chap 122

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

'Người đàn ông này tò mò về suy nghĩ của tôi.'

"Tôi tự hỏi em lại có ý tưởng gì nữa đây."

Phì. Một tiếng cười khúc khích lướt qua tai cô.

"Anh?"

Grace quay đầu về phía người đàn ông. Khuôn mặt cô gần đến nỗi cô có thể thấy rõ nó phản chiếu trong đôi mắt xanh nhạt của anh ta.

"Em đang nghĩ gì vậy?"

Người đàn ông hỏi, nhìn cô một lúc lâu bằng đôi mắt vô cảm.

"Tôi tò mò về những gì em đang nghĩ."

Một cơn rùng mình chạy dọc sống lưng cô. Cô chỉ có thể hy vọng rằng chiếc cổ áo mà anh ta tử tế kéo lên sẽ che giấu được phản ứng rõ ràng của cô.

Khi nhìn vào đôi mắt vô cảm đó, cô hiểu được ý nghĩa thực sự đằng sau câu hỏi.

Ban đầu, cô nghĩ anh ta thực sự quan tâm đến suy nghĩ của cô, tràn đầy tình cảm và sự quan tâm. Nhưng bây giờ, câu hỏi 'Em đang nghĩ gì vậy?' nghe giống như một cuộc thẩm vấn hơn, thăm dò sâu hơn vào một chương trình nghị sự ẩn giấu nào đó.

"Nói cách khác, cả hai chúng ta đều nghĩ rằng chúng ta không thể tin tưởng nhau."

Khi Grace một lần nữa tự vệ, người đàn ông mỉm cười yếu ớt, vì anh ta không ngờ tới điều đó.

"Tôi đoán là số phận. Ngay cả khi đứng ở hai đầu đối diện, chúng ta vẫn có cùng suy nghĩ."

Môi anh ta mím lại khi anh ta lẩm bẩm những từ ngữ ghê tởm đó.

"Em có tin anh khi anh nói anh yêu em không?"

Anh ta hỏi, môi anh ta mím lại. Cô nhìn anh ta chăm chú trước khi trả lời.

"Không."

Người đàn ông hé môi và cười khẽ.

"Em không thể tin anh, vậy tại sao em lại tin điều đó? Và thông thường, mọi người không khăng khăng rằng việc đưa em ra ngoài một lần sau khi giam giữ em là bằng chứng của tình yêu."

Không, Winston. Anh đang làm tốt. Vì vậy, hãy mở lòng hơn nữa.

Cho dù sự khiêu khích của cô có hiệu quả hay không, khuôn mặt của người đàn ông trở nên hơi khó chịu trước khi anh ta hỏi một cách chắc chắn.

"Vậy, anh phải làm gì để em tin anh?"

"Yêu tôi như bất kỳ người đàn ông nào khác, bình thường."

Ánh mắt của người đàn ông trở nên lạnh lùng.

Grace biết tại sao yêu cầu đơn giản này lại làm anh bận tâm.

Trong mối quan hệ méo mó của họ, không có gì là bình thường cả—khởi đầu, chia ly và đoàn tụ. Đối với những người yêu nhau bình thường, họ sẽ không bao giờ bước vào đầm lầy của cái chết, sự phản bội, âm mưu và hận thù. Trong một mối quan hệ mà mọi thứ đều bị bóp méo, thì tình yêu méo mó có lẽ là điều bình thường duy nhất.

Nghịch lý thay, tình yêu bình thường lại bị bóp méo một cách tàn bạo.

Người đàn ông, người đã im lặng một lúc, bắt đầu nói với vẻ mặt thực sự méo mó một cách mỉa mai.

"Ồ, giống Jimmy sao? Em có tin anh không nếu anh nói rằng anh yêu em bằng chất độc giống anh ta?"

Ngay cả phán đoán của Grace cũng có vẻ bị bóp méo.

"Tại sao anh cứ nhắc lại những câu chuyện trong quá khứ?"

"Em tò mò liệu mọi chuyện có thực sự là quá khứ không."

"Ngay cả anh cũng có một vị hôn thê..."

"Đó chỉ là một giao dịch kinh doanh dựa trên phân tích chi phí-lợi ích kỹ lưỡng, vì vậy đừng cố biến cuộc đính hôn của anh thành thứ gì đó hoàn toàn khác biệt so với em, hơn bất kỳ ai khác,"

Grace không thể kìm được tiếng thở dài mệt mỏi. Cô đang đối phó với một người tỉ mỉ, nhạy cảm và thậm chí là bướng bỉnh. Rõ ràng ngay từ đầu rằng cô sẽ không dễ dàng thoát tội khi sử dụng các chiến thuật tâm lý với anh ta.

Cuối cùng, cô từ bỏ việc thay đổi chủ đề và xoa bụng, nơi mà cô thấy kinh khủng ngay cả khi chạm vào cho đến bây giờ.

"Anh đã biến mọi thứ thành quá khứ rồi, phải không?"

Cô cố gắng không khóc. Chỉ cần một chút nước mắt đọng lại trên mắt cô, người đàn ông đó chắc chắn sẽ nghĩ rằng cô vẫn còn tình cảm sâu sắc với Jimmy. Khi đó, mọi nỗ lực của cô cho đến nay sẽ trở nên vô ích.

Bàn tay cô, vốn đang đưa xuống theo một đường cong nhẹ nhàng, chạm vào bàn tay người đàn ông. Anh chồng lên tay cô và đan từng ngón tay vào nhau. Bàn tay cô kẹp giữa cái bụng phình to và bàn tay to lớn của anh, dường như không thể cử động như một đứa trẻ được anh bế.

"Em không hài lòng khi chỉ có anh từ bỏ."

"Anh tham lam. Anh đã chắc chắn rằng giờ đây không còn nơi nào khác để em dựa vào..."

"Anh thực sự nghĩ theo cách đó sao? Tôi tò mò đấy."

Tất nhiên, cô không nghĩ theo cách đó chút nào. Trong tâm trí, cô nhớ lại khuôn mặt của những người sẽ vui vẻ giúp cô.

"Suy nghĩ kỹ đi, cưng."

Người đàn ông thì thầm vào tai cô.

"Một người đàn ông bảo em chết chỉ vì em bị kẻ thù bắt gặp một lần. Và một người đàn ông hy sinh mọi thứ để bảo vệ em mặc dù đã bị phản bội vô số lần."

"..."

"Ai có vẻ yêu em?"

Hy sinh mọi thứ. Bảo vệ...

Tất cả những điều này chỉ là những từ sai. Tuy nhiên, Grace vẫn giả vờ bị lời nói của anh lay động, nhắm chặt mắt và thở dài.

"Được rồi, dù sao thì em cũng sẽ thay đổi như Jimmy thôi."

Cô lẩm bẩm với giọng điệu không có vẻ khiêu khích mà khá buồn bã. Tuy nhiên, trong thâm tâm, cô lặp lại một câu thần chú khác.

Không. Jimmy không thay đổi. Anh ấy sẽ không thay đổi. Không đời nào.

Với sự quyết tâm, Grace mở mắt và liếc nhìn người đàn ông từ khóe mắt. Ánh mắt dịu dàng của anh cho thấy anh đã khuất phục trước sự thuyết phục của cô.

"Rốt cuộc, không có người đàn ông nào chỉ yêu một người phụ nữ trong suốt cuộc đời. Tôi cũng không mong đợi điều đó ở anh."

"Em nói vậy với anh, một người đàn ông đã phải lòng cùng một người phụ nữ ba lần và vẫn đang đấu tranh."

Khi Grace khẽ cười khúc khích, Winston cũng cười theo. Đó là tiếng cười tự giễu nhưng nhẹ nhàng. Anh thì thầm nhẹ vào tai cô và nhẹ nhàng cắn tai cô.

"Chúng ta đã định sẵn sẽ kết thúc như thế này."

Đôi bàn tay đan vào nhau của họ nhẹ nhàng vuốt ve bụng Grace.

"Anh chỉ sửa lại những gì đã sai. Mặc dù phương pháp có thể rất quyết liệt, nhưng sau này em sẽ hiểu thôi."

Đúng lúc đó, một cơn gió thổi qua, làm rối tung mái tóc của họ. Grace nhắm chặt mắt lại như thể đang đổ lỗi cho cơn gió, kìm nén cơn giận sắp bùng nổ.

"Gió lạnh quá. Chúng ta vào trong thôi."

Được bàn tay người đàn ông dẫn đường, họ quay trở lại cửa sau của khu nhà phụ. Grace không thể rời mắt khỏi bầu trời trong xanh không một gợn mây và tiếng lá rơi xào xạc.

"Tôi có thể mang cái này theo không?"

Ngay trước khi vào nhà, cô giơ chiếc lá vàng mà cô đã cầm trên tay suốt thời gian qua lên.

Đúng như dự đoán, người đàn ông nhướng mày.

"Em là ăn mày hay sóc vậy? Không, ngay cả ăn mày và sóc cũng không nhặt những thứ như thế này."

Grace lẩm bẩm, tránh bàn tay, cố giật nó ra khỏi cô và giấu chiếc lá ra sau lưng.

"Nhưng tôi muốn giữ lại một kỷ niệm về việc ra ngoài sau một thời gian dài."

Người đàn ông vẫn giữ vẻ mặt không tin, nhìn cô chằm chằm với đôi mắt nói rằng cô không thể chịu đựng được việc bị đánh và nói, sau khi đã nhượng bộ.

"Chúng ta có thể đi dạo bất cứ lúc nào bây giờ."

"Thật sao? Tốt."

Ngay khi nghe thấy điều mình muốn, Grace đã ném chiếc lá đi một cách không thương tiếc. Cô lẩm bẩm rằng cô muốn sô cô la nóng với nhiều kẹo dẻo và vội vã vào trong, và một tiếng cười khúc khích yếu ớt có thể nghe thấy từ phía sau.

"Em luôn kỳ lạ. Anh có thể cảm nhận được điều đó ngay cả khi em còn nhỏ."

Mặc dù chỉ mới được phép ra ngoài vào hôm nay, nhưng đã khá lâu rồi cô không thể tự do di chuyển trong tòa nhà.

Tất nhiên, cô vẫn phải bám sát anh như một cái bóng khi ra ngoài.

Cô chống cằm lên tay, ngồi đối diện với người đàn ông bên kia bàn và quan sát anh ta một cách thích thú. Anh ta đã nhìn chằm chằm vào bàn cờ với vẻ mặt khá nghiêm túc sau khi thua quân hậu một lúc trước.

Thật nhàm chán.

Thêm vào đó, hơi ấm của lò sưởi càng làm tăng thêm sự ấm cúng, khiến cơn buồn ngủ ập đến.

Không có lính và chỉ có một người hầu gái câm trong khu nhà phụ, nơi đây yên tĩnh như một ngôi biệt thự ma ám. Cô không thích việc người đàn ông đã chọn trò tiêu khiển kín đáo và yên tĩnh nhất, giờ lại nhìn cô như vậy.

Grace đã chọn chơi bi-a. Nhưng người đàn ông đã mỉa mai hỏi cô chơi loại bi-a nào, lại đưa cô đến phòng làm việc của anh ta.

"Mang thai thì liên quan gì đến bi-a?"

"Anh không nghĩ chúng ta sẽ chỉ chơi bi-a thôi đâu."

Khi Winston nhìn chằm chằm vào bàn cờ và trả lời bằng giọng buồn bã, cô nhớ lại những gì đã xảy ra trong phòng làm việc. Đúng vậy. Anh ta đã tránh bàn bi-a vì nghĩ rằng anh ta sắp lao vào cô lần nữa.

'Có phải vì tôi đang mang thai không? Giả vờ quan tâm...'

Grace, người đã cau mày nhìn anh, bật cười khi cô nhớ lại những gì đã xảy ra sau đó.

"Tại sao? Anh sợ rằng tôi không chỉ đánh vào quả bóng bi-a mà còn đánh vào đầu anh sao? Ờ, với cơ thể này, tôi có thể đánh vào đầu anh nhiều hơn nữa."

"Em có vẻ khá tự tin."

Mím môi, người đàn ông cầm quân mã.

Ngay cả khi quân hậu của cô bị bắt, Grace vẫn cười khúc khích và nhét một miếng sô cô la vào miệng. Chiếc đĩa pha lê trên bàn được chất đầy đủ các loại sô cô la. Cô cầm một viên sô cô la hình trái tim và nhớ lại một cuộc trò chuyện từ vài ngày trước.

"Anh đã ăn sô cô la tôi tặng anh chưa?"

Cô gợi lại những ký ức cũ bằng một câu hỏi về những viên sô cô la cô đã tặng anh ở Bãi biển Abbington.

Mục đích của việc nhắc đến điều đó là để buộc anh phải thừa nhận rằng cô không phải là cô gái đã đánh cắp trái tim anh, làm tan vỡ nó và biến mất mãi mãi, mà là người phụ nữ nằm trên cùng một chiếc giường và có đứa con với anh.

...Để phá vỡ bức tường mà anh đã xây dựng bằng cách nói dối rằng Daisy, Sally và Grace là những người khác nhau.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro