽ nhận được bản sao ghi âm này, họ đã biết về những lần tôi bị mưu sát. Và nếu có chuyện gì xảy đến cho tôi bây giờ, Chance, cảnh sát sẽ đến thẳng anh. Và tôi sẽ mãn nguyện vì biết rằng anh sẽ không bao giờ chiếm được trang trại Morgan – Nhớ lại câu hăm dọa, nàng thêm – Không phải là chặn đứng tôi, mà là tôi chặn đứng được anh!

Nàng bỏ máy xuống, ngạc nhiên thấy bàn tay nàng run lật bật. Nàng nắm bàn tay ấy một lúc rồi bấm băng ghi âm vọt ra, lấy một phong bì và một tờ giấy ở ngăn kéo bàn. Nàng đẩy ghế xoay tới cạnh bàn đặt giấy vào cái máy đánh chữ xách tay nàng đã mang theo.

Một cách thản nhiên lạ lùng, Flame ghi lại chi tiết có liên hệ: thời điểm, nội dung câu hăm dọa, cú điện thoại của nàng gọi cho Chance, và hành động của nàng lúc này. Nàng rút tờ giấy ra khỏi máy đánh chữ, ký tên và viết ngày tháng rồi bỏ chung với cuộn băng trong phong bì, dán kín nó lại.

Có cảm giác số mệnh đã an bài, nàng cất phong bì rồi dựa ngửa người trên ghế, đưa mắt nhìn bức chân dung Kell Morgan trên bệ lò sưởi. Nàng lầm bầm: “Tôi hứa với cụ, một người giọng họ Stuart sẽ không bao giờ chiếm được trang trại Morgan”. Nàng cảm thấy con người nàng như xẹp lép, khô kiệt, không còn cảm xúc gì nữa cả.

Nàng đã cố hết sức không tin rằng Chance muốn hại nàng, nên khi đành chịu chấp nhận điều đó, nàng thấy lòng nàng trống rỗng. Nàng nhận thức rằng trong thâm tâm, nàng thật sự tin rằng chàng quan tâm đến nàng, dù lừa gạt nàng. Nhưng không phải vậy, bây giờ nàng mới biết. Ảo ảnh cuối cùng của tình yêu thế là tan tành như mây khói.

Nàng vẫn nhìn đăm đăm vào bức chân dung: “Cũng giống như cụ, phải không? Ann cũng không thương yêu gì cụ. Và giống như tôi, rốt cuộc cũng còn lại một mình trong ngôi nhà này. Cha mẹ của cụ đã chết từ lâu về trước, và cụ đã đẩy Christopher phải bỏ nhà ra đi vì sự buồn rầu và sự thù hận của cụ, giống như tôi… giống như tôi đã đẩy Malcom ra đi với lòng thù hận của tôi”

Chúa ơi, nàng đã trở thành một người như thế nào đây? Một người đàn bà lạnh lùng, chua cay, ám ảnh bởi sự báo thù. Nàng nhớ lại gia đình Crowder và quyết tâm của người con gái nhà đó muốn giữ đất của họ. Malcom đã nói đúng, nàng đã trở thành tàn nhẫn và hiếu thắng. Nàng thù ghét Chance, nhưng nàng khác gì chàng?

Tức cười thật, nàng có cảm giác như đã chết. Không còn cảm xúc gì nữa, hết còn phải quan tâm đến việc gì nữa. Còn nhiều việc phải làm nhưng chúng tỏ ra không quan trọng. Và nàng ngồi yên nhìn đăm đăm vào bức chân dung.

Chuông đồng hồ cổ lỗ đổ mấy tiếng boong boong làm nàng choàng tỉnh. Nàng đứng dậy, xoa tay trên trán rồi cầm tờ báo cáo của Karl mà hồi nãy nàng đang đọc thì có điện thoại gọi. Nhưng nàng không tập trung để đọc được.

Từ phía sau nhà có tiếng kèn kẹt vẳng lên, giống như tiếng bản lề cửa kêu. Flame dừng đọc một lúc và lắng tai, rồi bỏ qua, coi như tiếng động ấy như là bình thường trong một ngôi nhà xưa cũ. Nhưng thính giác của nàng đã được khơi động, làm nàng ý thức cả chục tiếng động khác, từ tiếng thình thịch của tim nàng đến tiếng sột xoạt khe khẽ của tờ giấy trong tay nàng.

Khi nghe tiếng xào xạc ở một bụi cây bên ngoài, nàng giật mình. Có một khuôn mặt hiện ra ở cửa sổ: Chance. Sửng sốt, nàng dán mắt vào cặp mắt xanh sáng quắc của chàng. Vẻ mặt chàng nóng nảy và giận dữ. Rồi thì nàng nhìn thấy khẩu súng trong tay chàng. Nàng liếc lên bức chân dung Kell Morgan và thấy vẻ sợ hãi trong đôi mắt ông cụ. Nàng quay lại nhìn Chance, chàng kêu to với nàng và đẩy vào cánh cửa sổ, nhưng kính dày ngắn hết tiếng chàng.

Quên bẵng tờ báo cáo, nàng chụp ống nói điện thoại và cố quay cho Charlie ở dưới trại, nhưng không có tiếng o o. Nàng đập mạnh công tắc ở máy, nhưng vô ích, đường dây lặng câm. Nàng vùng đứng dậy khỏi cái ghế, trong khi chàng đập mạnh tay vào cửa sổ, cố tìm cách vào phòng. Hai chân nàng nặng như chì, cái bàn giấy hình như lớn dần, lớn dần thêm trong khi nàng cố chạy vòng từ sau ra để đến cửa.

Chàng thét to, lần này đủ lọt đến tai nàng:

- Flame, đừng!!!

Nàng khựng lại không đầy một giây để quay qua nhìn chàng, rồi quay mặt trở lại cửa ở hành lang. Một bóng người mặc toàn đồ đen đứng chắn hết cửa ra, tay cầm khẩu súng. Flame thoáng nhìn thấy thì một vật gì đập vào người nàng. Nàng nghe văng vẳng có tiếng súng nổ và tiếng kính vỡ trong khi ngã gục xuống… xuống… xuống vực sâu đen ngòm.

Kết

Những ngón tay mạnh bạo đang nắm bóp bàn tay nàng, hơi nóng từ đó chuyển vào người nàng làm nàng nhúc nhích, rồi tỉnh dần dần như từ một giấc ngủ thật say. Nàng mở đôi mắt nặng trĩu ra, và tập trung vào hình dáng người đàn ông đang đứng bên chiếc giường bệnh viện:

- Ellery… tôi tưởng…

Nàng nhớ mơ hồ… bóng người mặc đồ đen, khẩu súng… Chance đã cố giết nàng.

Nàng đang nằm ở bệnh viện. Nàng nhớ có một cô nữ y tá cúi xuống mỉm cười với nàng và nói rằng nàng đã được giải phẫu xong, sẽ bình phục lại. Nàng nhìn chai nước trên cái giá cạnh giường, và ống dẫn đến tay nàng, rồi cau mày hỏi Ellery:

- Sao anh biết mà đến đây?

- Ben gọi Malcom, và Malcom gọi tôi. Tôi đáp ngay chuyến bay đặc biệt đến đây – Miệng anh ta thì thường có vẻ bất cần sự đời, bây giờ mỉm một nụ cười dịu dàng – Chị làm chúng tôi lo quá, nhưng bây giờ chắc chắn chị sẽ qua khỏi. Viên đạn trúng một động mạch chút xíu thôi, không trúng cơ quan trọng yếu nào cả. Chị đã mất rất nhiều máu, loại máu thượng lưu San Francisco, nhưng bác sĩ nói với tôi có lẽ chị ngồi dậy và đi được trong vài ba hôm nữa.

- Họ đã bắt… họ đã bắt được Chance chưa? – Nàng gắng gượng lắm mới hỏi được, nửa muốn biết, nửa không muốn.

- Chance? – Ellery nhướng một chân mày lên tỏ vẻ kinh ngạc – Tại sao họ bắt anh ta? Hay vì tại Oklahoma luật coi việc cứu mạng của chị là một trọng tội? Bởi vì, chị thân mến, nếu không có anh ấy lúc đó thì có lẽ chị đã chảy hết máu mà chết trước khi xe cứu thương đến.

- Nhưng mà… - Nàng cau mặt, cố hiểu – Anh ta ở đó lúc ấy, Ellery. Anh ta cầm khẩu súng, và tôi thấy anh ta.

- Khổ cho Flame chưa! – Anh ta trìu mến nắm chặt bàn tay nàng, mắt lộ vẻ thương hại – Chị tưởng Chance đồng lõa với bà ta chứ gì? Không phải đâu, anh ấy đến để ngăn chặn bà ta

- Bà nào? Anh nói chuyện gì thế?

Nàng cố bóp óc suy nghĩ. Phải chăng là người vợ anh chàng Matthews, hay Maxine? Nhưng nếu sự thật là Chance đến để ngăn chặn một trong hai người đó, thì anh ta làm sao biết được ý định của họ… trừ phi đã âm mưu cùng họ? Có thể nào Lucianna chăng? Nhưng tại sao cô ta muốn cho nàng chết? Chance không yêu cô ta, phải không? Hai tiếng này chứa một hy vọng quá mong manh khiến nàng cảm thấy đau nhói trong tim trở lại. Nếu thật chàng đã cứu mạng nàng, điều đó phải chăng có nghĩa là chàng vẫn quan tâm đến nàng? Lạy chúa, nàng muốn chàng như vậy.

- Tôi đang nói về bà thư ký của Chance, Molly Malone – Ellery dịu dàng trả lời

- Molly? – Nàng sửng sốt, rồi bối rối – Nhưng tại sao? Tại sao chị ấy lại muốn giết tôi, tôi có hề làm gì chị ấy đâu?

- Không làm gì bà ấy, nhưng với Stuart.

Nàng hít mạnh một hơi dài và sực nhớ câu nói của Chance: “Molly gần như một bà mẹ chồng đối với em”. Và câu ví của Sam nói rằng Chance là mặt trời trong đời chị ta, thế giới của chị ta xoay quanh chàng, rằng kẻ thù của Chance là kẻ thù của chị ta.

Ellery tiếp tục nói:

- Theo chỗ tôi hiểu thì bà ta tin rằng trang trại Morgan đúng ra phải về tay Chance, và muốn sửa lại tình trạng đã xảy ra bằng cách loại trừ chị. Đồng thời, bà ta cũng ngăn chặn được không cho một phụ nữ nào khác của giòng họ Morgan làm anh ta đau khổ nữa.

“Như Hattie” nàng lầm bầm và áp đầu vào gối, nàng nhìn đăm đăm lên trần nhà, nước mắt dâng lên nóng hổi.

Nàng nhớ lại lòng thù ghét của Hattie đối với chàng, và mấy lần Ben Canon đã nói nàng giống hệt Hattie. Nàng nhớ lại chỉ một lần duy nhất Chance kể cho nàng nghe về tuổi thơ ấu của chàng, hôm đó là ngày đám tang Hattie. Chàng đã kể Hattie độc ác như thế nào đối với chàng, rằng sự kiện mẹ chàng thuộc giòng họ Morgan bà ta chẳng cần đếm xỉa gì đến cả, vì chàng mang tên họ Stuart nên bà thù ghét chàng. Và chính nàng đối với chàng cũng có thái độ khinh khi cay đắng

- Tôi đã gây ra bao nhiêu lộn xộn, Ellery. Anh cứ nhìn vào tôi bây giờ thì thấy – Nước mắt rưng rưng, nàng níu chặt bàn tay anh ta – Tôi lấy làm lạ tại sao chàng ngăn cản chị ấy làm gì? Mà làm sao chàng biết được mưu đồ của chị ta?

- Thì chị đã gọi điện thoại cho anh ấy và quay cuộn băng ghi âm gì đó cho anh ấy nghe, trong đó có giọng nói giống như một máy vi tính nói được mà công ty của anh ta vừa mới mua để cấp cho một nhân viên bị mù hai mắt. Trước hết anh ấy đã cố gọi cho Molly để hỏi bà ta về việc đó, và rồi đi đến trang trại Morgan. Khi anh ấy thấy chiếc xe hơi của bà ta đậu ở đuờng vào cách nhà nửa dặm… - Ellery ngừng lại, mỉm cười – Thật ra cả câu chuyện này giống như một cuốn tiểu thuyết của Dashiel Hammett!

Nàng gượng mỉm cười:

- Phải đấy!

Ellery bóp bàn tay nàng:

- Họ dặn tôi ở vài phút thôi. Tôi e rằng đã hết giờ rồi

- Anh còn trở lại chứ?

- Tối nay, sau khi chị đã nghỉ ngơi – Anh nâng bàn tay nàng lên và áp mấy ngón tay lên môi anh, rồi ngập ngừng nói – Stuart ở bên ngoài. Thật ra các cô nữ y tá đã cho tôi hay anh ấy căng lều ở đấy luôn từ khi người ta đẩy xe lăn đưa chị từ phòng mổ về đây. Anh ấy muốn gặp chị.

Nàng cố nén một tiếng nức nở vì vui mừng và cố gắng tỏ ra không chờ đợi quá nhiều:

- Tôi… tôi muốn gặp anh ấy!

- Tôi sẽ bảo anh ấy vào.

Chance bước vào sau khi Ellery đã đi ra. Flame nhìn thấy gương mặt cứng cỏi nhưng trơn láng của chàng hơi xanh um vì râu mọc sau một đêm không cạo. Nàng cảm thấy muốn khóc, nhưng nàng vẫn tự chủ và kiêu hãnh quá, ngay cả trong lúc này, khi nàng đã nhận ra mình sai như thế nào.

Chàng đến bên giường bệnh viện và dừng lại ở chân giường, đôi mắt xanh sẫm lại. Nàng để ý thấy cánh tay phải của chàng treo bằng một dải vải băng

- Anh bị thương à?

Chàng liếc vào cái băng treo tay như thể đã quên là có nó ở đấy, rồi đưa bàn tay kia sờ vội lên nó:

- Vết thương nhẹ ở thịt mà thôi. Ngày mai là gỡ băng được rồi, hoặc sớm hơn

- Em rất mừng – Nàng ngập ngừng, ngượng nghịu, và ước mong có cách gì xóa bỏ những cái đó – Em rất tiếc về chuyện Molly. Em biết anh thân với chị ta như thế nào.

- Vậy em đã biết chuyện? – Mắt chàng dò xét vẻ mặt nàng, trong ánh mắt có một chút lo lắng và hối tiếc

Nàng gật đầu:

- Ellery đã cho em hay. Anh ấy nói anh đã cứu mạng em. Em…

- Trước hết anh có lỗi, vì anh mà em suýt nguy đến tính mạng!

Cảm nghĩ có tội, phải chăng chàng có cảm nghĩ đó? Nàng không biết được trong khi chàng tiến tới một bước, cúi đầu một chút rồi ngẩng lên nhìn nàng, quai hàm cứng đờ:

- Flame, anh muốn em biết trang trại Morgan là của em!

Nàng thấy hy vọng vừa chớm nở của nàng bắt đầu tan rã thành mây khói khi chàng nói thế. Lại chuyện đất đai!

- Anh sẽ không làm một hành động gì nữa để tranh giành đất ấy của em. Anh thề rằng đất ấy chưa hề khi nào xứng đáng để em phải chịu đau đớn như vậy. Và có trời biết, nó chưa bao giờ đáng giá bằng tính mạng của em đối với anh

Lời nói của chàng rung lên và thâm trầm, rất đáng tin.

- Nhưng em cũng chẳng muốn nó – Nàng cãi lại, và kinh ngạc vì mình nói thật - Vì nó mà quá nhiều đau khổ, quá nhiều máu đổ, quá nhiều sai lầm đã xảy ra, ở cả hai bên.

- Tối qua anh cũng đã đi đến một kết luận như thế - Chàng nói và gật đầu, chăm chú nhìn nàng.

- Một vài hôm nữa… - Nàng nói lớn lên ý nghĩ của mình, mắt vẫn dán vào mắt chàng – Em sẽ nói với Ben, có lẽ em sẽ hiến đất ấy cho tiểu bang… có lẽ để làm một công viên

- Em hãy nói với ông ta, anh sẽ giúp hết mình nếu ông ta cần đến

- Em sẽ làm vậy!

Dường như đến đó là hết. Không còn trang trại Morgan giữa hai người, nàng không còn cớ gì khác để gặp chàng nữa, mà nàng muốn gặp lại chàng. Trời đất, nàng vẫn yêu chàng!

Một cô y tá đi vào, áo đồng phục hồ cứng kêu sột xoạt. Cô ta mỉm cười lễ phép nhưng cương quyết với Chance:

- Tôi rất tiếc, nhưng xin mời ông ra về

Chàng nhìn lại nàng một lần nữa rồi quay đi để ra về. Flame biết không thể để chàng ra đi như thế

- Chance! – Mấy đầu ngón tay nàng cào vào bàn tay chàng

Chàng quay lại ngay, tay chàng nắm lấy mấy ngón tay của nàng, mặt chàng bỗng lộ vẻ đau khổ vô hạn

- Có trễ quá… giữa hai ta không, hả Chance?

Mắt chàng ánh lên tia sáng màu xanh, ấm áp như xưa kia thường có trong đôi mắt chàng khi nhìn nàng. Rồi chàng nhìn xuống bàn tay nàng đang bao quanh bàn tay chàng:

- Không bao giờ trễ cả, Flame ạ, nếu chúng ta không muốn vậy.

Đằng sau câu nói giữ ý ấy, nàng cảm thấy giọng chàng đầy cảm động và hy vọng lại bay vút lên cao

- Em không muốn vậy!

Chàng nhìn nàng chăm chăm như muốn biết chắc nàng nói thật:

- Còn anh thì chưa hề khi nào muốn vậy! – Giọng chàng khàn đặc

Không thốt nên lời, nàng áp chặt hơn bàn tay lên bàn tay chàng và theo dõi nụ cười dã dượi mà ấm áp đang nở trên môi chàng. Cũng nụ cười ấy đã luôn luôn làm tim nàng rạo rực. Lần đầu tiên, nàng thật sự tin rằng chưa quá trễ.

Cô y tá xen vào:

- Xin lỗi ông, nhưng…

- Tôi ra ngay – Chance đáp, mắt vẫn nhìn vào Flame, ánh mắt ấm áp – Nhưng anh sẽ trở lại!

Chàng cúi xuống áp môi lên trán nàng, rồi thì thầm bên tai nàng: “Hẹn kỳ tới!”

“Hẹn kỳ tới!” – Nàng lặp lại ba tiếng của chàng một cách hăm hở - “Lạy Chúa, còn có hy vọng, còn có nhiều hơn là hy vọng!”

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro