chap 187

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Leon Winston có tất cả, nhưng Grace Riddle thì không. Vì vậy, anh không có một xu dính túi và chẳng có gì cả.

Anh ngay lập tức ném cuốn tạp chí đã sửa vào lò sưởi đang cháy và trả lại chiếc bút máy cho Pierce. Leon chế nhạo khi bước về phía cửa chính của tòa nhà chính. Nhưng anh không mỉm cười khi hình ảnh phản chiếu của anh qua cửa sổ.

Người ta nói anh có tất cả. Một nhà quý tộc cao quý và một thượng nghị sĩ đáng kính, một anh hùng vĩ đại, một chỉ huy quân sự có quyền lực to lớn và một doanh nhân tài năng. Anh đã đạt được tất cả những thành công mà một người đàn ông có thể theo đuổi trong xã hội khi còn trẻ.

Tuy nhiên, đó là mục tiêu cần đạt được chứ không phải mục tiêu cần đạt được. Chúng là những thứ trở nên vô nghĩa ngay khi đạt được, giống như một điểm dừng chân trên một hành trình dài. Còn có một điểm đến đầy ý nghĩa khác trong cuộc đời anh.

Leon, người đi ra khỏi cửa chính của tòa nhà chính, ngẩng đầu lên. Một cơn gió mát thổi qua, những chiếc lá đỏ vàng rung rinh trên bầu trời xanh không một gợn mây.

Mùa thu rồi.

Mùa thu, khi người phụ nữ gục ngã vì ốm nghén nặng, làm những điều vừa dễ thương vừa tàn nhẫn khi giả vờ yêu anh, chạy trốn với hai bộ mặt tiểu thư và một kẻ quyến rũ, đã quay trở lại.

Đó là một mùa tra tấn.

Anh chờ đợi sự tra tấn mới của Grace, ngửi mùi hương mùa thu như một con chó được huấn luyện tiết nước bọt khi nghe tiếng chuông.

Giống như ném cục xương cho con chó đói, anh ghen tị với chính mình trong quá khứ, người đã oán giận anh vì đã không cho mình cơ hội để bắt cô khi cô cho anh cơ hội đuổi theo. Bây giờ anh đang khô héo và sắp chết vì anh thậm chí không thể lấy được xương của mình nếu không có thịt trên đó.

Grace, ném cho anh một cục xương đi. Đi đâu cũng được. Cứ ném nó đi. Em sẽ không muốn cười khi nhìn một con chó điên đuổi theo mình.

Trong khi lặp lại những lời tương tự, bước chân của anh tự nhiên hướng về phía nhà phụ.

Sau khi nghiền ngẫm cuộc trò chuyện giữa anh với người phụ nữ sau khi cô ấy bỏ trốn, Leon đã nắm bắt được một cảm xúc nhất quán.

Tôi không còn oán giận hay quan tâm đến anh nữa.

Trong cuộc điện thoại đó vào một ngày nọ, người phụ nữ đã nói điều này ở phần cuối.

Anh có còn yêu em không Vậy anh có bất hạnh không?

Ngay cả với sự chế giễu.

Cô cho biết mình không hề oán giận nhưng cũng để lại một lá thư đầy oán hận. Việc cô ấy để lại lá thư nói rằng đây là lá thư cuối cùng của cô ấy là bằng chứng cho thấy cô ấy không thể quên được anh.

Daisy, Sally và Grace Riddle đã chết. anh đã giết họ

Vì vậy hãy quên họ đi.

Em bảo tôi hãy quên chuyện đó đi và trách tôi đã giết họ. Em bảo tôi hãy quên và đừng quên.

"Tôi hy vọng rằng ngay cả khi anh cười, anh chợt nghĩ đến tôi và cảm thấy đau đớn, và tôi sẽ không bị mắc kẹt trong anh như một chiếc đinh cho đến hết cuộc đời.

Tôi hạnh phúc vì tôi là nỗi bất hạnh của anh."

Những lời nói không mạch lạc, giống như một lá thư của một bệnh nhân tâm thần phân liệt. Người ta bảo anh hãy quên em đi và mong rằng anh sẽ không hạnh phúc vì không thể quên được em.

Nhìn lại, ở Cảng Newport cũng vậy. Dù đang vội chạy trốn khỏi anh nhưng em đã dừng lại và phun ra những lời nói, hành động có thể khiến anh tổn thương.

Tôi không còn oán giận hay quan tâm đến anh nữa.

Đừng buồn cười. Mùi oán giận và hứng thú cực kỳ nồng nặc.

Grace có tình cảm với anh .

Đó chính là tâm lý mà Leon đã nắm bắt được.

Sẽ không có vấn đề gì ngay cả khi bản chất là hận thù hơn là yêu thương. Nếu không có gì khác thì ít nhất họ đã gieo rắc hận thù là một điều tốt. Điều duy nhất Leon có thể bám víu vào lúc này là cảm giác anh muốn xóa bỏ khỏi trái tim người phụ nữ đó.

Grace, em hy vọng anh không thể để em đi à?

Anh cũng sẽ không để em buông anh ra. Dù em có ở đâu, em cũng không bao giờ có thể thoát khỏi anh.

Vì vậy cách được chọn là phương tiện truyền thông.

Vì vậy, bất cứ khi nào Grace, ở đâu đó trong vương quốc này, bật radio hoặc đi bộ xuống phố, cô không thể không nhìn thấy khuôn mặt anh và nghe tin tức từ anh không ngừng.

Anh chỉ thể hiện khía cạnh hạnh phúc của mình với người phụ nữ muốn nhìn thấy anh ấy đau khổ. Giới truyền thông ca ngợi anh như một anh hùng trước một người phụ nữ tin rằng anh là kẻ xấu. Đó là điều hiển nhiên ngay cả khi không thấy nó sẽ đau bụng như thế nào.

Anh sẽ hành hạ em cho đến khi em không thể chịu đựng được nữa và xuất hiện để hành hạ anh.

Bây giờ vết nhơ của anh sẽ biến mất khỏi cuộc sống hoàn hảo của em.

Điều đó thật buồn cười. Cũng như anh không thể quên em, em cũng không thể quên anh. (Đọc câu này tự nhiên thấy buồn ngang )

••••

Nhà hàng mà Norman đã đặt nằm ở Prescott, cách trường quay 15 phút lái xe. Đó là một nhà hàng trên một con phố đông đúc, chỉ cách Nhà hát Paramoor một dãy nhà, nơi buổi ra mắt phim sẽ được tổ chức vào tháng tới.

"Tôi muốn đưa cô đến một nơi tốt hơn, nhưng tôi đột nhiên phải đặt chỗ trước... ."

Khi Norman, người ngồi đối diện cô ở một chiếc bàn nhỏ, nói điều này, Grace, người đang quan sát nhà hàng, quay sang anh ấy và vẫy tay.

"KHÔNG. "Là lỗi của tôi khi đột nhiên đòi ăn tối."

"Sai rồi. "Tôi rất vui vì có thể hẹn hò với Anna, ngay cả khi điều đó là bất ngờ."

Grace mỉm cười với người đàn ông đang cười rạng rỡ và nghịch nghịch ngón áp út trống rỗng của bàn tay trái dưới gầm bàn. Khi cô chuẩn bị tan sở, bà Tate cằn nhằn cô, bảo cô tháo nhẫn ra. Hơn nữa, cô đổ mồ hôi cả buổi chiều vì sếp quá phấn khích nên cô không chịu cho bà ấy mượn chiếc váy khoét ngực.

"Anna sống ở đâu?"

"Tôi sống ở Greenfield."

Thực ra cô sống ở Hazel Brook trên đường từ studio đến Greenfield.

"Tôi sẽ đưa cô ra về bằng xe tôi"

"Ồ, anh không cần phải đi xa đến thế đâu."

"Vậy cô định đi xe điện một mình vào giờ muộn thế này à?"

Cô gặp rắc rối vì thường xuyên nói dối về nơi tôi sống. Grace quay đi sau một cuộc ẩu đả ngắn ngủi.

"Anh nói anh bao nhiêu tuổi?"

"Tôi ba mươi mốt tuổi."

Anh ta bằng tuổi người đàn ông đó.

"Anh đã từng kết hôn chưa?"

"KHÔNG. Vì chỉ hướng tới thành công nên tôi không có thời gian để tâm đến hôn nhân. Bây giờ tôi đã đạt được thành công, đã đến lúc nghĩ đến chuyện kết hôn".

"Tôi hiểu rồi."

"Cô nói cô góa chồng phải không?"

"Đúng."

"Ôi chúa ơi, điều này làm tan nát trái tim tôi."

Đó không phải là một khuôn mặt trông rất đau khổ. Khi người đàn ông đưa tay qua bàn, Grace miễn cưỡng đưa tay ra. Cô cảm thấy kỳ lạ vì kết cấu và nhiệt độ cơ thể lạ lẫm, nhưng cô vẫn cố gắng nhịn.

Sau đó, vừa nhìn thấy người phục vụ từ xa mang đồ ăn lên, cô liền rút tay lại. Sau đó, cuộc trò chuyện dừng lại khi họ ăn. Grace đang múc một thìa canh nghêu hấp từ trong bát súp liếc nhìn người đàn ông ngồi đối diện thì chợt nảy ra suy nghĩ này.

Có lẽ nếu cô rời khỏi đất nước với một người đàn ông, cô sẽ không bị bắt. Sau khi nghĩ về nó theo cách đó, cô nhận ra điều đó. Cô vẫn chưa xác nhận một điều gì đó rất quan trọng.

"Norman."

"Gì vậy?"

"nếu như... Anh đã bao giờ nghĩ đến việc định cư ở một nơi nào khác ngoài nơi này chưa?"

"ờ... "Cô đang nói về đâu thế?"

Giờ nghĩ lại, cô thấy chủ đề đó dường như còn quá sớm để đề cập trong buổi hẹn hò đầu tiên. Sau khi do dự một lúc, Grace bịa ra một câu chuyện và kể lại.

"Tôi có một người dì ở Columbia. Dì ấy đã thành công trong việc phát triển một mỏ vàng và trở thành một người rất giàu có. Họ nói có một tòa nhà chọc trời nữa. "Dì tôi và chồng bà ấy không có con nên họ cứ bảo tôi đến Columbia vì tôi ở một mình. Tôi nghĩ tôi sẽ đến sống ở đó khi con gái tôi lớn hơn một chút."

Đúng như dự đoán, đó không phải là điều cô sẽ nói trong buổi hẹn hò đầu tiên. Người đàn ông trông có vẻ xấu hổ nhưng ngay lập tức bình tĩnh lại và mỉm cười.

"Đó là một khởi đầu mới ở một lục địa mới đầy ước mơ và hy vọng. "Đó là một lựa chọn tốt."

"... "Đúng vậy."

Trên thực tế, đó không phải là một lựa chọn mà là một điều cần thiết. Cho dù Winston có từ bỏ Grace thì anh ấy cũng không thể sống ở đây được.

Mặc dù người ta nói rằng tàn dư của quân nổi dậy đã gần như bị tiêu diệt, nhưng thỉnh thoảng vẫn có những bài báo đưa tin rằng họ đã phạm tội hoặc căn cứ của họ đã bị dọn sạch. Ngoài ra, những người phạm tội không nghiêm trọng sẽ chỉ sống trong trại vài năm rồi được thả ra xã hội. Cho dù họ có hoàn toàn rửa tay hay không thì Grace vẫn là kẻ phản bội họ.

Vì vậy, nếu muốn kết hôn, cô phải gặp một người đàn ông sẵn sàng rời khỏi đây.

Cô có nên đến Columbia và tìm một người đàn ông để kết hôn không?

Cô bắt đầu hối hận vì đã bốc đồng mời anh ấy đi hẹn hò.

"Tôi đã nói quá sớm. "Xin hãy quên nó đi."

"Ồ, không. Bởi vì chúng ta không biết tương lai sẽ ra sao. "Có lẽ có nhiều công ty trên khắp đại dương cần các chuyên gia quan hệ công chúng có năng lực."

Người đàn ông tự nhiên chuyển chủ đề sang sự nghiệp của mình.

"Có vẻ như tôi đang khoe khoang, nhưng sau hơn 10 năm làm việc trong lĩnh vực quan hệ công chúng, giờ đây mọi người muốn đưa tôi đi bất cứ đâu".

"Anh không khoe khoang, có lẽ đó là sự thật. Anh là nhà báo yêu thích của ông Grant. "Nhân tiện, tôi đoán anh đã làm việc ở đây được lâu rồi."

"Ở đây mới có ba năm thôi. Ban đầu tôi làm việc tại Sinclair Motor Company... ."

Sinclair? Đó là một cái tên quen thuộc.

"Sau đó, công ty của gia đình Sinclair đứng trên bờ vực phá sản nên tôi chuyển đến Grant Pictures."

Lúc này Grace mới nhớ ra. Một ngày nọ, có một người đàn ông mang một hồ sơ điều tra kỳ lạ đến phòng tra tấn và hỏi về nó. Cô tự hỏi liệu gia đình Sinclair, một gia đình kinh doanh được kính trọng, có liên minh với nhóm của Blanchard hay không.

Sau đó, người đàn ông bị âm mưu mang rượu vào phòng tra tấn một lúc rồi cuối cùng nhốt mình trong phòng tra tấn.

Điều này thực sự không giống với Leon Winston, con quỷ tham lam mà Grace biết.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro