Chương 13: Hội kiến Liên đoàn

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Cheng Li nhanh nhẹn gõ cửa văn phòng hiệu trưởng:
- Entrez*.
Giọng nói quen thuộc vọng ra. Cửa mở, thuyền trưởng Rene Grammont vừa đưa Cheng Li và Connor vào trong vừa nói:
- Bienvenue** Cheng Li và cậu Tempest. Hoan nghênh trở lại nơi sôi động của hai người.
Ông hôn hai má Cheng Li, nói tiếp:
Thêm một cái hôn chúc may mắn nữa chứ, n'est pas***?

*Entrez (tiếng Pháp): vào đi.
**Bienvenue (tiếng Pháp): hoan nghênh.
***N'est pas (tiếng Pháp): đúng không, phải không.

Rồi ông siết tay Connor mạnh đến cậu suýt chứa nước mắt. Rene Grammont có điều gì đó - từ hai má hồng hào râu cạo nhẵn, tới mùi thuốc tẩy dìu dịu hòa lẫn mùi nước hoa thoảng hương lá chanh - làm người ta an tâm với ngôi trường cũ.
Bước vào phòng, Cheng Li nói:
- Chúc mừng ông được kế nhiệm chức hiệu trưởng của John. Tôi biết đó là điều ông ấy mong muốn.
Thuyền trưởng Grammont cười hãnh diện:
- Merci. Được tiếp tục tất cả công việc phi thường John sắp đặt tại đây là một vinh hạnh lớn cho tôi.
- Ông đã gắn bó với ông ấy từng bước trong công việc. Tôi tin chắc đây là sự chuyển tiếp hoàn hảo nhất.
- Cô thật tốt bụng. Trông cô mạnh mẽ làm sao, và tất nhiên là cô đang làm những việc lớn lao như thế với thủy thủ đoàn còn rất trẻ. Mọi người trong học viện và cả trong liên đoàn đều khiếp sợ kỳ công của cô mới đây.
Cheng Li khiêm tốn cúi đầu. Connor tự hỏi không biết sau khi nghe tiết lộ Tim Đen rốt cuộc đã không là chiến dịch thành công nhất lịch sử Liên đoàn sẽ gây khiếp đảm đến đâu. Hi vọng họ sẽ đón nhận tin đó bình tĩnh như Cheng Li. Rene Grammont tỏ ra thiện cảm và khích lệ, nhưng khó đoán được phản ứng của Đề đốc Ahab Black - cấp trên của ông trong Liên đoàn Hải tặc.
Nhìn đồng hồ bỏ túi bóng lộn, thuyền trưởng Grammont nói:
- Rất muốn ngồi tán chuyện với cả hai nhưng tôi nghĩ chúng ta nên đi tiếp thôi.
Cheng Li nói:
- Đúng vậy. Chúng tôi sẽ gặp Đề đốc Black tại đâu?
Grammont nhướng mày:
- Trong hầm.
- Hầm?
- Ông ấy nâng mức độ an ninh lên cấp sáu. Để tôi dẫn đường. Nhanh lên.
Trước đây Cheng Li và Connor đã xuống hầm Học viện qua một cửa bí mật trên sàn Đại Sảnh Tròn. Đó là nơi cấp số tài liệu và vật dụng cổ liên quan tới Hải-tặc-ma-cà-rồng. Nhưng bây giờ Grammont đưa họ qua một lối trực tiếp. Khi ông xoay quả cầu bạc trên trục ba lần, một trong những ô cửa bọc da bật mở, để lộ ra một cầu thang xoắn ốc lờ mờ sáng.
Thuyền trưởng Grammont giữ cửa mở để Connor và Cheng Li vào trước. Vừa phủi màng nhện trên mái tóc chải chuốt kỹ lưỡng, ông vừa nói:
- Hi vọng cả hai không bị dị ứng bụi.
Cầu thang xoắn ốc dẫn xuống một hành lang bí mật quen thuộc, hai bên là những cánh cửa đánh số. Connor liếc nhìn cửa số 8. Sau cửa là kho cất giấu những gì mà cậu và bằng hữu đã phải vất vả nghiên cứu cách gây tổn thương cho Hải-tặc-ma-cà-rồng. Cứ ngỡ những gì có được sẽ làm nên một kế hoạch thành công dễ dàng, nào ngờ kết quả hoàn toàn ngược lại.
Thuyền trưởng Grammont đưa họ đi ngang cửa đó, tiến thẳng tới phòng 13. Ông gõ cửa, chờ một chút rồi đẩy cửa và bước vào trước, ra hiệu cho Cheng Li và Connor theo sau. Khi cả ba bước vào căn phòng tối, ông trịnh trọng thông báo:
- Thuyền trưởng Cheng Li và cậu Tempest của tàu Mãnh Hổ.
Tiếng cửa ken két đóng lại phía sau.
Phòng 13, giống các phòng khác dưới hầm, lờ mờ sáng. Không khí ngột ngạt hơn, lạnh lẽo hơn, như đang ở dưới nước. Bụi li ti lơ lửng trước mắt Connor. Qua lớp bụi, cậu nhìn thấy cái bàn kéo dài suốt căn phòng. Mặt bàn, bình nước, tô trái cây đều phủ giấy. Đề đốc Black ngồi đầu bàn. Ông đứng dậy đón mừng người mới tới - nụ cười chỉ hơi nhích dưới hàng ria tỉa sắc lẻm. Connor nhìn con mắt màu tím sáng long lanh hơn bao giờ của ông, còn mắt kia, như thường khi, được che bằng một mảnh vải.
Connor biết chắc Cheng Li chờ đợi một cuộc gặp tay đôi giữa cô và đề đốc Black. Nhưng rõ ràng trường hợp này không là vậy. Ngồi dọc hai bên bàn là tất cả chức sắc trong Học viện Hải tặc, mỗi người còn giữ thêm trọng trách trong Liên đoàn. Theo Cheng Li tiến tới bàn, Connor đưa mắt nhìn những gương mặt quen thuộc. Ngồi bên trái bàn là Pavel Platonov, Shivaji Singh, Franciso Moscardo và Apostolos Solomos. Đối diện họ là Floris van Amstel, Kristen Larsen, Wilfred Avery và Lisabeth Quivers, chắc chắn bà vừa hấp tấp xuống từ sân thượng học viện. Tất cả các thuyền trưởng đều chào mừng Cheng Li. Rõ ràng sự hiện diện của Connor là một bất ngờ nhưng không ai tỏ ra ngại ngùng việc cậu có mặt tại đó. Thật vậy, thuyền trưởng Platonov đứng dậy, kéo thêm một cái ghế. Nhớ lại lần đầu gặp thầy tổng giám thị Platonov, Connor nhận ra địa vị cậu trong Liên đoàn và thế giới hải tặc đã được nâng cao.
Connor ngồi bên Cheng Li gần cuối bàn. Thuyền trưởng Grammont tiến tới Đề đốc Black. Nhìn theo ông, Connor mới nhận ra còn bốn hải tặc cao cấp nữa ngồi gần Ahab Black. Cách Cheng Lu thình lình đổi tư thế, Connor biết cô cũng đã chú ý tới mấy nhân vật này. Cậu và Cheng Li chưa kịp trao đổi ý kiến thì Ahab Black đã kêu gọi trật tự và nói:
- Chào mừng thuyền trưởng Li và cậu Tempest. Như hai người thấy đó, hôm nay chúng ta có buổi họp với đầy đủ chức sắc của Học viện Hải tặc. Chúng ta còn có thêm sự tham gia của bốn vị hải tặc danh tiếng. Đó là Barbarro Wrathe và phu nhân Trofie - thuyền trưởng và thuyền phó tàu Typhon. Molocco Wrathe và Ceta Morgan - thuyền trưởng và thuyền phó tàu Diablo.
Cate mỉm cười đưa tay lên chào các chiến hữu cũ. Ba người nhà Wrathe cũng quay lại. Điều bất ngờ là họ... cũng mỉm cười.
Đề đốc Black nói:
- Có lẽ tôi nên giải thích thêm.
Cheng Li đắn đo nói:
- Rất nên.
- Thuyền trưởng Li, tôi cần phải cho cô biết thế giới hải tặc đang biến chuyển rất nhanh. Chúng ta cần tăng cường mối liên minh trong Liên đoàn. Nghĩa là kết nối lại với các hải tặc tài năng - những người vì một lý do nào đó đã cắt đứt quan hệ với chúng ta những năm gần đây.
Black nhìn Molucco:
- Hôm nay chúng tôi đã quyết định chào đón Molucco Wrathe trở lại cùng tập thể.
Molucco gật đầu cười cười, lùa với ngón tay vào những lọn tóc dài đầy màu sắc. Khi ông làm vậy, Scrimshaw - con rắn cưng ló ra, cuốn quanh cánh tay ông. Cùng lúc đó, mái tóc đen của Barbarro Wrathe gợn sóng và con rắn cưng của ông - con Skirmish, anh em với Scrimshaw - len lén trườn khỏi cánh tay áo nhung của thuyền trưởng.
Chỉ sao nhãng một lúc vì hình ảnh đó, rồi Ahab Black lại tiếp tục:
- Việc mất mát người bạn đồng nghiệp John Kuo của chúng ta đã để lại một khoảng trống quan trọng trong hệ thống chỉ huy. Khoảng trống mà tôi cảm thấy chỉ một người thì sẽ không cáng đáng nổi. Đó là lý do vì sao hôm nay tôi hân hoan nói với cô: Đề đốc Barbarro Wrathe và Đề đốc Molucco Wrathe sẽ cùng tham gia chia sẻ những nhiệm vụ trước đây trong Liên đoàn của John. Cheng Li, hãy gặp các cấp chỉ huy mới của cô.
Cheng Li không thốt lên lời, cũng không thể rời mắt khỏi Molucco. Đang trầm ngâm vuốt ve Scrimshaw, ông ta ngẩng lên, mỉm cười nói với cô:
- Cheng Li, cô làm việc lại cho tôi là điều rất tốt.
Căn phòng cũng mốc tĩnh mịch bỗng lặng lẽ một cách đột ngột khó chịu. Sau cùng, Cate nói:
- Tôi chắc ý ông là rất vui khi thuyền trưởng Cheng Li lại cùng làm việc với ông.
Đôi mắt lấp lánh vẻ tinh quái, Molucco hỏi lại:
- Vậy sao?
Barbarro Wrathe vội lên tiếng:
- Thuyền trưởng Li, tôi biết trong quá khứ anh em tôi đã có những bất đồng với cô. .hưng chúng ta nên sẵn sàng hòa giải để lo việc chung. Những gì cô làm trong Chiến Dịch Tim Đen đã gây ấn tượng mạnh mẽ với tất cả chúng tôi.
Ông rùng mình, đặt tay lên vai Trofie:
- Vợ chồng tôi đã có cuộc đụng độ đặc biệt kinh tởm với con quái vật Hải-tặc-ma-cà-rồng Lola Lockwood đó.
Trofie đưa bàn tay vàng lên má, mấy móng tay bằng hồng ngọc lấp lánh. Cheng Li nhận xét:
- Cuộc đụng độ của ông bà không quá kinh tởm như của John Kuo.
- Công nhận. Chúng tôi đã may mắn thoát chết, nhưng chúng tôi cảm kích sâu sắc công việc cô...
Nhìn sang Connor, ông tiếp:
- ... và thủy thủ đoàn của cô đã giải phóng đại dương của chúng ta khỏi hiểm họa xấu xa này. Bây giờ nhiệm vụ tiếp tục. Như cô biết, anh Molucco và tôi còn một người em nữa, Porfirio. Em trai út yêu quý của chúng tôi. Một thuyền trưởng hải tặc với tương lai sáng ngời rực rỡ. Nhưng Porfirio đã bị tên Hải-tặc-ma-cà-rồng Sidorio thảm sát. Đó cũng chính là kẻ từng gây cho cô nhiều rắc rối. Cô đã trừ khử được con quỷ cái, bây giờ chúng ta phải hướng tới Sidorio. Đây là nhiệm vụ kế tiếp của cô.
Connor lặng người. Sự việc diễn tiến quá nhanh. Cậu nghĩ lại cuộc nói chuyện với Cheng Li trong chuyến đi sáng nay. Lúc đó cô có vẻ tự tin. Bây giờ cậu không biết cô sẽ trả lời sao.
Mỗi cặp mắt đều dồn vào Cheng Li khi cô bắt đầu nói:
- Đề đốc Black, tôi dự kiến buổi họp hôm nay là gặp riêng ông, nhưng gặp lại tại thầy cô, chiến hữu, bạn bè cũ luôn là việc tốt. Thật vậy, đây là thời điểm thích hợp được gặp tất cả tại đây hôm nay, vì tôi có một tin quan trọng, vừa xấu vừa tốt, để lưu ý quý vị phải tăng tốc.
Không chỉ Connor, mà giọng nói tự tin của Cheng Li làm tất cả đều chú ý. Cậu vẫn chưa biết cô giải quyết vấn đề khó khăn này ra sao.
- Tôi sẽ bắt đầu với tim và tôi biết sẽ làm tất cả chóng vánh. Lola Lockwood chưa bị trừ khử.
Tiếng thở hổn hển đồng loạt quanh bàn. Cheng Li gật đầu, tiếp:
- Tôi e đó là sự thật. Chiến Dịch Tim Đen không là khởi đầu thành công 100% như chúng ta nghĩ.
Molucco nói ngay:
- Nếu Tim Đen chưa bị tiêu diệt thì, de facto*, Chiến Dịch Tim Đen 100% zero thành công.

*De facto (tiếng La tinh): trên thực tế.

Ông cười khoái trá nhìn vẻ mặt rầu rĩ của Cheng Li. Bỗng một giọng nói không ai ngờ lên tiếng giúp cô. Từ bên kia bàn, Barbarro Wrathe oang oang nói:
- Này ông anh, hãy để thuyền trưởng Li nói hết đã.
Cheng Li gật đầu với Barbarro, rồi nói tiếp:
- Sự thật là Hải-tặc-ma-cà-rồng có những khả năng mà chúng ta mới chỉ bắt đầu hiểu. Tôi xin nói thêm là trong những tuần, những tháng qua, tôi và thủy thủ đoàn của tôi đã hiểu biết nhiều hơn tất cả những gì Liên đoàn điều tra trước kia. Sự hiểu biết và trải nghiệm của chúng tôi vượt khỏi bộ sưu tập của vô vàn sĩ quan Liên đoàn đã bí mật lưu trữ trong phòng số 8 suốt nhiều năm. Tôi cũng muốn cảm Cate Morgan, người đã vô cùng sáng suốt lên một kế hoạch chiến thuật tấn công để chống lại kẻ thù mới này.
Nhiều thuyền trưởng cùng lên tiếng:
- Đúng, đúng!
Cheng Li ngừng lại, nhìn tất cả chiến hiệu của cô, rồi nói tiếp:
- Chúng ta phải nhìn thẳng vào sự thật. Hải-tặc-ma-cà-rồng không là đối thủ bình thường. Nếu nghĩ chúng ta có thể đơn giản đánh bại chúng bằng một cuộc đột kích là chúng ta quá tự mãn. Tóm lại, chúng ta phải bỏ lối nghĩ chỉ cần một trận đánh quyết định. Thay vào đó là phải chuẩn bị cho một cuộc chiến dài hơi.
Wilfred Avery nói:
- Tôi không thích ý kiến này.
Shivaji Singh nói theo:
- Tôi cũng vậy. Chiến tranh rất tốn kém.
Floris van Amstel đồng ý:
- Đúng, đúng!
Thuyền trưởng Larsen lên tiếng:
- Không ai trong chúng ta thích chiến tranh, nhưng suốt những năm qua chúng ta đã giả mù trước mối đe dọa từ Hải-tặc-ma-cà-rồng nên mới dẫn đến tình trạng này.
Lisabeth Quivers biện hộ:
- Không chính xác. Hải-tặc-ma-cà-rồng chỉ mới tỏ ra là mối đe dọa gần đây thôi.
Francisco Moscardo đồng ý:
- Đúng. Chẳng lẽ cô yêu cầu chúng tôi thanh toán mối đe dọa trước khi nó trở thành mối đe dọa à? Tôi không hiểu đáng lẽ chúng ta phải làm gì?
Apostolos Solomons cũng phản đối:
- Đó là chuyện vô lý.
Moscardo nói thêm:
- Quan điểm của tôi là chính xác.
Pavel Platonov lên tiếng:
- Cheng Li có lý. Chúng ta cần gia tăng đẩy mạnh trật tự mới.
Giọng trầm tĩnh, Ahab Black kéo các thuyền trưởng trở lại ổn định:
- Đồng ý. Thuyền trưởng Cheng Li, cô bảo có tin xấu và tin tốt. Có phải tiết lộ vụ Lockwood còn sống là tin xấu không?
Cheng Li gật:
-Đúng là vụ đó. Chúng ta chuyển qua tin tốt chứ?
Connor lom lom nhìn Cheng Li một lần nữa là nhân vật trung tâm.
- Tôi đã nói Hải-tặc-ma-cà-rồng là một loại kẻ thù khác. Chúng có những khả năng mà chúng ta đã đánh giá quá thấp. Ví dụ như trong vụ Lockwood. Khả năng của ả là có thể tự hồi phục sau khi bị chặt đầu. Tuy nhiên, bây giờ thì chúng tôi cũng biết kẻ thù này có những điểm yếu then chốt. Đứng đầu trong những điểm yếu đó, nếu tôi được phép nói một cách thô thiển, thì đó là sự ngớ ngẩn.
Tiếng ồn ào bàn tán nổi lên giữa các thuyền trưởng. Black đưa tay lên để mọi người yên lặng rồi nói:
- Xin cô giải thích rõ hơn.
- Hải-tặc-ma-cà-rồng hoàn toàn dễ bị phỉnh lừa. Bản tính nhạy cảm với những câu chuyện trong quá khứ làm một kẻ thù bất tử sẽ yếu mềm ngay lập tức. Chẳng hạn với gã Sidorio mà quý vị mới nhắc tới kẻ tự xưng vua của đám Hải-tặc-ma-cà-rồng ly khai. Chúng tôi đã tìm cách làm hắn tin Connor là con trai hắn.
Connor giật bắn mình. Cô ấy không nói thế đâu. Chắc hẳn cậu đang chợp mắt ngủ và đang mơ.
Cheng Li tiếp tục:
- Tôi không đùa đâu. Chúng tôi đã làm cho Sidorio tin rằng là hắn có hai đứa con. Connor và chị cậu ấy, Grace. Lát nữa tôi sẽ cho quý vị biết thêm về chi tiết.
Cô đảo mắt nhìn mặt các thuyền trưởng:
- Chúng ta cũng sẽ phải bàn thảo về vấn đề nhân sự chủ chốt. Chẳng hạn tôi sẽ cần có Cate Morgan và Bart Peace trong thủy thủ đoàn của tôi thường xuyên hơn.
Molucco Wrathe vừa mở miệng định phản đối, Cheng Li nói ngay:
- Điều quan trọng để tất cả quý vị đồng tâm nhất trí là Sidorio hoàn toàn tin tưởng chuyện ngụy tạo của chúng tôi, đã mời Connor và Grace đến ở cùng hắn và Lola Lockwood. Tôi tin chắc tất cả quý vị đều đồng ý là việc này đã cho chúng ta một cơ hội tuyệt vời để đưa một gián điệp vào ngay giữa lòng doanh trại kẻ thù.
Lisabeth Quivers hỏi:
- Sẽ phải đưa Connor vào hiểm nguy khủng khiếp vậy sao?
- Đã hơn một lần Connor từng chứng tỏ sự dũng cảm của cậu ấy. Và khi nào Sidorio còn tin Connor là con ruột thì hắn không hề là muốn nguy hiểm.
Cô rút một phong bì ra khỏi cặp da. Connor không thể tin nổi, cũng không nhớ là đã đưa thư mời cho cô. Mở lá thư, quăng lên bàn, Cheng Li đắc thắng tuyên bố:
- Vật chứng A. Đọc đi. Tôi nghĩ quý vị sẽ đồng ý nó thay đổi mọi thứ.
Molucco lắc đầu:
- Nó không làm thay đổi gì. Sự thật là Chiến Dịch Tim Đen đã thất bại. Cô sẽ không có lại Cate và Bart. Họ thuộc về tôi.
Trofie ngắt lời anh chồng:
- Ôi, thôi đi, đừng quá nhỏ nhen.
Vươn bàn tay vàng, bà nhặt lên lá thư của Sidorio, nói:
- Đây thật sự là cơ hội đặc biệt để do thám Hải-tặc-ma-cà-rồng và thu thập thêm nhiều tin tức, từ đó chúng ta lên kế hoạch dứt khoát tiêu diệt chúng.
Bà quay sang Cheng Li:
- Thuyền trưởng Li, đây đúng là một việc đột phá xuất sắc.
Đề đốc Black nói:
- Tôi đồng ý. Cô đã nắm bắt một thắng lợi lớn hơn từ một thất bại có thể hiểu được. Liên đoàn sẽ cung cấp đội hình theo cô yêu cầu và bất cứ điều gì khác cô cần để hành động. Đường phía trước đã mở rộng. Connor chấp nhận lời mời của Sidorio và khám phá tất cả những gì cậu ấy có thể về quá trình hoạt động của chúng.
Connor cảm thấy mọi cặp mắt đang dồn vào cậu. Cậu không thể tin Cheng Li đặt cậu vào hoàn cảnh này. Cậu nôn nóng muốn thấy cô ta biện hộ cho nước cờ này thế nào. Nhưng khi cậu nhìn Cheng Li dò hỏi, một lần nữa cậu lại nghe lời cô nói trước đây.
"Hãy nhớ nếu cậu sát cánh bên tôi trong nhiệm vụ này, tôi mong cậu hãy làm tất cả những gì tôi yêu cầu."
Connor lắc đầu. Đáng lẽ cậu phải biết trước chuyện này sẽ xảy ra.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro