CHƯƠNG 19: LỜI BỘI THỀ CỦA PANSY

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Pansy nghĩ cảm giác mà cô đang cảm thấy lúc này là sự đau đớn. Đúng, phải là nó. Đầu gối của cô đau nhói vì đã va chạm quá nhiều vào sỏi đá, mắt cá chân của cô đã bị bong gân và đang nhức lên không ngừng.

Tuy nhiên, nỗi đau này chẳng thấm được là bao. Chẳng có gì thấm thía suốt thời gian vừa qua. Cô hầu như không thể nghe thấy những tiếng nói đang vang lên xung quanh mình.

"...tên phản bội huyết thống cặn bã, nói cho bọn tao biết chúng biến đi đâu rồi!"

Pansy thất thần nhìn bóng người đang quằn quại và giãy giụa trên sỏi. Một người phụ nữ tóc đỏ. Mẹ của gia đình Weasley. Chân tay của bà ấy trông thật kỳ lạ khi bị kẹp chặt như vậy, và máu thì đã chảy khắp ống tay áo của bà ấy. Chồng và con trai của bà đang van xin, giọng đầy đau khổ trong bầu không khí đầy khói.

"Thưa bà Lestrange," một tên Thần sáng với khuôn mặt bẩn thỉu thở hổn hển. "Chân Dược đã được mang tới rồi ạ."

Bellatrix Lestrange giơ đũa phép để gỡ bỏ lời nguyền, còn bà Weasley thì gục xuống đất với vẻ mặt vô hồn và cơ thể phập phồng. "Tốt," Bellatrix nhổ nước bọt, nhìn bảy người khác vẫn đang quỳ thành hàng trên lớp sỏi.

Đúng hơn là sáu người đang quỳ gối. Oliver Wood đang nằm bất tỉnh bên trái Pansy, máu chảy ra từ khóe miệng. Pansy tự hỏi liệu có phải anh ta đang chết dần không. Trước đấy cô cũng vừa khập khiễng đi qua một người đàn ông đã chết. Da của người đó bị bỏng và biến thành nhiều mảng màu tách rời đến nỗi trông da người đó như thể được chắp lại với nhau từ nhiều mảng nhỏ.

Pansy nhìn lên Bellatrix. Chiếc áo choàng dài của mụ đã bị rách nát, mái tóc đen của mụ hỗn độn trong làn khói. Pansy biết cô nên nhìn đi chỗ khác; không ai nên nhìn chằm chằm vào Bellatrix Lestrange, cánh tay phải của Chúa tể Hắc ám cả. Tuy nhiên, Pansy không hề cảm thấy sợ hãi khi làm điều đó, thậm chí là có cảm giác thách thức. Cô gần như không thể cảm thấy gì kể từ trận chiến.

Cô không hề hoảng sợ khi Rodolphus Lestrange lôi cô ra khỏi đám đông, rít lên rằng gã đã thấy những gì cô đã làm, con nhỏ phản bội bẩn thỉu, giúp chúng trốn thoát. Cô không hề cảm thấy tức giận hay xấu hổ khi gã ném cô xuống đất giữa Wood và người phụ nữ Prewett. Pansy lẽ ra phải kinh hoàng khi bị xếp chung nhóm với những kẻ phản bội huyết thống như thế này, nhưng tất cả cảm xúc cao trào đó đã bị dập tắt, giống như một ngọn lửa bị dập hoàn toàn.

Các Thần sáng bắt đầu sử dụng Chân Dược ở đầu bên kia của hàng người, đang chửi thề, lẩm bẩm điều gì đó về Bùa Tẩy não. Pansy không thực sự nghe thấy gì hết. Những người bạn của cô ở cách đó khoảng mười bước chân trên bãi cỏ. Tất cả bọn họ đều trông như những người xa lạ, kể cả Greg, cao lớn với một vết bỏng sáng bóng phồng rộp ở bên cổ, Greg, người mà cô đã biết từ khi còn nằm trong nôi... Greg, người mà có cha đã được đưa lên cáng trong tình trạng không còn phản ứng.

Vincent đang cố nói điều gì đó với nó. Greg không nhìn Vincent, không trả lời.

Theo, tuy nhiên... Theo đang quan sát Pansy, mái tóc của anh ấy đã bị tro bụi biến thành màu bạc. Em nghĩ sao? anh ấy đã thì thầm với cô trước khi bài phát biểu diễn ra. Em muốn ở lại và nghe về địa vị xã hội tuyệt vời của chúng ta không? Hoặc là chúng ta có thể quay lại nhà anh. Bố anh sẽ không thể đi khỏi nơi này trong vài giờ nữa đâu.

Đó là một câu nói thay lời tha thứ, sau cách mà cô đã hành động trong phòng của Draco. Theo luôn sẵn sàng tha thứ cho cô, nhưng Pansy chưa bao giờ cảm thấy biết ơn vì điều đó. Cô không muốn mắc kẹt trong một vòng lặp, từ giận dữ tới từ bỏ và ngược lại. Cô chỉ muốn có một cảm giác thư giãn như việc được hít thở hàng ngày.

Cô nghĩ, nếu có đủ thời gian, cô có thể tìm thấy điều đó ở Theo, nhưng có lẽ không. Mối quan hệ của họ luôn hỗn loạn – đầy đả kích với những phản ứng dữ dội và sự nhạy cảm. Không giống như... giống như...

Trong tích tắc, đôi mắt của cô nhìn vào đống đổ nát đang cháy âm ỉ trong Phủ Malfoy. Cô cảm thấy đau nhói như bị một con dao nhọn đâm vào giữa hai xương sườn.

Có hai người dừng lại trước mặt Pansy: một Thần sáng với những đường nét thanh tú trên gương mặt bị bóp méo vì tức giận, và một người đang viết nguệch ngoạc gì đó bằng bút lông và giấy da. Trước khi Pansy kịp phản ứng, tên Thần sáng đã nắm lấy cằm của Pansy bằng ngón tay của mình, mở miệng của cô ra và nhỏ ba giọt nước trong suốt từ một cái lọ lên lưỡi của Pansy.

Tác dụng của lọ thuốc hiệu quả ngay lập tức. Mọi suy nghĩ về biệt phủ, về hắn, đều bốc hơi. Tâm trí của Pansy trở thành một cái buồng rỗng.

Thứ gần nhất mà cô cảm nhận được dưới tác dụng của lọ thuốc là Lời nguyền Độc đoán vào năm thứ tư, nhưng trong khi điều đó xảy ra một cách mơ hồ và mơ màng, là một cảm giác nhẹ nhõm, thì điều này có cảm giác thật khắc nghiệt và mất nhân tính. Giờ thì cô chẳng là gì ngoài một cuốn sách để người khác khai phá, là một đống tài liệu để được đọc qua. Cô chẳng còn gì khác ngoài những thứ mà cô chuẩn bị nói ra cho họ.

Người viết lách khi nãy quỳ xuống bên cạnh cô, biến bút lông thành một tấm bảng ghi chú. "Cô là Pansy Parkinson, mười bảy tuổi?" tên Thần sáng nói, mắt nhìn chằm chằm vào cô.

Sự thật dường như tự cuốn lấy đầu lưỡi cô, giống như lực hấp dẫn. "Đúng vậy."

"Cô Parkinson," tên Thần sáng lạnh lùng nói. "Câu trả lời của cô cho những câu hỏi này sẽ được sử dụng trong phiên điều trần của cô tại Tòa án Wizengamot. Cô có liên minh với tổ chức có tên gọi là Hội Phượng hoàng không?"

"Không."

Tên Thần sáng do dự. "Cô có bất kỳ thông tin nào về bất kỳ kế hoạch, bí mật hoặc hoạt động nào của Hội Phượng hoàng không?"

"Không."

"Cô đã từng học tại trường Hogwarts cùng với con Máu Bùn Hermione Granger. Con bé đó có liên lạc với cô bằng bất kỳ cách thức nào kể từ khi hai người còn học ở trường Hogwarts không?"

"Không."

Tên Thần sáng lúc này đang cau mày. Cô ta trao đổi ánh mắt với người ghi chép đang lẩm bẩm. "Có thể lại là Bùa Tẩy não, phải không?"

Tên ghi chép gật đầu và sải bước vào trong màn đêm đầy khói. Chưa tới một phút sau, tên đó quay lại, lắc đầu. "Không có dấu hiệu của Bùa Tẩy não," tên đó nói.

"Hừm," tên Thần sáng lại di chuyển đôi mắt thâm quầng của mình về phía Pansy. "Nhưng cô đã thi triển Bùa Rót nước vào tối nay cùng với các thành viên của Hội Phượng hòa..."

Một giọng nói khác vang lên. "Đó chỉ là một câu thần chú thôi."

Tên Thần sáng quay về phía Theo. Theo đã bước nửa bước ra khỏi nhóm nhỏ đang tụ tập trên bãi cỏ. Lúc đầu, tên Thần sáng trông có vẻ sẵn sàng để bật lại, nhưng rồi cô ta thấy ông Nott, đứng cách con trai mình không xa và rất dễ dàng để nhận ra.

Tên Thần sáng nói một cách cộc lốc. "Làm ơn giữ im lặng. Hồ sơ này sẽ được sử dụng tại tòa án cho..."

"Chúng tôi đã ở bên cô ấy cả đêm," giờ thì Greg đang lên tiếng, dường như vừa được Theo khuyến khích. "Cô ấy đã đứng về phía chúng tôi trong toàn bộ cuộc chiến. Đó chỉ là một câu thần chú mà thôi."

Millicent và Crabbe im lặng, mắt Crabbe hướng về phía cha mình. Sau một lúc, Blaise cũng gật đầu. "Đó là sự thật," cậu ta nói. "Có lẽ cô ấy chỉ muốn trốn thoát. Tất cả chúng tôi đều cố gắng làm điều ấy vào lúc đó."

Một cách vô thức, Pansy nhận ra rằng cô cảm thấy biết ơn Theo, Greg và Blaise. Lòng biết ơn đó dường như đang hằn sâu trong tâm trí cô... Đúng vậy, có một lý do cho hoàn cảnh đó mà cô muốn nói tới, cô nhớ... nhưng đó là gì nhỉ?

Sự thật đơn giản và trống rỗng khiến cô thấy như bị rung chuyển.

Pansy, dừng lại ngay...

Dừng lại đi.

Giọng Draco vang lên. Thay vì mờ dần như một tiếng vang, nó khuếch đại, quét qua khoảng trống của Chân Dược.

Draco, vẫn còn sống suốt bảy tháng qua, dường như đang hoạt động cùng với Hội Phượng hoàng. Draco, người đã biến mất và khiến Pansy cảm thấy như mặt trăng đã bay ra khỏi quỹ đạo, như tìm kiếm một mỏ neo mới, và không tìm thấy gì cả ngoại trừ chân không.

Cô cảm thấy cả đầu mình như đang nhói lên, giống như bị một vật nặng đè lên. Những suy nghĩ linh hoạt ập vào khoảng trống trong tâm trí cô. Ngay sau đó, tên Thần Sáng sẽ hỏi tại sao Pansy lại giúp Hội trốn thoát – và cô sẽ phải thú nhận rằng Draco vẫn còn sống.

Hắn đã phản bội các Tử thần Thực tử. Hắn sẽ bị săn lùng và bị sát hại.

Thứ Chân Dược chống lại suy nghĩ của cô, cố gắng xóa tan chúng, nhưng Pansy đã chiến đấu. Không, cô nghĩ, một thứ gì đó đang bùng lên đầy sức sống trong cô. Không... một phần cô đang rất tức giận với Draco, muốn hét lên và giận dữ với hắn vì đã khiến cô tin rằng hắn đã chết – nhưng cô không bao giờ có thể phản bội hắn cả.

"Có đúng là," tên Thần sáng chậm rãi nói. "Cô đã dành phần trước của trận chiến để chống lại Granger và đồng bọn của con bé đó không?"

"Đúng."

"Và cô thừa nhận rằng cô đã thay đổi mục tiêu của mình để thi triển Bùa Rót nước?"

"Đúng," Pansy nói. Giờ đây, những chuỗi suy nghĩ đang hình thành, chậm chạp và mù mịt, chưa được xác định. Cô cố gắng nghĩ ra cách để làm dịu nó đi... Cô có thể giữ ý nghĩ của mình trong đầu, nhưng nó rất đau đớn, như thể cô đang buộc mình phải thò tay vào ngọn lửa... thế nhưng, cô vẫn có thể kiểm soát được đôi chút, miễn là cô còn ở trong giới hạn của sự thật.

Chiến lược, cô nghĩ. Trong suốt cuộc đời, Pansy đã được nuôi dạy để suy nghĩ một cách có chiến lược. Cha mẹ cô đã luôn nói rằng cô cần phải có kỹ năng để có thể tồn tại trong thế giới này. Cô không phải là người thông minh nhất, họ đã nói với cô như vậy khi cô tám hoặc chín tuổi, nhưng cô có nhiều động lực hơn những người khác và điều đó luôn hữu ích. Họ đã nói rằng cô không phải là người xinh đẹp nhất vào năm thứ tư của cô, nhưng cô tự tin và mọi người muốn thấy sự tự tin, bởi vì điều đó khiến họ cảm thấy tin tưởng vào cô. Đây là con đường dẫn đến cuộc sống mà cô muốn: biết chính mình và biết cách sử dụng bản thân như một vũ khí.

Không, cô không thể nói dối khi Chân Dược vẫn còn tác dụng. Nhưng Pansy mới mười bảy tuổi, và cô biết mình trông như một đứa con gái mỏng manh, run rẩy trong chiếc áo choàng rách te tua và vẻ mặt ủ rũ. Đây có thể là một loại vũ khí.

Cô nhìn thấy con đường phía trước, mặc dù nó sẽ là một con đường đau đớn để vượt qua. Đúng, cô sẽ nói sự thật. Cô sẽ nói sự thật nhiều đến mức nó có thể che giấu được sự thật quan trọng duy nhất.

"Bạn của cô có nói đúng không?" tên Thần sáng hỏi. "Có đúng là cô đã thi triển bùa phép để có thể tự mình thoát khỏi biệt phủ không?"

"Không."

"Vậy nói cho tôi nghe," cơn giận dữ dội lại vào giọng nói của tên Thần sáng. "Tại sao cô lại giúp Hội trốn thoát?"

"Vì Draco," Pansy đáp.

"Draco?" tên Thần sáng lặp lại.

"Đó là con trai của gia đình Malfoy," tên còn lại nói, cây bút lông của anh ta đang cào trên các tờ giấy theo cách riêng của nó. "Thằng bé đó đã chết ở Hogwarts vào tháng Năm."

"Thằng bé đó liên quan gì tới chuyện này?" tên Thần sáng nói với Pansy.

"Tôi đã gặp ác mộng hầu như mỗi đêm kể từ đám tang của anh ấy," Pansy nói, giọng cô vẫn đều đều và trầm ngâm. "Tôi thức dậy và nhìn thấy anh ấy trong bóng tối. Tôi thấy anh ấy ở khắp mọi nơi. Mỗi khi tôi bước vào phòng sinh hoạt chung của Slytherin hoặc ngồi xuống Đại Sảnh Đường để dùng bữa, thì y như rằng anh ấy vẫn ở đó... Đôi khi tôi và bạn bè cố nói đùa về việc anh ấy đang ám ảnh chúng tôi, nhưng tôi chưa bao giờ cảm thấy đó là một trò đùa. Tôi có cảm giác như một phần của anh ấy vẫn gần gũi với tôi suốt thời gian qua. Giận dữ với tôi... Đôi khi tôi nói chuyện với anh ấy trong đầu mình, và đôi khi đó là cả một cuộc nói chuyện rất dài. Tôi sẽ kể cho anh ấy nghe về ngày của mình và tôi sẽ tưởng tượng những gì anh ấy sẽ đáp lại. Tôi có thể nghe thấy anh ấy nói khi tôi làm điều đó..."

Và tất cả đều là sự thật. Pansy đã làm những điều này một cách mù quáng vì giận dữ và đau buồn khi nằm trên giường vào mùa hè, thậm chí khiến bản thân bị ốm ở trường Hogwarts để không phải đến lớp. Cô đã dành hầu hết bảy tháng qua trong những đường hầm tối tăm trong đầu, nghĩ về lần cuối cùng cô nhìn thấy Draco – về điều cuối cùng mà cô làm là ném cho hắn một cái nhìn đầy ghê tởm và lạnh lùng, bởi vì họ đã tranh cãi, và hắn thậm chí còn không quan tâm.

Tên Thần sáng không cản Pansy lại. Ánh mắt rắn ròi trong đôi mắt của người phụ nữ đã mờ đi, và lông mày của cô ta đang nhướng lên. Người viết lách không còn nhìn vào cây bút lông của anh ta, thứ đang trượt một cách nhanh chóng trên giấy da, mà nhìn vào Pansy.

"Tôi không muốn đến tối nay," Pansy tiếp tục. "Tôi nói với mọi người rằng đó là vì buổi dạ tiệc có thể sẽ có nhiều bài phát biểu nhàm chán, nhưng đó là vì tôi không muốn có mặt tại nơi này một lần nữa. Tôi biết nó sẽ tồi tệ hơn bao giờ hết... Và tôi đã đúng. Nó quá tệ. Tôi cứ khóc trong phòng tắm mãi trong khi nói với những người khác rằng tôi đang sửa váy. Chúng tôi đã lên phòng anh ấy trước đó và nó vẫn có mùi của anh ấy. Tôi cứ nhớ mãi đến xác của anh ấy trong quan tài... Sau đó, trong lúc diễn ra trận chiến, tôi nghe thấy tiếng của anh ấy. Draco. Anh ấy đã nói chuyện với tôi từ thân hình của một người đàn ông trung niên, một trong những đồng phạm. Anh ấy có một bộ râu đen lớn, mái tóc xoăn và đôi mắt xanh. Tôi chọn thi triển Bùa Rót nước vì tôi muốn tiếp tục nói chuyện với anh ấy... Tôi đã cố gắng tìm anh ấy ở bên ngoài, nhưng tôi bị bong gân cổ chân khi chạy xuống bậc thềm... Tôi chỉ muốn gặp lại anh ấy."

Cơ thể của Pansy căng lên vì khó chịu, như thể da cô đang co dúm lại. Chính xác thì, cô không hề nói dối, nhưng trong miệng cô có vị gì đó như một mảnh kim loại. Chân Dược biết được chiêu trò đánh lạc hướng của cô. Nó có thể cảm thấy cô đang căng mình ra trước những ràng buộc của nó.

Lông mày của tên Thần sáng giờ đã nhô lên tới nửa trán. Sự tức giận đã biến mất, thay vào đó là một cái gì đó giữa sự khó chịu và thương hại.

"Cô... nghe thấy giọng nói của người bạn đã chết của mình phát ra từ một người đàn ông trung niên," tên Thần sáng nói. "Ông ta đã nói gì?"

"Ông ấy nói, 'Pansy, dừng lại, dừng lại'."

"Đó là tất cả sao? Chỉ vậy thôi?"

"Đúng."

Tên Thần sáng liếc nhìn người ghi chép, và Pansy thấy cảm giác chiến thắng thoáng qua cơ thể mình. Cô đã hoàn thành phần khó nhất, việc ngụy tạo tư tưởng. Giờ thì cô sẽ dễ dàng khiến họ tin rằng cô đang không được bình thường. Chẳng ai nghe có vẻ điên rồ hơn chính người đang cố gắng chứng minh sự tỉnh táo của họ.

Nhưng trước khi tên Thần sáng có thể nói thêm bất kỳ điều gì, một nhân vật khác xuất hiện. "Đứa này thì sao?" một giọng nữ nghiêm nghị nói.

Thứ Chân Dược lại gia tăng hiệu quả của nó. Nỗi sợ hãi đã thay thế sự trống trải của Pansy trong tích tắc khi Bellatrix Lestrange dừng lại trước mặt họ.

Tên Thần sáng hạ giọng. "Cô gái chỉ thi triển một câu thần chú duy nhất để giúp đám người của Granger, thưa bà Lestrange. Những người chứng kiến ​​và Chân Dược đều xác nhận chuyện này. Đầu óc cô ta có vẻ không được ổn định. Có vẻ như cô ta nghĩ rằng hồn ma một người bạn đã chết của mình... đang chiếm hữu lấy một trong những kẻ tấn công."

Môi của Bellatrix cong lên. "Đây là đứa con gái nhà Parkinson sao? Là đứa con gái có cha mẹ đang ở Azkaban vì phạm sai lầm trong khi đã có thể tự mình bắt được Harry Potter?"

Người ghi chép khẽ cười khúc khích. "Rõ ràng không phải là gia đình thông minh nhất xung quanh đây, thưa bà Lestrange."

Bellatrix phớt lờ anh ta. Đôi mắt mụ nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Pansy, và cô thu mình lại, chiếc áo choàng của cô tung bay trong gió đêm. "Người bạn đã chết này là ai vậy, Parkinson bé nhỏ?" Bellatrix nói.

"Draco Malfoy," Pansy nói.

Một thoáng im lặng, và lời chế nhạo của Bellatrix trở nên rõ ràng hơn.

"Mày nghĩ linh hồn của cháu trai tao ở đây vào tối nay sao?" mụ chế nhạo, mặc dù nghe giọng mụ có vẻ nghi ngờ.

"Vâng," Pansy nói, bụng cô đang sôi lên. Đó là sự thật, nếu như không bàn về bản chất của câu hỏi đó... Dĩ nhiên, nếu Draco đã ở đây, thì linh hồn của hắn cũng vậy... Nhưng Chân Dược đã phản ứng lại với câu trả lời của cô. Nó muốn cô nói rõ hơn, thẳng thắn hơn...

Tao đã trả lời câu hỏi đó rồi, cô ấy nghĩ, chống trả lại thứ thuốc. Tao đã làm những gì mày muốn rồi...

Tiếng chế nhạo của Bellatrix đã tắt dần. Những mạch máu hiện ra trong tròng mắt của mụ như những ngôi sao đỏ rực. Mụ quay sang nhìn tên Thần Sáng. "Con bé có thể đang chịu ảnh hưởng của Lời nguyền Độc đoán. Chiết tâm Trí thuật có thể sửa chữa được điều đó."

Tên Thần sáng hắng giọng, tỏ vẻ khó chịu. "Chuyện đó... khá là bất thường."

Các ngón tay của Bellatrix di chuyển trên cây đũa phép của mình.

"Nhưng tất nhiên," tên Thần sáng vội vàng nói thêm. "Bất cứ thứ gì bà thấy phù hợp, thưa bà Lestrange."

Bellatrix quay lại nhìn Pansy ngay lập tức và rít lên, "Legilimens."

Pansy đang ở trong tiền sảnh, va phải cây thông Giáng Sinh với một tiếng kêu lớn khi câu thần chú va vào người cô. Cô đang loạng choạng lùi ra khỏi đám lá thông đang bám vào tóc cô. Khi cô quay lại, cô nhìn thấy kẻ đó. Granger, bị phân tâm khi đấu tay đôi với Blaise và Theo.

Đó là một cơ hội không thể tốt hơn. Pansy không muốn giúp đỡ đám Tử thần Thực tử nữa, sau chuyện của Draco, sau chuyện của cha mẹ cô... Nhưng cô biết mong muốn của chúng. Nếu cô có thể bắt được Granger, cô sẽ là vị cứu tinh của buổi tối nay, và với sự ưu ái của Lestranges, cô có thể đưa cha mẹ mình ra khỏi Azkaban.

Cô giơ đũa phép lên. "Petrif..."

"Pansy, dừng lại ngay!"

Mệnh lệnh giáng xuống cô như một lời nguyền.

Dường như trong huyết quản của cô không còn lại gì nữa, trong khi trước đó nó đang sôi sục với adrenalin. Những âm thanh của trận chiến dường như bé lại và nhỏ dần. Mọi thứ đã dừng lại.

Pansy xoay người tại chỗ. Một người lạ đang đứng trước mặt cô, với nước da rám nắng, bộ râu đen rậm và mái tóc đen xoăn, mũi hếch, tròng mắt có màu xanh. Ông ấy đang mặc bộ đồng phục phục vụ, thoạt nhìn có vẻ xa lạ.

Nhưng... hình dạng của đôi mắt đó.

"Dừng lại đi," ông ta nói.

Pansy cảm thấy như thể cô vừa rơi khỏi mép của một cái gì đó. "Dr... Drac..."

"Descendo!" Crabbe hét lên, và Pansy nhìn thấy một món đồ trang trí rụng ra từ cái cây và hướng về phía cô. Cô né sang một bên, đằng sau một phù thủy của Bộ. Khi cô nhìn lại, hắn đã biến mất.

Pansy giật bắn người khi Bellatrix rời khỏi tâm trí mình. Cô thấy đau nhói ở thái dương; người phụ nữ đó không hề dịu dàng với cô chút nào. Nhưng Chân Dược vẫn còn đang ảnh hưởng lên cô, nên cô chỉ có thể quỳ gối, chờ đợi những gì họ có thể làm tiếp theo. Hàng tá cảm giác mơ hồ, bệnh hoạn đang ập đến trong cô. Dì của Draco quen thuộc với giọng nói của hắn đến mức nào? Mụ có thể nhận ra được nó chỉ từ vài từ đơn giản như cách Pansy đã làm không?

Bellatrix không làm gì trong một lúc lâu, cây đũa phép của mụ vẫn đang vươn ra, khuôn mặt khó hiểu.

Sau một lúc lâu, mụ hạ đũa phép xuống. "Đứa trẻ điên khùng," mụ lạnh lùng nói với tên Thần sáng. "Tuy nhiên, chúng ta vẫn có thể nhìn thấy sự không trung thành của nó vào tối nay."

Cả tên Thần sáng và người ghi chép đều vội vàng đồng ý, và đề nghị những hình phạt nhẹ nhàng mà vẫn truyền tải được mức độ nghiêm trọng của vấn đề. Bellatrix thỉnh thoảng gật đầu một cách khinh thường.

Nhưng đôi mắt của mụ Tử thần Thực tử vẫn dán chặt vào Pansy, và không có sự khinh bỉ hay chê bai nào trong cái nhìn đó. Có một thứ nguy hiểm hơn nhiều bên trong đó: sự nghi ngờ.

.

Draco nhìn Hermione kéo tấm chăn đã bạc màu lên tới cằm của Ollivander.

"Em không biết phải làm gì khác nữa," cô thì thầm. Rõ ràng là cô sợ ông ấy sẽ chết trong đêm nay, và thật không may, Draco nghĩ, nỗi sợ đó hoàn toàn hợp lý. Khuôn mặt của Ollivander giống như một con búp bê bằng sáp, mỗi hơi thở của ông ấy như thể đang càng lúc càng cận kề với cái chết. Họ đã cho ông ấy nằm trong căn phòng ngủ dành cho khách từng là của Draco. Người thợ làm đũa phép chìm vào giấc ngủ sâu ngay lập tức sau khi tựa đầu mình vào gối.

Hermione vẫn đang loay hoay với tấm chăn. Draco chạm vào cổ tay cô, giữ nguyên chuyển động của cô. Ngay cả bây giờ, nửa giờ sau khi họ đã trốn thoát, tay cô vẫn đang run rẩy một cách yếu ớt.

Draco không nói gì, không nói rằng mọi chuyện ổn rồi hay để ông ấy nghỉ ngơi đi, nhưng Hermione vẫn gật đầu như thể hắn vừa nói vậy. Cô lùi ra khỏi đầu giường, và họ đi ra ngoài hành lang. Những lời thì thầm len lỏi đến tai họ từ phòng trước, nơi năm thành viên nhà Weasley đang ở: Fred, George, Ginny, Bill và Fleur.

Khi Độn thổ đến căn nhà Sò sau khi trốn thoát, họ không chỉ thấy Bill và Fleur mà còn cả ba thành viên trẻ tuổi nhà Weasley, với đồ đạc đã được đóng gói sẵn thành túi. "Bọn anh đã ở lại trang trại Hang Sóc suốt dịp Giáng sinh," Fred đã nói sau khi họ đọc bí mật và trở về trụ sở chính. "Và mọi chuyện cũng đang diễn ra khá suôn sẻ."

"Chiếc đồng hồ của gia đình anh có chỉ vào nó không?" Potter hỏi. "Anh biết đấy... chỉ vào 'Nguy hiểm chết chóc' ấy?"

Fred thở dài. "Tất cả mọi người đã bị mắc kẹt trong 'Nguy hiểm chết chóc' trong một năm rưỡi rồi, anh bạn. Bây giờ tất cả những thứ đó đều vô dụng. Không... đã có buổi phát sóng của ban nhạc trong buổi dạ tiệc trên Đài Phát thanh."

"Nó đã bị tắt ngay trước khi có bài phát biểu," George tiếp tục. "Và khoảng mười phút sau đó, họ đưa ra thông báo khẩn cấp. Nhắc tới Hội và mọi thứ."

"Bọn anh nghĩ rằng đây chính là trường hợp khẩn cấp," Fred nói. "Vì vậy, bọn anh nhanh chóng thu dọn đồ đạc và lấy túi xách của mình."

"Còn dì của các anh thì sao?" Hermione hỏi.

Ginny khẽ bật ra một tiếng kêu chế giễu, mặc dù mặt cô vẫn đang tái mét. "Tuần trước, dì Muriel đã gửi thư cú cho cha mẹ khi nói rằng dì ấy sẽ đón Giáng sinh trong một lâu đài ở miền Nam nước Pháp. Dì ấy sẽ không có ý định trở lại Anh sau chuyện này."

Draco đã nhận thấy rằng Ginny, giống như Pansy, có một loạt các vết cắt trên gương mặt mình.

Ngay sau đó, Harry và Luna đã đi tìm cha của Luna, để lại Draco và Hermione cùng với gia đình Weasley và Ollivander. Sau khi họ loại bỏ lớp ngụy trang của mình và giúp người làm đũa ổn định trở lại, Draco biết họ nên quay trở lại với gia đình Weasley, nhưng ý nghĩ đó khiến hắn cảm thấy vô cùng miễn cưỡng. Họ đã dành mười lăm phút để trả lời các câu hỏi về trận chiến, về sự biến mất của Ron, về Percy và ông bà Weasley. Draco đã kiệt sức, và sự nghi ngờ rõ ràng của những vị khách đối với hắn chỉ khiến hắn thấy kiệt sức hơn.

Hắn vẫn có thể ngửi thấy mùi của biệt phủ đang bốc cháy. Hắn thấy nó giống như một chiếc vương miện nóng rực trên đỉnh đồi.

Một tiếng crack phát ra từ căn phòng phía trước, khiến cả hắn và Hermione đều nhảy dựng lên. Họ nhìn nhau và vội vã đi xuống hành lang. Khi họ đến phòng trước, Potter đã quay lại với Luna. Không thấy bóng dáng của cha Luna đâu.

"Cha em không có ở đó," Luna thì thầm. Ngay cả trong xà lim ở Phủ Malfoy, giọng cô cũng chưa có cảm giác sợ hãi đến thế.

Vẻ mặt của Potter trông cực kỳ trống rỗng. "Ông ấy đã không ở đó được vài ngày rồi. Có một lá thư của Bellatrix trên quầy nói rằng chúng đã bắt được Luna, và ông ấy hãy đến gặp Travers và Selwyn ở Hẻm Xéo để xin 'chỉ dẫn'. Đó hẳn là lúc mà ông ấy bị bắt."

Một sự im lặng khó chịu bao trùm xung quanh. Có vẻ như không ai trong số họ có thể nghĩ ra bất cứ điều gì để nói nhằm trấn an Luna, sau khi biết những gì Bellatrix đã làm với cô ấy không chỉ là để giải trí. Riêng Draco nghĩ rằng số mệnh của người đàn ông kỳ lạ đó thật nghiệt ngã.

Tuy nhiên, hắn vẫn cố nói một điều gì đó. "Đám Tử thần Thực tử vẫn muốn thứ gì đó từ cha cô," hắn nói.

Draco đã lùi lại gần ngưỡng cửa dẫn vào hành lang, cách những người khác vài bước chân. Khi hắn nói, tất cả tám người bọn họ đều quay lại nhìn hắn, và hắn cố gắng để không nao núng trước ánh mắt của họ. Trụ sở chính đột nhiên có vẻ chật chội hơn.

"Đó là điều sẽ giúp ông ấy được an toàn," hắn nói với Luna, dựa vào tường, cố tỏ ra tự tin. "Họ muốn ông ấy in những câu chuyện của họ trên tạp chí đó. Vì vậy, họ không thể làm tổn thương ông ấy quá nặng đến mức ông ấy không thể quay trở lại làm việc được."

"Đó là ý hay nhất mà mày có thể nghĩ ra sao, Malfoy?" Ginny lạnh lùng nói.

Mặt Draco ngập trong hơi nóng. Nó đây rồi. Xác nhận rằng những thành viên khác của gia đình nhà Weasley, cũng như Ron, sẽ chỉ nhìn thấy một tên Tử thần Thực tử khi họ nhìn hắn. Hắn mở miệng, nhưng trước khi hắn kịp thốt ra lời nào, Hermione đã nóng nảy nói.

"Draco là một phần của Hội đấy, Ginny. Cậu ấy suýt chết khi giúp bọn chị vào tối nay."

Các thành viên nhà Weasley đều giật mình nhìn Hermione. Tro bụi xen lẫn vào tóc cô, và môi cô mím lại thành một đường thẳng khó nhìn thấy.

Ginny liếc nhìn Potter, và cậu gật đầu. "Draco đã đứng về phía chúng ta được một thời gian rồi, vì vậy..." cậu nhìn từ Ginny đến cặp song sinh, rồi nhướn mày với họ. "Đừng gây gổ, được chứ?"

Ginny và cặp song sinh trao nhau cái nhìn ngờ vực, rồi tất cả đều đồng loạt nhún vai.

Potter quay lại nhìn Luna. "Anh nghĩ cậu ta nói đúng đấy. Miễn là cha em còn hữu dụng với chúng, ông ấy sẽ ổn thôi."

Luna ngẫm nghĩ một lúc. "Đúng là để xuất bản một lượng lớn báo như vậy sẽ rất khó khăn. Khó khăn hơn nhiều người nghĩ," và khi cô ấy nói về khởi đầu khiêm tốn của tờ Kẻ Ngụy biện, sự căng thẳng đã dịu hẳn đi.

Hermione bắt gặp ánh mắt của Draco và nở một nụ cười nhạt nhưng đầy khích lệ. Hơi nóng dần biến mất khỏi gương mặt hắn, và hắn cảm thấy dần ổn định trở lại.

Lời nói của cô cứ lởn vởn trong tâm trí hắn. Draco là một phần của Hội. Điều đó đúng trong một thời gian, hắn cho là vậy. Nhưng hắn chưa từng nghĩ tới việc thừa nhận nó.

Sự kiện tối nay khiến hắn hoàn toàn suy sụp đến nỗi sự thật này chỉ biết lặp lại trong tâm trí Draco một lúc lâu: Mình là thành viên của Hội Phượng hoàng. Hắn đã giúp thành lập một trụ sở mới, giúp lấy hai Trường Sinh Linh Giá... Hắn đã ở đây, trở thành một phần của cuộc kháng chiến ngầm, trước bất kỳ ai trong số năm thành viên nhà Weasley này. Trong nhiều tháng, hắn đã thành công trong việc phá hoại Chúa tể Voldemort.

Suy nghĩ của Draco trở nên kích động, giống dòng nước trước một cơn bão, và trong giây lát hắn không hiểu tại sao. Sau đó, hắn nhận ra rằng hắn đang dùng cái tên của Chúa tể Hắc ám.

Hắn để tâm trí mình lướt qua cái tên một lần nữa, thử nghiệm nó. Có điều gì đó về trận chiến đã khiến hắn tê liệt. Hắn đã chiến đấu chống lại lực lượng của Voldemort, kẻ đã muốn hủy diệt hắn, và hắn đã sống sót.

Khi nghiền ngẫm tất cả những sự thật này, hắn cảm thấy điều gì đó mà hắn chưa từng cảm nhận được kể từ đầu cái năm đen tối này. Đó là một nhịp đập nhỏ, lặng lẽ của niềm tự hào. Draco nhìn quanh phòng trước của Hội mới và gần như có thể nhìn thấy những đường kẻ đặt giữa tất cả bọn họ. Gia đình Weasley, mặc dù rất nghi ngờ và miễn cưỡng, đã cho Draco một nơi trú ẩn. Hắn đã hành động để giải cứu Luna. Luna đã giúp Ginny, Harry và Hermione trong Sở Bảo mật. Hermione đã cứu hắn. Hắn đã cứu cô. Tất cả chúng đều liên kết chặt chẽ với nhau.

Điều duy nhất cần làm là chờ đợi tin tức về những người khác – những người đã lao mình ra trước Draco để bảo vệ hắn trong trận chiến kinh hoàng, cách mà đám Tử thần Thực tử chưa từng làm trước đây.

.

BẢY NGƯỜI CHẾT, HÀNG CHỤC NGƯỜI BỊ THƯƠNG

TRONG SỰ KIỆN GIÁNG SINH ĐẦY THẢM KHỐC

Cuộc tấn công khiến Phủ Malfoy chỉ còn là một đống đổ nát

Lễ kỷ niệm vui tươi đầy hân hoan đã biến thành một cơn ác mộng vào thứ Ba, viết bởi Rita Skeeter, Phóng viên Trực tiếp tại sự kiện, khi những kẻ chống lại Bộ cực đoan tổ chức một cuộc bạo đồng đầy tàn nhẫn vào Sự kiện Dạ tiệc Giáng sinh Hàng năm Lần Thứ Nhất Vì Lễ kỷ niệm Đại Đoàn kết.

"Đáng lẽ đó phải là một buổi tối vui vẻ trong kỳ nghỉ," Algernon Wolflaw của Văn phòng Nội vụ cho biết, khi được phỏng vấn tại giường bệnh của mình tại Bệnh viện Thánh Mungo chuyên trị Chấn thương phép thuật, nơi ông ấy cùng 37 người khác hiện đang được điều trị bỏng và thương tích bị gây ra bởi cuộc tấn công. "Tôi không hiểu loại người nào có thể làm điều này với một bữa tiệc toàn những người vô tội."

Người đọc không cần phải thắc mắc điều tương tự. Ngay lúc này, tờ Nhật báo Tiên tri có thể tiết lộ, dựa trên hàng trăm lời kể của các nhân chứng – bao gồm cả phóng viên trực tiếp có mặt tại sự kiện – rằng cuộc tấn công được thực hiện bởi Hermione Granger, cô gái Máu Bùn được xếp ở vị trí thứ hai trong danh sách Truy nã của Bộ.

"Chúng tôi tin rằng," Bộ trưởng Bộ Pháp thuật Pius Thicknesse nói trong một bài phát biểu trước cả một quốc gia khiếp sợ vào sáng sớm hôm thứ Tư. "Granger đã hành động theo lệnh của Harry Potter, nhân vật nguy hiểm được biết đến rộng rãi nhất với tư cách là kẻ đã sát hại Albus Dumbledore."

Trong khi Granger được biết đến nhiều nhất vì mối quan hệ với Potter, cô gái này cũng có một lịch sử các hành vi vô cùng tàn nhẫn theo đúng nghĩa đen. Ở tuổi mười sáu, cô gái này đã nguyền rủa một học sinh cùng trường Hogwarts khiến người đó bị biến dạng gần như vĩnh viễn. Cuộc tấn công của Granger vào Phủ Malfoy được hỗ trợ bởi hàng chục thành viên của một tổ chức nổi loạn với tên gọi là Hội Phượng hoàng. (Để biết hồ sơ đầy đủ của những kẻ tấn công, hãy xem trang 2.) Cùng nhau, những kẻ tấn công đã đốt các biểu ngữ ăn mừng và lợi dụng gần một nghìn người vô tội không thể tự vệ trong đám đông để che chắn cho bản thân khỏi Đội Vệ binh Greengrass được thuê làm bảo vệ cho sự kiện.

Các Thần sáng đã cố gắng hỗ trợ Lực lượng Vệ binh, nhưng trong khi dập tắt đám cháy, sơ tán các vị khách và giúp đỡ những nạn nhân bất tỉnh, họ không thể ngăn chặn được cuộc đảo chính kinh hoàng vào buổi tối đã làm thiêu rụi Phủ Malfoy, một địa danh có từ thế kỷ 17 với tầm quan trọng lịch sử đáng kể đối với Phù thủy Anh quốc. Những người sống sót báo cáo rằng Granger đã sử dụng Lời nguyền Quỷ lửa và gây ra những thiệt hại không thể khắc phục được. Các ước tính chính thức tính toán được rằng tổng tài sản bị thiệt hại của ngôi nhà và hàng trăm hiện vật lịch sử của nó lên tới 6,5 triệu Galleons.

Tuy nhiên, cái giá phải trả lớn nhất nằm ở cái chết của bảy chiến binh dũng cảm, những người dám thách thức và tham gia cuộc tấn công. Ba Thần sáng và bốn thành viên của Đội Vệ binh Greengrass, ở độ tuổi từ 24 đến 58, đã thiệt mạng trong trận hỏa hoạn một cách thảm khốc. Các Lương y dự đoán số người chết sẽ tăng lên, vì chín nạn nhân khác vẫn trong tình trạng nguy kịch tại Bệnh viện thánh Mungo. Hầu hết những người chết đều có vợ chồng và con cái. (Để biết toàn bộ cáo phó, xem trang 4.)

Trong khi Granger và bốn đồng phạm trốn thoát khỏi hiện trường, độc giả sẽ cảm thấy dễ chịu hơn khi biết rằng tám người khác đã bị bắt và thẩm vấn dưới tác dụng của Chân dược, và đã thành công một phần. Một số kẻ tấn công đã đặt Bùa Tẩy não lên nhau trước khi bị bắt, có lẽ là để đang che giấu những âm mưu nguy hiểm chưa kịp xảy ra. Các Thần sáng nghi ngờ đây là hành động của kẻ tấn công Sturgis Podmore, một cựu chiến binh từ hàng thập kỷ trước. Tuy nhiên, các chuyên gia về Chiết tâm Trí thuật và thâm nhập ký ức dự kiến ​​sẽ thẩm vấn những kẻ tấn công trong những tuần tiếp theo.

Vụ tấn công cũng đã phơi bày một mạng lưới gian trá gây sốc của một trong những gia đình thuần huyết lâu đời nhất ở đất nước này. Molly, Percy và Arthur Weasley là số trong số những người bị bắt, trong đó Percy Weasley và Arthur Weasley là cựu nhân viên Bộ. Khi các Thần sáng triệu tập các thân nhân của gia đình Weasley trong vòng một giờ sau khi vụ việc xảy ra, họ phát hiện ra rằng cả gia đình đã bỏ trốn, và không còn nghi ngờ gì nữa, họ đã biết về kế hoạch kinh khủng của thân nhân mình.

Những người được triệu tập khẩn cấp để thẩm vấn – và được cho là vô cùng nguy hiểm – bao gồm Muriel Weasley, cựu nhà hoạt động vì quyền lợi của Máu Bùn; Bill và Fleur Weasley, thành lập các chi nhánh yêu tinh; Ginevra và Ronald Weasley, được nhìn thấy lần cuối cùng trong tình trạng bị bệnh Đậu mùa rất dễ lây lan; và cặp đôi làm chủ tiệm giỡn Fred và George Weasley (để điều tra về các nguồn tài trợ không xác định của Fred và George Weasley, xem trang 12). Sở Thần sáng kêu gọi công chúng lập tức tấn công bất kỳ cá nhân nào trong số này khi nhìn thấy và liên hệ với chính quyền ngay lập tức.

Tòa án Wizengamot đã bỏ phiếu nhất trí trong một phiên họp vào ban đêm, vài giờ sau vụ tấn công, để kết tội tất cả trừ một trong số các bị cáo về bảy tội danh giết người, 38 tội danh gây thương tích, một tội danh đốt phá nghiêm trọng và các tội danh liên quan đến hành vi tấn công đã định trước. Tất cả những kẻ bị kết án này đều lãnh nhiều án chung thân ở Azkaban. Bị đơn còn lại – cô Parkinson, 17 tuổi – bị kết tội vì lợi dụng tình trạng lộn xộn khi đó, và phải thụ án sáu tháng, do sự kết hợp của nhiều yếu tố: tuổi đời còn trẻ, lời giải thích rằng sự trợ giúp duy nhất của cô cho những kẻ tấn công là một phép thuật phóng nước, cùng một trạng thái tinh thần rõ ràng là không được bình thường.

"Những người trẻ tuổi mang dòng máu thuần huyết như cô Parkinson phải đoàn kết lại với nhau trong những thời điểm như thế này," Bộ trưởng nhận xét trong cuộc họp báo sau bài phát biểu của mình. "Để không đi chệch hướng. Như chúng ta đã biết, những kẻ Máu Bùn đã thao túng những người mang dòng máu thuần huyết trong nhiều thế kỷ để định vị mình là những người sử dụng phép thuật hợp pháp. Nếu đêm nay giúp chúng ta nhận ra được điều gì đó, thì đó là Potter và đồng bọn của hắn sẽ thao túng, tàn sát và không dừng lại ở việc phá hủy một xã hội mà chúng ta yêu quý."

Khi cuộc họp báo chuyển sang chủ đề liên quan tới Harry Potter, Bộ trưởng tiếp tục tiết lộ thêm một thông tin gây sốc, có lẽ là hơn bất kỳ thông tin nào khác.

Như đã được đề cập từ trước này, Potter đã đột nhập vào Sở Bảo mật hai năm trước, nơi hắn đã phá hủy thông tin quan trọng về quá khứ của mình dưới dạng một Lời Tiên tri. Lời Tiên tri đã mất này cũng được tìm kiếm bởi phù thủy được biết đến với cái tên Người-không-nên-được-nhắc-tên. Nổi tiếng với khả năng phép thuật phi thường của mình, Người-không-nên-được-nhắc-tên cũng chịu trách nhiệm cho các cuộc tấn công rải rác nhiều thập kỷ trước – mặc dù không có sự kiện nào gây ra sự hủy diệt một cách vô nghĩa nào như các sự kiện vào hôm thứ Ba.

Các nhà lưu trữ của Bộ, tờ Nhật báo Tiên tri hiện có thể báo cáo, rằng đã phát hiện ra rằng Lời Tiên tri bị mất, như đã được giả định trong nhiều năm nay, không phải về sự 'sụp đổ' được cho là của Người-không-nên-được-nhắc-tên. Thay vào đó, nó báo trước sự trỗi dậy của một sức mạnh mới đáng sợ, kẻ khi đến tuổi để gây ra sự hủy diệt của Thế giới Phù thủy. Hiện các chuyên gia lo ngại rằng Harry James Potter có thể chính là nhân vật chính của dự báo về ngày tận thế này. Do đó, họ nghi ngờ rằng Người-không-nên-được-nhắc-tên muốn công khai Lời Tiên Tri cho công chúng để làm sáng tỏ tên tuổi của mình, chứng minh lý do tại sao người này cố gắng giết hại một kẻ điên từng có biệt danh trìu mến là 'Cậu bé Sống sót'.

"Chắc chắn rằng," Bộ trưởng nói trong một tuyên bố kết luận. "Những ngày tháng của Chiến tranh Phù thủy lần thứ nhất ẩn chứa rất nhiều khó khăn và các phương pháp của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai được coi là rất cực đoan. Tuy nhiên, với những khám phá gần đây của các nhà nghiên cứu về bản chất quỷ quyệt của những kẻ Máu Bùn, chúng ta phải xem xét khả năng Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai hành động vì muốn bảo vệ cho tương lai của phép thuật. Giờ đây, sau cuộc tấn công kinh hoàng của Potter nhắm vào hàng trăm người vô tội, nội dung của Lời Tiên tri dường như ngày càng mang nhiều điềm báo. Bộ Pháp thuật nói riêng và Thế giới Phù thủy nói chung phải đánh giá lại những gì luôn có vẻ chắc chắn về vai trò của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai trong những sự kiện nổi tiếng này."

Bộ trưởng Bộ Pháp thuật rời sân khấu ngay sau đó, đảm bảo với các phóng viên rằng họ sẽ tiếp tục theo dõi tình hình, nhưng vẫn còn rất nhiều câu hỏi sau vụ bạo động này. Phải chăng, trong nhiều thập kỷ qua, Thế giới Phù thủy đã xa lánh và tránh né cơ hội sống sót duy nhất của mình? Có lẽ nào Người-không-nên-được-nhắc-tên đã được định sẵn để đánh bại Cậu bé Sống sót, nhằm đảm bảo kết thúc các cuộc tấn công như đêm nay?

Chỉ có thời gian mới trả lời được, nhưng hiện tại, Thế giới Phù thủy phải thương tiếc cho những mất mát của mình và cầu nguyện rằng các nạn nhân ở Bệnh viện thánh Mungo sẽ nhanh chóng bình phục. Những nhà hảo tâm có thể tìm thấy địa chỉ để gửi thiệp cú nhằm bày tỏ lòng thông cảm trên trang 11.

(Để biết bản ghi đầy đủ bài phát biểu và cuộc họp báo của Bộ trưởng Bộ Pháp thuật, hãy xem trang 6-7. Để biết thông tin chi tiết chưa từng thấy về nghiên cứu đột phá của Người-không-nên-được-nhắc-tên trong Biến hình Thử nghiệm vào những năm 1960, xem trang 8-9.)

Đó là một dấu hiệu cho thấy mức độ nghiêm trọng của tình hình, khi mà không ai ở trong căn phòng phía trước lên tiếng phản đối trong khi Hermione đọc bài báo. Đúng hơn, sự im lặng dường như khiến không khí căng thẳng hơn hơn khi cô đọc bài bão. Đến cuối cùng, từng chữ trong miệng cô run lên vì giận dữ và ghê tởm.

Cuối cùng Hermione ném tờ báo xuống, để lộ khuôn mặt không vui của những người khác: Fred và George đang ngồi trên ghế bành của họ, Luna ở đầu đối diện của ghế sofa, Ginny và Harry đứng bên lò sưởi trống rỗng, Bill và Fleur trên một cặp ghế được lấy ra từ phòng ăn, còn Draco dựa vào tường, vẫn cách biệt với những người còn lại.

Đó là đêm Giáng sinh, mặc dù bình minh vẫn chưa xuất hiện. Không ai trong số họ chợp mắt được chút nào, chỉ ở trong căn phòng phía trước và điều chỉnh Đài Phát thanh cả đêm, chờ đợi một trong những người khác xuất hiện bởi một phép màu nào đó. Thay vào đó, họ phải chờ đợi tờ Tiên tri, được giao đến ngôi nhà ở bên kia làng.

Hermione vẫn không thể tin mọi thứ cô vừa đọc. Bảy người đã chết vì Lời nguyền Lửa quỷ của Crabbe, và cả Thế giới Phù thủy đều nghĩ đó là lỗi của họ. Lỗi của . Tên sát nhân hàng loạt Hermione Granger, một giọng nói thì thầm trong tâm trí cô. Đó là cách mà công chúng sẽ nhìn nhận cô, như cách mà Sirius đã từng.

Cô nghĩ đến câu lãnh nhiều án chung thân ở Azkaban. Cô nghĩ đến cơ thể bất động của Wood, và bà Weasley với cánh tay đã bị chém bởi một Lời nguyền Cắt xén, khiến máu đỏ thấm đẫm qua chiếc áo choàng đã bị vá nhiều lần của mình, cùng với Angelina, người thậm chí còn không ở trong Hội, quay lại và bảo họ hãy chạy đi, rời khỏi đây đi, tự cứu lấy chính mình đi.

Dòng chữ đen nhòe đi và giật lên khi đôi mắt cô ầng ậng nước.

"Percy," Fred nói với một tiếng cười chết chóc. "Percy, bị kết án chung thân ở Azkaban. Không thể tin được."

"Ừ," George lầm bầm. "Chọn một khoảnh khắc hay ho thật sự để không còn là tên dở hơi nhất trong vũ trụ này, phải không?"

"Ít nhất thì cha mẹ cũng đã được thấy anh ấy chọn đúng phe," Ginny thì thầm. Mái tóc dài màu đỏ của cô ấy được buộc lại thành đuôi ngựa, một cánh tay đặt dọc theo lò sưởi với những ngón tay gõ loạn nhịp trên thanh gỗ cũ.

Một khoảng lặng dài. Sau đó, Luna nói một cách lơ đễnh. "Bùa Tẩy não là một ý tưởng rất hay."

Harry gật đầu. "Đúng. Có vẻ như nó sẽ giữ cho các thành viên cuối cùng của Hội được an toàn. Cô McGonagall hoặc bác Hagrid bị phát giác sẽ là một tin động trời đấy."

"Ảnh hưởng xấu đến đám nhãi con," George nói thêm.

Những nụ cười yếu ớt lướt đi khắp căn phòng. Nghe chúng giống như tiếng những con chuột túi đang bị bóp ngạt, nhưng tinh thần của Hermione vẫn phấn chấn hơn. "Mình sẽ đọc một số bài về Bùa Tẩy não," cô nói một cách yếu ớt. "Mình chắc chắn rằng nó sẽ giúp tất cả chúng ta yên tâm khi được biết nhiều hơn."

"Em mún biết điều gì?" Fleur hỏi. "Ở Pháp, bọn chị đá phát triển nhìu loại Bùa Tẩy não. Tại trường Beauxbatons, bọn chị đượt học zề chúng từ khi còn bé."

Ánh mắt của Fleur vẫn mạnh mẽ và cao cả như mọi khi. Hermione chưa bao giờ quá yêu thích Fleur, luôn nghĩ rằng chị ấy quá đề cao bản thân, nhưng sau đêm nay, cô đã phải cân nhắc lại. Fleur đã không để ý đến bản thân một chút nào, thậm chí còn không phàn nàn về sự mệt mỏi. Chị ấy đã nói những lời trấn an với gia đình Weasley, và bằng cách nào đó đã giữ được tư thế hoàn hảo trên chiếc ghế không thoải mái đó suốt đêm, như thể đã được dạy dỗ để trở thành một pháo đài trật tự trong phòng.

Ngoài ra, vào khoảng bốn giờ sáng, Hermione đã pha một mẻ trà mà cô biết rõ là rất kinh khủng, và Fleur thậm chí còn không nhăn mặt khi chị ấy nếm thử.

"Chà," Hermione nói. "Chúng nói rằng mọi người sẽ bị thẩm vấn trong những tuần tiếp theo. Liệu có thực sự mất vài tuần trước khi đám Tử thần Thực tử phá được Bùa Tẩy não không?"

"Điều đó sẽ phụ thuộc vào chứn bùa chú," Fleur nói. "Cái ông Sturgis nèy – nếu ông ấy là một chuyn gia, nếu ông ấy đá hoàn thành tút công việc... đúng, có thể mất nhìu thời gian đế moi được toàn bộ sự thật. Các chữ cái sẽ là những thứ xút hiện đầu tiên ... Nếu ông ấy đá loại bỏ các cụt họp của Hội khỏi tâm trí mẹ Molly, thì có lẽ, phần đầu tiên xuất hiện trớ lại có thể là màu sắc của tấm thám ở Quảng trường Grimmauld hoặc một nét sơn trong bức tranh đáng sợ của zề người phụ nữ la hét. Những chi tiết nhỏ zụn zặt, nghĩa."

Fleur dừng lại. "Nó giống như việc cới một nút thắt. Sau đó, nó sẽ nhanh hơn và nhanh hơn, nhìu hơn nhìu hơn, cho đến khi..." chị ấy búng tay. "Tất cả sẽ sáng tỏ như zậy, khi mọi chuỵn kết thúc."

Bill luồn tay mình vào tay Fleur một cách tự nhiên. "Nó giống như hầu hết các ma thuật tâm trí khác, Hermione. Quá nhiều và quá nhanh sẽ làm ảnh hưởng đến nội dung của nó."

Cổ họng Hermione như nghẹn lại, và cô cố gắng không nghĩ đến cha mẹ mình. Cô ước gì họ đang ở đây ngay bây giờ. Cha cô cộc cằn và khó tính nhưng luôn sẵn sàng bị phân tâm bằng một bài báo thú vị, còn mẹ cô sẵn sàng phân tích những vấn đề của cô như thể chúng là những chiếc răng hàm có vấn đề. Cô ghét ý nghĩ Wendell và Monica Wilkins có thể làm ảnh hưởng đến nội dung của Dominic và Celia Granger. Cô ghét những gì cô đã làm.

Lúc này Bill đang vén mái tóc dài của mình xuống và luồn các ngón tay của mình qua đó. "Ông Sturgis biết mình đang làm gì. Và nếu ông ấy làm cho ký ức giả của Tonks trông đủ đáng ngờ, họ có thể sẽ bỏ qua cô ấy để tập trung vào cha mẹ của bọn anh và ông Sturgis, những người mà họ biết là có quan hệ sâu sắc với Hội."

"Đó là điều tốt mà, phải không?" George nói, giọng nói đầy sức sống.

"Đúng vậy," Bill nói một cách đều đều. "Bởi vì cha và mẹ thực sự không biết nhiều như vậy. Hội hầu như không hoạt động kể từ mùa hè, và càng ít hữu ích bao nhiêu thì chúng càng an toàn... Ông Sturgis đã làm điều này để câu thêm thời gian cho chúng ta. Bây giờ tất cả chúng ta đều đã ở đây, và chúng ta có thể đặt cược rằng ông Remus và ông Kingsley sẽ lại bắt đầu hành động, và cô McGonagall cùng bác Hagrid sẽ có thể bỏ chạy trước khi bùa chú đó thật sự bị phá vỡ."

"Tức là," Ginny nói, giọng cô đầy cứng rắn. "Anh đang nói rằng mọi chuyện vẫn ổn khi tám người đã bị ném vào Azkaban sao?"

Bill nhìn cô em gái của mình, sự quan tâm và nỗi buồn hiện rõ trên khuôn mặt đầy sẹo của anh ấy. "Gin, cha mẹ biết chuyện gì có thể sẽ xảy ra khi họ tự nguyện tham gia mà."

"Chị Angelina và anh Oliver không hề tự nguyện tham gia," Harry nói khẽ. "Đến cả Pansy Parkinson cũng vậy... Em vẫn không thể hiểu tại sao cô ấy lại giúp chúng ta."

"Đúng vậy," Fred nói. "Ý chúng là gì khi nói con bé đó bị 'loạn trí' vậy?"

Hermione liếc nhìn Draco. Cô cảm giác như cô đã có câu trả lời cho riêng mình.

"Tôi đã nói vài từ với cô ấy," Draco lẩm bẩm. "Chỉ một vài từ, nhưng... ừ, cô ấy biết đó là tôi."

Trái tim của Hermione chùng xuống khi nghe được lời xác nhận. Cô đã lường trước điều này, nhưng cô không thể hiểu tại sao hắn lại làm điều đó. Nếu Draco không lộ diện, Pansy sẽ không bao giờ giúp họ – sẽ không bao giờ bị buộc tội.

Hermione có thể biết rằng Draco cũng đang nghĩ như vậy. Đôi vai hắn căng cứng lại, và khi hắn cau mày lại như thế này, trông hắn như thể sắp chém đứt cái gì đó chỉ bằng biểu cảm của mình.

"Cái gì," George nói với vẻ bối rối. "Cô bé đó đã nhìn thấy nhóc, và đám Thần sáng chọn cách không tin vào điều đó sao?"

"Kể cả khi uống Chân Dược sao?" Fred nói.

Hermione hắng giọng. "Thật ra thì, Chân Dược buộc người dùng phải nói những gì người đó tin là sự thật, chứ không nhất thiết phải hoàn toàn là sự thật. Rõ ràng họ nghĩ rằng cô ấy đã phát điên khi tin rằng cô ấy đã nhìn thấy người chết đi lại trong một cơ thể khác, và cảm ơn trời vì điều đó."

Tất cả đều chìm vào im lặng. Hermione đã cố gắng nói chuyện một cách tỉnh táo, nhưng nỗi lo lắng của chính cô vẫn chưa nguôi ngoai. Cô hy vọng không ai đào bới quá sâu vào ảo giác Pansy. Đáng lo ngại hơn nữa, liệu Sturgis có biết cách xóa bỏ gia đình Malfoy khỏi tâm trí của Tonk và gia đình Weasley không?

Dù thế nào thì bí mật của hắn cũng không thể kéo dài thêm được nữa.

Luna phá vỡ sự im lặng. "Tất cả những điều về Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai, trong bài báo," cô ấy nói với vẻ cau mày nhẹ, tay chống cằm. "Rất kỳ quặc."

Harry thở dài. "Có lẽ họ sẽ phải bắt đầu đánh bóng danh tiếng của hắn ở một thời điểm nào đó. Hắn sẽ không muốn phải ẩn náu mãi mãi, và đây là lý do chính đáng để giải thích tại sao chúng ta đột nhiên nên tin tưởng Chúa tể Voldemort."

Hermione đợi cả phòng nao núng bởi cái tên. Biểu cảm của Fred và George co giật, nhưng chỉ có vậy. Ngay cả Draco cũng hoàn toàn đứng yên.

Bằng cách nào đó, quyết tâm của họ khi đối mặt với cái tên đã củng cố tinh thần của Hermione. Cô ngồi thẳng dậy. "Dù sao thì tất cả đều chỉ là rác rưởi," cô nghiến răng nói. "Cố gắng làm như thể mọi thứ Voldemort làm là vì một lý do cao cả nào đó, giống như hắn đã từng là một anh hùng bị hiểu lầm suốt thời gian qua... không ai đủ thông minh lại đi tin vào điều đó cả."

"Đó thậm chí không phải là phần ngu ngốc nhất," Fred khịt mũi nói thêm. "Cứ như thể sự kiện Phòng chứa Bí mật đang lặp lại vậy. Ai sẽ đi tin việc Harry mới là Chúa tể Hắc ám thực sự cơ chứ?"

"Thật thảm hại," George nói, lắc đầu. "Nếu Harry có thể một mình đánh sập cái Thế giới Phù thủy này, thì điểm O.W.L.s của thằng bé đã cao hơn nhiều rồi."

Một tràng cười ngạc nhiên vang lên khắp căn phòng, và trong tích tắc, sức nặng được nâng lên khỏi vai Hermione. Cô cảm thấy tội lỗi khi nghe thấy âm thanh đó, và trong sự im lặng khó xử, cô biết những người khác cũng cảm thấy điều đó. Vì Merlin, làm sao mà họ có thể cười vào lúc này được vậy? Ngay cả khi họ ngồi ở đây, an toàn và nguyên vẹn, những người khác có thể bị xiềng xích trong Azkaban, hoặc bị tấn công bởi đũa phép của đám Tử thần Thực tử.

"Họ zẫn còn sống," Fleur nói.

Chị ấy không có vẻ gì là tội lỗi cả. Đôi mắt đó vẫn đang bừng sáng.

"Họ zẫn còn sống," cô nhắc lại một cách rành mạch hơn. "Cha mẹ, và chị Tonk, ông Sturgis, những ngừi bạn cùng lớp đó – chúng ta phải chín đấu để zúp họ trốn thoát. Việc tỏ zẻ thưn tíc như thể họ đá chết sẽ không có ích gì cả."

"Chị ấy nói đúng," Harry nói, đứng thẳng lưng lên. "Chúng ta có..." mắt cậu nhìn chằm chằm vào Hermione, và cô biết cậu đang nghĩ về Trường Sinh Linh Giá đang được cất ở tầng trên trong chiếc bàn cạnh giường ngủ của cậu. "Chúng ta có mười người ở đây," cậu nói nhanh. "Chúng ta có thể liên lạc được với cô McGonagall, bác Hagrid và ông Aberforth. Chúng ta sẽ bắt đầu chiến đấu một cách toàn lực."

"Rồi, rồi," Fred nói, đứng dậy và rên rỉ. "Có lẽ là để sau khi mọi người đánh một giấc đã. Có ai thấy mệt muốn chết rồi không?"

"Chị đá không thấy mợt mõi như thế nèy trong nhìu tháng rồi," ngọn lửa trên khuôn mặt đáng yêu của Fleur đã tắt, và chị ấy cũng ngáp dài, đứng dậy. "Bill chị sẽ zựng lều của mình ở khu zườn phía trước, đượt chứ?"

"Được ạ," Harry đáp. "Anh Fred, anh George, bọn em vẫn đang giữ lều của hai anh. Và... ờ... Luna và Ginny, hai em cũng có thể ngủ tại đó."

Mọi người trong phòng bắt đầu di chuyển, ngoại trừ Hermione và Draco. Bill và Fleur rời khỏi cửa trước khi không khí lạnh cóng phả vào căn nhà, còn Harry dẫn các thành viên còn lại của gia đình Weasley và Luna xuống hành lang hướng ra vườn sau, trên tay là chiếc túi đính cườm của Hermione. Sau đó họ chỉ còn lại một mình.

Hermione ngước nhìn Draco đang quan sát cô. Trong màn đêm, họ đắm chìm trong ánh lửa, nhưng vẻ kinh ngạc vẫn chưa hoàn toàn mờ đi trên biểu hiện của hắn.

"Vậy là anh sẽ phải nằm ké giường với Ollivander, phải không?" hắn nói. Giọng nói của hắn, thường rất mượt mà, trở nên khàn khàn bởi làn khói mà họ đã hít phải, giống như tiếng trượt mình trên đồng cỏ dài.

Cô bật cười và đứng dậy, lắc lư người vì mất ngủ. Draco đến gần cô, và cô nhắm mắt lại khi hắn làm vậy. Cô ngả người về phía trước, tựa đầu vào ngực hắn. Bàn tay hắn đặt sau đầu cô, vuốt ve mái tóc của cô, và trái tim hắn đập chậm rãi, đều đặn hơn. Có phải chỉ vài giờ trước, họ vừa chạy trốn hỏi biệt phủ, tay hắn nóng bừng và ướt đẫm mồ hôi khi nắm lấy tay cô không? Lúc này hắn thật sạch sẽ và mát mẻ, mặc dù mùi khói thoang thoảng vẫn bao trùm cả hai người họ.

"Sao anh lại làm thế?" Hermione thì thầm. "Nói chuyện với Pansy ấy? Anh biết rõ cô ấy sẽ nhận ra giọng nói của anh mà."

"Phải hỏi thẳng luôn đúng không, Granger? Anh tưởng chúng ta phải đi ngủ cơ chứ."

Cô cười nhạt và lùi lại. "Được mà. Chúng ta có thể nói về chuyện đó sau."

"Không sao," hắn dường như đang tính toán điều gì đó. Hermione cảm thấy lo lắng. Họ đã không thực sự nói về quá khứ của hắn với Pansy, giống như cách họ đã không thực sự nói về tình cảm trong quá khứ của cô dành cho Ron.

Tuy nhiên, bây giờ nghĩ lại, cô có thể cảm nhận được sự giằng xé của nỗi bất an. Draco và Pansy luôn có vẻ rất hợp nhau, như thể họ được thiết kế trong phòng thí nghiệm để dành cho nhau. Pansy trông rất quyến rũ tại buổi dạ tiệc... Có phải Draco đã không thể cưỡng lại được hình ảnh đó không? Có phải hắn đã nhìn thấy Pansy và nhận ra rằng tình cảm hắn dành cho cô vẫn còn ở đó không?

Sau đó, Draco lẩm bẩm. "Cô ấy sắp sửa tấn công em. Anh chỉ bảo cô ấy dừng lại, thế thôi."

Hermione ngước nhìn hắn, không thể tin vào tai mình trong giây lát. Trông hắn có vẻ xấu hổ, gò má có chút ửng hồng. Khi cô tiêu hóa toàn bộ câu nói đó, một cảm giác ngứa ran bối rối trào ra từ giữa cơ thể Hermione.

Cả hai đều biết điều gì sẽ xảy ra nếu bí mật của Draco bị bại lộ. Họ biết hắn sẽ trở thành kẻ như thế nào trong mắt công chúng: trở thành mục tiêu hàng đầu của đám Tử thần Thực tử, một kẻ phản bội huyết thống, kẻ đào ngũ và kẻ bị truy nã. Vậy mà, hầu hết những người trong trụ sở này thậm chí còn chẳng tin tưởng hắn hoàn toàn. Bị kẹt giữa hai thế giới, và hắn sẽ sớm bị cả hai thế giới đó căm ghét.

Và sau bảy tháng làm mọi cách để trốn tránh số phận đó, hắn đã tiết lộ bí mật của mình để bảo vệ cô.

Ý nghĩ đó khiến Hermione choáng ngợp. Nó làm cô hơi sợ... Đó là điều mà hắn có thể đã làm cho gia đình mình.

Nó khiến cô nhớ lại rằng cô vẫn còn điều muốn nói với hắn.

"Hãy ngủ một chút trước đã," Hermione nói, và cô dẫn hắn lên lầu.

.

Draco đã đi theo Hermione mà không hề thắc mắc điều gì. Tuy nhiên, khi cửa phòng ngủ của cô đóng lại, hắn do dự, và hắn cũng thấy sự chần chừ của cô. Trong suốt tháng Mười hai, mặc dù đã trải qua nhiều giờ thức khuya cùng nhau, nhưng họ chưa bao giờ thực sự ngủ chung giường. Ánh mắt họ chạm nhau trong một khoảnh khắc khó hiểu, và ngay cả khi đã kiệt sức, Draco vẫn cảm thấy cơ thể mình căng cứng lên. Sau đó cả hai đều bận rộn làm việc của riêng mình, trong khi Draco lấy cây đũa phép trong túi mình ra và đặt nó trên chiếc bàn cạnh giường thì Hermione kéo chỉnh tấm ga giường.

Họ tắt đèn và nằm yên vị trên giường của cô với tiếng kêu cót két của tấm nệm lò xo cũ. Cả hai đều đã thay đồ ngủ với loại vải cotton mềm mại, giá rẻ mua từ một cửa hàng bách hóa Muggle ở ​​một thị trấn gần đó vài tháng trước. Mặt trăng vẫn chiếu sáng những tấm rèm, và họ kéo chăn lên che quá vai mình, nằm đối mặt với nhau trong bóng tối, khoảng cách giữa họ chỉ khoảng một bước chân. Sau một lúc, hơi ấm của họ dần hòa quyện vào với nhau bên dưới lớp chăn bông, và lần đầu tiên Draco cảm thấy bản thân được thư giãn. Hermione giờ chỉ còn là một cái bóng dưới màn đêm, cùng mái tóc xõa ra trên chiếc gối màu trắng ngà như sợi bông xơ xác bị nhuộm tối.

"Em phải nói với anh chuyện này," cô thì thầm. "Em xin lỗi vì đã không nói sớm hơn. Chuyện này sẽ không thực sự phù hợp trong một vài ngày tới, nhưng..."

"Chuyện gì vậy?"

"Mẹ của anh đã liên lạc với ông Weasley."

Sự căng thẳng của Draco dần dần trở lại, đập vào vai hắn, khiến giọng hắn trở nên cứng ngắc lại. "Khi nào?... Họ đã ở đâu?"

"Họ rời Ngôi nhà Cathcove vào giữa tháng Tám. Sau đó, họ đến London, và..." Hermione ngập ngừng, tỏ vẻ miễn cưỡng.

Draco cảm thấy khó chịu. "Gì?"

Cô khẽ thở dài. "Họ yểm bùa một doanh nhân Muggle để người đó tin rằng họ là những người bạn tốt nhất của ông ta, rằng họ vừa bị phá sản một cách kinh khủng. Người đàn ông đó thuê cho họ một căn nhà phố ở một trong những khu vực đắt đỏ nhất của thành phố và... và phục vụ họ. Làm bất cứ điều gì họ yêu cầu."

Draco ngơ ngác nhìn lại cô. Một cảm giác lạ đang xuất hiện bên trong hắn, khiến gáy hắn có cảm giác nóng bừng.

Trong đời, hắn chưa bao giờ cảm thấy xấu hổ về cha mẹ mình. Hắn thậm chí không thực sự biết cách để cảm nhận điều đó. Ngay khi hắn nhận ra đó là sự xấu hổ đang xuất hiện bên trong hắn, một giọng nói biện hộ rít lên trong đầu. Họ chỉ đang cố gắng sống sót mà thôi... những gì họ đã làm là rất thông minh... và họ phải làm điều đó, họ không có lựa chọn nào khác...

Ngoại trừ việc Draco biết chính xác lý do tại sao họ chọn làm theo cách này, thay vì tìm một căn hộ hoặc một ngôi nhà trống rồi tự Biến hình đồ đạc trong nhà. Hắn gần như có thể nghe thấy sự vui sướng của cha mẹ mình khi họ nói chuyện với người đàn ông Muggle đó, đã dính phải Lời nguyền Độc đoán cũng như Bùa Tẩy não, nói những gì họ muốn. Họ sẽ nhìn ông ta cúi người về phía trước, đôi mắt đờ đẫn, để đồng ý với họ. Trong tình trạng bị lưu đày, họ sẽ cảm thấy thoải mái khi lợi dụng một người Muggle theo cách đó, khi biết rằng dù họ có rơi xuống thấp đến đâu, họ vẫn đứng trên những người Muggle khác cả ngàn dặm.

Nhìn kìa, anh Lucius, hắn thực sự có thể nghe thấy mẹ mình nói một cách lạnh lùng, rõ ràng và nhẹ nhàng. Dù sao thì chúng vẫn đem lại lợi ích gì đó.

Draco thấy mình không còn nhìn Hermione nữa. Cô nói nhanh, bản thân cô nghe cũng có vẻ không thoải mái. "Vì vậy... họ đã dành sáu tuần hoặc lâu hơn để xem xét các địa điểm Phù thủy ở London trong khi sử dụng Bùa Biến hình. Rõ ràng là không phải ở các địa điểm trung tâm như Hẻm Xéo hay Nhà ga Ngã tư Vua, nhưng tất cả hàng chục tiền đồn nhỏ đó... như Circe & Clíodhna và Văn phòng Biên nhận Bưu điện Ma thuật, đại loại là đang tìm kiếm dấu vết của anh."

"Họ không liên lạc với Hội suốt sáu tuần sao?"

"Không. Rõ ràng là họ không muốn mạo hiểm, khi những thành viên duy nhất của Hội bị giám sát chặt chẽ như vậy... Nhưng sau đó chị Tonks và thầy Lupin phải bỏ trốn, và em cho rằng họ nghĩ rằng đó là cơ hội cuối cùng để tận dụng nốt nhân lực của Hội hoặc những người còn sót lại. Vì vậy, vào đầu tháng Mười, mẹ của anh đã bắt gặp ông Weasley bên ngoài lối vào Bộ. Bà ấy bảo hãy nói với anh rằng họ sẽ ở một nơi gọi là Đồi Halfhold vào mỗi sáng Chủ nhật từ tám đến chín giờ sáng."

Draco hẳn đã để lộ thứ gì đó, bởi vì Hermione đã xem xét kỹ lưỡng hắn và hỏi. "Sao thế?"

"Không có gì," Draco lẩm bẩm. "Chỉ là... gia đình anh từng có những buổi dã ngoại ở đó khi anh sáu hoặc bảy tuổi."

"Ồ," ánh mắt cô dịu lại. "Nó có đẹp không?"

Hắn do dự. "Có. Nơi đó khá vắng vẻ, vì vậy anh sẽ cưỡi chiếc chổi cỡ nhỏ của mình và cha anh sẽ ném một trái Snitch cỡ nhỏ cho anh. Những trái Snitch chậm ấy có kích thước bằng một quả Bludger."

Hermione không hoàn toàn bật ra một nụ cười, và biểu hiện của cô có chút gì đó quá hiểu biết. Tất nhiên cô có thể khám phá ra những xung đột đang diễn ra bên trong hắn – những ký ức thời thơ ấu vàng son đan vào nhau như một chân sút chống lại những gì hắn đang cảm thấy bây giờ.

Cha của hắn, người đã cười và vỗ tay khi Draco sáu tuổi bắt được trái Snitch to lớn hài hước đó, đã có thể giết chết cô gái đối diện hắn trong Sở Bảo mật.

Mẹ của hắn, người đã yêu thương gói quà cho hắn hàng tuần trong hai năm đầu tiên hắn ở Hogwarts, đã gọi Hermione là con bé cặn bã vào năm ngoái ở Cửa hàng của bà Malkin.

Sự xấu hổ của Draco trở thành nỗi nhục nhã đầy cay đắng. Trong suốt mười bảy năm, hắn không muốn gì hơn ngoài việc bắt chước cha mẹ mình: đĩnh đạc như mẹ hắn, có sức ảnh hưởng như cha hắn. Hắn luôn cố gắng khiến họ tự hào và phần lớn là đã thành công, nhưng giờ hắn lại tự hỏi họ tự hào về điều gì ở hắn. Sau tất cả, họ có thực sự tự hào về những gì họ đã tạo ra, giống như một nghệ sĩ hoàn thành một tác phẩm điêu khắc – tự hào rằng họ đã làm rất tốt công việc nuôi dưỡng một đứa trẻ mang dòng máu thuần chủng với những lý tưởng thuần chủng không?

Nhìn lại, hắn có thể thấy họ đã lên kế hoạch tỉ mỉ cho thời thơ ấu của hắn như thế nào để hắn không bao giờ phải tiếp xúc với người Muggle. Hắn thậm chí còn chưa bao giờ có một người bạn mang dòng máu lai nào khi lớn lên. Lúc tám tuổi, hắn đã nói về việc chỉ những phù thủy thực sự mới được phép sở hữu một đũa phép, việc phù thủy chỉ thực sự thuộc về một số gia đình nhất định. Mọi thứ về hắn đều được cắt tỉa một cách hoàn hảo để đặt vào đúng vị trí.

Draco tự hỏi liệu bây giờ họ có còn tự hào về hắn khi hắn đã trở thành một kẻ phản bội huyết thống hay không. Hắn tự hỏi liệu họ có còn yêu hắn không. Trong khoảnh khắc đó, chắc chắn rằng họ chưa bao giờ thực sự tin tưởng hắn, không thực sự – không theo cách mà Hermione hay thậm chí là Potter đã tin tưởng hắn. Họ đã tin tưởng để hắn tự đặt câu hỏi, tìm ra cách riêng của mình – và đây là cách mà hắn đã tìm ra.

Hắn nghĩ đến biệt phủ đang bốc cháy, để lộ kết cấu đen sạm của nó, khô héo thành từng mảnh trong đêm.

"Anh không muốn đưa họ đến đây," Hermione nói nhỏ.

Câu trả lời của Draco mắc kẹt trong cổ họng. Tất nhiên là có rồi, hắn muốn nói. Họ là cha mẹ của anh mà.

Hắn thấy mình không thể nói thành lời. Cô đã đúng. Hắn đang sợ hãi sự xuất hiện của họ.

Hắn cảm thấy tội lỗi đâm vào tim mình. Hắn đã không gặp cha mẹ mình trong gần nửa năm và hắn đang sợ hãi khi đưa họ đến một nơi trú ẩn an toàn sao? Cho dù hắn đang cảm thấy thế nào, dù là tức giận hay bất mãn, hắn vẫn biết họ sẽ làm bất cứ điều gì cho hắn. Họ sẽ chết vì hắn. Hắn là loại con gì đây?

Nhưng có quá nhiều điều mà hắn chưa sẵn sàng để họ biết: vai trò của hắn trong việc đốt cháy biệt phủ, sự tham gia của hắn trong Hội, và hơn hết là tình cảm của hắn dành cho Hermione.

Họ nhìn nhau và hắn biết cô cũng đang nghĩ như vậy.

"Khi họ đến đây," cô nói khẽ. "Thì là... rõ ràng là họ sẽ không thích việc chúng ta..." cô thở ra một cách chậm rãi. "Dừng lại sẽ dễ dàng hơn."

"Dễ dàng hơn," Draco lặp lại, không hiểu. Từ khi nào Hermione quan tâm cái gì dễ dàng vậy? Cô quan tâm đến điều gì là đúng, cô quan tâm đến điều gì là chính đáng, cô quan tâm đến bản thân mình và không bao giờ ngừng lo lắng về việc gắng sức.

Rồi hắn nhận ra vẻ mặt cảnh giác của cô. Chính sự tự vệ đó đã khiến cô từ chối hắn vào tháng Mười một.

Điều này không hề dễ dàng chút nào. Đó là về nỗi đau – và cô đã đúng khi mong đợi điều đó. Rõ ràng là phản ứng của cha mẹ hắn sẽ không chỉ hướng về phía Draco khi họ phát hiện ra.

"Họ sẽ không nói gì với em đâu," hắn nói, giọng căng thẳng. "Anh sẽ không..."

Một khoảng dừng. "Anh sẽ không để họ làm vậy sao?" Hermione nói, nhướng mày.

Nghe thật nực cười khi cô nói ra điều đó. Đôi má của Draco trở nên ấm áp. Hắn không biết mình nên làm gì để ngăn chặn họ. Hét vào mặt họ, sử dụng Lời nguyền Trói lưỡi, hắn không biết, nhưng...

"Đúng vậy," hắn nói. "Anh sẽ không để họ làm vậy."

Khóe miệng cô nhếch lên. "Chính xác là bằng cách nào?"

"Em đã khiến cả nhà Weasley ngừng bàn tán về anh mà, phải không?"

Cô mỉm cười. "Vâng, đó cũng không phải chuyện quá to tát."

"Với anh thì không như thế," hắn vuốt lòng bàn tay lên quai hàm của cô, và cô nghiêng mặt theo cách hắn thích, sao cho lòng bàn tay của hắn vừa khít với đường viền má cô. Đôi mắt cô tối và giãn ra, và hắn thấy một cảm giác kỳ lạ bên trong mình, giống như khao khát hoặc hoài nghi một điểm trung gian nào đó giữa hai người. Hermione đang ở đây. Cô đã bảo vệ hắn, và hắn cũng sẽ làm như vậy. Tại thời điểm này, dường như tất cả những gì hắn quan tâm là cả hai người họ đều đã vượt qua, một cách suýt soát như thế này.

Draco hôn cô. Cô có vị như kem đánh răng, và cô áp sát vào hắn, cánh tay vòng qua eo hắn, kéo hắn lại gần hơn trong bóng tối. Hai chân họ quấn vào nhau, và cô thật vừa vặn với hắn, khiến trái tim Draco đập mạnh hơn. Hắn nhận ra rằng hắn không biết mình sẽ làm gì nếu cô muốn kết thúc chuyện này. Hắn không thể trở lại như trước đây. Hắn đã phải mất rất nhiều để tới được đây, để cảm nhận được cảm giác này – không chỉ là sự phấn khích mà còn là nỗi đau và sự bối rối. Hắn không lấy làm vui khi cảm thấy xấu hổ về cha mẹ mình, và cảm giác tội lỗi xen lẫn ghê tởm bản thân lúc còn ở biệt phủ vẫn còn đang lởn vởn trong tâm trí hắn ngay cả bây giờ. Hắn ôm lấy Hermione thật chặt vì có rất nhiều điều hắn muốn nói, đến nỗi hắn vẫn không thể nói rõ ra được, cảm giác như bị ngạt thở nửa chừng.

Nhưng hắn đã phải vật lộn và chiến đấu để cảm nhận được những thứ này. Hắn không thể rút lui khỏi con đường này – không phải bây giờ, khi cuối cùng hắn đã bắt đầu cảm thấy rằng mình cần phải đi trên con đường nào.

.

Bellatrix đặt tờ Nhật báo Tiên tri ở phía cuối bàn và nhìn chằm chằm vào ngọn lửa. Mụ đang ở một mình trong nhà Lestrange. Rodolphus đã ở Bệnh viện thánh Mungo; gã ta bị yếu phổi bẩm sinh, và khói bụi đã làm chúng yếu đi. Một sự bất tiện khác.

Tuy nhiên, nói chung, Bella vẫn hài lòng với các sự kiện trong ngày. Việc biệt phủ bốc cháy và pha trốn thoát của con nhỏ Máu Bùn ban đầu đã khiến mụ vô cùng tức giận, và Bella thầm nghi ngờ rằng một trong những đồng bọn là Potter đang cải trang... Nhưng Chúa tể Hắc ám không cần biết sự nghi ngờ cụ thể đó. Với một chút thời gian để suy ngẫm về những gì đã xảy ra, mụ nhận ra rằng cuối cùng thì tất cả đều là vì lợi ích của Chúa tể Hắc ám.

Có lẽ con Máu Bùn và đồng bọn đã đột nhập vào biệt phủ để giải thoát cho tên thợ làm đũa phép và con bé nhà Lovegood. Đánh mất con tin không phải là một mất mát lớn đến như vậy. Chúa tể Hắc ám đã lấy được những thứ mình cần từ tên thợ làm đũa phép, và người đàn ông nhà Lovegood sẽ làm theo lời chúng, sau khi Selwyn và Travers thuyết phục được ông ta.

Đúng – thằng ngốc đã đốt biệt phủ và giết những người đó, nhưng điều đó như một món quà. Một vài sinh mạng không quan trọng, chỉ là một cái giá nhỏ phải trả: bước đầu tiên hướng tới việc thiết lập lại hình ảnh của Chúa tể Hắc ám, một bước mà họ đã lên kế hoạch trong nhiều tháng. Chẳng bao lâu nữa Ngài sẽ có thể bước ra ánh sáng mặt trời, khiếp sợ và cao quý, như một vị thần. Một khi Potter chết và Ngài nắm được quốc gia trong tay, Thế giới Phù thủy cuối cùng cũng sẽ nhìn thấy ánh hào quang của thời đại mới. Với sự lãnh đạo của Chúa tể Hắc ám và mụ, người hầu trung thành nhất của Ngài, sẵn sàng thực hiện mọi kế hoạch của Ngài, Thế giới Phù thủy cuối cùng cũng có thể đoàn kết lại với nhau trong sứ mệnh lớn tiếp theo: chinh phục Thế giới Muggle.

Bella đã đắm chìm trong sự hài lòng cả ngày. Người phụ nữ Skeeter đã làm rất tốt. Bà ta sẽ được thưởng.

Chỉ có một điều vẫn còn khúc mắc trong suy nghĩ của mụ... một lỗ hổng nhỏ.

Ký ức của con bé Parkinson tràn ngập cảm xúc, do đó có thể bị lệch lạc bởi chính cảm xúc đó. Nhưng Bella có thể nghe thấy giọng nói xuyên qua những tiếng la hét và những đòn tấn công trong trận chiến. Nó nghe giống như cháu trai của hắn... và có gì đó về đôi mắt đó nữa...

Mụ đã tôn trọng lòng nhiệt thành của thằng bé vào năm ngoái. Con trai của Narcissa đã rất trung thành. Bị thúc đẩy bởi nỗi sợ hãi và sự hèn nhát hơn là sự tận tâm thực sự, đó là sự thật... Mụ đã cảm nhận được điều đó trong tâm trí thằng bé khi mụ dạy nó Bế quan Bí thuật. Tuy nhiên, thằng bé đó đã mở lối thâm nhập vào Hogwarts theo cách mà không một Tử thần Thực tử nào khác có thể xoay sở được. Bella luôn đánh giá cao sự khéo léo trong việc phục vụ Chúa tể Hắc ám.

Sự nghi ngờ khiến mụ như muốn phát điên. Mụ đã tận mắt nhìn thấy thi thể đó trong đám tang. Thế nhưng... thằng bé được cho là đã chết khi ở gần Albus Dumbledore, một trong số ít các pháp sư có khả năng thực hiện Bùa Biến hình một cách chính xác, và câu thần chú sẽ còn tồn tại chừng nào lão khờ già nua còn sống.

Bella không bao giờ kể ra những nghi ngờ của mình, ngay cả với chồng. Nếu, bởi một sự việc kỳ lạ nào đó, cháu trai của mụ vẫn còn sống, thì sự lừa dối của thằng bé sẽ khiến mụ bị nhơ nhuốc.

Cơn thịnh nộ bùng lên trong mụ. Dòng máu của mụ tinh khiết, ý định của mụ cũng tương tự, vậy mà mụ đã mất đi một người em gái với tư cách là một kẻ phản bội huyết thống. Làm thế nào mụ có thể chịu đựng thêm nỗi xấu hổ của sự phản bội khác trong gia phả của mụ nữa đây? Mụ biết Chúa tể Hắc ám sẽ phán xét mụ vì những sai sót trong huyết thống của mụ. Tất cả bọn chúng đều vậy... Không, tốt hơn hết là nên giữ những nghi ngờ của mụ cho riêng mình, để mụ tự điều tra chúng một mình.

Bellatrix đứng lên, và với một cái xoay áo, mụ Độn thổ. Bây giờ mụ đang đi qua một nghĩa địa, bước chân lạo xạo trên con đường rải sỏi lấp lánh ánh sao. Không cần lo lắng, mụ tự nhủ. Trí nhớ của con bé nhà Parkinson đã bị ảnh hưởng bởi cảm xúc của chính nó, và đó là tất cả. Mụ chỉ đang suy nghĩ quá viển vông mà thôi.

Tuy nhiên, bước chân của Bella nhanh hơn khi mụ đến gần hầm mộ bằng đá cẩm thạch màu xám của gia đình Malfoys.

Mụ bước vào. Căn phòng nhỏ sạch sẽ. Những con rồng và con chimaera nghênh ngang được gắn vào trần nhà cao tỏa sáng như thể chúng vừa được cắt ra từ khối đá cẩm thạch. Sàn nhà phản chiếu dưới chân khi Bella di chuyển đến góc xa nhất.

DRACO LUCIUS MALFOY

Con trai yêu quý

Sinh ngày 5 tháng 6 năm 1980

Mất ngày 30 tháng 6 năm 1997

Bella vung đũa phép, và một vết nứt hiện ra giữa mặt tiền bằng đá cẩm thạch. Hai nửa xoay về phía trước như những cánh cửa đôi. Một cú va chạm khác, và chiếc quan tài bay ra, dài và tối, với bề mặt sơn mài sáng lấp lánh.

Mụ nhận ra lòng bàn tay mình đang phủ một lớp mồ hôi mỏng.

Đôi mắt của mụ nhìn vào hầm mộ của Lucius, và sau đó là của Narcissa. Đúng – tốt nhất nên kiểm tra cả ba, tốt nhất là nên để tâm trí mụ hoàn toàn thoải mái. Mụ lại làm điều tương tự với hầm mộ của ông bà Malfoy và ngay sau đó, ba chiếc quan tài được xếp trước mặt mụ.

Bellatrix vung đũa phép. Nắp quan tài dâng lên.

Bên ngoài, một đám quạ bay vụt lên khi một tiếng thét giận dữ chia cắt màn đêm thành hai.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro