CHƯƠNG 10: HIỆP HỘI TÌM ĐỒ VẬT

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Hermione khá im lặng khi họ thu dọn đồ đạc vào sáng hôm sau. Cô không được ngủ ngon giấc, và đã giật mình tỉnh giấc liên tục trong đêm với nỗi sợ hãi rằng cô sẽ mộng du và đi về phía cửa, một tay giơ về phía trước. Cuối cùng cô cũng hiểu được cảm giác mà Ginny đã cố gắng nói ra nhiều năm trước – cảm giác bị chiếm hữu.

May mắn thay, dường như chẳng ai có tâm trạng để nói chuyện cả. Bên ngoài trời vẫn còn tối, và mặt trăng đã xuống thấp, khiến lớp vải màu đỏ thẫm của căn lều chuyển thành màu xám đen. Họ đã dậy sớm trước bình minh, hy vọng ngôi làng sẽ vắng người hơn vào lúc rạng sáng để họ có thể thử thi triển bùa chú một cách bí mật. Ngôi nhà nhỏ của Potter nằm ở ngoại ô Thung Lũng Godric, điều này rất có lợi với họ, nhưng tốt nhất là họ vẫn nên cẩn thận.

Hermione đã thuyết phục Malfoy không nói với Harry và Ron về những gì chiếc vương miện đã gây ra cho cô. Cô cảm thấy xấu hổ ngay cả khi tưởng tượng ra việc thú nhận rằng cô đã phạm phải một sai lầm hiển nhiên như vậy – rằng cô đã để một Trường Sinh Linh Giá xâm nhập quá sâu vào tâm trí mình. Họ sẽ muốn biết chiếc vương miện đã khiến cô làm gì và nghĩ gì, và cô không nghĩ cô có thể kể lại tất cả thêm lần nữa. Một lần thôi là đã đủ mệt mỏi rồi.

Cô liên tục ngước lên khỏi chiếc túi mà cô đang sử dụng để thu dọn phần cọc của căn lều, để nhìn Malfoy. Từng lọn tóc màu bạch kim của hắn đều vào nếp, khiến hắn trở nên lấp lánh như một đồng Sickle dưới ánh trăng. Đôi mắt lạnh lùng lướt từ Harry sang Ron khi cả ba thu dọn lều cùng nhau, cái miệng mỏng của hắn thỉnh thoảng nhếch lên khi một trong số họ nói một câu đùa nào đó.

Cho đến khi ánh mắt hắn hướng về phía cô, cô mới nhận ra trông hắn có vẻ căng thẳng và nghiêm túc khác thường. Cô tự hỏi liệu hắn có đang sợ rằng, sau tất cả những gì họ đã nói vào đêm qua, cô sẽ không thi triển được bùa chú này.

Tất nhiên là vậy rồi, một giọng nói nhỏ và lạnh lẽo vang lên trong tâm trí cô. Làm thế nào mày có thể tự thực hiện nó một mình cơ chứ? Mày, với cái tư thế đó, với sự chuẩn bị quá thảm hại...

Hermione nhắm mắt lại và xua đi ý nghĩ đó. Khi cô mở chúng ra lần nữa, Malfoy đã nhìn đi chỗ khác.

Hermione cảm thấy lồng ngực mình căng cứng lại. Đêm qua, cô đã trút mọi cảm giác xấu xí trong hai tuần qua lên người Malfoy, mà đúng hơn là mọi cảm giác xấu xí trong mười năm qua. Trước đây cô đã thổ lộ những lo lắng về ngoại hình của mình với Ginny, nhưng đó là chuyện kém quan trọng nhất. Ngay cả Harry và Ron cũng không biết nỗi lo của cô về cha mẹ mình, về cảm giác khó chịu rằng, sau tất cả, họ không muốn cô trở thành một phù thủy.

Bây giờ, khi đứng dưới ánh sáng ban ngày, thật khó để tin rằng cô đã tin tưởng Draco Malfoy để nói ra những cảm xúc đó. Nếu như là một năm trước, hắn chắc chắn sẽ lợi dụng những điểm yếu đó của cô để khiến cô phải rơi lệ.

Tuy nhiên, chẳng phải hắn cũng đã thừa nhận nhiều điều khác về chính hắn sao? Hắn đã nói rằng nếu họ còn ở Hogwarts, hắn sẽ yêu thích cái sức mạnh của chiếc vương miện, cái khả năng nhìn thấu được người khác. Cô tự hỏi liệu đó có phải là cách hắn đang ám chỉ rằng hắn sẽ không sử dụng bí mật của cô cho mục đích đó không.

Cô cho rằng bây giờ cô không còn lựa chọn nào khác ngoài việc cầu nguyện rằng đó là sự thật.

Lúc họ bước vào Thung Lũng Godric, trời vẫn còn tối, tất cả bọn họ đều đang chịu sự ảnh hưởng của Bùa Ẩn. Ngôi nhà của gia đình Potter trông càng hoang tàn hơn vào ban đêm, lỗ hổng ở góc trên căn nhà chỉ toàn một màu đen.

Họ dừng lại. "Sẵn sàng chưa?" Ron thì thào.

"Mình nghĩ vậy," Hermione thì thầm đáp lại, giọng cô đầy lo lắng.

"Bồ sẽ làm được thôi," Harry nói. "Bồ đã lấy chiếc vương miện ra chưa?"

"Không. Mình... Mình đã quyết định sẽ không sử dụng nó."

"Tại sao không?" Ron nói. "Nó giống như siêu năng lực của bồ mà, phải không?"

Hermione biết Ron không hề có ý gì khi nói thế. Chiếc vương miện đó thực sự rất phi thường – nhưng vì một lý do nào đó, cô vẫn cảm thấy rất đau lòng khi thấy cậu ngầm thừa nhận rằng cô có thể sẽ thất bại nếu không có nó. Ngay cả bây giờ, sau khi biết những gì Trường Sinh Linh Giá đã làm với cô hàng đêm, thì cô vẫn rất muốn giật nó ra khỏi chiếc áo choàng của Malfoy và đội nó lên đầu, để cảm nhận cái cảm giác hoàn hảo và không bao giờ có thể mắc lỗi đó một lần nữa.

"Mình lo rằng," cô nói khẽ. "Nếu mình thi triển Bùa Trung tín trong khi sử dụng một Trường Sinh Linh Giá, mảnh vỡ linh hồn có thể khiến bùa chú nhầm lẫn và khiến cho Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai biết về bí mật của chúng ta. Mặc dù tất nhiên, không có bất kỳ ghi chép nào nói rằng Trường Sinh Linh Giá có thể tương tác với bùa chú trong sách, bởi vì đó là một loại Nghệ thuật Hắc ám quá kỳ bí. Mình nghĩ chúng ta nên cẩn thận thì vẫn hơn."

Cơ thể vô hình của Ron phát ra một huýt sáo một cách chậm rãi. "Ý hay đấy. Mình cá rằng điều đó có thể xảy ra."

Harry chấp nhận lời bào chữa đó của cô mà không thắc mắc gì thêm. "Vậy thì mình vào trước đây," cậu nói. "Chúc may mắn," cây thường xuân trên cột của cánh cổng kêu xào xạc khi Harrry lao vào trong sân cỏ mọc um tùm, cùng với tiếng đá vụn kêu lắc rắc khi cậu cố định vị trí của mình trên con đường nứt nẻ phía trước.

Ron giữ các ghi chú của Hermione bằng các đầu ngón tay, sao cho tờ giấy da không trở nên vô hình giống cậu. Trong khi đó, cơ thể vô hình của Malfoy đã rút ra cây đũa phép của mình. Hắn và Harry sẽ là người canh chừng và ở tư thế sẵn sàng chiến đấu, đề phòng khả năng họ bị phục kích. Hiện tại, họ đã gần như sẵn sàng – Ron đang giữ những tờ ghi chú của cô gần hàng rào, để ngụy trang cho tờ giấy da dường như đang bay lơ lửng giữa không trung. Dĩ nhiên, việc thi triển câu thần chú cuối cùng mới là điều quan trọng. Nhất là khi họ đã đi xa được đến thế này.

Harry giơ ngón tay cái vô hình của mình lên, và Ron siết chặt vai cô. "Cảm ơn," cô thì thầm, và cô lại thấy mắt mình đang hướng về phía Malfoy, người đang đứng bất động trước cánh cổng. Hắn vẫn chưa ổn định cạnh hàng rào như thể đang nghĩ buổi luyện tập này sẽ kéo dài hàng giờ đồng hồ. Cô đánh giá cao những cử chỉ nhỏ bé ấy, và cô nhớ những lời kể của hắn về cách cả trường nói về cô. Thật kỳ lạ làm sao, khi ý nghĩ đó lại có thể tiếp sức cho cô trong khi những lời trấn an vô tận từ bạn bè cô lại không khiến cô thấy khá hơn là bao. Ron và Harry muốn cô vui vẻ và tự tin. Họ có lý do để khen ngợi cô, tâng bốc cô, phóng đại khả năng của cô. Nhưng những đứa năm nhất nhà Slytherin thì chẳng có lý do gì để khen ngợi cô như vậy cả.

Hermione hít một hơi sâu, để không khí se lạnh tràn vào phổi. Cô nhìn lại những ghi chép của mình và nhấc đũa phép lên.

Và sau đó, khi cô bắt đầu nói, một điều tuyệt vời đã xảy ra. Đôi mắt cô nhắm nghiền lại, và cô nhận ra rằng cô không cần phải đọc tờ ghi chú.

Những câu thần chú cứ thế mà tuôn ra từ môi cô. Sau nhiều tuần luyện tập, cô đã ghi nhớ được từng chữ đến chi tiết nhỏ nhất, và các cơ bắp của cô cũng đã thành thạo những chuyển động của cây đũa. Cô nói hai câu thần chú đầu tiên, sau đó là câu thần chú đảo ngược thứ ba, dùng để nhân đôi sức mạnh của bùa chú. Cô nói trôi chảy mọi câu thần chú như thể đang nói tên của chính mình. Khi cô thiết lập kết giới của bùa chú, cô nghĩ đến hàng rào căn nhà của gia đình Potters trong tâm trí mình, cẩn thận đặt thêm giới hạn khoảng trăm thước lên phía trên ngôi nhà tranh, và một trăm thước đất bên dưới nó.

Đúng giờ một cách hoàn hảo, những ký ức về sự an toàn hiện lên trong đầu cô như kem chảy: một buổi tối vui vẻ bình thường trong Phòng sinh hoạt chung nhà Gryffindor, vào năm nhất. Cô cùng với Harry và Ron đang cười về một câu đùa mà Hagrid đã nói khi họ đến thăm ông ấy vào đầu buổi chiều hôm đó. Lửa đang bùng lên trong lò sưởi. Họ được ở cạnh nhau, được an toàn.

Một ký ức về lối vào. Ký ức này cũng dễ dàng xuất hiện. Hình ảnh bức tường gạch của Hẻm Xéo mở ra lần đầu tiên khi cô đến nơi này. Ký ức đó hiện lên sống động trong tâm trí cô đến nỗi cô gần như có thể nghe thấy những viên gạch chuyển động, xáo trộn vào nhau.

Một ký ức của sự biến mất. Hermione đã cân nhắc chọn bất kỳ ký ức nào có dính đến Bùa Biến mất, nhưng cô đã quyết định chọn một ký ức rõ ràng hơn, đau đớn hơn. Cô nhìn thấy cha mẹ mình đang ngủ khi cô bước qua cửa phòng ngủ của họ. Cô đã nhìn họ một lần cuối cùng trước khi đóng cửa lại, biết rằng mình có thể sẽ không bao giờ được gặp lại họ nữa.

Một ký ức của sự tin tưởng. Cô đã sử dụng chính cái ký ức mà cô đã chọn trong lần luyện tập đầu tiên của mình: khuôn mặt đầy đặn của Hagrid vào năm thứ ba, tốt bụng và đầy sự thông cảm. Hagrid, mời cô ăn những chiếc bánh đá khủng khiếp của mình trong khi cô vùi đầu vào vòng tay ông ấy để khóc nức nở về Ron và Scabbers, cảm thấy tội lỗi nhưng không thể nói lời xin lỗi. Cô không muốn phải chịu trách nhiệm, bởi vì nếu cô phải chịu trách nhiệm về cái chết cho con thú cưng của Ron, thì cô sẽ biến thành người như thế nào? Một người bạn tồi tệ nhất trong lịch sử, và cô không muốn đánh mất tình bạn này, chỉ là không thể. Cô đã nói với Hagrid tất cả những điều này, và ông ấy chỉ ngồi đó bên cạnh cô và vỗ nhẹ vào lưng cô cho đến khi cô nấc cụt.

Tuy nhiên, giờ đây, ngạc nhiên thay, cô thấy tâm trí mình đang quay sang một hướng khác. Một ký ức khác, chưa được xem xét kỹ càng đang hiện lên, một ký ức chỉ mới xảy ra gần đây. Cô đang ngồi ôm gối trên chiếc ghế bành trong lều, nước mắt chảy dài trên mặt. Và đối diện với cô, ở phía bên kia của chiếc ghế bành, Draco Malfoy đang chăm chú quan sát cô, một cái cau mày nhẹ hiện lên trên gương mặt hắn. Hắn không hề đuổi cô đi. Hắn chỉ lắng nghe, rồi lại lắng nghe, cho đến khi cô khóc hết nước mắt.

Bây giờ cô đã gần kết thúc câu thần chú, và cô không thể để bản thân bị xao nhãng trước ký ức khó hiểu đó, không thể để cho bản thân bị mất tập trung.

Cô thì thầm câu thần chú cuối cùng. Cô xoay đũa phép của mình theo một vòng tròn ngược chiều kim đồng hồ, và sau đó, là một vòng tròn theo chiều kim đồng hồ.

Cô mở mắt ra.

Một tia sáng xanh dương rực rỡ tuôn ra từ đầu đũa phép của cô. Nó chảy vào cơ thể vô hình của Ron, khiến Ron không thể kiềm chế được mà la lên một tiếng kinh hoàng. Ánh sáng tràn ra từ cây đũa phép của cô, tích tụ và phủ lên xung quanh cậu như một lớp áo choàng. Và khi toàn bộ cơ thể Ron được bao bọc, thứ ánh sáng đó liền chìm vào trong cơ thể cậu.

Trái tim của Hermione đập loạn nhịp. Cô nhận ra ánh sáng đó từ phần mô tả trong sách – một thứ ánh sáng giống như chất lỏng của nước đá – và một ánh sáng màu xanh lục nhạt nhòa sau cùng.

Đã thành công chưa?

Chậm rãi, không nói nên lời, họ quay lại nhìn Harry. Trước mắt Hermione, thân ảnh vô hình của cậu và ngôi nhà trông hoàn toàn bình thường, nhưng khi đôi mắt của cô tìm thấy Malfoy, cái đầu vô hình của hắn đang xoay tròn, không nhìn cố định vào tòa nhà.

"Malfoy?" cô nói, giọng nhỏ và mệt mỏi trong không khí mát mẻ của buổi bình minh. "Có phải..."

"Biến mất rồi," giọng của hắn nghe run run. "Potter, ngôi nhà tranh. Mọi thứ."

"Còn tôi thì sao?" Hermione mở cổng và bước lên con đường phía trước của căn nhà. Lúc cô bước qua ngưỡng cửa, hắn nói.

"Cô cũng thế."

"Ron," Hermione nói, giờ đây tim cô đang đập mạnh đến mức khiến cô cảm thấy đau đớn. "Viết ra đi. Mau lên."

Ron lấy bút lông và mực từ trong túi của mình, trải tờ giấy ghi chú lên cây cột của cánh cổng và viết nguệch ngoạc những từ bí mật đó trên mặt sau của tờ giấy da.

Trụ sở của Hội Phượng Hoàng được đặt tại Số 7, Đường Hartbridge.

Ron đưa tờ giấy da cho Malfoy, rồi vội vàng đi vào trong căn nhà cùng Harry và Hermione. Tất cả đều quan sát Malfoy, đang cầm tờ giấy da ở góc tường, cái đầu vô hình của hắn cúi xuống để đọc mảnh giấy trong tay.

Sau đó Malfoy đi về phía trước, bước qua ngưỡng cửa, đặt chân vào giới hạn của Bùa Trung tín.

Sự phấn khích tràn ngập Hermione như hơi ấm của Bia Bơ. Ron hét lên một tiếng vui sướng, vung đũa phép của mình một cách mạnh mẽ để gỡ Bùa Ẩn ra khỏi người tất cả bọn họ, rồi ôm chầm lấy Hermione và nhấc cô khỏi mặt đất. Cô bật ra một tràng cười khó tin. Harry cũng hét lên một cách thích thú, và lao về phía trước để ôm chầm lấy cô.

Hermione không thể nuốt trôi những cảm giác này cùng một lúc. Nó giống như việc cô vội vàng mở kết quả của kỳ thi Pháp thuật Thường đẳng và nhìn thấy hết điểm 'Xuất sắc' này đến điểm 'Xuất sắc' khác. Nhưng cảm giác hiện tại của cô còn tuyệt vời hơn theo cấp số nhân tới mức không thể tưởng tượng được, bởi vì điều này thực sự có ý nghĩa. Bùa chú này sẽ giúp cho tất cả bọn họ được an toàn.

"Bồ đúng là một thiên tài," Harry nói, siết chặt lấy cô. "Bồ có biết không hả?"

"Một thiên tài đỉnh cao," Ron thốt lên. "Thi triển được cả Bùa Trung tín ở tuổi mười bảy!"

"Này này, mình không thở được," Hermione vừa nói vừa cười tới mức khiến má cô đau nhói. Sau đó, khi nhìn qua vai hai chàng trai, cô thấy Malfoy đang đứng bên cạnh chiếc cổng sắt, cơ thể được phủ dưới ánh trăng mờ ảo. Trông hắn có vẻ lúng túng, như thể đang không biết mình phải đi đâu hay liệu mình có được chào đón trong buổi ăn mừng này hay không. Khi nhìn thấy Malfoy, Hermione cảm thấy biết ơn hắn vô cùng. Nếu không phải chính hắn là người đã kéo chiếc Trường Sinh Linh Giá tránh xa cô, thì có lẽ cô vẫn đang sử dụng nó, càng ngày càng tin rằng cô bất lực khi không có nó. Cô sốt ruột vẫy tay ra hiệu cho hắn lại gần, trên môi vẫn nở nụ cười rạng rỡ.

Hắn thản nhiên bước đi trên con đường dẫn đến họ khi Harry và Ron bỏ cô ra. "Không tệ đâu, Granger," Malfoy nói. "Có lẽ đủ tốt để kiếm được điểm 'Chấp nhận được' từ Flitwick đấy."

Harry và Hermione đồng thanh bật cười, và ngay cả Ron cũng nhe răng cười toe toét. Khuôn miệng mỏng manh của Malfoy hơi co giật, dường như cũng không thể tránh được việc nở một nụ cười trên môi.

Hermione đột nhiên nhớ lại hình ảnh đã xuất hiện khi cô nghĩ đến ký ức của sự tin tưởng, và ngay cả khi đang tận hưởng niềm vui, cô cảm thấy có chút gì đó bối rối. Giữa tất cả những khoảnh khắc trong cuộc đời mà cô cảm thấy tin tưởng – thì sự kiện đêm qua là khoảnh khắc mà tâm trí cô đã chọn sao? Cô thậm chí còn không cảm thấy an toàn khi nói chuyện với Malfoy như khi nói với Hagrid, hay như cô vẫn luôn nói với Harry và Ron.

Nhưng sau đó, cô cho rằng, khi họ quay vào ngôi nhà nhỏ, lòng tin không phải là sự an toàn. Mà là sự vắng mặt của nó. Một bước vào hư không, với hy vọng rằng một cái gì đó vững chắc sẽ xuất hiện để gặp cô.

.

Mười sáu năm quên lãng sẽ trông như thế này đây.

Nền móng căn nhà gần như đã sụp đổ. Cửa sổ bị vỡ do bão lớn và sự thiếu tôn trọng của ai đó. Giấy dán tường thì bong tróc và gần như đã rách hết cả. Những miếng gỗ và sự cong vênh nặng nề của chúng bị lộ rõ sau những bức tường. Căn nhà bị xói mòn từ bên ngoài, thối rữa từ bên trong, và ngưỡng cửa thì đã sụp đổ hết. Và đó chưa phải là tất cả.

Không chỉ đánh mất vài bộ phận, căn nhà còn xuất hiện thêm nhiều thứ khác. Ví dụ như việc nước bị ngấm vào mọi ngóc ngách của căn nhà, nấm mốc cũng theo đó mà phát triển ở trong những vũng nước bị ứ đọng ấy. Những đồ vật làm bằng kim loại cũng đã bị gỉ sét hết cả. Động vật gặm nhấm, côn trùng cũng có thể dễ dàng được nhìn thấy khắp căn nhà. Khắp nơi toàn những dấu tích của những loài động vật ăn rác. Chỗ nào cũng bị bám đầy bụi. Cả căn nhà tràn ngập mùi ẩm mốc, bụi bặm, ướt át, dày tới mức có thể vẽ thành hẳn một bức tranh phong cảnh.

Điều đầu tiên họ làm với ngôi nhà trong ngày hôm đó là cố gắng mở toàn bộ những cánh cửa sổ cũ kỹ đã thấm nước. Họ đứng bên ngoài và thi triển các Bùa chú giúp không khí trong lành tràn vào trong căn nhà, đánh bay mọi mùi thối rữa lảng vảng bên trong. Họ để những khung cửa sổ mở rộng, để hương thơm của mùa thu tràn vào trong. Họ quét dọn mọi nơi trong căn nhà, mở những ngăn kéo cũ, lôi những món đồ gắn trên tường xuống, tháo những nắm cửa đã gỉ sét, bóc đi những tấm giấy dán tường cũ nát, xé nát tấm thảm bẩn thỉu trong phòng bên, và đổ những xô bụi bẩn ra ngoài sân sân, và chúng bay đi thành đống như tro.

Draco tưởng rằng Potter sẽ không có tâm trạng nào để dọn dẹp, khi nhìn thấy ngôi nhà cũ của mình đã mục nát và thảm hại, nhưng hắn đã nhầm. Potter rất quyết tâm dọn dẹp và sửa chữa toàn bộ mọi thứ của nơi từng bị bỏ hoang này. Trên thực tế, Potter có vẻ như đã phát cuồng với chuyện này, và dành cả buổi tối đầu tiên để vạch ra một kế hoạch nhằm xử lý mọi thứ một cách hiệu quả bằng sự nhiệt tình mà hắn chắc chắn chưa bao giờ thấy cậu thể hiện trong bất kỳ lớp học nào ở Hogwarts.

Granger và Weasley, dường như không muốn Potter trở nên ám ảnh và làm việc quá sức, đã đưa ra một quy tắc rằng họ sẽ chỉ dọn dẹp căn nhà tối đa bốn giờ một ngày mà thôi. Thời gian còn lại sẽ được dùng để để lập kế hoạch cho chuyến đi của họ vào Hẻm Xéo, và cho Bế quan Bí thuật.

"Mình không cần học Bế quan Bí thuật nữa nữa," Potter nhấn mạnh. "Chúng có tìm được chúng ta hay không cũng không quan trọng. Chúng không thể bước vào ranh giới của bùa chú được."

Draco phải thừa nhận là cậu nói rất có lý. Granger đã thi triển bùa chú rất tốt. Vào ngày thứ hai sau khi họ đến đây, họ có thể nhìn thấy những kẻ mặc áo choàng đang đứng bên dòng suối chảy qua khu vườn ở đằng sau, cách ngôi nhà tranh khoảng năm mươi thước, hoặc những kẻ đang ngồi trên băng ghế ở phía đối diện của đường Hartbridge. Nhưng cho dù chúng có lượn lờ như thế nào, thì chúng cũng không thể vào trong.

Draco biết rằng nếu bọn Tử thần Thực tử có thể vào được ngôi nhà , thì chúng đã vào đây từ lâu rồi. Tuy nhiên, điều đó không ngăn được cảm giác hoảng sợ theo bản năng của hắn khi vào ngày thứ tư, hắn nhìn ra từ cửa sổ tầng trên của ngôi nhà và thấy khuôn mặt râu ria của Nott đang hướng về phía căn nhà đã biến mất khỏi tầm mắt gã.

Granger thấy được sự nao núng của hắn. Họ đang dọn dẹp trong phòng ngủ chính, bóc giấy dán tường khỏi bức tường của chiếc giếng trời đã ẩm mốc. "Thật là kinh khủng khi nhìn thấy chúng ở đó, phải không?" cô rùng mình nói.

Draco cứng nhắc quay mặt khỏi chiếc cửa sổ. "Tôi còn từng nhìn thấy chúng ở khoảng cách gần hơn."

"Có lẽ chúng ta nên dựng thêm hàng rào," Granger trầm ngâm nói. "Tôi không nghĩ rằng chúng ta sẽ có thể tránh nhìn thấy chúng khi đứng trên này, nhưng ít nhất chúng ta có thể không phải nhìn thấy khuôn mặt xấu xí của chúng khi chúng ta ở trong vườn và ở tầng trệt."

Draco quan sát Granger. Cô đã tết tóc lại thành một bím tóc dày để giữ cho tóc không bị bết trong khi dọn dẹp. Cô có một vết bẩn trên cằm, và khuôn mặt rám nắng của cô đang ửng hồng sau nỗ lực chà xát mọi thứ bằng tay, theo một cách rất... Muggle. Cô đã cảnh báo tất cả bọn họ bằng cái giọng hách dịch thông thường của mình, rằng nếu họ phụ thuộc quá nhiều vào phép thuật để làm sạch căn nhà, thì tính toàn vẹn về cấu trúc của ngôi nhà sẽ có thể bị đe dọa.

"Sao thế?" cô hỏi.

Hắn liếc nhìn cánh cửa để chắc chắn rằng họ đang ở một mình. Sau đó hắn lẩm bẩm, "Không có gì. Trông cô có vẻ khỏe hơn rồi."

Cô do dự. "Cảm ơn. Tôi cảm thấy khá hơn rồi."

Trong những ngày sau khi thi triển Bùa Trung tín, Granger trở nên vô cùng mệt mỏi và héo mòn. Cô đã nói với Potter và Weasley rằng đó là tác dụng phụ từ việc thi triển Bùa Trung tín, rằng bùa chú này cần vài ngày để tự duy trì và cho đến lúc đó, nó sẽ làm tiêu hao năng lượng của cô.

Draco, người đã đọc qua những dòng mô tả về Bùa Trung tín, biết rằng cô chỉ đang nói vớ vẩn. Không khó để đoán rằng sự kiệt sức của cô là do ảnh hưởng từ việc cô tách ra khỏi cái Trường Sinh Linh Giá. Vì vậy, vào ngày thứ hai, hắn không thực sự thấy ngạc nhiên khi cô dồn hắn vào nhà vệ sinh để cầu xin được cầm chiếc vương miện, để được đội nó lên đầu dủ chỉ một lúc, chỉ vài phút, không phải để làm bất cứ điều gì khác, chỉ để gãi ngứa...

Cô đã nổi giận với hắn khi hắn từ chối lời cầu xin của cô. "Đồ rắn chúa hèn nhát, ích kỷ," cô đã hét vào mặt hắn như vậy bằng đôi mắt hoang dại và trống rỗng, rồi sau đó quay lưng bỏ đi.

Không đến một giờ sau, cô lại lóc cóc đi tìm hắn để xin lỗi, trông cực kỳ thống khổ. "Tôi... này, Malfoy, tôi không cố ý..."

"Không sao đâu," hắn đáp, tiếp tục hút bụi khỏi tủ sắt bằng đầu đũa của mình.

"Không đâu," cô nhấn mạnh. "Cậu đã giúp đỡ tôi rất nhiều. Tôi không thể tin được là tôi đã thốt ra những lời như thế."

"Ừ, tôi cũng thế. Gọi một người nhà Slytherin là rắn để chửi người đó sao? Đúng là ngớ ngẩn. Cô sẽ phải cố gắng hơn vào lần sau đấy."

Cô há mồm nhìn hắn, vẻ mặt khó tin. "Không vui đâu," cô nói.

"Cũng vui phết mà," hắn đặt đũa của mình xuống chiếc tủ bên cạnh và dựa người vào đó. "Tôi không nhạy cảm đến vậy đâu, Granger."

Cô khịt mũi. "Ồ, thế cơ á? Vậy mà tôi nhớ có người từng bỏ ra sáu năm ở Hogwarts để đầu têu mấy cuộc tranh cãi vô nghĩa đấy."

"Ừ, nhưng đó là khi còn ở Hogwarts. "

"Cậu nói điều đó giống thể đó là chuyện của một triệu năm trước vậy."

"Không phải vậy sao?"

Vẻ hài hước dần tan biến trên khuôn mặt cô. Họ đứng im lặng trong giây lát, và Draco nhìn một luồng ánh sáng đầy bụi di chuyển trên trán khi cô nghiêng người một chút.

Sau một lúc, hắn cầm đũa phép lên và quay trở lại tủ sắt. "Không phải cô, Granger," hắn nói. "Không cần quá bận tâm về nó."

Draco không biết mình cảm thấy thế nào khi giấu kín những bí mật này cùng với Granger. Mỗi đêm kể từ sau khi thi triển Bùa Trung tín, sau khi Potter và Weasley đã đi ngủ, Draco sẽ rón rén đi đến cuối hành lang trong căn lều và gõ vào cửa phòng Granger. Cô sẽ xuất hiện ở đó trong chiếc áo ngủ có ghi Phòng khám Nha khoa Granger và đưa cho hắn cây đũa phép của cô. Sau đó, hắn sẽ chốt cửa phòng cô lại, để cô không bị mộng du và lảng vảng ra bên ngoài.

Trong vài đêm đầu tiên, Draco sẽ thức và ngồi trong phòng khách để xem có chuyện gì sẽ xảy ra không. Vào lúc nửa đêm của đêm đầu tiên, hắn có thể nghe thấy tiếng của cào cấu và rung lắc trên cửa phòng cô. Nó lớn đến mức Draco phải yểm Bùa Im lặng vào cửa phòng của Potter và Weasley. Vào đêm thứ hai, mọi thứ có phần nhẹ nhàng hơn, chỉ có một vài lần vặn tay nắm cửa một cách bực bội. Đến đêm thứ ba, cái Trường Sinh Linh Giá dường như không còn kiểm soát được tiềm thức của cô, và căn phòng của Granger đã trở nên im ắng hoàn toàn.

Bây giờ, bất cứ khi nào họ nói chuyện với nhau, tất cả những điều này đều xuất hiện ở trong tâm trí hắn. Hình ảnh gương mặt của cô trong bóng tối, xấu hổ nhưng kiên quyết, khi cô giao cho hắn cây đũa phép của mình. Khoảng thời gian họ ngồi nói chuyện với nhau sau khi hắn giật lấy chiếc vương miện ra khỏi tóc cô. Cảm giác nhẹ nhõm của hắn khi cô thực hiện Bùa Trung tín một cách chính xác. Cách cô lau nước mắt bằng đốt ngón tay thứ hai. Tất cả đều rất bất thường.

Granger sau đó đã tranh thủ nhờ Potter và Weasley giúp đỡ dựng thêm hàng rào. Cả bốn người họ đã dành một giờ tiếp theo để đi dạo quanh khu vườn trước và sau, thi triển bùa tăng trưởng cho đến khi hàng rào cao mười feet, dày, khỏe mạnh và mờ đục như Cây bụi Che khuất mà Giáo sư Sprout để trong Nhà kính số Ba. Granger làm chậm hơn những người khác. Cô liên tục ngừng lại để làm những cành hoa mọc lên. Sau đó, cô sẽ dừng lại và tự hưởng thụ thành quả của bản thân, mỉm cười với chính mình hoặc vuốt đầu ngón tay lên những cánh hoa trước khi tiếp tục. Draco sẽ thỉnh thoảng liếc qua nhìn cô mà không thực sự biết lý do tại sao.

"Ê," Weasley nói. "Nhanh cái tay lên được không?"

"Vì Merlin," Draco nói. "Cậu là sếp của tôi à, Weasley? Tôi có đang được trả lương để làm những thứ này không vậy?"

Weasley nheo mắt lại. Draco biết Weasley đang đợi hắn nói thêm một câu nhận xét khiếm nhã nữa, về việc gia đình Weasley không có khả năng để thuê bất kỳ ai làm việc cả. Nhưng, sau một tháng rưỡi chung sống thì hắn chẳng còn hứng thú để sỉ nhục Weasley nữa. Draco cảm thấy việc làm đó sẽ làm hạ thấp giá trị và nhân phẩm của hắn vào thời điểm như thế này. Vậy nên thay vào đó, hắn ngáp một cái rõ to và đi đến góc tây nam của khu vườn.

Tất nhiên, họ không sống trong ngôi nhà nhỏ. Họ biết rằng họ sẽ phải ngủ ở trong lều, cố định ở sân sau, trong nhiều tuần liền. Và thật lòng thì căn nhà nhỏ lúc này cũng không phải là một nơi lý tưởng để sinh sống, và Draco thường cảm thấy chua xót khi hắn phải làm những việc như hất những con rết đã chết ra ngoài từ phía sau một cái bồn cầu. Ngay cả khi ở tình trạng tốt nhất của nó, căn nhà này cũng chẳng thể nào giống được một cung điện. Nơi này còn chẳng to bằng khu nhà phía Tây của Phủ Malfoy nữa.

Vậy mà... sau khi họ đã dọn dẹp xong phòng trước, và sau khi tấm thảm cũ đã bị đánh bay khoảng 20 pound bụi rồi được trải ra sàn nhà nhẵn bóng, Draco cảm nhận được một điều gì đó khác lạ. Có gì đó trong hắn khi ngồi trên chiếc ghế bành bọc da cũ kỹ, nhìn Granger xếp những cuốn sách phép thuật trên những chiếc kệ mới được đánh bóng, và xem Weasley thảm sát Potter trên bàn cờ vua lần thứ một triệu.

Trong những khoảnh khắc này, Draco cảm thấy thật thoải mái. Nên chắc là hắn đã phát điên rồi.

Tuy nhiên, trong phần lớn thời gian, họ sẽ cảm thấy lo lắng vì chuyến đi đến Hẻm Xéo sắp tới. Họ đã quyết định rằng Potter sẽ đóng vai cha của Pansy. Ngay cả khi đã uống Thuốc Đa dịch, thì thỉnh thoảng họ vẫn sẽ phải nói chuyện với người ngoài, và giọng của Weasley thì khác xa so với giọng của ông Parkinson. Nhưng điều này dẫn tới một tình huống khó xử khác khi Granger và Potter phải giả vờ như đang kết hôn, một ý nghĩ mà Weasley cảm thấy ghê tởm.

Granger dường như đã không có phản ứng gì trước những lời mà Draco đã nói với cô – rằng Weasley đang có tình cảm với cô. Trước sự bất an của cô, Draco nửa ngờ rằng lý do duy nhất khiến cô và Weasley không ở bên nhau là trong đầu cô đang có một ý nghĩ nào đó liên quan đến việc Weasley không thực sự yêu cô, nhưng dường như không phải như vậy. Cô tỏ ra lịch sự với Weasley một cách bất thường kể từ khi họ chuyển đến ngôi nhà nhỏ, ít cãi nhau hơn với cậu về những chuyện chẳng ra gì. Cô thậm chí còn có vẻ không thoải mái khi ở một mình với Weasley, và Draco nghĩ rằng đôi khi hắn nhìn thấy ánh mắt của cô hướng về phía Potter.

Draco lẽ ra đã phải đoán được – Đứa trẻ Sống sót, Người được chọn, tất cả những điều đó. Nhưng ý nghĩ về việc Granger theo đuổi Potter khiến hắn thấy khó chịu, vì một số lý do nào đấy. Có lẽ vì hắn không muốn dính dáng đến phản ứng của Weasley nếu hai người kia thực sự kết đôi.

Dù sao, Weasley có thể nhập vai thành một đứa trẻ hư hỏng, và đó là điểm mấu chốt. Còn Potter, mặc dù là một lựa chọn tốt hơn một chút so với Weasley, nhưng vẫn là một lựa chọn hoàn toàn không thuyết phục để vào vai ông Parkinson. Để thực hành cách cư xử của gia đình Parkinson, họ đã thực hiện một vài Bùa Biến hình để khiến Potter trông giống ông Parkinson và Granger trông giống vợ của ông hơn. Granger thì thể hiện khá tốt – cô có thể diễn tả được khí chất tao nhã, phán xét của bà Parkinson một cách hợp lý – nhưng còn Potter thì... Bất kỳ ai quen biết ông Parkinson mà gặp Potter trong tình trạng giả dạng thành ông ấy, thì họ sẽ nghĩ ông Parkinson bị trúng phải Bùa Lú, hoặc nguy hiểm hơn, là Lời nguyền Độc đoán. Potter thật sự không thể đóng kịch được. Draco đã tưởng tượng ra những tình huống mà Potter phát hoảng một cách thái quá và bắt đầu phóng lời nguyền ra trái phải khắp nơi trong Hẻm Xéo.

Khi tháng Chín dần tới, các tin tức về Đài Phát thanh Pháp thuật ngày càng trở nên tồi tệ hơn. Các báo cáo từ Ủy ban Đăng ký Phù thủy Muggle giờ đây đã có một danh sách cực dài bao gồm tên của những người đang chạy trốn, được gọi là những phần tử đào tẩu nguy hiểm cần phải bị giam giữ ngay lập tức. Draco cảm thấy hơi ngạc nhiên khi Dean Thomas và Ted Tonks xuất hiện trong danh sách. Thomas rất được yêu thích ở trường, hiền lành và chu đáo hơn hầu hết các Gryffindor khác. Về phần Ted Tonks... dì của Draco đã bị gia đình từ mặt vì kết hôn với ông ta. Nếu ông ta chết, điều đó có nghĩa là Andromeda đã mất ông ta toàn bộ gia đình mình, mà không vì gì cả.

Gần như mọi buổi tối, họ có thể nghe thấy những giọng nói học thuật khô khan trên chiếc Đài Phát thành đưa những bản tin mới về sự nguy hiểm của những phù thủy gốc Muggle. "Các nghiên cứu mới tiết lộ rằng ma thuật chỉ có thể được di truyền lại từ phù thủy thông qua dòng máu," các phóng viên nói. "Và như vậy, các cuộc điều tra những người được gọi là 'phù thủy gốc Muggle 'này và cách họ đánh cắp bí mật của phù thủy là điều bắt buộc."

Họ không bao giờ nghe hết các bản tin. Weasley hoặc Potter luôn tắt chúng đi, liếc qua Granger, người sẽ ngay lập tức giả vờ bận rộn với kế hoạch của cô hoặc cuốn Những chuyện kể của Beedle Người hát rong, mặc dù cô không thể che giấu vẻ mặt căng thẳng của mình.

Đôi khi Weasley cũng ném cho Draco những cái nhìn đáng ngờ sau những bản tin này. Lúc đầu Draco không hiểu tại sao, nhưng cuối cùng hắn cũng nhận ra: Weasley nghĩ rằng có thể hắn cũng đang nghĩ như vậy.

Không thể phủ nhận rằng Draco đã thực sự nghĩ về những bản tin về phù thủy gốc Muggle. Hắn nghĩ về chúng trong khi dọn dẹp ngôi nhà nhỏ của Potter, trong khi móng tay của hắn bị dính đất bẩn và mồ hôi nhễ nhại chảy quanh mắt. Hắn nghĩ về những bản tin được phát sóng khi hắn cọ rửa cơ thể mình trong sự đau nhức dưới vòi hoa sen, và trong nhiều giờ trằn trọc trước khi hắn có thể ngủ thiếp đi. Hắn thấy cảm xúc của mình bị lẫn lộn khi nghĩ về chúng tới mức khiến hắn cảm thấy đau đớn, bởi những định kiến về huyết thống đã bị cha mẹ hắn cấy vào trong đầu kể từ khi hắn chỉ là một đứa trẻ, trong một thế giới mà giờ đã không còn tồn tại nữa.

Các bản tin được phát sóng bao gồm các cụm từ quen thuộc, an ủi như 'cộng đồng phù thủy''bản chất phi thường của phép thuật''điều gì ngăn cách phép thuật với sự tầm thường, với những người Muggle'. Draco đã lớn lên trong những cuộc hội thoại như thế. Hắn luôn được dạy phải tự hào về di sản ma thuật của mình. Mỗi lần hắn đạt đến một cột mốc phép thuật mới – chẳng hạn như lần đầu tiên hắn sử dụng phép thuật một cách tình cờ và lần đầu tiên hắn chế ngự được tia lửa bằng cây đũa phép của mẹ mình – cha mẹ hắn đã tỏ vẻ phấn khích tột độ theo cái cách mà họ hiếm khi thể hiện. Họ đã dùng mạng Floo để kể cho những gia đình khác về chuyện này, và họ thậm chí còn tổ chức lễ kỷ niệm truyền thống của Phù thủy cho những sự kiện như vậy, và làm những thứ mà không ai khác có thể thực sự hiểu được, rằng chỉ những gia đình thuần huyết mới bày tỏ niềm tự hào về phù thủy một cách đúng đắn, chính đáng.

Vì vậy, khi nghe các bản tin nói rằng các phù thủy gốc Muggle bằng cách nào đó đã 'đánh cắp' được ma thuật... Draco biết họ chỉ đang tuyên truyền như vậy, nhưng đồng thời, trong lòng hắn cũng dấy lên một thứ cảm xúc khác. Đó là nỗi sợ hãi rằng người Muggles đang xâm phạm vào Thế giới Phù thủy, chiếm đoạt những gì mà các pháp sư đã tạo ra cho chính mình. Như thể là đang đọc qua cuốn Lịch sử Pháp thuật và đọc về những vụ thiêu đốt phù thủy và các cuộc đàn áp phù thủy vậy. Đó là lý do các phù thủy phải chạy trốn ngay từ đầu. Và bây giờ, những phù thủy gốc Muggle lại đang tràn vào Hogwarts, như cha hắn đã luôn nói, như thể họ thuộc về nơi đó sao? Như thể họ chưa có cả thế giới của riêng mình sao? Và nếu rào cản giữa các thế giới tiếp tục bị xóa mờ, ai mà biết được điều đó sẽ có ý nghĩa như thế nào đối với các pháp sư và cách sống của họ, với sự tôn kính của họ đối với pháp thuật chứ?

Draco chưa bao giờ có lý do thực sự để suy nghĩ lại điều này. Rốt cuộc, tất cả bạn bè của hắn đều được nuôi dạy để nghĩ theo cùng một cách. Được nuôi dạy tốt, như cách gọi của mẹ hắn.

Kể cả như thế, cuộc sống với Potter, Weasley, và Granger... nó đã cho hắn một quãng nghỉ. Hắn đang sống với một kẻ phản bội huyết thống, và kẻ được nuôi dưỡng bởi Muggles, và một kẻ được sinh ra bởi Muggle. Trong giới thuần huyết, có những giả định về những việc mà những loại người này sẽ làm với những phù thủy thuần huyết nếu có cơ hội: loại bỏ họ, làm ô uế họ, làm hư hỏng họ.

Nhưng Draco đã sống với ba người này gần hai tháng rồi, và điều kỳ lạ là hắn cảm thấy rất bình thường. Càng nghĩ về điều đó, hắn càng nghĩ rằng họ sẽ không thực sự quan tâm nếu hắn muốn tiếp tục đi theo những tư tưởng truyền thống mà hắn đã được cấy vào đầu. Cả cuộc đời mình, Draco đã cảm thấy rằng hắn, gia đình và bạn bè của hắn đều đang phải chiến đấu với một mối đe dọa, sự tranh giành quyền lực và nếu như họ từ bỏ thì sẽ đồng nghĩa với sự diệt vong. Nhưng bây giờ, khi bước vào lãnh địa của kẻ thù, chung sống với ba người được coi là đại diện cho những gì mà gia đình hắn đang chống lại, thì hắn lại tự hỏi mối đe dọa này ở đâu. Bởi vì nếu nó thực sự đang ở đây, thì hắn không thể nhìn ra nó được.

Những suy nghĩ gây bất ổn này không làm giảm bớt sự lo lắng của Draco về chuyến đi tới Hẻm Xéo. Granger liên tục đảm bảo với hắn rằng việc để cho gia đình Parkinson trông giống nạn nhân sẽ giúp họ thoát khỏi mọi rắc rối. Nhưng Draco không thực sự tin vào điều đó. Vấn đề ở đây là, nếu họ lợi dùng gia đình Parkinson để gây khó dễ cho bọn Tử thần Thực tử, thì gia đình họ sẽ có khả năng gặp rắc rối thực sự. Bản thân gia đình Parkinson không phải là Tử thần Thực tử – ít nhất là không phải khi Draco rời trường Hogwarts – vì vậy ít nhất họ sẽ không bị Chúa tể Hắc ám tự tay trừng phạt, nhưng bọn Tử thần Thực tử vẫn có thể làm điều đó.

Khi ngày đi tới Hẻm Xéo càng đến gần, Draco bắt đầu gặp phải những ảo ảnh về việc gia đình Pansy bị bọn Tử thần Thực tử thi triển Lời nguyền Tra tấn lên người. Và dường như những viễn cảnh này có khả năng lây lan. Đôi khi, trong lúc Potter cằn nhằn trên bàn cờ, hoặc Weasley đưa ra bình luận mỉa mai về bọn Tử thần Thực tử ẩn nấp bên ngoài, hoặc Granger bảo họ im lặng trong lúc cô đang cố gắng đọc sách, thì Draco sẽ đột ngột nhìn thấy cảnh họ bị tra tấn. Có lẽ hắn đang thực sự phát điên rồi.

Ba ngày trước chuyến đi đến Hẻm Xéo, thì xuất hiện một tiếng crack lớn vào giữa buổi chiều. Draco đang ở trong thư viện nhỏ cùng với Granger, phân loại những cuốn sách bị nước làm hỏng từ những cuốn không bị sao cả. Cả hai vội vã ra vườn sau và nhìn thấy Weasley đang ở một mình, sửa chữa con đường nhỏ bị đổ nát dẫn đến một cái ao phủ đầy tảo trong góc.

"Harry đâu?" Granger hỏi. "Có phải bồ ấy không? Bồ ấy đi đâu vậy?"

"Không sao đâu, bình tĩnh đi," Weasley nói. "Bồ ấy đi lấy tấm thảm mới cho căn phòng có cửa sổ bị đập vỡ đó."

"Ồ." Granger thở dài. "Bồ ấy có cầm theo Áo choàng không?"

"Ừ, có. Và yểm cả Bùa Biến hình trước khi bồ ấy đi nữa rồi."

"Được rồi," Granger cắn môi và do dự. Dường như cô đang cố đưa ra một quyết định nào đó. "Nghe này," cô nói. "Tối... tối nay, mình đang nghĩ..."

"Không phải bây giờ, Hermione," Weasley nói, quay lại. "Mình đang hơi bận chút."

Má của Granger đỏ bừng. "Tốt thôi," cô lạnh lùng nói. Cô quay gót và sải bước về phía cửa sau của ngôi nhà nhỏ.

Draco định đi theo thì Weasley nói. "Malfoy, chờ chút, tôi muốn nói chuyện này."

Draco do dự. Weasley không tiếp tục sửa đường nữa. Cậu đặt đũa phép xuống và nhìn qua Draco để xem Granger đã thật sự đi vào trong nhà hay chưa.

"Chuyện gì vậy?" Draco chậm rãi nói. "Potter không sao chứ, phải không?"

"Gì? À, ừ, vẫn ổn," Weasley đứng dậy. "Nghe này, Malfoy, hôm nay là sinh nhật của Hermione. Bồ ấy nghĩ rằng bọn tôi đã quên, nhưng không hề. Harry đi mua bánh, một số đồ trang trí và một chai rượu Đế lửa rồi," Weasley liếc nhìn ngôi nhà lần nữa và nhăn mặt. "Bây giờ bồ ấy đang tức tôi lắm vì đã ngắt lời bồ ấy đấy, nhưng mà... tôi nghĩ bồ ấy vừa định nói chuyện sinh nhật ra, và nó sẽ phá hỏng sự ngạc nhiên nếu tôi để bồ ấy tự đề cập đến nó," cậu thở dài. "Dù sao thì, vấn đề là, Harry sẽ quay lại với đống đồ trang trí và tôi không muốn bồ ấy nhìn thấy chúng. Bọn tôi sẽ cất cái lều và dọn sân, và bọn tôi chỉ cần nửa giờ hoặc ít hơn. Cậu có thể giữ bồ ấy trong thư viện từ khoảng năm rưỡi đến sáu giờ được không?"

Draco mở miệng ra và ngậm lại.

"Gì?" Weasley nói.

"Không có gì," Draco lạnh lùng nói. "Tôi chỉ không nghĩ cậu biết cách cư xử như thế này đấy, Weasley. Khá là tinh tế đấy."

Weasley đỏ mặt. "Ôi, im đi. Cậu có định giúp bọn tôi không đây?"

Draco nhún vai. "Ừ, tôi sẽ giữ cô ấy lại. Nhưng chắc chỉ có Merlin mới biết cách làm Hermione Granger bận rộn trong thư viện thôi."

Weasley bật ra một tiếng cười, trước khi cậu có thể ngăn bản thân lại. Sau đó cậu hắng giọng thật lớn và xoa xoa gáy mình. "Cảm ơn," cậu nói. "Ờ. Và... cảm ơn vì đã giúp bọn tôi vụ nhà Parkinson. Bọn tôi biết cậu đang lo lắng cho cô ta, nhưng sẽ không có chuyện gì xấu xảy ra đâu."

Weasley nói câu cuối rất nhanh, như thể đang không muốn thừa nhận bản thân vừa nói điều đó.

Draco, ngớ người ra một chút và không thể thành lời. Hắn chỉ phát ra một âm thanh 'ờm' yếu ớt, gật đầu một cách giật cục, và đi vào trong nhà, tự hỏi điều gì vừa xảy ra. Ron Weasley có phải vừa cư xử một cách lịch sự với hắn không? Sự điên rồ này đang càng lúc càng tăng rồi.

Granger rất yên lặng vào buổi chiều hôm đó, trong khi soạn sách trong thư viện của gia đình Potters. Draco biết rằng cô sẽ thích bữa tiệc bất ngờ của Potter và Weasley, nhưng thật khó để không nói điều gì đó khi cô trưng ra cái vẻ mặt thống khổ đấy. Hắn nhớ lại cách cô kể về Potter và Weasley khi bị Trường Sinh Linh Giá ảnh hưởng, rằng cô sợ họ không thực sự quan tâm đến cô, và bây giờ họ dường như đã quên sinh nhật của cô.

Nhưng hắn đã cố gắng giữ im lặng. Sáu giờ tối, hắn đứng dậy, vươn vai và nói. "Có muốn đi xem Weasley đã làm nổ tung vườn chưa không?"

Granger hẳn vẫn còn đang rất khó chịu với Weasley, vì cô không hề lên tiếng bênh vực cậu bạn thân của mình. Cô chỉ thở dài, đứng dậy và theo Draco ra khỏi bếp.

Họ đi ra từ cửa phụ. Granger dừng lại. Draco nhìn sự ngạc nhiên, sau đó thích thú nở rộ trên khuôn mặt cô.

"Ôi, Harry, Ron!" cô thốt lên, chạy đến để ôm chầm hai người bạn của mình. Họ đã giăng những ngọn đèn khắp khu vườn – mặc dù hơi vụng về, Draco nghĩ vậy vì hắn đã quá quen với phong cách trang trí hoàn hảo của mẹ mình – và để một chiếc bàn nhỏ ở trên sân. Trên đó có một chiếc bánh chocolate nhỏ và một chai rượu màu hổ phách. Những tia sáng bắn tung tóe trong không khí, tạo thành dòng chữ CHÚC MỪNG SINH NHẬT HERMIONE LẦN THỨ 18.

Draco quan sát ba người họ trong giây lát, đang ôm nhau trong bãi cỏ hình vuông bình dị được bao bọc bởi những hàng rào cao mười feet, và hắn cảm thấy bị tách biệt ra khỏi cảnh tượng trước mặt. Mọi thứ bắt đầu cảm thấy thật kỳ lạ. Làm thế nào mà một buổi tối như thế này lại có thể xảy ra ở trong một thế giới mà lực lượng của Chúa tể Hắc ám đang ngày càng phát triển và đông đảo hơn trên toàn quốc cơ chứ? Những ảo giác của hắn lại bắt đầu xuất hiện, buộc Draco phải chớp mắt thật nhanh khi nhìn vào bức tường đá của ngôi nhà – cơ thể cao lớn của Weasley đang co giật liên hồi trong khi Bella cười một cách điên dại, kính của Potter vỡ vụn khi cậu quằn quại dưới lời nguyền, Granger...

Hắn lại nhìn họ. Granger đang cười rạng rỡ đến nỗi mắt của cô híp tịt hết cả lại, hai má của cô được đẩy lên cao. Cô đang nói chuyện sôi nổi với Potter và Weasley, còn Weasley thì đang cười khúc khích, có lẽ là đang kể lại việc cậu đã lờ Granger như thế nào vào buổi chiều hôm đó để đánh lạc hướng cô. Potter cũng đang cười lớn, mu bàn tay xoa lên vết sẹo tia chớp trên trán một cách lơ đãng.

Ba ngày kể từ bây giờ, ba người đó sẽ đi vào Hẻm Xéo, vào trung tâm của mọi rắc rối, và họ vẫn chưa được chuẩn bị sẵn sàng.

Draco đến gần họ. Vòng tròn nhỏ của họ mở ra để hắn nhập cuộc.

"Cậu cũng tham gia vào chuyện này à?" Granger nói, vẫn mỉm cười.

"Đại loại vậy," hắn nói một cách lơ đễnh.

"Cảm ơn mọi người nhiều. Tuyệt vời quá đi," cô quay lại nhìn Potter và Weasley. "Mình không nghĩ là hai bồ vẫn nhớ, nhất là vào thời điểm này."

"Nghe này," Draco nói. "Tôi... Tôi sẽ tới Hẻm Xéo với ba người."

Sau đó là một khoảng lặng bất chợt. Nụ cười của ba người nhà Gryffindors chuyển sang sự hoài nghi.

Draco khoanh tay. "Không thể trông đợi vào cậu được, Potter. Cậu không biết đóng kịch để giả dạng cha của Pansy. Và Weasley, sẽ ít lộ liễu hơn khi cậu là một thanh niên 17 tuổi trong cơ thể một đứa 10 tuổi. Và... dù sao thì, nó sẽ an toàn hơn."

Họ vẫn im lặng. Sau đó Weasley nói, "Ừ, hiểu rồi. Vậy cậu đang nói vậy là để được ăn một miếng bánh, hay là...?"

Granger và Potter đều bắt đầu cười. Draco lắc đầu, nhưng một nụ cười vẫn nở trên miệng hắn. "Cậu phải nói gì đó hay hơn để châm chọc được tôi đó, Weasley," hắn nói, cầm một trong những chiếc ly rượu Đế lửa nhỏ và nốc cạn trong một hơi.

.

Vào sáng ngày 22 tháng Chín, họ Độn thổ tới vùng ngoại ô phía xa của trang viên nhà Parkinson. Gia đình Parkinson có sân tập Quidditch riêng, vì ông Parkinson là kỹ sư trưởng của công ty Nimbus. Khi họ đi qua sân tập, Draco nhớ lại lúc hắn chơi ba đấu ba với Crabbe, Goyle, Pansy, Blaise, và Theo Nott, và hắn bỗng chốc có cảm giác đau nhói. Hắn tự hỏi đội Quidditch nhà Slytherin chơi thế nào trong năm nay. Thật nực cười làm sao, khi hắn vẫn thắc mắc rằng liệu các buổi tập huấn và các trận đấu có đang diễn ra hay không.

Có một cổng phụ ở bên cạnh trang viên nhà Parkinsons. Draco gõ vào ổ khóa và nói, "Camellia" – tên bà ngoại của Pansy. Nó kêu lên một tiếng và cho phép họ thông qua.

Ngôi nhà Parkinson là một căn nhà dài, xiêu vẹo, không được sang trọng cũng như lớn bằng Phủ Malfoy, nhưng có những nét hiện đại như những phòng tắm nắng bằng kính lớn ở hai đầu. Draco dẫn họ đi xuyên qua khu đất trong bóng tối lúc nửa đêm, hướng về phía cửa sổ phòng Pansy. Một giàn hoa được trang trí trước cửa sổ phòng Pansy, một nét lãng mạn mà cô luôn yêu thích. Khi họ dừng lại ở bên dưới, Draco nhìn lên và có cảm giác như thể đang nhìn thấy cô ở đó, mở cửa sổ ra, tựa một khuỷu tay vào bệ cửa, nở một nụ cười trên nét mặt gần gũi của mình.

Draco trèo lên cái giàn leo đang bám vào bức tường của ngôi nhà. Hắn đã làm điều này hàng chục lần trước đó, vào mùa hè giữa năm thứ năm và năm thứ sáu, và chẳng bao lâu cửa sổ được mở ra và cả bốn người đều trèo vào được bên trong.

Những người khác chuồn ra ngoài hành lang ngay lập tức. Weasley sẽ tìm con gia tinh của gia đình và lén cho nó uống ba giọt Thuốc ngủ Không mơ. Granger sẽ sử dụng Bùa Mô phỏng trên một thứ mà bà Parkinson đã viết vào để giả mạo một bức thư nhằm gửi cho người làm vườn ở cửa trước, rời lịch tới nhà cho ông ấy. Potter sẽ thu thập các sợi tóc của từng thành viên trong gia đình và đảm bảo rằng lọ thuốc đã được điều chế một cách chính xác. Mọi thứ hẳn sẽ rất trơn tru: những chiếc bánh quy đã được giao tới bằng cú vào tối qua, mỗi chiếc bánh được dành cho một thành viên khác nhau trong gia đình, và Draco, sau khi do thám qua cửa sổ nhà bếp, đã thấy họ ăn chúng một cách ngon lành.

Draco chuẩn bị thực hiện phần nhiệm vụ của riêng mình – tìm giấy tờ của gia đình Parkinsons – thì hắn lại do dự. Hắn hít một hơi dài, chậm rãi và dùng hai ngón tay vuốt ve chiếc chăn bông hình hoa cà. Mùi nước hoa của Pansy khẽ thoang thoảng trong không gian, một mùi hương quen thuộc như chính ngôi nhà của hắn.

Hắn giật mình khi thấy mắt mình cay xè. Hắn chớp mắt một cách khó khăn, cảm thấy mình thật ngu ngốc, nhưng trí tưởng tượng của hắn đã đưa hắn ra xa khỏi thực tại. Liệu Pansy, ngay cả bây giờ, có đang trở mình trên giường của cô trong ký túc xá nhà Slytherin, để chuẩn dậy sớm như thường lệ không? Lúc nào hắn cũng có thể bắt gặp cô đang làm bài tập trong phòng sinh hoạt chung vào lúc bình minh ló dạng, gõ đũa phép trên đầu gối nhịp nhàng như thể đó là dùi trống.

Hắn tự hỏi liệu cô có còn đang hẹn hò với Theo không. Hai người họ đã có một mối quan hệ nào đó sau khi Draco chia tay với Pansy vào tháng Giêng năm ngoái, mặc dù Draco luôn nghi ngờ rằng mục đích chính của việc họ hẹn hò với nhau là để khiến hắn ghen. Nhưng có lẽ mối quan hệ đó đã trở thành một thứ khác sau khi cái chết giả của hắn được thông báo cho họ.

Hắn rất ngạc nhiên khi nhận ra rằng hắn không mấy bận tâm đến điều đó. Mối quan hệ của hắn với Pansy, cũng giống như nhiều mối quan hệ khác ở Hogwarts, dường như chỉ là một phiên bản tưởng tượng của chính hắn lúc này.

Tuy nhiên, hắn vẫn mất vài giây nữa để bước qua ngưỡng cửa.

Draco di chuyển xuống hành lang đầy những tác phẩm nghệ thuật đắt tiền, sau đó đi về phía cầu thang rộng bao quanh một chiếc đèn chùm pha lê, rồi băng qua tiền sảnh lát đá cẩm thạch. Hắn nhanh chóng tìm thấy thứ mình cần trong nhà bếp: bột Floo của họ được đựng trong một khối điêu khắc bằng thủy tinh màu đen. Sau đó, hắn lấy lọ Thuốc Đa dịch nặng trịch từ trong túi và chia nó vào bốn quân cờ bằng đá. Mỗi quân cờ sẽ chứa một lượng đủ để kéo dài tác dụng của thuốc ít nhất vài giờ, và hy vọng rằng chúng đủ nhỏ để không bị phát giác.

Draco kiểm tra chiếc đồng hồ mặt gỗ mun trên tường, có chữ số La Mã phát sáng rực rỡ và những mảnh đá opal mê hoặc. Họ vẫn còn thời gian.

Hắn bước tới cánh cửa trượt cạnh phòng tắm nắng. Đằng sau nó là phòng nghiên cứu của ông Parkinson, một căn phòng dài và tối với hàng tá mẫu chổi gắn trên tường: Nimbus 2000 và 2001, mẫu cổ điển 1940, và mẫu 1280 được yêu thích. Một chiếc Nimbus 2002 đang trong quá trình thiết kế được đặt trên chiếc bàn chiếm chính giữa căn phòng. Draco liếc nhìn qua bức vẽ trang nhã trên tường, rồi đi nhanh về phía chiếc bàn cá nhân cạnh cửa sổ kiểu Pháp.

Ngăn kéo thứ ba của chiếc bàn đã bị khóa. "Camellia," hắn thì thầm lần thứ hai, chạm vào nó. Ổ khóa mở ra, và hắn kéo nó ra. Các giấy tờ của gia đình Parkinsons được cất gọn gàng ở bên trong một tập tài liệu và hắn nhét nó vào áo choàng của mình.

Draco chuẩn bị rời đi thì mắt hắn vô tình lướt qua mặt bàn. Nằm rải rác bên cạnh cây anh đào trên bàn là những lá thư được viết bằng nét chữ nhỏ và chính xác của ông Parkinson.

Hắn dừng lại. Hắn đã tự hỏi trong nhiều tuần, rằng liệu cuối cùng gia đình Parkinson có tuyên bố lòng trung thành của họ hay không, liệu – khi hắn uống Thuốc Đa dịch – hắn có phải nhìn xuống cánh tay trái của mình để nhận ra rằng ông Parkinson cũng đã có một cái vết tương tự hay không.

Hắn bắt đầu lướt qua các lá thư, tìm kiếm nét chữ ngông cuồng của Bellatrix hoặc của bất kỳ tên Tử thần Thực tử nào khác mà hắn có thể nhận ra. Nhưng thay vào đó, đôi mắt của hắn nhìn thấy một lá thư có huy hiệu của trường Hogwarts. Hắn rút cái phong bì từ trong đống lộn xộn trên bàn ra, cau mày và rút lá thư bên trong ra.

Trên đó là chữ viết tay của Severus Snape.

Kính gửi ông bà Parkinson,

Tôi rất tiếc phải thông báo rằng con gái của ông bà, trò Pansy, đã bị kỷ luật cảnh cáo lần thứ ba. Do đó, trò ấy sẽ phải chịu phạt cấm túc với Giáo sư Carrow và và Giáo sư Carrow. Hình phạt của trò ấy sẽ tùy theo quyết định của họ.

Tôi muốn nhờ ông bà viết thư cho con gái của mình để thảo luận về hành vi của trò ấy và cách trò ấy có thể điều chỉnh để thích nghi với môi trường mới của Hogwarts. Với tư cách là Chủ nhiệm Nhà của trò ấy trong sáu năm, tôi đảm bảo với ông bà rằng tôi đã cố gắng châm chước cho trò ấy do ảnh hưởng từ sự mất mát gần đây của người bạn thân của trò ấy, nhưng tôi không thể can thiệp quá nhiều khi liên tục phải đối mặt với những hành vi sai trái, không phù hợp này.

Thân mến,

Severus Snape

Hiệu trưởng trường Hogwarts

Bậc thầy độc dược

Draco xem lại bức thư, cổ họng hắn như thắt lại. Hành vi sai trái, không phù hợp? Pansy đã làm gì vậy?

Đôi mắt hắn nhìn lên ngày tháng ở đầu bức thư. Nó được gửi đến đến vào hai tuần trước. Draco bắt đầu sàng lọc những lá thư khác trên bàn làm việc, thậm chí còn mở cả đèn lên để tìm cho dễ. Trong ánh sáng ấm áp tràn ngập, hắn nhìn thấy nó gần như ngay lập tức: chữ viết tay của Pansy được viết bằng màu mực chàm yêu thích của cô. Hắn liền giật lấy lá thư và đọc nó.

Gửi cha và mẹ,

Cảm ơn vì lá thư của hai người, nhưng con không làm gì sai. Con vẫn ổn sau khi buổi cấm túc và con không hối hận vì những gì mình đã làm. Con muốn cha mẹ biết rằng, Giáo sư Carrow đã nói đùa về những gì đã xảy ra vào tháng Năm, thực sự đã nói đùa về điều đó. Mọi người đều rất tức giận, nhưng con là người duy nhất đứng lên và đáp trả lại những câu đùa đó. Cha mẹ cũng sẽ không chịu được nếu là con đâu.

Hơn nữa, mọi người đều biết họ dù sao cũng chỉ là phù thủy lai.

Con đã nghĩ rằng cha mẹ sẽ tự hào về con. Cha mẹ là những người luôn dạy con về lòng trung thành. Hãy viết lại sớm cho con sớm, và con hy vọng cả nhà vẫn an toàn.

Pansy

Draco nắm chặt bức thư đến nỗi làm tờ giấy da nhăn lại. Những gì đã xảy ra vào tháng Năm. Ý cô là... nhưng cô còn có thể nhắc tới gì khác đây? Hắn đã qua đời vào cuối tháng Năm, và trước thời điểm đó, thì chẳng có gì xảy ra cả.

Có phải Pansy đã thực sự đối đầu với anh em nhà Carrows vì đã chế giễu hắn? "Ngốc quá," Draco thì thầm. Việc một trong hai anh em nhà Carrows chế nhạo cái chết của hắn thì có vấn đề gì cơ chứ? Họ đã mong đợi điều gì cơ chứ? Hắn đã chết trong thất bại và ô nhục. Tất nhiên hắn sẽ trở thành một đối tượng để bọn Tử thần Thực tử đem ra sỉ nhục rồi.

Nhưng Pansy – hắn có thể cảm thấy các đầu ngón tay cô đang vuốt tóc hắn, có thể nếm vị mật ong trong son dưỡng môi của cô – dĩ nhiên Pansy sẽ không chịu ngồi yên. Cô cũng sẽ bị trừng phạt vì điều đó, và theo những gì Draco biết về anh em nhà Carrow, hình phạt từ chúng sẽ không phải là thứ chỉ có thể cho qua bằng cụm từ, Con vẫn ổn sau khi buổi cấm túc. Nhưng đó là Pansy. Tự hào về lỗi lầm, khinh bỉ sự yếu đuối và miệng lưỡi hung ác.

"Malfoy?" một giọng nói vang lên.

Draco giật mình và nhét lá thư vào vị trí cũ. "Đến đây," hắn đáp, sải bước ra khỏi phòng làm việc và đóng cửa lại.

"Cậu tìm được giấy tờ rồi chứ?" Granger hỏi.

Hắn gật đầu. "Đi nào," Weasley và Potter đang đứng bên lò sưởi, tay cầm quân cờ có chứa Thuốc Đa dịch, sẵn sàng để uống chúng. Draco cầm lấy cái mà Granger đưa cho hắn, đặt nó lên môi và ngửa cố lên để uống.

.

Hermione đã ở quá lâu với Harry, Ron và Malfoy đến nỗi khi họ bước ra khỏi lò sưởi để vào quán Cái vạc Lủng, cô cảm thấy bị sốc theo bản năng, như thể cô đã làm một điều quá sai lầm và khủng khiếp. Quán rượu nhỏ vô cùng ồn ào và nhộn nhịp, nhưng nó không chật kín với những vị khách quen đang ngồi ở những chiếc bàn và vị trí trên quầy bar thông thường của họ. Thay vào đó, là những hàng dài phù thủy đang len lỏi qua những lối đi có dây buộc, tất cả đều lê bước về phía cửa sau để hướng vào Hẻm Xéo.

"Nào nào, di chuyển đi," một tên kiểm sát đang đứng gần lò sưởi nói khi Malfoy, Harry và Ron vừa bước qua. "Tránh ra đi, những người khác có thể tới bất cứ lúc nào đấy."

Malfoy, giờ là ông Parkinson với bờ vai rộng và tóc đen, ném cho người đàn ông một cái nhìn băng giá. "Đúng vậy," hắn nói bằng một giọng trung niên trầm. "Cảm ơn vì sự đóng góp vào cộng đồng này."

Khi người đàn ông trừng mắt nhìn lại hắn, Malfoy đẩy Harry và Ron về phía Hermione đang đứng xếp hàng, uể oải đặt tay lên trên vai hai chàng trai. Điều này khiến Malfoy bị Harry và Ron lườm, và Hermione nói. "Hai đứa."

Cả hai đều hít thở sâu và gỡ bỏ biểu cảm chua chát của mình.

"Giấy tờ của chúng ta, em yêu," Malfoy nói, lấy một xấp giấy da từ áo choàng của mình.

Má của Hermione hơi ửng hồng. Cô biết đó là Malfoy, và cô biết hắn chỉ đang diễn, nhưng khi một người đàn ông hoàn toàn xa lạ nhìn thẳng vào mặt cô và nói em yêu vẫn khiến cô có cảm giác rất đáng sợ. Nó thực sự còn đáng sợ hơn, khi biết rằng trong tất cả những người trên thế giới này, chính Draco Malfoy lại là người đang nói những lời đó.

"Vâng, cảm ơn anh, anh yêu," Hermione nói, cố gắng để giọng cô không nghe mỉa mai nhất có thể.

Khóe miệng của Malfoy khẽ co giật khi cô cầm lấy xấp giấy tờ.

Trong khi họ tiến về phía trước theo hàng, Hermione đưa giấy tờ của Devon và Charles Jr. cho Harry và Ron, hướng dẫn hai người họ cách trình chúng cho cô chú phù thủy tốt bụng ở trạm kiểm soát. Tim Hermione đập ngày càng nhanh khi họ đến gần trạm kiểm soát hơn, nhưng khi họ đến chỗ người đàn bà có vẻ ngoài chua ngoa đang kiểm tra giấy tờ cho hàng của họ, người đàn bà nọ nhìn vào mặt Hermione một cái và nét mặt của bà ta chuyển thành một nụ cười.

"Astrantia!" người đàn bà đó la lên. "Thật tuyệt vời khi được gặp bà, khi được nhìn thấy một khuôn mặt quen thuộc."

Hermione nghĩ tim mình có thể đã ngừng đập. Cô nở một nụ cười theo bản năng, nhưng khi cô mở miệng, không có từ nào phát ra được.

Malfoy bước qua cô một bước, và đôi mắt của người đàn bà đó hướng về phía hắn. "Và Charles! Đã quá lâu rồi."

Malfoy nở một nụ cười lớn, cực kỳ giả tạo và giơ tay ra để người đàn bà đó nắm lấy. "Finnida," hắn nói. "Đúng là vậy. Họ yêu cầu bà làm mấy thứ việc này sao?"

Mũi của Finnida nhăn lại. "Thật không may," bà ta nói. "Những ngày này, Bộ bị thiếu nhân viên khủng khiếp, tôi chắc rằng ông đã nghe tất cả về điều đó... tất cả những người báo cáo với tôi đều đã được giao nhiệm vụ giám sát mạng Floo, vậy nên tôi phải ở đây," bà ta thở dài. "Không phải không có sự phấn khích, ông biết đấy, một đứa Máu Bùn đã cố gắng đi qua đây vào tối hôm qua. Táo bạo lắm, nói rằng nó chỉ cần lấy nguyên liệu làm thuốc," bà ta nhìn từ Malfoy sang Hermione, rõ ràng mong đợi sự đồng thuận.

"Thật khó tin," Hermione nói, vuốt tóc sau tai theo cái cách mà bà Parkinson luôn làm, theo như Malfoy đã nói. "Ít nhất bà đã ở đó để ngăn chặn việc đó."

Harry và Ron khó chịu nhúc nhích quanh cô.

"Devon, Junior, đưa giấy tờ cho bác Finnida đi," Hermione nói, đẩy họ về phía trước. Harry và Ron ngước đôi mắt to đen láy nhìn Finnida và chìa tờ giấy ra. Finnida đóng dấu lên chúng bằng một con tem sáng bóng, sau đó cười khúc khích thích thú khi bà ta làm điều tương tự với giấy tờ của Malfoy và Hermione.

"Cao hơn rất nhiều rồi đó," bà ta nói.

"Quả đúng là như vậy," Hermione nói với một tiếng cười khúc khích. "Chúng lớn rất nhanh."

"Đi vui nhé," Finnida gọi với sau họ. "Nó sạch hơn nhiều so với bình thường đấy."

Malfoy nở nụ cười mỏng và hài lòng đáp lại người đàn bà đó khi họ ra khỏi quán Cái vạc Lủng. Hermione thở ra một cách chậm rãi và run rẩy khi họ bước vào Hẻm Xéo.

"Được rồi," Malfoy ở bên cạnh cô nói. "Hít thở bình thường đi."

"Cậu có ích thật đấy," cô nói.

"Tôi biết mà."

Bốn người nhà Parkinson đi ngang qua tiệm của ông Ollivander, hiện đã đóng cửa, và mặt tiền bằng đá cẩm thạch hùng vĩ của ngân hàng Gringotts. Hẻm Xéo vẫn có rất nhiều người đến mua sắm, nhưng họ đi nhanh hơn và nếu đi theo nhóm thì di chuyển gần nhau hơn. Malfoy và Hermione áp dụng cách di chuyển mà hầu hết các bậc cha mẹ thường làm: Harry và Ron đi ngay trước mặt họ, cha mẹ ở sau lưng.

"Ở đây!" Harry nói khi họ đến một ngã rẽ nhỏ ghi là Ngõ Acaysian. "...mẹ ơi," cậu vội vàng nói thêm, và kéo áo choàng của Hermione một cách thiếu thuyết phục.

"Được rồi, con yêu," Hermione nói, cố gắng kiềm chế không nở một nụ cười lo lắng. "Mẹ thấy rồi."

Họ rẽ vào Ngõ Acaysian và nhìn thấy nó ngay lập tức. Khó mà không nhìn thấy nó được: cái ngõ dẫn tới một ngõ cụt ở phía trước khoảng năm mươi bước, và ở đó, sự hoa mỹ của quầy hàng đập vào mắt họ, được bao phủ bởi mặt trăng xanh, mặt trời đỏ rực, và những ngôi sao vàng rực rỡ. Một tấm biển được dựng trên lối vào và có một dải ruy ghi: Hiệp hội Tìm đồ vật.

Ngay lập tức, họ chui qua một tấm vải treo vào quầy hàng. "Chà," Harry thốt lên, nghe y hệt một đứa trẻ mười tuổi. Sau nhiều tuần ở trong lều, Hermione nghĩ rằng cô không còn có thể ngạc nhiên trước sự mở rộng đột ngột của không gian, nhưng đây hoàn toàn là một điều gì đó khác. Gian hàng, nhìn từ bên ngoài cao không quá bảy hoặc tám feet, đã mở ra một không gian cao như một nhà thờ. Nó chỉ bao gồm một lối đi hẹp, giống như con hẻm bên ngoài, nhưng mỗi inch của bức tường thẳng đứng đều được treo đầy các vật dụng: chén, đĩa và giá đỡ, đèn khí và nến sáp lớn, nhạc cụ treo trên móc, hàng đũa phép dài tới mười lăm feet, những tấm thảm hoa văn và những tấm vải buộc, cứ thế lặp đi lặp lại.

Và rõ ràng, Hiệp hội Tìm đồ vật không phải chịu những hạn chế mới của Hẻm Xéo. Nơi này chật ních người – nhưng thay vì quanh quẩn trên mặt đất, họ đang lơ lửng quanh các bức tường trong những chiếc giỏ đan bằng liễu gai lớn, giống như những chiếc giỏ đang được treo bên dưới những khinh khí cầu vô hình vậy.

Hermione nhận ra rằng, các món đồ không hề bị sắp xếp lộn xộn với nhau. Những người trong Hiệp hội dường như có một hệ thống phân loại, và chẳng bao lâu sau Harry đã phát hiện ra khu vực dành cho đồ trang sức, được phân định bằng một tấm biển lớn, lấp lánh với một chiếc nhẫn kim cương nhô ra khỏi tường. Nó cách mặt đất khoảng năm mươi thước, và những món đồ trang sức phát sáng như một mảng vảy sáng lấp lánh trên cao.

Nhiều chiếc giỏ khác loại được xếp dưới chân tường, mỗi chiếc giỏ đủ lớn cho một hoặc hai người đứng bên trong. "Devon, con đi với mẹ," Hermione nói, bước tới một cái giỏ. "Và Charlie, con đi với bố, được chứ?"

Ron bước vào một chiếc giỏ với cô, còn Harry và Malfoy lấy một cái gần đó. Cô và Malfoy gõ đũa phép vào chiếc giỏ của họ, và họ bay lên không trung. Hermione cố gắng không để ý vào độ cao của họ so với mặt đất lúc này, mà thay vào đó là quan sát các đồ vật của Hiệp hội đang lướt qua. Họ bay qua những chiếc nhẫn đang được trưng bày trên những chiếc đinh dài, uốn cong và được đóng vào tường. Họ lướt qua quầy bán vòng tay, vòng đeo tay và vòng chân. Cuối cùng, họ đến quầy hàng bày bán những chiếc vòng cổ, một nơi cách mặt đất khoảng sáu feet.

Từ bên dưới, các tầng trên của quầy hàng trông có vẻ chật cứng người. Nhưng khi ở trên đây, Hermione cảm thấy như thể họ đang bước vào một căn phòng riêng biệt. Người gần nhất với họ đứng cách bức tường khoảng hai mươi feet và người ở dưới thì cách họ khoảng ba mươi feet. Họ có thể nói mà không sợ bị nghe lén.

"Merlin ơi, ở đây chắc phải có tới hàng nghìn người mất," Ron thất thần nói.

"Chà," Harry từ chiếc rổ đối diện nói, "Bồ có nghĩ là chúng ta nên bắt đầu từ phía dưới rồi lên dần phía trên không? Hãy nhớ rằng, cái mề đay đó bằng vàng, có chữ S, viết tắt của Slytherin, được khắc trên đó và được đính ngọc lục bảo. Kích thước của nó bằng một quả trứng gà."

Họ làm theo lời của Harry. Họ di chuyển cạnh nhau trong những chiếc giỏ đan bằng liễu gai của mình, nhặt những sợi dây chuyền bạc và hạt gỗ mun, vượt qua những chiếc vòng thủy tinh và những tác phẩm chạm khắc bằng ngọc bích. Hermione nheo mắt và chạm vào mọi thứ cho đến khi mắt cô căng ra và tay cô có mùi đắng, giống như mùi bạc cũ.

"Cô kiểm tra thời gian được không?" Malfoy lên tiếng hỏi cô. Hermione giật mình. Cô đã hoàn toàn quên mất rằng cô cần phải kiểm tra xem họ có phải uống thêm một liều Thuốc Đa dịch nữa hay không.

"Ờ, phải rồi," cô nói, sờ vào tay áo. "Tất nhiên rồi... Còn năm phút!"

Cô không thể tin rằng một giờ đồng hồ đã trôi qua. Cô đã nghĩ rằng chuyến đi này sẽ không kéo dài quá lâu, nhưng cô đã không tính tới số lượng đồ vật mà người của Hiệp hội sẽ thu thập được.

Bốn người bọn họ đồng loạt lén lút lấy quân cờ trong túi ra và uống cạn dung dịch bên trong nó. Họ cứ thế mà di chuyển lên trên, từng bước chậm rãi. Tới một lúc nào đó, Harry có vẻ sững sờ một cách kỳ lạ trước một chiếc vòng cổ đính ngọc bích, và khi cậu đang định đeo nó nửa chừng thì bị Malfoy giật nó ra khỏi tay và đặt nó trở lại tường. Ron nhìn một chiếc vòng cổ nhỏ giọt kim cương một cách thèm thuồng, và nói. "Bồ nghĩ nó đáng giá bao nhiêu?"

"Ồ, chắc là một hoặc hai Knut gì đó, mình nghĩ vậy," Hermione nói, nhìn lướt qua những sợi dây chuyền vàng ròng dài khoảng năm mươi feet được thắt lại với nhau.

Nửa giờ sau, họ lên đến đỉnh của quầy hàng, không thu thập được gì. "Chẳng có gì cả," Hermione nói một cách cay đắng.

"Chẳng có gì cả," Harry đồng ý. "Có lẽ là họ đã tìm thấy nó và không nhận ra đó là đồ vật của Slytherin đâu nhỉ? Ý mình là, trong ký ức, Voldemort biết điều đó..."

"Đừng," Ron nghiến răng nói.

"Gì?"

"Đừng nói cái tên đó ra! Chúng ta đang ở nơi công cộng đây!"

Harry bực tức nhìn quanh. "Cái giỏ gần nhất nằm ở tít đằng kia. Sẽ không ai nghe thấy..."

"Nhưng nếu ai đó nghe thấy..."

"Ồi, thôi nào hai bồ," Hermione nói. "Chúng ta nên xuống dưới thôi. Chúng ta cần hỏi người của Hiệp hội xem họ có nhìn thấy hoặc bán bất cứ thứ gì tương tự như thế hay không."

Họ để lại những chiếc giỏ trên sàn nhà rải sỏi của quầy hàng – khiến Hermione nhẹ nhõm một phần – và vội vã đi về phía sau. Fred đã nói với họ rằng người của Hiệp hội có thể được tìm thấy trong khu vực chân dung, trong một căn phòng đằng sau một bức chân dung của một vị vua đang ăn một đống ngô cao gấp đôi ông ta. Họ không mất nhiều thời gian để xác định vị trí của bức chân dung, vì nó ở ngay trên mặt đất và ngọn núi ngô vàng đó thì quả thật là quá bắt mắt.

Hermione, theo chỉ dẫn của Fred, đã gõ năm lần vào bụng của nhà vua. Nhà vua phát ra một tiếng ợ hơi chói tai, quay qua vai và gọi về phía cửa sổ ở phía sau. "Celine?"

"Gì?" một giọng nói hét lên từ cửa sổ đóng chặt.

"Bọn mặc cả này," nhà vua nói với lại.

Bức chân dung mở ra, và một người phụ nữ Trung Quốc cao lớn bước ra. Mái tóc đen dài của bà được tết bằng những mảnh vải sáng màu, với cánh tay đeo đầy trang sức bạc lấp lánh và những hình xăm đầy người.

"Muốn mặc cả, phải không?" bà nói.

"Không, không phải," Hermione nói, đứng thẳng lên. Cô nhìn vào hình xăm của người phụ nữ trước mặt mình một cách không hài lòng; một điều mà cô nghĩ bà Parkinson sẽ làm. "Chúng tôi đang muốn tìm một đồ vật và chúng tôi không thể tìm được chúng. Chúng tôi muốn biết liệu bà có tận mắt nhìn thấy nó bao giờ chưa."

Người phụ nữ đó hất đầu, và tất cả bọn họ đi theo bà ấy qua lỗi vào sau bức chân dung để tiến vào một căn phòng tối nhưng thoải mái, xung quanh rải rác những chiếc túi, tấm thảm và dường như mọi thứ khác mà người của Hiệp hội đã thu thập được, và họ không muốn bán những món đồ này đi. Một số người khác đang quanh quẩn trong phòng, nằm dài trên những chiếc ghế bằng nhung, đếm những chồng xu bằng đồng, và mặc những bộ quần áo lòe loẹt.

"Tôi là Celine Shih," người phụ nữ xăm trổ nói. Bà ấy có một giọng nói trầm.

"Astrantia Parkinson," Hermione nói với một nụ cười mỏng. "Hân hạnh."

"Charles Parkinson," Malfoy nói. "Và hai con trai của chúng tôi, Devon và Charles Junior."

"Ở đây thật tuyệt vời," Harry thốt lên.

Celine Shih có vẻ dịu lại, nhìn Harry. "Cảm ơn, bé con," bà ấy nói, cúi người trước mặt Harry và mỉm cười để lộ ra một chiếc răng khểnh vàng. "Hôm nay mẹ con muốn tìm gì?"

"Đó là vật gia truyền của gia đình ạ," Harry nói, với vẻ không chắc chắn đầy thuyết phục khi ngước nhìn Hermione.

"Đúng thế," Hermione nói. "Chiếc mề đay thuộc về bà cố của tôi. Chiếc móc cài của nó luôn yếu, và chúng tôi nghĩ rằng nó đã bị vỡ ra ở đâu đó trên đường phố London khi chị tôi đeo nó lần cuối cùng."

"Mm," Celine nói, nhướng mày. Bà thả mình vào một chiếc ghế được nâng cao như một chiếc ngai vàng. "Và đó là khi nào?"

Hermione mím môi. "Em gái tôi, như mọi khi, đã quên lần cuối cùng con bé có nó là khi nào. Nó luôn bất cẩn như vậy."

"Chúng tôi đã giữ nó trong nhà cho đến hai mùa hè trước," Malfoy tiếp lời cô. "Nó được làm từ vàng nguyên chất, có khắc chữ S, viết tắt của Scilla, và bên trong bằng ngọc lục bảo. Chúng tôi là một gia đình nhà Slytherins, bà thấy đấy. Trong nhiều thế kỷ liền," hắn nở một giả tạo trông giống hệt Charles Parkinson.

"Cái nắp bị kẹt," Hermione nói thêm. "Vì vậy nó không chịu mở ra, nếu điều đó giúp bà nhớ ra được điều gì."

"Ngọc lục bảo," Celine nói. Bà gõ bộ móng tay dài của mình lên tay ghế. "Chúng tôi luôn tìm kiếm ngọc lục bảo, ngọc bích, hồng ngọc và đá citrine... Các bậc cha mẹ ở Hogwarts rất thích những viên đá như thế để đặt tại nhà. Chúng tôi đặt chúng trên tường và chúng sẽ biến mất vào tháng tới," bà lắc đầu. "Chúng tôi chỉ có một vài miếng ngọc lục bảo trong hai năm qua. Ba chiếc nhẫn và một chiếc vòng rất đẹp."

"Bà chắc chắn?" Hermione nói.

Celine nheo mắt. "Tôi không bao giờ quên đồ của mình," bà đáp.

"Vợ tôi không có ý xúc phạm," Malfoy nói một cách trôi chảy. "Chiếc mề đay đó rất quan trọng đối với gia đình chúng tôi. Tôi nghĩ là bà hiểu."

"Rất quan trọng," Hermione nói. "Bà không thể mô tả cách bà tìm thấy những đồ vật này sao? Trong trường hợp chúng tôi muốn tự tìm kiếm ấy?"

Đôi mắt của Celine chuyển từ Malfoy sang Hermione, rồi đến Ron và Harry. Trông bà ấy có vẻ nghi ngờ, và Hermione nghĩ rằng bà ấy có thể đang cố đánh hơi xem liệu họ có đang cố gắng cạnh tranh với công việc kinh doanh của họ hay không. Nhưng gia đình Parkinson trông rất rõ ràng là có quan hệ huyết thống, và rõ ràng Celine không nghĩ rằng họ sẽ sinh ra hai đứa con chỉ để lừa bà ấy.

"Đó là một câu thần chú mà tôi đã tự mình phát triển. Bắt đầu từ trên cao, trên một cây chổi, và thu hẹp lại trên dấu vết của phép thuật. Nó sẽ không hoạt động ở bất cứ đâu như Hẻm Xéo, hoặc trong các khu định cư của Phù thủy – quá nhiều ma thuật làm quá tải câu thần chú. Nhưng ở những khu vực cằn cỗi – nghĩa là khu vực Muggle – chúng sẽ tìm thấy đầu mối và dẫn đường xuống đó."

Bà ấy đứng dậy, lấy ra một mảnh giấy da từ một chiếc hộp nhỏ, nạm ngọc nặng, và dùng bút lông màu hồng đào để ghi lại các chi tiết. Rồi bà đưa tờ giấy cho Hermione.

"Cảm ơn," Hermione đáp.

Celine mở miệng, nhưng trước khi bà ấy có thể nói gì thêm, một âm thanh vang lên từ phía bên kia của bức chân dung. Một giọng nói được phóng đại vang lên, "Hãy hạ xuống đất một cách có trật tự và chuẩn bị giấy tờ của mình."

Tất cả những người của Hiệp hội đều nhảy dựng lên. Celine mở lại bức chân dung. "Ra ngoài," bà nói. "Ra ngoài!"

Tất cả bọn họ vội vã quay trở lại quầy hàng, nơi những chiếc giỏ đan bằng liễu gai đang nhanh chóng rời khỏi độ cao của các bức tường, đưa các hành khách xuống, để rồi họ vấp ngã và vội vã chạy ra ngoài để nghe theo tiếng nói. Hermione hít vào một hơi thật sâu. Nửa tá bóng dáng đã xuất hiện ở lối vào.

"Chuyện quái gì đây?" Celine nói, sải bước qua các khách hàng của mình về phía những người mặc áo choàng. "Mấy người muốn gì? Bọn tôi đã được phép kinh doanh rồi."

Đám người này đang mặc đồng phục của Bộ chứ không phải là áo choàng của Tử thần Thực tử, nhưng Hermione nghĩ rằng cô đã nhìn thấy khuôn mặt của Yaxley. "Kiểm tra ngẫu nhiên," giọng gã vang lên.

Bốn người nhà Parkinson trao đổi ánh nhìn và quay trở lại qua bức chân dung vào phòng chờ của Hiệp hội. "Không thể nào," Harry rít lên. "Đây không phải là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. Làm sao họ biết được? Vết sẹo của mình không đau chút nào! Và không ai có thể nghe thấy những gì chúng ta đang nói. Họ đang ở cách xa hàng dặm cơ mà."

Tâm trí của Hermione quay cuồng. Có phải ai đó đã nghe thấy giọng nói của họ vang xa một cách bất thường không? Và nếu thực sự là vậy, những gì họ nói ban nãy sẽ làm lộ danh tính của họ, ngoài ra... ngoài ra...

Hermione khẽ thốt lên và đưa một tay lên miệng. Cô nhìn những người khác. Và biểu cảm của Ron và Malfoy thể hiện rằng họ cũng đã hiểu ra điều mà cô đang nghĩ tới.

"Bồ đã nói... đã nói tên hắn," Ron nói.

"Đây thật sự là lúc sao?" Harry tức giận nói. "Để mà..."

"Harry," Hermione ngắt lời cậu. "Bồ đã nói cái tên đấy khi ở khu đất trống. Và cái hôm mà chúng ta làm bữa tối. Bồ cũng đã nói cái tên ấy ngay trước khi những bùa bảo vệ bị phá hủy."

Gương mặt mười tuổi của Harry ngạc nhiên nhìn cô. "Cái gì?"

"Đó là cách mà chúng tìm ra chúng ta," Ron than vãn. "Merlin ơi, chẳng phải mình đã nói với bồ cái tên đó là vận xui rồi sao?"

"Hợp lý đấy," Malfoy lẩm bẩm. "Chỉ có mấy người như cậu mới nói cái tên đó thôi. Cậu với Dumbledore."

"Chúng có thể làm thế sao?" Harry nói.

"Đúng thế," Hermione nói. "Đó gọi là Lời nguyền Cấm kỵ, và mình đã đọc về nó trong cuốn Lịch sử Giám sát Pháp thuật. Đó là một dạng ma thuật cổ xưa – và nó thường chỉ được sử dụng giới hạn trong một phạm vi nhỏ thôi, ở bán kính một dặm hoặc hơn một chút... Để sử dụng Lời nguyền Cấm kỵ trên phạm vi một quốc gia như thế thì chỉ có những người như Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai mà thôi."

Sự thật đã được phơi bày, nhưng nó không khiến Hermione thỏa mãn chút nào. Điều này có thể giúp họ tránh được các vấn đề trong tương lai, nhưng tình hình hiện tại mới là điều họ cần để tâm.

Malfoy dường như cũng đang có suy nghĩ giống cô. "Chúng ta không thể bị tìm thấy trong này được," hắn nói.

"Hay đấy," Ron nói. "Cậu vừa tự mình ngộ ra điều đấy à?"

"Ý tôi là trong căn phòng này," Malfoy rít lên. "Trông chúng ta sẽ rất đáng ngờ. Ra ngoài, đứng xếp hàng, và chuẩn bị giấy tờ đi. Mau lên."

Họ ra khỏi phòng và lẩn vào đám đông, hòa vào những người mua sắm có vẻ lo lắng đang ôm chặt giấy tờ trên tay. Đám đông chen lấn xô đẩy, chen chúc nhau về phía trước. Nhưng gian hàng của Hiệp hội không được xây dựng để chứa hàng trăm người đang sợ hãi đứng trên mặt đất. Hermione nghe thấy một giọng nói nhỏ và cao nói điều gì đó, và khi nhìn lại, cô nhận ra mình và Malfoy đã bị tách khỏi Harry và Ron.

Cô cố gắng quay lại, nhưng không thể đi ngược lại sự xê dịch của đoàn người. "Chúng ta sẽ đợi họ bên ngoài lều," Malfoy nói, nắm lấy cô bằng cẳng tay để họ cũng không bị tách nhau ra.

Hermione kiểm tra đồng hồ khi họ đến gần quầy hàng. Dòng người hỗn loạn, nhưng di chuyển nhanh chóng, và họ vẫn còn hai mươi phút nữa trước khi cần uống thêm một liều Thuốc Đa dịch khác. Ít nhất thì họ cũng còn đang an toàn.

Gian hàng vang lên cùng với giọng nói lo lắng của những người mua sắm khác, tạo ra một tiếng ồn ào hỗn loạn. Tuy nhiên, khi họ còn cách Yaxley và năm nhân viên khác của Bộ vài bước chân, Hermione cuối cùng cũng có thể nghe thấy những gì họ đang nói với tất cả những người đến gần. "Đũa phép và giấy tờ."

Hermione nghe thấy những lời này, sự hoảng loạn tràn ngập trong cô, khi những người trong hàng kéo cô đến trước mặt Yaxley. Đũa phép. Đũa phép. Ollivander đã bị Voldemort giam giữ, chúng biết rằng cô và Harry đang chạy trốn, và Ollivander có thể xác định cây đũa phép của cô và của Harry.

"À," Yaxley nói, nét mặt dịu lại. "Bà Parkinson, phải không? Vui lòng xuất trình giấy tờ và đũa phép của bà, và chúng tôi sẽ để bà đi ngay lập tức."

"Được, tốt thôi," Hermione khịt mũi, cố gắng giữ bình tĩnh. Cô giao nộp đống giấy tờ, và không còn cách nào khác ngoài việc đưa cây đũa phép của mình cho gã.

Gã chỉ nhìn lướt qua giấy tờ của cô trước khi trả lại, nhưng khi gã đặt cây đũa phép lên một chiếc cân nhỏ và đọc tờ giấy da được bắn ra khỏi nó, gã sững người.

Yaxley nhìn Hermione, mở miệng ra và ngậm lại. Sự ngạc nhiên trên khuôn mặt gã dần biến thành sự nghi ngờ, và Hermione không biết phải làm gì, hay phải nói gì. Cô biết mình nên tự tạo cho bản thân một cái cớ, nhưng tất cả những gì cô có thể cảm thấy là sự hoảng sợ, xóa tan suy nghĩ của mình như tiếng gầm của đại dương.

Rồi một giọng nam trung vang lên. "Corban. Thật vinh hạnh," Malfoy sải bước đến bên cô. Hermione với bản năng điên cuồng muốn nắm lấy cây đũa phép của Malfoy, phóng lời nguyền về phía Yaxley cho đến khi cô có thể lấy lại cây đũa phép của mình và chạy trốn cùng nó – nhưng tất nhiên đó là một ý tưởng nực cười. Harry và Ron đang ở đằng sau, đâu đó trong đám đông, và với năm quan chức của Bộ đang đứng ở lối vào, kiểm tra đũa phép và tài liệu của những người khác, cô chắc chắn sẽ bị chế ngự trước khi kịp nắm lấy cây đũa phép của mình.

"Charles," Yaxley nói, chớp mắt nhìn Malfoy.

"Vợ tôi đang gây rắc rối cho ông, phải không?" Malfoy nói, giọng điệu tự mãn. "Đây. Đũa phép và giấy tờ," Yaxley kiểm tra các món đồ của Malfoy và trả lại, nhưng hắn vẫn giữ đũa phép của Hermione.

Nụ cười của Malfoy tắt dần trên khuôn mặt vuông của hắn. "Có chuyện gì sao?"

"Có đấy," Yaxley đứng thẳng người, gần bằng chiều cao của ông Parkinson. "Vợ của ông đang mang một cây đũa phép thuộc về một kẻ Máu Bùn đang trốn chạy."

Hermione không biết mình có nên giả vờ phẫn nộ hay không. Cô ngước nhìn Malfoy. Họ cần phải tạo ra câu chuyện thống nhất — nhưng làm thế nào để đảm bảo lời nói của họ khớp với nhau đây?

Sau một lúc im lặng, Malfoy thở dài. "Em thấy chưa?" hắn nói với cô như thể đang cố nhẫn nhịn. "Em thấy chưa? Anh đã nói rồi mà."

Từ giọng điệu của hắn, Hermione có thể đoán được phản ứng mà cô nên thể hiện để phù hợp nhất với những lời này. Cô khẽ thở hắt ra một tiếng. "Charles, làm ơn. Em không muốn nghe đâu."

Malfoy quay lại nhìn Yaxley. "Đó là một cây đũa phép mới," hắn nói. "Cô ấy đã gặp rắc rối với chiếc đũa của mình trong nhiều tháng và tôi đã nói với cô ấy rằng cô ấy nên đến gặp một nhân viên bán hàng có uy tín để mua một chiếc đũa mới. Nhưng cô ấy nhất quyết muốn mua đũa của Ollivander," hắn đưa tay vuốt mái tóc đen dày của mình. "Công bằng mà nói, chúng tôi nghe nói rằng tất cả các cây đũa phép bị tước khỏi bọn Máu Bùn, thì có một số cây đũa phép chất lượng tốt đang được lưu hành... Nhưng ông nói – sao, đây là cây đũa phép của một kẻ đang chạy trốn ư?"

"Em thấy nó là một cây đũa phép hoàn toàn tốt," Hermione nói một cách sắc bén. "Và chúng ta đã trả rất nhiều vàng cho nó đấy, Charles à."

Malfoy làu bàu một tiếng, vung tay lên, trông cực kỳ thuyết phục. Hermione đột nhiên cảm thấy nhẹ nhõm khi hắn ở đây để giúp cô hành động như một phù thủy thuần chủng. Họ thực sự đang xử lý rất tốt, dựng lên một câu chuyện cùng nhau ngay tại đây. Câu chuyện đó thậm chí còn có vẻ thuyết phục được Yaxley, người đang nhướn mày lên.

"Tôi hiểu rồi," Yaxley chậm rãi nói. "Nếu đúng là như vậy, cây đũa phép này sẽ rất có giá trị đối với một số... à, cuộc điều tra hiện tại. Bất kỳ thông tin nào ông bà có thể cung cấp cho chúng tôi cũng đều sẽ rất hữu ích. Và tất nhiên, tôi sẽ muốn các Thần sáng của tôi thực hiện một số bài kiểm tra trên chính cây đũa phép. Tôi sẽ phải yêu cầu cả hai người đi cùng tôi trở lại Bộ."

Trái tim của Hermione chùng xuống, nhưng Malfoy đáp lại với vẻ không hài lòng, "Được, dĩ nhiên rồi. Sẽ không mất nhiều thời gian, phải không? Mấy cậu con trai của chúng tôi đang..."

"Đang ở nhà một mình," Hermione chen vào. "Chúng đang mong chúng tôi về."

Cô khẽ trao cho Malfoy một ánh nhìn ám hiệu và nhìn thấy sự thấu hiểu trong biểu hiện của hắn. Việc kéo Harry Potter vào Bộ cùng với họ sẽ không giúp ích được gì, chắc chắn là như vậy.

"Ông bà Parkinson," Yaxley nói, giọng gã thoáng có vẻ đe dọa. "Hãy để tôi nói rõ ràng hơn nhé. Đây không phải là thông lệ. Cây đũa phép này có tầm quan trọng hàng đầu, không chỉ đối với tôi, mà còn đối với..." gã nhướn mày, mắt hơi sáng lên. "...cấp trên của tôi. "

Hermione nhìn Malfoy một lúc lâu, lần này đủ lâu để Yaxley nhận ra. Cô để cho nỗi sợ hãi thoáng thể hiện trên khuôn mặt của mình, và Malfoy cố gắng nuốt nước bọt, như thể đã hiểu ra.

"À," Malfoy nói. "Đúng. Chúng tôi hiểu. Miễn là ông cần, Corban."

"Và tất nhiên," Hermione nói thêm. "Chúng tôi rất hân hạnh được... hỗ trợ."

"Tốt," Yaxley nói, có vẻ hài lòng. "Drummond, Borrowfield! Đi với tôi. Ba người, ở lại kiểm tra nốt những người còn lại."

Trái tim của Hermione đập mạnh khi cô cất giấy tờ của bà Parkinson vào trong áo choàng. Họ có thể đã tránh bị phát hiện ngay lập tức, nhưng họ có thể duy trì được điều này trong bao lâu đây? Liệu Yaxley có thực sự tin rằng, một cách hoàn toàn trùng hợp, cây đũa phép của cô đã xuất hiện ở một nơi mà tên của Voldemort vừa được nói ra? Họ phải nghĩ ra cách nào đó để liên kết các sợi chỉ lại với nhau – nhưng làm thế nào để tránh việc gia đình Parkinson bị kết tội đây? Hay là họ đã thất bại rồi?

Bụng cô căng cứng khi nghĩ tới một khả năng khủng khiếp khác. Nếu Thần sáng của Yaxley thi triển Bùa Đảo ngược Thần chú trên cây đũa phép, liệu nó có tiết lộ thông tin trong Bùa Trung tín không?

Khi cô đi theo Yaxley ra khỏi quầy hàng, cô liếc ra sau đúng lúc để thấy Harry và Ron đang đứng trước hàng người. Harry mở to mắt, và cậu định lao về phía trước, nhưng Hermione nhìn Ron và lắc đầu dữ dội. Ron nắm lấy cổ tay của Harry và kéo cậu lùi vào trong đám đông, khuất tầm nhìn.

Hermione run rẩy thở hắt ra. Cô tin tưởng rằng ít nhất Ron sẽ đưa được Harry đến nơi an toàn, và họ đã mang theo đồng xu của mình, chỉ dành cho trường hợp khẩn cấp. Cô sẽ có thể thông báo cho họ rằng cô vẫn an toàn, miễn là họ vẫn an toàn.

Khi họ đi lên trên Ngõ Acaysian, với một Tử thần Thực tử đi đầu và các nhân viên Bộ đang theo sao, Hermione ngước lên nhìn Malfoy. Lần đầu tiên trong ngày hôm đó, cô có thể nhìn thấy bóng của Draco Malfoy trên khuôn mặt vuông của ông Parkinson. Có điều gì đó trong cách hắn nhìn chằm chằm vào phía trước, với vẻ sợ hãi và cảnh giác. Nỗi sợ hãi cũng đang ập đến cơ thể cô, tim cô đập thình thịch vào xương sườn như một nắm đấm tức giận đập vào mặt bàn.

Tuy nhiên, chẳng phải cô và Malfoy đã cùng bịa ra một câu chuyện cùng nhau để thoát khỏi sự nghi ngờ ngay lập tức sao? Có lẽ tiếp theo đây, họ cũng có thể làm điều tương tự.

Có hai điều, Hermione nghĩ một cách dứt khoát, rằng: họ đang chui vào lòng hang ổ của địch, và cô vui mừng vì không làm như vậy một mình.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro