Nguoi Hoa Thu 28-31

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

TẬP 28 BÍ MẬT HỢP CHẤT 71

BÍ MẬT NHÀ MÁY THỊT HỘP

CHƯƠNG 1

Tôi là Aximili-Esgarrouth-Isthill.

Đó không phải là một cái tên Người, mà là tên Andalite. Không phải Người nào đang đọc chuyện này cũng đã biết Andalite là giống loài gì đâu nha. Tôi là người Andalite duy nhất có mặt ở đây, trên Trái Đất.

À không, điều đó không hoàn toàn đúng. Còn có một kẻ khác nữa. Nhưng hắn không còn là người Andalite thuở nào nữa. Hắn giờ đây đã trở thành vật chủ của một tên Yeerk giữ cương vị Visser Ba. Đồng bào Andalite của tôi gọi hắn là Đồ Sâu Bọ.

Bổn phận của tôi là một ngày nào đó, phải tiêu diệt hắn.

Tôi chỉ là một aristh, một lính nhỏ Andalite. Nhưng như bất cứ Andalite nào từng đọc chuyện này đều biết, tục lệ của người Andalite yêu cầu rằng tôi phải trả thù cho cái chết của anh trai tôi. Elfangor là một chiến binh và cũng là một hoàng tử. Visser Ba đã giết anh ấy.

Tôi cho rằng tôi đã từng nghĩ rằng anh ấy sẽ sống mãi. Ảnh can trường, đáng kính, hoàn hảo. Rất nhiều thứ để một người em trai noi theo bởi vì tôi không có bất cứ đức tính nào trong số đó.

Nhưng những ký ức về anh tôi là lí do tôi mong ngóng đến cái ngày mà tôi sẽ tiêu diệt Visser Ba. Không đơn thuần chỉ vì bổn phận mà còn vì ảnh là mối quan tâm cực kỳ sâu sắc của tôi.

Và tôi không phải người duy nhất muốn tiêu diệt Visser Ba cùng với những tên Yeerk khác nữa - những kẻ đã xâm lăng Trái Đất. Trước khi qua đời, Elfangor đã trao cho năm con Người trẻ tuổi quyền năng để biến hình, đồng thời cũng cho họ biết sự thật về lý do tại sao họ cần nó.

Giờ đây, năm bạn trẻ đó là những người duy nhất đang chống lại sự xâm lược của bọn Yeerk; đang chiến đấu để ngăn chặn ý định biến toàn thể loài người thành nô lệ của bọn chúng, ngăn chặn không cho chúng bò vào trong bộ não của con người để mà điều khiển tất cả những suy nghĩ, hành động và cả những kí ức của họ.

Năm bạn trẻ đó cũng là những người duy nhất biết về tôi.

Các bạn ấy là những người thân duy nhất của tôi ở nơi xa nhà tít mù tắp này, nói cách khác, họ là đồng bào, là dân tộc của tôi rồi. Tôi rất biết ơn tình bạn của họ. Quan trọng hơn, tôi mến phục và coi trọng họ. Tuy nhiên, Tobias là người duy nhất được tôi coi là Shorm.

Shorm có nghĩa là bạn thân thiết vô cùng, là người biết tất cả mọi thứ về bạn. Từ này có nguồn gốc từ lưỡi dao đuôi của người Andalite, thứ trông giống như là - mà có khi bạn đã biết rồi cũng nên - cái đuôi của con bọ cạp. Shorm là người mà bạn tin cậy đến nỗi có thể để cho anh ta kề lưỡi dao đuôi vào cổ.

Mặc dù Tobias không có lưỡi dao đuôi hay móng guốc, mắt cuống, lông mao... như người Andalite, nhưng thật ra cậu ấy lại mang trong mình dòng máu Andalite. Anh Elfangor của tôi chính là cha của cậu ấy. Và thật lạ lùng tính theo quan hệ họ hàng ở Trái Đất thì tôi chính là... chú của Tobias.

Nhưng theo tôi nghĩ, lý do khiến chúng tôi xích lại gần nhau là vì Tobias cũng là một nhân vật khác thường trên hành tinh này như tôi. Chọn kiếp sống diều hâu đuôi đỏ, Tobias đành phải xa rời tất cả những gì mình từng quen thuộc. Tôi cũng vậy. Quê nhà yêu dấu của tôi giờ đã xa lắm rồi, trên một hành tinh cách Trái Đất cả ngàn năm ánh sáng. Cả hai chúng tôi: tôi và Tobias đều chẳng giống với bất kì ai trên quả địa cầu này, cả hai chúng tôi đều rất cô đơn.

Có những đêm dài, khi ngước nhìn lên bầu trời đen tìm kiếm ngôi sao quê nhà, tôi thường đau đầu nghĩ về đồng bào và gia đình thật sự của mình. Tôi nghĩ về một cuộc đời khác hẳn với cuộc đời giờ tôi đang sống, đây là một hành tinh xa xôi, khác xa mọi thứ mà tôi từng biết.

Những người bạn khác, hoàng tử Jake, Cassie, Rachel, và Marco, tất cả đều có nhà và gia đình. Chỉ có Tobias và tôi là không có. Tobias sống trên một cánh đồng cỏ - đó là lãnh thổ của cậu ấy. Còn tôi, cho tới tận gần đây thôi, thậm chí còn không có được đến một khoảnh đất có ranh giới để có thể gọi đó là một chốn của riêng mình nữa kìa.

Nhưng, giờ thì tôi đã thu xếp cho cuộc sống của mình được tiện nghi hơn. Tôi đã xây cho mình một lòng máng - ngôi nhà của người Adalite.

Như bất cứ lòng máng nào, nó cũng thông thống, chỉ có che mái hình bán nguyệt một phần nhỏ để cất giữ đồ đạc mà thôi. Nhưng lòng máng của tôi phải cực gọn nhẹ, để khi cần thiết sẽ hạ mái xuống, xóa sạch dấu vết hay sự tồn tại của nó.

Đồ đạc trong lòng máng rất sơ sài. Một cuốn Niên giám Thế giới do các bạn Trái Đất của tôi tặng. Một bức hình chụp một chiếc bánh quế thơm giòn. Một vài bộ da nhân tạo của loài người. Và một món đồ tôi mới sắm gần đây - một vật rất quan trọng, đã làm thay đổi cuộc đời tôi.

Đó là một chiếc máy vô tuyến truyền hình. Hay như nhiều người vẫn gọi là Ti-vi.

Phải, một chiếc tivi.

CHƯƠNG 2

Tôi không bao giờ nghĩ rằng tivi lại hấp dẫn và li kì đến thế. Mới đầu tôi chỉ nghĩ nó có ích thôi. Nó là phương tiện giúp tôi quan sát cách hành xử và nói năng của loài người trên một khung hình dẹp lép, hình chữ nhật để khi biến hình thành Người, tôi sẽ bắt chước giống y chang họ.

Nhưng chẳng ngờ, ngoài cái công dụng đơn thuần ấy, tivi còn mang lại cho tôi nhiều thứ hơn thế. Nó là cửa sổ cho tôi nhìn vào tâm hồn loài người. Về mặt kĩ thuật thì nó thật đáng buồn cười. Nhưng nếu kể đến sự sắp xếp tuyệt vời của những chương trình được lập, thì tivi quả là một địch thủ đáng gờm của bánh quế trong cuộc chạy đua tranh ngôi vị phát minh tuyệt diệu nhất của xã hội loài người.

Tobias cũng rất khoái coi tivi. Ngày nào cậu ấy cũng đến coi ké với tôi. Chương trình ruột của chúng tôi là Thanh thiếu niên và những đêm không ngủ. Có lẽ nó là một chương trình giáo dục, nhưng tôi vẫn không khỏi hoang mang tự hỏi tại sao nó lại nêu ra nhiều sự việc gây mất ngủ đến thế...

Nhờ tivi mà tôi quan sát được hành vi, cử chỉ của loài người nhiều hơn, kĩ hơn ở khu thương xá. Tôi vẫn không hiểu tại sao loài người lại thích áp miệng vào nhau, và tại sao họ lại có vẻ rất ham thích chuyện ấy. Mới đầu tôi nghĩ rằng đó là cách họ mớm thức ăn cho nhau. Nhưng... hình như không phải vậy...

Tôi chỉ vào màn hình.

Con mắt diều hâu của Tobias dán vào màn hình nhỏ khi Victor vòng tay ôm Nikki.

Tobias quậy đôi cánh.

tôi bảo.

Tobias nói rành rọt.

Tobias rất hay ganh đua những chuyện dính líu đến các giác quan. Thính lực và thị lực của cậu ấy đều tuyệt hơn tôi. Nhưng tôi lại có thể nhìn ra mọi hướng cùng một lúc, một khả năng mà cậu ấy không có được.

tôi nói.

Tobias phản đối.

"Coi tivi ban ngày đã quá há?" Marco lên tiếng, bước loạt xoạt qua một bụi rậm thấp.

tôi nói với Tobias.

Marco toét miệng cười tinh quái. "Tui làm mấy bồ bất ngờ hả?"

Tobias nói với vẻ cam chịu.

Marco cười hinh hích. Bạn ấy biết là đã không hề làm tụi tôi ngạc nhiên. Câu nói làm tụi tôi bất ngờ chỉ là nói giỡn thôi - khôi hài kiểu loài người í mà. Quả là rất khó giải thích cho bạn đọc Andalite biết thế nào là bông đùa.

Tôi hỏi.

"Nè, tui không thể nào bị điều khiển bằng cái thời gian biểu cứng ngắc của con người được. Tui chỉ đi học khi nào thấy khoái thôi. Tui tự do mà. Không ai có thể kềm kẹp được tui..."

Tobias ngắt ngang.

"Ừa, thầy cô cho tụi mình nghỉ sớm. Nè, tivi đang chiếu gì vậy? Đây là... Oa! Ai vậy cà? Mà cô ta lúc nào cũng cứ đi lòng vòng với một cái khăn tắm trên người thế á?"

Tobias nói, đoạn dang cánh bay biến đi.

"Bồ đang coi chương trình truyền hình nhiều tập hả?" Marco hỏi, gục gặc cái đầu.

Tôi lúng túng.

Marco thở dài. "Xời, bồ gọi nó là gì thì nó vẫn khó chịu lắm. Tui tiến cử cho bồ những chương trình hay hơn nè: Buffy[1]; Nhóm Năm; Cảnh Sát Đặc Nhiệm hoặc Công Viên Phương Nam. Cái gì đó, bất cứ chương trình nào cũng hay hơn kênh này. Mặc dù cổ nom cũng nóng bỏng quá hén."

"Ôi trời, bồ cứ ở đó mà "bởi vì" với lại "do đó" hay "cho nên." Ê, bồ biết bồ cần gì không, Ax? Một cuốn Hướng dẫn truyền hình."

Tôi bỗng nổi sùng.

"Từ từ nào, đừng nóng!" Marco giơ hai tay lên trời. "Mọi thứ với bồ đều bị hiểu theo nghĩa đen hết hà. Hướng dẫn truyền hình là một cuốn sách nhỏ nói cho bồ biết trên tivi có chiếu chương trình gì, khi nào và trên kênh mấy. Thôi nào, tui chán rồi. Đi bát phố không?"

Ý tưởng về cuốn tạp chí có thể thông báo tất cả các chương trình tivi coi bộ hấp dẫn quá. Nhưng tôi phải biến hình Người mới ra phố được.

tôi đề nghị.

"Sao lại không chớ, nếu tụi mình tình cờ gặp Jake ở đó thì bảo nó mua cho." Marco cười đáp.

Mỗi lần biến hình là một sự bất ngờ. Lần trước khi tôi biến thành người, những phần của cơ thể ít nhiều giống người nhất của tôi, gồm đầu và hai cánh tay biến đổi sau cùng. Lần này, chúng thay đổi đầu tiên.

Tôi cảm thấy răng mọc ra ở phía bên dưới khuôn mặt của tôi. Thực tế, toàn bộ cái miệng người của tôi bao gồm khớp quai hàm, răng, lưỡi và tuyến nước bọt, đã hình thành đầy đủ trước khi đôi môi xuất hiện.

Môi tạo hình một cái lỗ mở ở vị trí một phần ba phía dưới của khuôn mặt. Cái lỗ này được sử dụng cho việc ăn uống và để phát ra âm thanh bằng miệng cũng như để hôn, cắn, nôn mửa, và ợ.

Loài người làm rất nhiều thứ với cái miệng của họ, phần lớn là những hoạt động chẳng có ý nghĩa gì.

Trong thoáng chốc, những ngón tay thừa của tôi rụng bớt đi, chỉ còn lại mười ngón mạnh khỏe, mập mạp. Mắt cuống của tôi thụt vào đầu, khiến tôi muốn nhìn ra đằng sau thì phải xoay đầu hay quay nguyên cả thân hình lại.

Cẳng chân trước của tôi héo quắt đi, để mặc tôi đứng bấp bênh trên hai chân. Dĩ nhiên, con người chỉ có hai chân, và còn không có đuôi gì cả. Vì thế suốt đời loài người luôn có khuynh hướng ngã bổ chửng. Tội ghê!

Cuối cùng lớp lông xanh mượt mà của tôi trụi hẳn, thay vào đó là làn da loài người màu trắng, láng o. Thật ra, da loài người còn có màu đen, nâu, đỏ hay vàng nữa, nhưng chẳng có màu nào đẹp đẽ cả, ít ra là đối với tôi. Nếu bạn là Người, bạn mới cảm thấy những con Người khác là quyến rũ. Những con Người trong chương trình Thanh thiếu niên và những đêm không ngủ hầu như lúc nào cũng trong trạng thái cuốn hút lẫn nhau.

Khi tôi đã là người hoàn chỉnh - vụng về, chậm chạp, và không có vũ khí tự nhiên - tôi mặc da nhân tạo vào. Loài người gọi nó là quần áo.

"Tôi đã sẵn sàng," tôi phát ra âm thanh bằng cái miệng loài người. "S-să-ẵ-n. S-à-à-n-g."

"Sao bồ không mặc áo sơ-mi?" Marco ngạc nhiên hỏi.

"Những thanh niên mất ngủ không mặc áo sơ-mi. Tôi còn trẻ, và tôi thỉnh thoảng cũng thao thức."

"Ax?"

"Gì hả Marco?"

"Mặc áo sơ-mi vào."

Tôi làm theo bạn ấy nói rồi kéo lòng máng xuống để không ai trông thấy gì dưới đó, kể cả tivi, dù họ có dẫm thẳng lên ngôi nhà của tôi cũng vậy.

Tôi cùng Marco bước ra khỏi rừng, băng qua cánh đồng phía cuối trang trại nhà Cassie, và đi về hướng khu thương xá. Tốn khá nhiều thời gian đấy. Loài người đi rất chậm, hệ quả của việc chỉ có hai chân và không có đuôi.

Chúng tôi bước dọc theo dãy phố - một lối đi dành cho xe hơi. Chợt...

"Ê, chào Marco. Ê, chào Ax." Ai đó gọi í ới.

Marco dừng phắt lại và ngó nghiêng xung quanh. Bạn ấy phải xoay hẳn cái đầu ra mọi hướng. "Ai kêu tui đó?"

"Đây này, Marco."

Tôi quay cái đầu Người về phía có tiếng nói và thấy một chiếc xe tải đề chữ "FedEx." Và nó đang nói chuyện với chúng tôi.

CHƯƠNG 3

"Cái gì vậy? Máy chụp hình hả?". Marco tò mò.

"Không. Tôi tin rằng đó là hình chiếu ba chiều," tôi nói. Giải thích như vậy là thỏa đáng, bởi vì xe tải - phương tiện chuyên chở có nhiều bánh xe lớn, được dùng để vận tải những thứ gọi là "hàng hóa" - không có khả năng nói.

Vả lại, tôi đã nhận ra giọng nói ấy.

Marco nhăn mặt. "Hình chiếu ba chiều? Phải anh không, Erek?"

"Còn ai nữa? Vào đây đi. Bạn không bị nhìn thấy đâu."

"Có một phụ nữ đứng ngay bên đường và đang nhìn tụi tôi!"

"Cô ấy cũng là người Chee như tôi đấy, Marco." Erek trấn an.

Tôi và Marco bước thẳng vào phía bên hông xe tải, Xuyên qua những cái màu đỏ, xanh da trời và thấy Erek King.

Chính xác là thấy nguyên một mô hình rôbô người Chee. Do đang sử dụng máy phát hình chiếu ba chiều tạo ra chiếc xe tải, nên Erek không ở trong lốt giả trang một cậu nhóc Trái Đất như thường lệ.

Người Chee là một chủng loài người máy rất tinh xảo và hiền hòa do người Pemalite tạo ra. Tiếc thay, những nhà sáng chế đã bị tiêu diệt, chỉ còn lại sản phẩm phát minh của họ tồn tại và cải trang thành loài người sống trên hành tinh Trái Đất...

Người Chee được lập trình với những đặc điểm rõ ràng. Không-Bạo-Lực là một trong những đặc điểm đó. Vì thế mà dù ghét bọn Yeerk tới cỡ nào, dù sức mạnh của họ có kinh hồn bao nhiêu thì họ vẫn phải giới hạn những hoạt động chống Yeerk lại ở mức do thám mà thôi.

Erek và những người bạn Chee của ảnh do thám rất có hiệu quả.

"Một chiếc xe tải Hỏa Tốc Liên Bang hử?" Marco nói. "Hổng vi phạm bản quyền chớ?"

Erek tạo dáng một nụ cười bằng các mẩu kim loại. "Ai muốn kiện bản quyền thì có thể gọi cho luật sư của tôi: Ổng là giáo sư môn luật học của anh em nhà Mose."

Người Chee cũng rất, rất, rất trường thọ.

"Tôi có tin này muốn báo cho các bạn," Erek nói giọng nghiêm trang.

"Ồ, tụi tôi đâu nghĩ là anh dàn dựng mấy vụ này để mời tụi tôi ăn pizza chớ," Marco lẩm bẩm.

"Hãy để ảnh nói, Marco," tôi đụng nhẹ tay bạn ấy và nói một cách trang nghiêm. Jack, một trong số những người trẻ nhất và mất ngủ nhiều nhất, thường làm như vậy khi cậu ta cố gắng tỏ ra thấu hiểu. Marco và Erek nhìn tôi chằm chằm.

Sau cùng, Erek nói. "Chúng tôi vừa được biết rằng bọn Yeerk mới bí mật mua lại một phòng thí nghiệm động vật và một nhà máy thịt hộp."

"Hả?"

"Nhà máy thịt hộp á?" Tôi lập lại. "T-h-ị-t! Thịit hhộp?"

"Đó là nơi loài người thu gom các con thú như bò, heo, gà... để giết mổ, đem đóng hộp rồi mang ra bán trên siêu thị." Erek giải thích.

"Anh định nói là tui nên lo lắng về xuất xứ cái bánh Big Mac mà tui sắp mua à?" Marco nói.

"Chúng tôi không dám chắc. Chúng tôi thật sự không biết bọn Yeerk làm gì trong hai cơ sở đó. Nhưng chúng tôi biết rằng chúng mua cả hai cơ sở cùng một lúc, điều đó chứng tỏ hai cơ sở đó có liên quan đến nhau..."

"Chúng mua những cơ sở này từ lúc nào?" Tôi hỏi. "C-ơ-ơ s-ở-ở." Cái từ này phát ra bằng miệng thật khoái, cứ như đang thở khọt khẹt vậy.

"Cách đây khoảng một năm," Erek bắt đầu lắc lắc cái máy của mình. "Rủi thay, chúng tôi chỉ vừa mới biết đây thôi. Bọn Yeerk đã cực kì bí mật về kế hoạch này."

Marco thở hắt ra. "Này, Erek. Cứ bập vào anh là y như rằng chẳng phải chuyện chơi rồi. Tại sao chúng ta phải quan tâm nếu bọn Yeerk muốn làm bánh mì kẹp thịt để kiếm sống chớ?"

"Tôi không biết," Erek thừa nhận. "Có thể các bạn không để ý, song bọn Yeerk sẽ không kín như bưng đến thế nếu như chúng không lo lắng gì."

"Anh nói bọn chúng còn có một phòng thí nghiệm," tôi nhắc. "Mục đích của nó là gì thế?"

"Tôi cũng không biết luôn."

"Để tui hỏi anh điều này nha: anh nghĩ sao nếu tụi mình ỉm luôn vụ này đi mà hổng nói gì với Jake cả. Tụi mình cứ việc ung dung tới khu thương xá và coi thử Ax ngố ăn được bao nhiêu chiếc bánh ốc quế trước khi nổ tung bụng ra. Được hôn?"

"Tôi đã thử nghiệm điều đó rồi," tôi đáp, giọng nghiêm chỉnh.

Marco gật đầu."Thôi được, tui đoán là giờ tụi mình phải đi thông báo cho Jake và mấy đứa kia biết và rồi lại triển khai một phi vụ lạnh gáy mà kết cuộc là tui phải cong đầu chạy trối chết để thoát thân. Nghe được chưa?"

"Thay vào đó, lúc nào cậu cũng có thể chụp lấy một cái bánh mì kẹp thịt mà," Erek nói một cách phấn khởi.

Marco lắc đầu vẻ ngán ngẩm. " Bọn chúng cùng với mấy cái bánh mì kẹp thịt đó đang làm rối tung rối nùi lên rồi, anh bạn à. Giờ thì có một điều chắc chắn là: Bọn Yeerk phải bị tiêu diệt."

CHƯƠNG 4

Vậy là kế hoạch coi tivi suốt cả buổi chiều và buổi tối nay của tôi đã phá sản. Tôi hơi tiếc, nhưng khi cả bọn tập họp lại trong Dưỡng đường Thú hoang để bàn kế hoạch, Rachel một hai bảo rằng ngày thứ Ba không có chương trình gì đáng xem.

"Chỉ có ba cái hài kịch lạt nhách và nhí nhố thôi," bạn ấy dài giọng. "Bồ chẳng mất gì đâu."

"Luôn có chương trình Thông Điệp mà,> tôi bảo.

"Thông gì?" Rachel ngạc nhiên hỏi lại.

[3]

"Bồ bắt đầu làm tui sợ rồi đó, Ax." Rachel nghiêm chỉnh nhận xét.

Dù sao đi nữa, Hoàng tử Jake đã quyết định cả bọn nên hành động ngay lập tức để khám phá xem bọn Yeerk làm gì với cái phòng thí nghiệm động vật và cái nhà máy thịt hộp, nếu có.

Cả bọn tập hợp tại nhà kho của Cassie để chuẩn bị tiến hành phi vụ.

Nhà kho của Cassie được gọi là Dưỡng đường thú hoang. Nhỏ và ba nhỏ chuyên chữa trị cho các động vật không-phải-người. Những động vật không-phải-người có đầy trong các cái chuồng bao quanh tụi tôi. Tôi đã từng thu nạp và biến hình thành nhiều loài trong bọn chúng rồi.

Khi tôi nói "tất cả" tập trung, nghĩa là, tất nhiên, bao gồm: Hoàng tử Jake, thủ lãnh của tụi tôi, một anh chàng luôn dễ nhận biết vì cao hơn tất cả những người còn lại; Rachel, cô nhỏ được con người coi là đẹp, và những đồng đội trong nhóm Hóa Thú nể vì sự gan dạ; Cassie, người luôn thấu hiểu và hòa nhã nhất bọn; và Tobias, Marco, và tôi.

Sáu người tụi tôi. Tất cả đều có quyền năng hóa thú nhưng ngoài ra chả có gì hơn để đương đầu với âm mưu xâm lược Trái Đất của bọn Yeerk.

Quả là một tình thế bất khả thi. Nhưng từ đầu thì nó đã bất khả thi rồi. Mà chúng tôi cũng vẫn còn chưa chết kia mà. Nếu tôi chết rồi thì dễ gì còn ở đây mà nói được nữa.

Đó là một câu nói đùa.

Tôi tin là vậy.

Tobias đang đậu chót vót trên rui nhà nêu thắc mắc.

"Cái gì? Bồ hỏi tui hả?" Marco í ới. "Làm như cái gì tụi này cũng biết vậy! Erek chỉ thông báo rằng bọn chúng đã mua một phòng thí nghiệm thú và một nhà máy thịt hộp. Thế thôi!"

"Khùng!" Rachel buông một câu thõng thượt. "Thịt á? Thí nghiệm thú vật á? Vì lý do gì chớ?"

"Có lẽ bọn Yeerk muốn chui vào bánh Mickey D's để khám phá bí mật của nước sốt đặc biệt đó mà." Marco đoán.

"Nước sốt mayonnaise, dầu trộn và gia vị," Rachel quàu quạu. "Bí mật ghê!"

"Hay chúng muốn đầu độc nguồn cung cấp thực phẩm, để giết người hàng loạt?" Cassie vừa nói vừa nhét thuốc vào cổ họng một chú ngỗng.

tôi phản bác.

Tất cả mọi người cùng quay qua dòm tôi trân trân.

"Ố ồ. Một ý nghĩ mới hay ho làm sao!" Marco nói với giọng điệu mà tôi tin chắc là "mỉa mai".

"Tụi mình sẽ chẳng bao giờ tìm được câu trả lời nếu cứ ngồi đây đoán già đoán non," Hoàng tử Jake lên tiếng. Bạn ấy thở dài. "Rachel? Anh đang bị rắc rối với bà cô lớp Thương mại. Em có ghi bài cẩn thận không đó?"

"Dạ có. Em sẽ gửi email qua cho anh khi tụi mình xong chuyện. Nhưng có vẻ như là một mớ loạn xà ngầu đó."

Hoàng tử Jake lại thở dài và dụi mắt. "Được rồi, đi giải quyết vụ này càng nhanh càng tốt hoặc không là cuối cùng anh sẽ phải bỏ cả kì nghỉ cuối tuần ra viết bù một bài luận khác để nộp. Mà chuyện đó thì còn phiền toái hơn gấp bội."

"Vậy chính xác là tụi mình sẽ phải làm gì đây?" Cassie sốt sắng hỏi.

"Tụi mình chỉ cần tới ngó qua phòng thí nghiệm thú vật thôi. Để xem có gì ở trỏng..." Hoàng tử Jake bảo.

Tôi hỏi.

"Chúng tụ tập đám thú lại rồi cho chúng làm mấy bài trắc nghiệm trong mấy tờ tạp chí," Marco nói. "Bồ biết đấy, chẳng hạn như 'Bạn Mắc Cỡ Như Thế Nào?' và 'Anh Ấy Có Phải Một Nửa Của Bạn Không?'"

Tôi ngập ngừng trước khi đáp trả. Hình như đó là một câu nói giỡn.

"Cũng có ai dám chắc đâu mà," Rachel vừa nói vừa cười ngặt nghẽo.

"Phòng thí nghiệm thú vật là những cơ sở nơi người ta hay sử dụng những loài thú tương tự với mình để thử nghiệm, kiểm tra tác dụng của các loại thuốc trước khi sử dụng cho con người." Cassie nói. "Họ phải kiểm tra xem thuốc có an toàn cho con người không, vì thế trước tiên họ thử xem chúng có an toàn cho thú vật không đã."

Tôi bắt đầu nói. Nhưng hoá ra Cassie vẫn chưa nói xong.

"...Khi làm như vậy quả thật họ đã tiến đến gần địa ngục hơn bất cứ thứ gì mà con người từng gây ra,"

"Ố ồ. Tới đúng chỗ rồi đó." Marco lầm bầm. "Lẹ lên! Mỗi người hãy tìm lấy một cái cây để ôm đi thôi."

"Coi, mình hổng có nổi khùng về chuyện này đâu," Cassie nói. "Mình hổng tẩy chay chuyện thí nghiệm những loại thuốc mới chữa bệnh AIDS hay ung thư. Nhưng cũng có những phòng thí nghiệm chỉ thử nghiệm mỹ phẩm và họ làm cho thú bị mù. Dù là thí nghiệm vì mục đích nghiêm túc, thì họ cũng phải làm sao cho cuộc sống của các con thú bớt khắc nghiệt hơn chứ..."

"Ờ, cứ dúi cho chúng một cái tivi là xong," Marco đề nghị. "Mà không, khoan nào, làm vậy có khi cũng quá tàn nhẫn đó."

Mắt Cassie trợn quắc lên và nhỏ cắn chặt môi dưới. Cassie hiếm khi nổi giận. Nhưng tôi tin đó là dấu hiệu của sự giận dữ.

Rachel xem ra cũng nổi cáu. "Marco! Ngậm miệng lại ngay. Cassie! Mình khoái bồ lắm, nhưng đây không phải chuyện cứu chuột trong phòng thí nghiệm. Ở đây, tụi mình có cả một phi vụ đó nha. Vì vậy, hãy cứ lên đường thôi và làm cho xong vụ việc đi đã."

"Rachel nói đúng, tụi mình có thể tranh cãi về vụ thí nghiệm thú vật vào lúc khác," Hoàng tử Jake nói. "Giờ thì làm thôi. Chui vào, chuồn ra và về ngay."

CHƯƠNG 5

Chúng tôi biến thành những loài chim săn mồi. Lốt hình biến của tôi được gọi là diều mướp phương Bắc. Chim săn mồi đặc biệt hữu dụng cho việc quan sát vì chúng có thị lực cực kì tinh tường và thính lực thì cũng xuất sắc khỏi chê luôn.

Ngay khi biến hình xong, cả bọn hối hả bay về hướng phòng thí nghiệm thú.

Mặt trời đang lặn dần, để lại những dải sáng màu đỏ ối và vàng ruộm như vẫn thường thấy mỗi khi chiều tà hay bình minh lên.

Tôi hơi ngại điều tôi có thể phát hiện ra trong phòng thí nghiệp thú đó. Có đôi lúc, khi vạch trần những điều mà con người xem là khoa học, tôi vô tình làm cho những người bạn của tôi khó chịu. Tôi thường có xu hướng giải thích sự sai lầm của con người.

Chúng tôi bay qua một con đường lớn mang tên Thông Thoáng, phía trên công viên Rặng Liễu, và vượt ra ngoài, hướng về khu vực có nhiều cao ốc với những tấm kiếng trong suốt thay cho những cửa sổ gỗ kín mít.

Có rất ít con Người qua lại trên đường. Nhưng tụi tôi thấy cơ man nào là rác - một sản phẩm rất quan trọng đối với loài người.

Marco luôn miệng lảm nhảm về chuyện bỏ lỡ dịp nối mạng trực tuyến để "chat" với những người thử vai trong phim Hồ Sơ X. "Trực tuyến" là một phương pháp thông tin liên lạc cổ lỗ sĩ của loài người, gồm những câu cú bị cắt cụt, lỡ cỡ với những cá nhân nặc danh, không biết mặt.

Loài người có rất nhiều phương thức thông tin liên lạc không bị ngắt ngang với những người quen biết và thấy mặt, nhưng đa số họ thích "trực tuyến" hơn.

Giống như nhiều kỹ thuật của loài người, điều này thật không thể giải thích rõ ràng cho người Andalite hiểu được.

Còn Cassie thì than vãn.

Rachel hỏi. Bạn ấy đang bay bên trên tôi, chếch về phía trái.

Tobias đáp.

Hoàng tử Jake xác nhận.

Chúng tôi bay tạt ra rìa một khu vực rộng, vắng tanh, nơi con Người đậu xe hơi. Tất cả xe hơi đã đi rồi. Giờ này trong ngày là lúc mọi người rời nơi làm việc để trở về nhà nạp thực phẩm.

Dòm quanh quất một chút rồi chúng tôi đáp xuống, đậu trên những cành cây bao xung quanh bãi để xe trống trơn.

Phần lớn khu nhà trông vắng vẻ, im lìm. Duy có một tòa lầu nằm tách biệt khỏi những tòa khác, lọt thỏm trong một vòng rào cao ba mét, được kết từ những sợi kim loại thô thiển có điểm chi chít những đinh nhọn. Cái này loài người gọi là hàng rào dây thép gai.

Băng ngang một bãi đậu xe khác, nhỏ hơn bãi bên ngoài hàng rào, là một tòa nhà gạch hai tầng tầm thường, chìm khuất trong bóng râm của những tia nắng mặt trời le lói. Đằng sau nó, song song với Phố Thông Thoáng là một mảnh đất hoang ken đặc cây lớn.

Tất cả các cửa sổ của tòa nhà này đều đóng im ỉm và đều được bảo vệ bằng những đường song thẳng đứng. Cửa chính là những tấm thép nặng nề. Ngay đằng sau cánh cổng, gắn vào hàng rào, là một cái chòi - mô hình thu nhỏ ngôi nhà của loài người, bên trong có một người lính bồng súng đứng canh.

Rachel nói với nụ cười chế giễu.

Hoàng tử Jake nói.

Cassie thêm.

tôi ngừng lại, nhấn nhá một hồi như diễn viên Victor Newman (cứ hễ anh ta làm như vậy là camera lại lia tận mặt anh ta),

Năm cái đầu chim đồng loạt quay qua dòm tôi. Họ ngó tôi chằm theo cái kiểu Marco và Erek đã từng ngó.

Marco giải thích.

Rachel nói.

tôi nói.

XOẠT!

Cả đám chúng tôi giật bắn mình kinh ngạc.

Tobias thốt lên.

Con thú nhỏ vừa vọt qua hàng rào đã chết. Tôi thấy rõ ràng là hơi thở của nó đã ngưng.

Cassie la rầm.

Tôi cười.

Tobias đồng ý.

Rachel lẩm bẩm.

Cassie chỉ. Một chiếc xe tải lớn, màu trắng, dài khoảng chín mét, theo chuẩn mực loài người, chạy ngang hàng cây nơi chúng tôi đang núp và đỗ xịch lại trước cổng.

Tôi không thể nhìn thấy bên trong của chiếc xe tải, mặc dù vậy tôi chắc chắn là bên trong nó phải chứa "hàng".

Tobias nói và dang cánh ra, bay tới một cái cây đứng chơ vơ ngay phía ngoài hàng rào.

Gã tài xế xe tải hạ cửa sổ xuống và chìa ra cho tên lính gác một tấm bảng hình chữ nhật có kẹp tờ giấy. Tên lính xem xét kỹ lưỡng một hồi rồi nhấn nút trong căn chòi. Cánh cửa rọt rẹt mở ra.

Chiếc xe tải rề vào lối xe chạy rồi biến mất đằng sau tòa nhà.

Rachel đề nghị.

Tobias vừa quay lại, đậu trên một cành cây gần đó và thảy cho chúng tôi ánh nhìn sắc lẻm của diều hâu.

Hoàng tử Jake nhíu mày.

Cassie bảo.

Tôi ngây thơ hỏi.

Hoàng tử Jake đáp.

Cassie nói buồn so.

Marco hỏi.

Tobias thêm.

Rachel thắc mắc.

Cassie tư lự.

Hoàng tử Jake hỏi.

Rachel căng con mắt đại bàng đầu bạc ra nhìn.

Hoàng tử Jake nói rồi im lặng suy nghĩ một lúc lâu. Rồi bạn ấy nói.

Marco tru tréo.

CHƯƠNG 6

Khi tất cả các bạn đi học, tôi và Tobias coi tivi, sau đó đi thị sát xe cộ qua lại trên một con đường ngầm.

Đường ngầm là đường loài người xây dựng sâu dưới lòng đất, để đi qua những con sông hay xuyên qua bên dưới những con đường hoặc những tòa nhà cao tầng mà sự hiện diện của những công trình kiến trúc này rõ ràng lại khiến họ thấy ngạc nhiên[4]. Biết lập kế hoạch dài hạn không phải là một ưu thế của con người.

Con đường dẫn vào đường ngầm đầy ắp những nhà hàng, nào là Cô Wendy, Chuông Bánh Xèo, Chốn Hoài Cổ. Nào là những tiệm bày bán xe hơi. Lại có cả một cửa hàng tạp phẩm...

Quãng trưa, Hoàng tử Jake và các bạn khác tới nhập bọn với Tobias và tôi. Tất cả đều trong lốt mòng biển trắng toát, tiệp màu với những đám mây trắng. Lốt hình mòng biển hữu ích là vì chúng nhan nhản khắp mọi nơi. Giống như bồ câu, chúng có thể lang thang khắp mọi xó xỉnh mà không bị để ý.

Suốt cả buổi chiều tôi là mòng biển, chỉ hoàn hình khi sắp hết hạn hai giờ. Tobias vẫn ở dạng diều hâu đuôi đỏ, lượn lờ bên trên những nhà hàng rực rỡ ánh đèn, chuyên phục vụ những món có dầu và muối tuyệt hảo.

Quả là một ngày dài lê thê. Hoàng tử Jake đã nhấn mạnh rằng chúng tôi cần lên kế hoạch thật chính xác. Và điều cần thiết là tôi cứ phải biến hình rồi hoàn hình vài lần trong một xe rác, tức cái khoang lớn chứa đủ thứ lăng nhăng loài người không còn muốn sử dụng nữa.

Hoàng tử Jake hỏi ngay khi cậu ấy vừa sà xuống nhập bọn với tôi.

Tobias nói.

Tobias xòe cánh và bay về phía con đường, phía trên những bảng hiệu sáng trưng của những nhà hàng chuyên phục vụ mấy món ngon ngậy mỡ và muối.

Lốt mòng biển rất hữu dụng vì chúng có mặt khắp mọi nơi. Giống như chim bồ câu, mòng biển có mặt ở mọi xó xỉnh mà không bị để ý.

Nói vậy chớ cũng có bất lợi: Mòng biển luôn bị ám ảnh và không thể cưỡng lại mấy thứ thức ăn bị tống ra đường. Cái tính xao lãng gần giống như con người vậy.

Hoàng tử Jake hỏi.

Marco nói.

Rachel nói.

Năm chúng tôi chờ trong thùng rác cho đến khi nghe được giọng truyền nho nhỏ của Tobias từ trên cao vọng xuống.

Hoàng tử Jake hỏi, khi cả bọn đã bay lên.

tôi trả lời.

Hoàng tử Jake hỏi.

Cassie loan tin.

Chiếc xe tải lù lù hiện ra, xuôi theo con đường về phía chúng tôi.

Cassie thêm.

Dòng xe cộ từ từ giảm tốc khi đèn ngã tư chuyển sang vàng.

Màu vàng là màu cảnh báo. Tôi cũng chẳng biết tại sao nữa.

Chiếc xe tải chúng tôi thấy tối hôm trước đang ở đằng sau một chiếc xe tải nhỏ hơn, màu xanh lá cây. Tôi nghe có tiếng ken két, báo hiệu gã tài xế đã tác động vào hệ thống phanh hãm cổ lỗ đến tội nghiệp của xe.

Hoàng tử Jake ra lệnh xuất phát.

Lần lượt mỗi đứa chúng tôi vỗ cánh lao đi và bắt kịp luồng không lưu.

Tôi thu cặp chân lại, sải cánh rộng hơn và bắt đầu bay cao khi có một luồng gió mạnh nâng tôi lên. Ngay cả khi đang làm nhiệm vụ gay go như thế này, tôi vẫn nhận thấy bay khiến mình cảm thấy tự do hơn khi chạy giữa đồng cỏ.

Tôi nghe tiếng Rachel gọi.

Bay dích dắc theo làn gió, tôi thấy Hoàng tử Jake nhào xuống trước tiên, kế đó tới Cassie. Marco, Rachel và tôi liền theo sau hai bạn ấy, xé không khí, băng vù vù về phía chiếc xe tải đang rú ì ì. Tobias từ trên cao cũng đâm nhào xuống.

Mui xe trơn gì đâu. Tôi nhủi vào Rachel khi đèn hiệu thay đổi và xe tải bắt đầu tăng tốc.

Tôi cảm thấy sự xung động không đều của động cơ khi xe tải băng qua ngã tư, rồi áp lực của gió khi xe tải rú ga.

Đột nhiên những điều khá đơn giản dường như bắt đầu gây rắc rối.

Hoàng tử Jake nói, khum người lại để giữ thăng bằng.

Rachel thích chí hét toáng lên, nghiêng nghiêng cặp mắt mòng biển tròn long lanh khi bụi từ xe tải tung mù quanh chúng tôi.

tôi la lên.

Marco ca cẩm.

Cặp chân chim của tôi hoàn toàn vô dụng khi cố bám chặt dưới sức gió điên cuồng. Tôi cụp đôi chân lại, mở cánh ra và tạo hình như một ống hút gió. Ống hút gió giữ tôi lại. Nhưng tôi vẫn bị trượt về phía đuôi xe tải.

Tôi cần phải hoàn hình. Cassie đã bắt đầu rồi, và trọng lượng tăng lên giúp bạn ấy giữ thăng bằng hơn.

Tôi tập trung hoàn hình. Lông chim nhão ra thành một lớp áo sền sệt và hóa thành lông tự nhiên của tôi. Đôi mắt cuống vọt ra khỏi cái đầu mòng biển tí hon. Mỏ tôi quắp lại và héo mất tiêu. Người tôi nặng hơn và tôi không bị trượt nữa.

Tôi liếc nhìn qua gờ đuôi xe tải. Một chiếc xe con đang chạy gần đấy. Người tài xế hình như đã để ý thấy cái đám bùi nhùi gồm lông vũ, lông mao, và đang biến đổi. Anh ta chồm ra phía trước nhìn cho rõ hơn, miệng há tròn xoe.

Vừa lúc đó cái đuôi của tôi bung ra trọn vẹn.

Phụp!

Chiếc xe hơi nhỏ lạng tay lái, suýt đụng vào một thân cây trụi lá vốn dùng để nâng giữ dây điện.

Kiiíítt! RẦ-Ầ-M!

Chiếc xe hơi chợt dừng phắt lại, húc thẳng vào một chiếc xe đang đậu. Tôi quay đôi mắt cuống vừa mới mọc ra phía trước, thấy ô vòm sậm tối của đường hầm. Cassie đã gần là người hoàn chỉnh rồi, chỉ còn vài nhúm lông vương vất đôi chỗ nữa thôi. Tobias cũng đã là người, mặc dù đối với cậu ấy, hình dạng như thế không còn là dạng bình thường nữa.

Thình lình, chúng tôi lọt vào trong đường hầm. Bóng tối vây bủa xung quanh. Mái trần lát gạch men màu vàng chỉ cách tôi chừng một tấc.

Trước đó tôi không nghĩ nó lại gần sịt, chật chội đến thế. Chẳng hề có khoảng trống nào! Nếu tôi mà giơ một cánh tay lên thì nó sẽ bị cà nát vào mái trần đầy mồ hóng.

Và nếu tôi ngẩng đầu lên?

Vút! Vút! Vút! Vút!

Mái trần kêu vun vút khi chúng tôi lướt đi bên dưới.

Tôi phải đấu tranh quyết liệt để kiềm chế chứng sợ không gian hẹp, một thiên tính của người Andalite. Chỗ này đủ rộng mà, tôi tự nhủ, chỗ này đủ không khí mà.

Tuy vậy, tôi chẳng cảm thấy đủ không khí hay không gian gì cả. Tôi ngỡ như mình đang bị hàng tấn đất đá đè nặng xuống. Chúng tôi đang ở trong lòng đất. Chẳng bao lâu nữa chúng tôi sẽ bị nhận chìm...

Tôi nằm chèm mẹp, chân cuộn lại, đuôi duỗi xuội ra, thân trên áp xóng soài vào mui xe, và nhìn chằm chặp vào lớp gạch ùn ùn lướt qua.

Đầu tôi ù ù vì mớ âm thanh hỗn tạp, chói lói của động cơ rì rì, thắng xe ken két và còi xe bấm bin bin hòa vào nhau.

Tôi cứ nằm ì ra đó, cố tập trung thở, tưởng tượng rằng không gian rất thoáng đãng và không khí thì ê hề.

Nhưng tôi không thể mãi nằm ngây ra như thế được. Tôi còn cần phải chui vào trong xe tải nữa - phải hành động thôi.

"Tới lúc làm dây chuyền người rồi," Cassie gân cổ gào thi với rừng âm thanh hỗn độn.

Chúng tôi đã nghĩ ra một cách để lọt vào đằng sau xe tải - người này sẽ nắm tay người kia, người kia nắm cổ chân người nọ và thòng người xuống. Đó là điều loài người, với cánh tay khỏe khoắn và cơ thể thẳng hơn Andalite, có thể làm được.

"Giữ chắc lấy bàn chân mình để mình chúc đầu xuống mở cửa ra," Cassie la.

"Để mình đi trước cho," Hoàng tử Jake nói.

"Không được, bồ nặng gấp đôi mình," Cassie gạt đi. "Đừng có làm mình xao nhãng trong khi mình đang cố can đảm."

Cassie lắc lư trườn về phía gờ sau của mui xe, trong khi Hoàng tử Jake và Tobias nắm chắc lấy mắt cả của bạn ấy. Marco vòng tay ôm chặt eo Hoàng tử Jake và Rachel ôm vòng lấy Marco. Nằm bên cạnh sợi dây xích bện bẳng cơ thể con người này, tôi tì ép cả bốn móng guốc xuống mui xe trơn trượt để giữ chặt lấy mắt cá chân Hoàng tử Jake.

Thực sự chúng tôi không có thế để níu bám. Chúng tôi chỉ cố ép sát cơ thể xuống, hy vọng tạo ra độ ma sát hợp lý để chống lại cơn gió.

"Thấp xuống nữa!" Cassie hét. "Mình không thể với tới!"

Rất cẩn thận, sợi dây Người và Andalite nhích xuống vài xăng-ti, đến khi chỉ còn thấy được đôi gót chân trần của Cassie.

"Mình tới rồi!" Bạn ấy hét lên. "Không khóa!"

"Không khá hả?"

"Không khóa!" Bạn ấy thét to hơn, sau đó có tiếng cửa rọt rẹt cuộn lên mui xe.

Chúng tôi kéo Cassie lên. Bạn ấy chòng chành quay đầu lại, rồi vẫn còn nằm sấp, Cassie thò hai chân xuống thùng xe tải, tay giữ chắc gờ mui xe. Chúng tôi giữ cổ tay của bạn ấy.

"Ô trời!" Cassie rên rỉ.

"Gì thế?" Hoàng tử Jake lo âu hỏi.

"Chỉ ô trời thôi!" Cassie nói.

Từ trong xe tải vọng ra tiếng hú hét um xùm. "EYAH! EYAH! EYAH! Huu huu huu!"

Dù không hiểu ý nghĩa của những âm thanh ấy, nhưng tôi nghi mấy tiếng đó là do đám tinh tinh phát ra. Có lẽ chúng đang báo động. Tôi dĩ nhiên cũng thế.

Cassie đu đưa người tới lui. Bây giờ, một chiếc xe khác từ đằng sau chúng tôi trờ tới gần. Trong hầm nhờ nhờ tối, nhưng vẫn đủ sáng cho con Người trong xe thấy rõ chúng tôi đang tìm cách lẻn vào thùng xe tải.

Chiếc xe đi gần đến mức Cassie mà trượt tay rơi xuống đường thì sẽ bị cán bẹp ngay.

"Nào, buông mình ra!" Cassie kêu lên.

Chúng tôi lơi nắm tay.

"Aaaaaaaaa!"

Thình!

"Ui da! Mình ổn rồi. Nhưng mà ui da!"

Cassie đã ở bên trong xe tải. Marco theo sau liền, dễ hơn khi có người đỡ từ bên trong xe.

Người tài xế của chiếc xe đằng sau không để ý tới tôi. Nhưng chắc chắn ông ta đã nhận ra các bạn khác đang đu người vào trong xe tải, bèn bành miệng ra thét cái gì đó và giơ nắm đấm lên dứ dứ.

Tôi tin chắc ông ta đang la rằng "Waaaahhhhh-hoooh! Hoo! Hoo! Hoo!"

Bảo đảm đó là âm thanh phản đối việc đột nhập trái phép vào xe tải. Dĩ nhiên, ông ta không biết nhiệm vụ của chúng tôi nên mới hò hét dữ thế. Hoặc có thể ông ta đang thích chí xem màn nhào lộn này.

Người tài xế vượt qua chúng tôi. Và bây giờ đến phiên tôi. Chỉ có một điều rắc rối là: Tôi không thể có khả năng tự nâng trọng lượng cơ thể lên với đôi bàn tay yếu xìu của mình.

Tôi cần phải biến hình thành Người. Nhìn ra phía trước, tôi đã thấy cửa ra của đường hầm.

Chúng tôi đã lố thời gian. Tôi chỉ còn lại có hai phút.

CHƯƠNG 7

Tôi biến hình Người thần tốc.

Chỉ còn hai con mắt, tôi đỡ phải thấy mái trần vùn vụt lướt qua, khiếp cả hồn.

Ngay khi có cánh tay Người mạnh khỏe tôi liền quăng thân sau xuống rìa xe tải. Nhưng có trục trặc rồi!

Người tôi nặng quá, không thể bám nổi. Cả đống tay giơ ra tóm lấy tôi, giật kéo, lôi.

"Ax! Bồ vẫn chưa biến hình xong!"

Thân dưới tôi vẫn nguyên si là Andalite. Quá dềnh dàng, nặng nề.

Tôi cảm thấy tay mình yếu đi. Mấy ngón tay bung ra, tôi rơi xuống đường mất thôi. Người ta sẽ lái xe dằn lên người tôi - Có thể trên xe của họ còn chở nặng đầy "hàng hóa" nữa...

"Nắm lấy đuôi ảnh!"

"Mình nắm được một chân rồi nè! Mà cái chân đang biến hình. Ax, mình..."

"EYAH! EYAH! EYAH! Uuug! Uuug!"

"Giữ Ax. Giữ chắc lấy. Ảnh tuột kìa!"

"Ảnh vẫn đang biến hình!"

"Huu huu hah ah HAH HAH HAH!"

"Làm ơn đừng đánh rơi tôi," tôi la thất thanh.

"À, mình tóm được cái chân người rồi," Rachel thét.

Liền đó tôi bị giật phứt vào trong xe tải. Đột nhiên tôi cảm thấy lặng gió.

Chiếc xe tải ló ra khỏi đường hầm. Tôi bật cười.

"Chú có sao không, chú Ax?" Tobias hỏi han.

"Ờ, chú khỏe, khỏe lắm. K-h-o-ẻ." Chẳng có gì buồn cười trong chuyện chết hụt cả, nhưng rõ ràng là có niềm vui sướng và sự thở phào nhẹ nhõm.

"Làm ơn đừng đánh rơi tôi," Marco nhại lại lời năn nỉ của tôi khiến tất cả cười ồ.

Rachel kéo cửa xe xuống. Không nhiều ánh sáng nhưng cũng tạm đủ để nhìn. Vẻ im lặng thật dễ chịu.

Tôi nhìn quanh lòng xe tải. Cả hai phía đều có những lồng rộng hai mét tư, cao một mét hai, nhốt những sinh vật lông lờm xờm màu nâu đen, gương mặt không lông, trông giống loài người một cách đáng ngạc nhiên. Hai con đang chúi về phía trước, túm chặt những thanh gióng mà gào thét. Những con còn lại nép mình ra sau lồng, nhăn nhó và nhảy choi choi.

"Không có chuối đâu," Marco xòe rộng tay ra tỏ ý lấy làm tiếc. Một con tinh tinh nhổ nước bọt vào bạn ấy.

"Tụi mình cần thâu nạp chúng ngay. Nắm lấy chân nó đi, Marco." Hoàng tử Jake đề nghị.

"Bồ đi mà nắm chân nó," Marco cãi lại. "Tui đã từng là khỉ đột, tui thừa biết mấy ông nội đây sẽ làm gì khi nổi cáu lên."

"Đây," Cassie mở một hộp nhựa cứng ở trên sàn. "Cái này sẽ có ích nè."

Tôi bắt đầu hoàn hình Andalite khi Cassie thận trọng chìa ra nắm hạt tròn tròn màu nâu xám cho một con tinh tinh. Con này dừng lại rồi khinh khỉnh nhìn bạn ấy. Bỗng xe tải xóc một cái, Cassie chúi nhủi ra trước, còn con tinh tinh bật ngửa về phía sau.

"Thôi được," bạn ấy lẩm bẩm. "Cái này cho mày nè."

Giờ thì con tinh tinh nhìn bạn ấy kính cẩn hơn. Nó đang quyết định xem số thực phẩm đó có đáng tin cậy hay không.

Một ngón tay khổng lồ thò ra khỏi lồng và chỉ vào lòng bàn tay Cassie. Da của sinh vật này nhìn như da chết. Tôi nghe tiếng Rachel thở hắt. Marco giật lùi ra sau một chút. Bên cạnh bạn ấy, Tobias đang hoàn hình diều hâu, chăm chú nhìn con vật.

"Ồ ngoan lắm," Cassie vỗ về. "Nó sẽ không làm mình đau đâu. Đây này, cưng," bạn ấy nhẹ nhàng nhoài ra trước.

"Rachel? Sẵn sàng đi. Phòng khi chúng ta cần chiến đấu," Hoàng tử Jake cảnh báo.

"Không cần đâu," Cassie bảo. "Nó dịu dàng và dễ thương lắm. Không việc gì phải nổi tam bành lên, há?"

Con tinh tinh ngập ngừng, giần giật cái môi và kêu gừ gừ. Không hề báo trước, đột nhiên nó túm lấy cổ tay Cassie.

Nhưng Cassie không dễ gì bị lừa. Bàn tay còn lại của bạn ấy ập vào, túm lấy bàn tay khổng lồ của con tinh tinh. Cassie tập trung, phép thôi miên ru êm con thú.

Nhưng chính Cassie lại không điềm tĩnh. Nhìn bạn ấy như đang phiền lắm. Tôi không biết tại sao, chỉ mang máng nghĩ rằng bạn ấy đang tự đấu tranh với lòng mình. Nhưng rồi bạn ấy lại tập trung được. Mí mắt con tinh tinh tự nhiên sụp hẳn. Cơ bắp nó chùng xuống, mềm đi. Rồi nó rơi phịch xuống thanh lồng, thực phẩm trên tay nó rơi vung vãi khắp sàn.

"Tốt, tíc-tắc tíc-tắc. Tụi mình sắp tới nơi rồi. Chìa khóa đâu?" Rachel hỏi.

"Đây nè," Marco nói, giật một cái khoen trên thành xe xuống. "Hy vọng lũ tinh tinh này không tấn công tụi mình để thay cử chỉ chào tạm biệt." Cậu ấy mỉm cười với một con tinh tinh sắp được tự do. "Hồi coi phim Tarzan tao cũng yêu tụi bay lắm đó."

"Phiền thiệt," Cassie rầu rĩ. "Tụi mình không nên thả chúng ra môi trường lạ. Không nên... mà thôi."

"Hà, mình đang tự hỏi chúng sẽ cầm cự được bao lâu..." Marco vừa nói vừa toét miệng cười giễu cợt.

Tobias bảo.

Hoàng tử Jake cúi xuống cái lồng đầu tiên, chuẩn bị mở cửa. "Đi nào," bạn ấy thở mạnh rồi nhét chìa khóa vào ổ. "Tụi mày sẽ được tự do cho tới khi bị ai đó tóm cổ."

Tôi cảm thấy xe tải dừng lại.

"Ra," Hoàng tử Jake hô. "Ax? Núp kỹ đi, đừng để ai thấy. Coi chừng có xe đằng sau..."

Cassie và Marco kéo cửa lên.

Thế là bầy tinh tinh vừa được chúng tôi thâu nạp ADN đối mặt với tự do, chúng quyết định đi tiểu cái đã.

CHƯƠNG 8

"Chạy đi! Chạy!" Marco ra sức đuổi lũ tinh tinh xuống.

Một chiếc xe tải khác đi ì ì đằng sau chúng tôi. Bên hông nó, có mấy chiếc xe hơi chạy song song. Hai đứa bé trong một chiếc xe hơi phấn khích chỉ trỏ, vẫy vẫy chúng tôi, nhảy lên nhảy xuống thùm thụp trên ghế ngồi.

"Cassie, xua chúng đi đi!" Marco nài nỉ.

Cassie vốc một nắm thức ăn viên và quăng về phía chiếc xe tải đằng sau. Lũ tinh tinh chỉ dòm trân trân. Viên tài xế xe tải thò đầu ra cửa sổ và xì ra những lời mà tôi biết là rất khó nghe.

Tobias la, đoạn tức giận xù cánh lên và lao bổ về phía con tinh tinh dẫn đầu. Nó hoảng hốt nhảy xuống. Những con khác cũng lụi hụi theo sau nó. Bây giờ, người tài xế xe tải phía sau chúng tôi tuôn ra những lời còn khó nghe hơn nữa.

Tobias mãn nguyện thét lên.

Bỗng, một cú nảy xóc khiến tôi suýt nhổng bem cả bốn móng guốc, xong xe chúng tôi lại tiếp tục bon bon.

Hoàng tử Jake giật cửa xuống, nhưng trước đó tôi đã kịp thấy một con tinh tinh trèo vào cửa sổ buồng lái của chiếc xe tải đằng sau, trong khi người tài xế hoảng sợ phóng vù ra cửa đối diện. Một con tinh tinh khác đang nhảy cà tưng trên nóc chiếc xe hơi có hai đứa nhóc. Lũ trẻ khoái chí la rần rần. Mẹ của chúng cũng la rùm trời, nhưng có lẽ không phải vì khoái chí.

"Nào, chui vào lồng và biến hình mau," Hoàng tử Jake hối. "Ax? Thời giờ của chúng ta ra sao?"

"Ax, đừng để tui phải nhắc lại nữa: Không phải ba phút của tụi tui," Marco nói. "Là ba phút của tất cả mọi người. Chỉ đơn giản là ba phút thôi và... ối - gớm quá." Marco nhăn mũi lại khi chui vào chiếc lồng gần nhất. "Ai đó phải báo cáo vụ việc cho cơ quan hữu trách đi. Cái lồng này thúi hoắc hà."

"Nhanh lên, các ông tướng," Cassie thúc giục. "Để mình còn đóng cửa chuồng lại cho mấy bồ..."

Điều đó thật dễ hiểu. Cassie là người biến hình nhanh hơn cả. Và cần phải có người đứng ngoài khóa lồng lại.

Tôi nhắm mắt chính lại, cố tập trung tư tưởng, mặc kệ chiếc xe tải rung lắc. Tôi ráng chú tâm vào hình ảnh con tinh tinh. Và tôi cảm thấy mình bắt đầu thay đổi.

Hai chân trước của tôi tan biến, hai chân sau u cục lên thành đôi chân tinh tinh uy mãnh. Móng guốc của tôi tưa ra thành bàn chân năm ngón. Cánh tay Andalite của tôi lồi lên những cơ bắp gồ ghề. Bàn tay tôi tóp lại chỉ còn năm ngón sần sùi, dày cui.

Tôi cảm thấy hai tiếng lốp bốp nho nhỏ khi hai trái tim tôi quyện vào nhịp đập trong trái tim duy nhất của tinh tinh. Trong người tôi, xương kêu răng rắc, máu chạy rần rật, như một bản nhạc cùng hòa âm cho hệ thống chuyển đổi từ Andalite sang loài linh trưởng.

Mắt cuống của tôi đã thụt vào, biến mất hút trong cái đầu tinh tinh. Bên dưới cái mũi tẹt lét, cái miệng tinh tinh hiện ra, rộng ngoác, thô thiển và đầy răng.

Tôi quay sang liếc nhìn đám bạn trong cái ánh sáng mờ tịt trong khi lớp lông màu nâu lờm xờm mọc bao phủ khắp cơ thể.

"Urrgggh," tôi gừ rừ qua cái miệng tinh tinh, tóm lấy thanh chắn lồng, ráng nói nhưng không xong.

tôi nhận xét bằng giọng truyền ý nghĩ.

Marco đế vào. Đương nhiên đó là một câu nói khôi hài. Dù vậy, tôi vẫn dự định sau này sẽ kiểm chứng xem tinh tinh có thích hợp với quyền công dân như Người hay không.

Tôi nhíu con mắt tinh tinh lại vào ngọ nguậy những ngón tay khỏe khoắn. Tôi cảm thấy như... Người. - tức là như một con Người thực thụ, cao một mét hai, nặng một trăm ký, cuồn cuộn cơ bắp.

Còn trí não? Tuy không đích xác là não Người nhưng nó cũng tương tự. Cũng trí tò mò, sự hiểu biết và những cảm xúc đan bện vào nhau trong một tấm bản đồ chằng chịt. Chẳng giống tí nào với trí não chỉ biết mỗi bản năng đói ngấu nghiến như cá mập, hay mù lòa chạy theo những gì bộ cảm biến thu được như dơi.

Tri giác? Khả năng tự nhận thức? Khả năng chứa đựng những ý nghĩ trừu tượng trong đầu? Không thể chắc chắn được. Khi biến hình, chúng tôi mặc nhiên thu nạp thêm bản năng thú, nhưng khi trí thông minh phát triển thì bản năng trở nên kém quan trọng.

Trí não tôi chỉ có chút ít phần dành cho bản năng. Và tôi ý thức được trong nó chứa đựng phần lớn sự hiểu biết.

Con tinh tinh có khả năng nhận thức được rằng cửa đã khóa, rằng nó không thể trốn thoát được. Nó cũng hiểu rằng cào cấu, gãi đầu liên tục cũng không thể mở được cửa, nhưng làm như thế sẽ cảm thấy dễ chịu hơn.

Phần Andalite trong tôi bỗng cảm thấy muốn bịnh. Tôi biết tinh tinh rất gần với loài người trong nấc thang tiến hóa của Trái Đất. Sau đó tôi lại biết, chín mươi bảy phần trăm ADN của tinh tinh giống ADN của Người.

Quá gần với loài Người? Quá gần với loài nhạy cảm.

Hội Animorphs chúng tôi có một nguyên tắc: không bao giờ biến hình thành loài người hay những loài nhạy cảm khác mà không được phép. Phải chăng chúng tôi vừa mới vi phạm quy tắc đó?

Cassie đảo lẹ một vòng, gài kín các cửa chuồng lại. Sau đó, bạn ấy nghiêng người chun vô lồng, gần cái mắc Marco đã tìm ra chìa khóa. Bạn ấy thò tay ra ngoài thanh chắn, tự khóa cửa lồng lại và vứt chìa khóa xuống sàn...

"Hy vọng ông tài xế tưởng nó bị rớt xuống lúc bị xóc," bạn ấy nói.

Cassie biến hình với tốc độ chóng mặt.

Tôi quyết định hỏi bạn ấy về tinh tinh. Cassie luôn là người sẵn sàng trả lời về mấy cái vụ triết lý sâu xa.

tôi nói.

Bạn ấy nín thinh. Như thể không nghe tôi nói gì cả. Rồi bạn ấy hướng cặp mắt tinh tinh tối thui sang tôi. Bạn ấy hỏi vẻ hoa mỹ.

tôi trả lời.

Cassie không nói gì và tiếng cười của Marco bật lên truyền qua đầu tôi.

Quả là một câu nói khó lọt tai. Nhưng Cassie vẫn một mực nín thinh không trả lời.

Marco mỉa mai nói.

Hoàng tử Jake cắt ngang.

Cassie vẫn im lặng tự phòng vệ.

Tôi vẫn không biết phải suy nghĩ theo hướng nào nữa. Tôi chỉ có thể chắc chắn rằng con người không tin tinh tinh là loài nhạy cảm. Rõ ràng là, nếu họ tin vào điều đó, họ đã không giam giữ chúng hay dùng chúng làm vật thí nghiệm.

Đúng, vậy mới hợp lôgic, tôi tự nhủ.

Mặt khác, cũng có vài trường hợp con người tư duy không hợp lôgic chút nào cả.

CHƯƠNG 9

Chiếc xe tải chạy chầm chậm rồi dừng hẳn lại.

Cánh cửa vừa dựng lên trên bản lề gỉ sét, ánh sáng buổi chiều liền ùa vào soi rọi thùng xe. Tôi nheo mắt và co rúm vào góc lồng.

"Rồi rồi, lũ khỉ, chuẩn bị đi," một người to con gù gừ khi nhảy phóc vào xe tải.

Tôi nhìn xéo qua hắn, thấy gã người thứ hai đang kệ một cái thang nối xe tải với một ô cửa lớn mở toang. Ô cửa được nâng lên cách mặt đất gần một mét, trùng với chiều cao của sàn xe tải. Điều đó chứng tỏ loài người đôi khi cũng biết lo xa, tính toán trước đó chứ.

Ngay bên trong tòa nhà, có ba người đàn ông mặc da nhân tạo lỏng lẻo màu trắng. Ngay dưới chân họ là một xe trượt bằng kim loại có gắn bánh xe.

Marco và tôi ở trong lồng gần cửa nhất. Một trong hai chúng tôi sẽ đi trước tiên.

Mấy người đàn ông lặc lè khiêng lồng tôi lên, đặt vào xe trượt. Xong xuôi, họ đẩy tôi chạy dọc theo cầu thang.

Tôi lồng lộn giãy giụa đằng sau thanh chắn. Liệu tôi có cư xử đúng không nhỉ? Tinh tinh thường làm gì trong trường hợp này?

Cassie chỉ dẫn.

Tiếng bánh xe trượt ép vào thang chuyền kêu lạch cạch, rung lắc cả chân tôi và chạy thẳng lên tận xương sống.

Qua ngưỡng cửa mở, vào bên trong tòa nhà, ba người đàn ông liền thò tay ra lái cho xe trượt quẹo cua qua hông.

HooHoo He-YAH! He-YAH! Heeee!

Căn phòng này đầy tinh tinh. Xung quanh tôi, chúng la thét chí chóe, rú rít cuồng dại và nhảy thình thịch trong những cái cũi được gắn chặt vào tường bằng gối đỡ thép. Rõ ràng, chúng nổi quạu vì sự xâm nhập của bọn tôi.

Bánh xe rít kin kít, nghiến vào sàn nhà rồi dừng lại bên ngoài một cái lồng không. Tám chiếc lồng áp vào tường thành hai hàng ngang, cùng bên với ngưỡng cửa. Khi vào lồng rồi, tôi không thể nhìn được ai đang tiến vào phòng nữa.

Một ông có râu quai nón xám và đôi mắt hí màu xanh dộng mạnh vào thành cũi. "Xin chào, đồ ngáo. Cô gái ngoan. Xem mày cư xử thế nào nào?" Hắn chìa ra một chiếc bánh quy lắc rắc chấm trắng.

Tôi cẩn thận ngửi hít. Đường.

Đây là cách đối xử ngọt ngào? Đúng vậy! Nhưng liệu món này có lợi cho tim và ít chất béo? Trong chương trình Thông Điệp, tất cả mọi thứ đều phải lợi tim và có hàm lượng chất béo thấp.

Món nào là khoái khẩu với tinh tinh? Tôi chắc chắn trí não tinh tinh muốn bánh quy. Đúng rồi!

Tôi chộp lấy.

Hắn mỉm cười và mở cửa lồng ra. Tôi cứng người lên, từng sớ cơ bắp gồng chặt trong tư thế sẵn sàng. Bỗng tôi cảm thấy cái miệng tinh tinh chuyển phắt từ vẻ nhăn nhó trước người lạ sang nỗi sợ hãi vô bờ, hàm bạnh ra.

Răng môi nhồm nhoàm nhai miếng bánh quy tuyệt vời nhất trên đời.

Tên Người đột nhiên chồm nhanh lên trước. Một tay hắn nắm túm cái vòng dây cổ tôi, tay kia nắm một cái bàn tay to tướng của tôi.

Chắn chắn là con tinh tinh rất sợ, nhưng nó lại khoan khoái thưởng thức bánh quy. Buồn thay, cả người Andalite cũng thích nốt...

"Ồ, đồ bí lù," gã râu xồm thù thì. "Đi nào!" Lạ quá! Khi gã kéo tay tôi, tôi thấy mình ngoan ngoãn đi theo không hề kháng cự. Chân tôi miết mạnh xuống sàn cũi, bàn tay còn lại níu lấy phía trên cửa và đu mình lọt vào chiếc lồng đối diện.

Khi tôi đã qua lồng khác, lại thêm một ổ khóa nữa được bấm vào. Tôi tỉnh bơ nuốt chửng miếng bánh cuối cùng và ngồi xuống.

"Giỏi lắm, bé ngoan," gã đàn ông nói và đưa tôi một chiếc bánh nữa, trong khi mấy người khác đẩy cái lồng cũ của tôi đi. "Xong rồi, đến con tiếp theo."

Tôi điềm nhiên nhìn bọn chúng dỡ các bạn của mình ra. Hình như tôi đang ở trong phòng giam giữ. Khắp phòng lắp đầy những miếng hình vuông màu trắng, bóng loáng. Tôi tin chắc đó là gạch men. Ngay giữa sàn nhà có một lỗ thoát nước.

Hai bên bức tường dài của căn phòng hình chữ nhật xếp kín những chiếc lồng diện tích khoảng hai phẩy tư mét vuông. Một cái lồng chừng hai mét tư chiều cao và bốn mét rưỡi bề rộng, dựa sát vào bức tường ngắn bên phải tôi. Ở phía tường ngắn bên trái tôi là một cái bàn kim loại chất đầy sọt đựng giấy. Sát kề cái bàn là một khung cửa kính mờ sương. Trong chiếc lồng lớn không nhốt thú gì hết, chỉ có một cái xích đu bằng bánh xe cao su màu đỏ và một sợi dây thừng to có một vài mối gút. Các bức tường bê-tông đều lem luốc những màu lòe loẹt, bôi vẽ nguệch ngoạc.

Tiếng ồn ào thật khủng khiếp, tôi cúp rúp ngồi tựa vào cuối lồng, đưa tay bưng tai, hoàn toàn bị áp đảo tinh thần. Ít nhất hai mươi con tinh tinh cùng đồng thanh kêu thét, gầm gào và dộng thùm thụp xuống sàn lồng. Chợt, tôi giật mình ngước lên, thì ra con tinh tinh đối diện đã tu một ngụm nước từ cái chai bẹp dúm và phun tung tóe về phía tôi.

Chúng đã nhận ra tôi rất khác chúng sao? Rằng tôi không phải là tinh tinh chăng? Không kịp suy nghĩ, đột nhiên tôi rú lên thê thảm, hành sự y như tụi tinh tinh thật. Sau đó tôi quay ra nhìn cánh cửa vừa bật mở.

Marco kêu la bằng giọng truyền riêng khi bạn ấy bị đẩy vào trong phòng.

Cassie nói, sau khi từng đứa trong nhóm chúng tôi được đẩy vào cạnh nhau.

Hoàng tử Jake nói.

Rachel lầm bầm.

CHƯƠNG 10

"Hãy rời khỏi khu nhốt tinh tinh," một giọng nói vang lên.

Cassie bảo.

Mấy con Người quày quả hướng ra cửa, như thể muốn đi khỏi đây thật mau. Tôi đoán chắc là họ phải đi tới một nơi nào khác. Các bạn tôi cũng dự đoán như vậy.

Nhưng chúng tôi đoán sai lè.

Hoàng tử Jake hỏi.

Cassie mau mắn.

À, nãy giờ tôi không nhận ra dàn máy tính. Nó nằm ngoài tầm nhìn của tôi mà. Cassie bắt đầu hoàn hình thật nhanh.

Tôi ngẫm nghĩ xem mình sẽ thấy gì ở máy tính. Dù tin rằng mình có thể bẻ gãy bất cứ hàng rào an ninh nào của bọn Yeerk, nhưng khi vào được rồi, chưa chắc tôi sẽ tìm thấy cái gì.

Tôi ngắm những nét loài người mềm mại của Cassie hiện ra từ con tinh tinh. Bộ lông lờm xờm tan chảy, tạo thành làn da loài người đặc trưng của bạn ấy. Ngắm đôi chân dài ra và cánh tay trở nên mảnh mai của bạn ấy.

Tinh tinh là một minh chứng không ngờ của sự tiến hóa. Nhiều con Người cho rằng tiến hóa liên quan đến sự tiến bộ. Dĩ nhiên không phải vậy. Nó chỉ đơn thuần liên quan đến khả năng sinh tồn. Những khả năng cá nhân dần giảm đi trong quá trình chọn lọc của tự nhiên để tồn tại. Rõ ràng là con Người yếu hơn tinh tinh. Nhưng não của họ phát triển hơn nhiều.

Ồ, quả là có phần phát triển hơn rất nhiều.

Khi Cassie vừa là Người thì cánh cửa lại bật mở. Tôi đã nhận ra sai lầm của chúng tôi ngay lúc cái móc cửa khẽ phát ra tiếng động. Không phải mấy tay huấn luyện thú rời khỏi phòng là do bọn họ phải đi tới một nơi nào đó mà là do mấy gã ấy không muốn ở đây.

Và khi cửa mở, tôi đã biết lý do tại sao.

Nếu có bất cứ mảy may nghi ngờ nào về việc phòng thí nghiệm này có phải do tụi Yeerk điều hành hay không, thì cái sinh vật đang bước vào qua cánh cửa, theo sau là ba tên Mượn Xác Người ghê gớm đang khúm núm kia chính là câu trả lời.

Hắn nghênh ngang bước vào phòng. Vênh váo, khệnh khạng rất đúng kiểu bá chủ của hắn.

Hắn mang hình hài Andalite. Cơ thể vật chủ của hắn là một chiến binh dày dạn tên là Alloran-Semitur-Corrass.

Nhưng ông ấy không còn là Alloran oai hùng nữa. Hắn cũng chẳng phải là Andalite, ngoại trừ cái vỏ bề ngoài.

Hắn là Visser Ba. Tên Sâu Bọ. Tên Mượn xác-Andalite duy nhất trong dải thiên hà.

Tôi không thể cưỡng nổi ý muốn chồm lên thanh lồng. Nhưng Visser Ba không hể chùn bước.

Rachel truyền ý nghĩ riêng thẳng tới chúng tôi.

Cassie ở xa cửa nhất. Nhưng chỉ hai bước nữa thôi, Visser Ba sẽ trông thấy bạn ấy.

Cassie đáp.

Hoàng tử Jake thét.

Hoo-hoo-hoo! E-yah! E-yah!

Chúng tôi bắt đầu rít rống om xòm, nhưng Visser Ba ngó lơ. Chúng tôi đã bị nhốt lại. Chúng tôi là loài hạ đẳng. Gã Yeerk Visser chẳng thèm đếm xỉa đến chúng tôi. Thực ra trông hắn như đang chán chường. Như thể là hắn đang phải làm cái nhiệm vụ chán ngắt.

Tất nhiên! Đây chỉ là một chuyến thanh tra, thị sát thường lệ của hắn thôi. Chỉ vì quá xui xẻo nên chúng tôi mới đụng phải hắn. Và trong hai giây nữa, vận rủi này sẽ biến thành tai họa chết người. Chúng tôi sẽ bị nhốt trong cũi mãi mãi.

Marco thình lình hét lên.

Marco quét tay xuống đáy cũi bẩn thỉu, vốc lên một nắm... phân.

Một cú quăng chớp nhoáng... Sản phẩm đó bay đánh vèo... đáp ngay giữa mặt Visser Ba.

Marco lại la lên.

Tôi quét hai bàn tay tinh tinh xù xì xuống sàn, vận hết sức hất thứ chất thải kia lên. Kết quả: một đống lầy nhầy đậu ngay mắt cuống của Visser Ba.

Tôi gào lên sung sướng.

Đó là một chiến thuật khác thường. Một chiến thuật tuyệt vọng. Nhưng tôi nghĩ nó rất đáng hài lòng.

CHƯƠNG 11

Mấy đứa chúng tôi hè nhau hốt ném chất thải sinh học. Thấy thế, những con tinh tinh thật cũng khoái chí hưởng ứng trò chơi.

Phân bay léo nhéo lên trời.

Trong vòng vài giây, Visser Ba bị ném túi bụi, mờ cả mắt. Cả đám bậu xậu của hắn, lũ Mượn xác-Người cũng chịu chung số phận. Bốn tên hốt hoảng chạy ù ra cửa.

Rachel thích chí bình luận.

Cassie đã là tinh tinh trở lại.

Mẹo nhỏ của chúng tôi đã thắng lợi vẻ vang.

Nhưng, từ ngoài cửa, giọng truyền như sấm rền của Visser Ba gầm lên.

Tôi bắn tia nhìn sang Hoàng tử Jake.

Chắc hẳn một tên Mượn xác-Người đã tranh luận với Visser.

Phập!

Cửa lại mở. Một gã Mượn xác-Người đổ ầm xuống sàn. Một bàn tay nảy tưng tưng trên nền đất, dừng lại bên cạnh hắn.

Visser Ba tức giận tuyên bố. Giọng hắn trầm xuống nham hiểm, đầy đe dọa và lạnh lùng.

"V-â-â-n-g, thưa Visser!"

hắn thản nhiên nói.

"V-Vâng! Vâng! Vâng, Thưa Visser!"

Visser Ba gằn giọng, đuôi vổng cong lên, lưỡi dao vươn ra trước, mơn trớn cổ họng của tên Mượn xác-Người.

"V-â-â-n-g! Vâng, vâng, thưa Visser!"

Gã Visser thu cái đuôi về, rồi cúi xuống lượm cánh tay bị đứt lìa của tên Mượn xác-Người xấu số. Hắn thích thú ngắm nghía khúc thịt rồi quẳng đánh xoạch vào mặt người đàn ông bị thương. Hắn quay đi nhưng nghĩ sao đó lại ngừng phắt lại.

Visser Ba biến mất. Một tên Mượn xác-Người cụp rụp ôm cánh tay mình. Và hai tên khác sợ xanh mặt.

Visser Ba không phải là tên thượng cấp thấy cần thiết phải tỏ ra thân mật với thuộc hạ.

CHƯƠNG 12

Marco la lên.

Đám Mượn xác-Người còn lại cũng cút khỏi căn phòng. Chúng dẫm đạp lên nhau không thương tiếc để mau mau thực thi mệnh lệnh của Visser Ba.

Hoàng tử Jake hô.

Chẳng cần phải nhắc lại lần hai, cả bọn chúng tôi hoàn hình cấp tốc. Bọn Taxxon sắp tới ngay thôi.

Tôi hoàn hình thành Andalite. Cassie đã hoàn hình người xong và lại đang biến hình tiếp - có lẽ là ruồi hay rận gì đó, tôi không chắc. Tôi thấy râu và phần miệng kỳ quái thòi ra, nhưng rõ nhất là bạn ấy đang teo rút. À, bạn ấy biến hình cho nhỏ lại để chui được qua những thanh gióng.

Ra thoát rồi, Cassie lại hoàn hình Người và vớ ngay chùm chìa khóa, lập cập giải phóng một người Andalite và ba con Người. Chú diều hâu đuôi đỏ - Tobias chỉ việc bước qua thanh chắn là xong.

Sẵn đà, Cassie mở tiếp những lồng tinh tinh khác.

"Bồ làm gì vậy?" Marco hỏi bạn ấy.

"Mình thả chúng ra. Bồ nghe Visser Ba thét gì rồi đấy. Chúng sẽ bị giết."

"Tất cả những gì tụi mình cần làm là biến hình ruồi và chui qua khe cửa," Marco nói gấp. "Bọn Taxxon mà tới đây thì... Hổng ai đếm tinh tinh đâu, nhưng nếu chúng đến đây mà không thấy gì để chén thì chúng sẽ nhận ra ngay là tụi mình đã đột nhập vào."

"Mấy bồ đi đi," Cassie ương ngạnh. Mắt bạn ấy vụt sáng, quai hàm run run. Đó là dấu hiệu quả quyết của loài người.

"Marco nói đúng đấy," Hoàng tử Jake quyết định. "Tụi mình không thể để chúng chạy được. Nếu chúng biết tụi mình ở đây thì chúng sẽ canh phòng nhà máy thịt hộp cẩn mật hơn - rồi tụi mình sẽ phải khó khăn, vất vả hơn nhiều đấy..."

"Nhưng nếu chúng ta cứ ở trong lốt tinh tinh thì không sao," Cassie tranh luận. "Chỉ khi là gấu xám hay cọp thì mới rắc rối. Ai muốn là tinh tinh nào?"

Tôi nhìn Rachel. Bạn ấy mỉm cười. "Mình xung phong."

"Bồ cứ bênh Cassie chằm chặp hà..." Marco hậm hực.

Rachel lắc đầu. "Hổng phải. Chỉ tại mình thích làm tinh tinh chớ bộ."

Cassie đã biến hình tinh tinh được nửa chừng. Rachel làm theo. Tôi chờ xem Hoàng tử Jake làm gì.

"Mình chẳng có quyền hạn gì nữa rồi," Hoàng tử Jake lập bập nói rồi cũng biến hình.

Khi tất cả chúng tôi đã là tinh tinh thì cửa mở banh ra. Tên Taxxon đầu tiên ùa vào. Hàng chân kim của nó khua lạch xạch trên nền gạch. Cái miệng đỏ hoét há hớp. Hốc mắt sền sệt nhấp nháy.

Trên Trái Đất có một sinh vật rất giống Taxxon được gọi là rết, có điều nhỏ hơn gấp trăm ngàn lần. Nhưng tôi không tin rết lại ăn thịt đồng loại như Taxxon.

Cơn đói của Taxxon thật gớm ghiếc - dữ dội, khủng khiếp đến ngay cả tên Yeerk trong đầu nó cũng không thể chế ngự nổi. Taxxon ăn tất cả các loại thịt sống, kể cả thịt Taxxon.

Taxxon tàn bạo nhưng không mạnh lắm. Tuy vậy, nó có thể tấn công và giết chết một con tinh tinh đơn lẻ.

Nhưng những gì chúng đang đối mặt không phải tinh tinh. Chúng phải chiến đấu với những con tinh tinh do đám anh em thông minh và bạo lực hơn gấp bội của chúng đã hóa thành: Những con người thông minh.

Thứ đang chờ bầy Taxxon là những sinh vật hội đủ uy lực và sự lanh lẹn của tinh tinh, cộng với tư duy chiến thuật của loài người.

"Sreeee!" Con Taxxon khè lên, ngửi thấy trước một bữa ăn thịnh soạn.

"Hoo-Hoo-Hoo!" Đám tinh tinh thật đáp trả chạy tán loạn trong lồng.

Sáu con tinh tinh chúng tôi bình tĩnh chờ. Tất cả đều tự trang bị cho mình đủ thứ vũ khí: tuốc-nô-vít, ghế, màn hình vi tính.

Con Taxxon đi đầu chồm lên, sẵn sàng bổ một phần ba thân trên xuống chúng tôi.

Rachel nói.

Tôi xông tới, đâm thẳng lên bằng cái mỏ lết vừa mới tìm được. Phần bụng dưới mềm xèo của tên Taxxon nổ bục ra như cái túi giấy.

SSRR-EEEEE!

Rachel di chuyển mau lẹ. Bạn ấy lăn xuống phía dưới tên Taxxon và giật mạnh một trong những cái chân sắc nhọn của nó. Giờ thì bạn ấy đã có vũ khí.

Tên Taxxon lụm chụm ngó ngoáy hàng chục cái chân, ráng lùi lại. Nhưng quá trễ. Nó đã bị thương - máu trào ra.

Tụi Taxxon còn lại liền xông vào tấn công đồng bào mình. Lũ Yeerk trong đầu chúng chỉ còn biết ngồi dòm cuộc tàn sát mà thôi. Không gì có thể ngăn chặn được cơn đói của Taxxon.

Hoàng tử Jake lay cánh cửa ngoài - cánh cửa dẫn tới xe tải. Nhưng cửa đã khóa trái.

Chúng tôi chỉ còn có mỗi một lựa chọn.

Tobias hét.

CHƯƠNG 13

Chúng tôi chạy thục mạng. Bầy tinh tinh thật cũng luống cuống chạy theo. Được một quãng thì hàng ngũ của chúng rối loạn, dù Cassie và chúng tôi đã làm hết cách. Dẫu sao thì trí thông minh của tinh tinh - dù đã ở mức độ cao hơn các con thú khác - vẫn có giới hạn. Quá giới hạn, đến nỗi không đủ để nắm lấy tự do của mình.

Trong khi chúng tôi luồn lách chạy vắt chân lên cổ qua phòng thí nghiệm, thì đám tinh tinh thật lại rẽ ra, chiếm lĩnh bóng đèn và những đồ vật bóng loáng.

Tôi ước gì mình có thể mô tả lại những gì đã thấy khi cắm cổ chạy hết phòng này tới phòng kia, mong tìm lối thoát. Tinh tinh không phải là loài vật duy nhất bị bắt làm thí nghiệm. Ở đây còn có cả chuột, chó và nhiều loài khỉ nhó nữa.

Tôi liền hiểu ngay tại sao loài người lại dựng lên một tấm chắn độc đoán để phân biệt loài mình với những loài thú khác. Nếu họ cũng bị sử dụng tàn nhẫn như họ đối xử với các con thú thì từ duy nhất diễn tả đủ điều ấy là TRA TẤN.

Không nghi ngờ gì nữa, các phòng thí nghiệm vì mục đích y học cũng giống như vầy thôi. Việc của tôi không phải là phán xét loài người, nhưng hành vi của họ khiến tôi phiền lòng quá...

Tối hôm đó tôi tung tăng chạy ra đồng cỏ để ăn. Màn đêm đen kịt. Ngay cả những ánh đèn từ vùng lân cận, nơi bạn bè tôi sống cũng tắt ngúm. Mặt trăng duy nhất chỉ là một ánh bạc trên bầu trời. Cảnh vật Trái Đất khác với thế giới quê nhà của tôi một trời một vực. Nhưng tôi không còn lưu tâm đến những sự khác biệt ấy nữa.

Các sinh vật trên thế giới Andalite sống hòa đồng với nhau hơn các sinh vật ở Trái Đất. Tôi nhớ về chim kafit, con hoober và djabala. Chúng tôi dùng chúng để thực tập phép biến hình chứ không bao giờ nghĩ đến chuyện giam cầm, giết hay ăn chúng. Chúng tôi là những sinh vật cùng sống trên một hành tinh.

Như Marco hay Rachel có lần đã nói: Trái Đất là một chốn khắc nghiệt. Cuộc đấu tranh sinh tồn trên Trái Đất thật tàn bạo. Đây là hành tinh đầy rẫy những thú ăn thịt hung hăng được trang bị răng sắc, có lớp áo giáp bảo vệ, có móng vuốt có thể xé toang cơ thể Andalite theo chiều dọc.

Và tất nhiên, có cả loài người tiến hóa. Chỉ với móng vuốt yếu ớt, bàn tay láng trơn, da thịt mềm mại không được bao bọc, nhưng họ là kẻ thống trị.

Suốt hàng triệu năm, người Andalite không bao giờ phải e sợ loài khác. Với tốc độ tiến hóa và cái đuôi độc chiêu, chúng tôi thuộc vào hàng quý tộc trên thế giới của mình. Hoàn toàn khác với loài người - đôi khi ở nơi này nơi kia của Trái Đất, họ lại là con mồi cho những loài thú mạnh mẽ hơn.

Có lẽ điều đó đã giải thích cho thái độ quái gở, không nhất quán của loài người đối với các loài khác. Có loài được họ nuôi nấng, nâng niu, ấp ủ; có loài được họ bảo vệ thành những chiến dịch quy mô, rầm rộ; có loài bị họ tận diệt...

Nhưng kỳ cục là họ không ăn những loài thú dữ tợn, đe doạ mình, mà họ lại ăn những con vật hiền lành như là bò, cừu, dê. Dĩ nhiên chúng tôi cũng không chọn hóa thành mấy con vật hiền lành đó để chiến đấu.

Còn việc đối xử thậm tệ với tinh tinh, loài vật na ná giống như Người, lại gần giống với quan điểm về đạo đức của Taxxon - tức là ngược đãi đồng loại.

tôi nhủ thầm.

Có lẽ tôi không phải là người đánh giá cao những thói quen của Người. Tôi hiểu về sự tiến hóa của loài người đại để rằng: tổ tiên của họ ngày xưa sống thành những bầy đàn chuyên đi săn và họ không bao giờ bằng lòng với ý tưởng chỉ ăn cỏ.

Khi trở về lòng máng, tôi bật tivi lên sau khi chỉnh trang lại dây nhợ. Tôi đứng sát màn hình để chọn kênh, nhìn những màu sắc và hình ảnh lướt qua. Một phụ nữ đang hát. Một phát thanh viên trang trọng loan tin về một số người dân địa phương bị mất tích. Răng và kem đánh răng. Một chiếc bánh kẹp pho mát trông thật ngon lành.

Chẳng có gì đáng xem. Tôi tắt tivi đi.

Có tiếng vỗ cánh rột rạt phía trên đầu tôi. Tobias lướt xuống tìm chỗ đậu, móng vuốt quặp chặt một vật nhỏ màu đen, hình chữ nhật. Cậu ấy nhả nó ra rồi xổ cánh lên đậu trên cành cây gần nhất.

Tôi cầm cái vật hình chữ nhật đó lên. Ở một mặt của nó có những nút bấm màu xám ghi số và mũi tên.

Remote tivi? Remote là gì nhỉ?

Tobias dang cánh ra và sà xuống.

Tôi bật tivi lên và ngồi trở lại lòng máng, quá xa để với tới những nút điều chỉnh. Tôi chĩa cái remote ra và nhấn nút ghi mũi tên hướng lên trên.

Những hình ảnh và tiếng nói lấp loáng thay đổi khi chiếc remote đổi kênh. Tuyệt diệu! Thật tiện ích! Tôi sẽ tiêu tốn ít calory hơn vào việc chuyển đổi kênh. Và tôi cũng tiết kiệm được nhiều thời gian hơn...

Tobias nghiêng cái đầu diều hâu láng mượt qua tôi.

Tôi ngước mắt lên khỏi tivi. Ca sĩ Phoebe đang chơi đàn ghi-ta ở trung tâmCenter Perk.

Tobias lò dò tiến tới sát tivi và nhoài người nhìn ra phía sau.

Tobias dùng mỏ quắp lên một mớ dây điện màu đen.

Tobias thả ngay sợi dây xuống.

Tôi tá hỏa.

Những Người Bạn đã hết. Nhưng tôi rất khoái xài remote nữa.

Tobias nghển đầu về phía tivi. Tôi bấm trở lại kênh vừa vù qua.

"...không ai bị thương," một phụ nữ tóc vàng nói. Bên cạnh cô ấy là một cái hộp nhỏ, chiếu hình ảnh một con tinh tinh bị quật ngã, xua vào lồng. "Cuối cùng, bầy tinh tinh đã bị bắt vào lúc sáu giờ hơn. Xe cộ trên đường Thông Thoáng bị ách tắc hai tiếng đồng hồ trong khi các nhà huấn luyện thú của Lâm Viên vật lộn với đám tinh tinh..."

Tobias sẽ sàng nói.

tôi gật đầu.

"Không ai thông báo là có tinh tinh bị sổng, nhưng có rất nhiều suy luận về xuất xứ của chúng," người phụ nữ đưa tin tiếp. "Một nhân chứng cho biết đã tận mắt trông thấy chúng nhảy ra từ một chiếc xe tải, nhưng đến nay vẫn chưa tìm ra chiếc xe tải ấy..."

Tobias và tôi nhìn nhau. Tôi tắt tivi đi.

Tobias bảo.

tôi ngần ngừ.

Tôi gật đầu. Một thói quen tôi học được từ loài người.

CHƯƠNG 14

Một lần nữa, trong khi các bạn ở trường học lịch sử, học xướng âm, giải những dạng toán giản đơn, và tiếp thu những khái niệm mù mờ thì tôi và Tobias bay lên thám thính nhà máy thịt hộp.

Một ngày mưa dầm dề thật khó nhọc cho đôi cánh làm việc. Và những gì chúng tôi cần phải quan sát càng đáng ngán hơn.

Hai chúng tôi gặp lại các bạn khác trong chuồng thú nhà Cassie sau giờ tan trường. Cassie đã bắt tay vào việc chăm sóc những con thú bị bệnh và bị thương. Hoàng tử Jake giúp bạn ấy dọn dẹp lồng.

Rachel lật lật xem ca-ta-lô - một loại sách trưng bày nhiều kiểu da nhân tạo cho loài người lựa chọn.

Marco hí húi làm "bài tập về nhà". Bạn ấy ngước nhìn Hoàng tử Jake. "Nè! Là Molotov và von Ribbentrop[5] hay von Molotov và Ribbentrop? Hay cả hai đều von?"

"Không ai cả," Rachel nghiêm túc nói. "Là von Damme và von Halen[6]."

"Tức cười thiệt đó, Rachel. Ha. Ha. Và thêm "Ha" nữa nè. Nhưng cái mà tui đang làm đây là một bài tập làm bù lũy thừa ba. Đó là một bài tập làm bù cho cái bài tập làm bù mà tui dự định sẽ phải làm cho lần đầu tiên tui phải làm bài tập làm bù."

"Nào, nói xem mấy bồ đã tìm thấy gì vậy?" Hoàng tử Jake hỏi tôi và Tobias.

Tobias đang đậu trên rui nhà như thường lệ. cậu ấy nhắc Marco.

Marco bôi xóa ngay chữ cái thừa đi và viết lại.

Với tất cả, Tobias loan báo.

tôi ngắt ngang.

Tất cả mọi người, trừ Tobias, xoay qua nhìn tôi trừng trừng.

"Bồ nói gì?"

tôi giải thích.

"Ô-ô-ô! Mình không coi kênh đó," Cassie lảng tránh. "Ax, bồ có nghĩ..."

"Tiếp đi..." Marco nói rồi vắt chéo chân qua.

Tobias thông báo.

tôi giải thích.

"Nè!" Cassie nói giọng cảnh báo. "Mình thực sự đã hiểu lời giải thích đó rồi. Trước đây mình chưa bao giờ hiểu thuật ngữ kĩ thuật của bồ dùng cả. Chuyện gì đang xảy ra với mình vậy ta?"

Tôi cảm thấy hài lòng vì đã thành công trong việc làm giảm độ phức tạp của các thuật ngữ đến mức đủ đơn giản để mấy người bạn Người của tôi có thể hiểu được.

Hoàng tử Jake hỏi.

Tôi trả lời.

Tobias thêm.

"Vậy, muốn vào thì tụi mình phải là bò à?" Marco hỏi. "Bò vào lò mổ ư? Có ai thấy có rắc rối gì với chuyện này không? Hãy giơ tay lên. Ai thích làm bò trong nhà máy thịt hộp nào?"

Tobias tiếp.

"À, để kiểm kê đấy mà," Cassie thốt lên. "Để theo dõi các vấn đề sức khỏe của bò."

Hoác! Hoác! Hoác! Hoác!

Một con ngỗng la lên quàng quạc khi Cassie cố ấn viên thuốc vào miệng nó. "Vậy chúng ta cần làm gì? Một: phải hấp thu bò một cách chọn lọc. Hai: cần giật thẻ bài ra và đeo vào mình. Ba: phải vào xe tải đi suốt hai dặm mà không hoàn hình. Bốn: cần vào trong nhà máy thịt hộp mà không bị biến thành món bít tết Salisbury. Năm: phải tìm hiểu xem có cái gì ở đó mà Visser Ba định phá hủy đi."

"Nghe thì dễ dàng đơn giản quá há. Chỉ việc xếp thứ tự một, hai, ba," Marco nhì nhèo. "Bồ quên mất điều thứ sáu: chúng ta sẽ là sáu con bò trong nhà máy thịt hộp."

tôi nói.

Marco chỉ vào tôi. "Hãy lắng nghe quý ông đây này."

"Không cần phải biến thành sáu con bò," Cassie nói. "Thiết Bị Lọc Mầm Bệnh không tiêu diệt được những loài nằm trong cơ thể bò."

"Ê, đừng ám chỉ tới giun đũa à nha," Rachel la rùm.

Cassie cười. "Không phải giun đũa mà là ruồi. Ruồi chui vào lỗ mũi bò. Có lẽ hai tụi mình sẽ là bò cho mấy chàng này là ruồi tá túc trong mũi."

Tất cả mọi người cùng dòm Cassie lom lom. Kể cả tôi.

"Về cơ bản, tụi mình đã có một giải pháp. Tụi mình sẽ là thịt kẹp... và cứt mũi[7]..." Marco nói.

Hoàng tử Jake cười phá lên. "Tối nay chúng ta sẽ thâu nạp ADN bò và giật thẻ bài. Ngày mai là thứ Bảy. Chúng ta chính thức tiến hành vào buổi sáng. Ax sẽ làm thịt kẹp - để khi cần hoàn hình thì bọn Yeerk sẽ thấy Andalite chứ không phải Người. Tobias là miếng thịt kẹp thứ hai. Còn chúng ta..."

"...sẽ cưỡi chuyến tàu tốc hành cứt mũi bò," Marco la rầm.

CHƯƠNG 15

Buổi chiều, mưa tạnh được một lát, nhưng đến lúc xẩm tối thì trời không những mưa mà còn nổi sấm chớp đì đùng.

Thời tiết xấu làm cho chiếc tivi của tôi không thu được sóng. Đó là một sự cố kỹ thuật vô cùng đơn giản, chỉ cần vài ba tiểu xảo là khắc phục được ngay. Nhưng như thế thì tôi cần phải tới khu thương xá, vào tiệm Radio Shack, mua một ít linh kiện.

Vả lại, tối nay tôi cũng không rảnh.

Chúng tôi bay trong đêm giá lạnh, tối hù, ướt át. Tôi trong lốt cú, một loài đi đêm tuyệt vời. Nhưng ngay cả cú cũng không ham bay trong mưa.

Marco ngân nga.

Tobias thông báo.

Tobias cấm cẳn.

Rachel gọi.

Chỉ có bốn chúng tôi. Hoàng tử Jake và Cassie bận việc gia đình không đi được. Tôi và Tobias cần thâu nạp ADN bò thiến, còn Marco và Rachel đi theo yểm trợ.

Thật ra, tụi tôi cần Rachel khuân giùm "đồ đạc". Trong số lốt hình chim của chúng tôi thì lốt đại bàng đầu bạc của bạn ấy mạnh nhất. Tuy vậy, bạn ấy phải khó nhọc lắm mới mang nổi thiết bị bấm thẻ bài vào tai bò mà Cassie đã tìm ra cho chúng tôi.

Mắt cú nhìn xuyên màn đêm tỏ như ban ngày. Tôi thấy cả những hạt mưa rơi lấp lóa xung quanh, thấy cả những vũng nước mưa bắn tóe lên thành xe hơi, rớt trên mặt đường trơn láng và trên những cành cây ướt lòng ròng.

Tôi thấy những con Người chạy nháo nhào từ cửa xe hơi tới mái hiên, lúp xúp dưới những vật che chắn ban sơ được gọi là dù.

Loài người không thích mưa. Tôi tin rằng đó là vì mưa làm cho mặt đất trơn trượt. Khi bạn luôn phải chập chững trên hai chân thì bạn sẽ bực dọc với bất cứ thứ gì khả dĩ khiến bạn khó đứng vững.

Chốc chốc chúng tôi lại thấy chớp nháng lên, phủ khắp màn đêm một lớp ánh sáng nhập nhoạng, xanh lét. Dĩ nhiên, theo sau chớp là tiếng sấm nổ ầm ào, khiến cho đôi tai cú nhạy cảm của tôi phải nảy dựng lên.

Tobias thông báo.

Thị lực ban đêm của tôi tốt hơn của cậu ấy nhiều. Nhưng Tobias có kinh nghiệm bao quát và ghi nhớ thế giới từ trên không nhiều hơn tôi...

Rachel cấm cẳn.

Chúng tôi lướt về phía cánh đồng lầy lội. Rachel đáp xuống ngay. Bạn ấy thả khẩu súng bấm lỗ tai xuống bùn và bay tới đậu trên hàng rào. Tôi vẫn lượn lờ ở trên cao dù đã thấm mệt. Lúc này là lúc tôi cần phát huy tác dụng của đôi mắt cú.

Chúng tôi cần phát hiện chính xác con bò thiến nào sẽ được chở đi vào ngày mai. Rất có khả năng là hai con đầu tiên trong số những con đã được gắn thẻ bài.

Thị lực của tôi căng hết cỡ. Tôi có thể thấy rõ mấy con số, nhưng ngặt nỗi trên đồng có nhiều bò quá, bò cái và bò thiến cứ lẫn lộn cả lên. Phải mất thời gian đây. Tôi phải bay ra khỏi cánh đồng để hoàn hình rồi lại biến hình, sau đó mới tiếp tục tìm kiếm được.

Cuối cùng tôi đã tìm ra hai con. May mắn là chúng không lang thang cách xa nhau.

tôi hét lên.

Tobias đáp rồi vút khỏi hàng rào, bay tới đậu thẳng lên lưng con bò thiến. Bò ta đang nghịch cái đuôi mình. Nó chỉ quay cái đầu to tướng nhìn con vật đậu trên lưng mình một chút, rồi lại điềm nhiên ợ thức ăn ra nhai lại.

hồi sau Tobias nói.

Nhưng với tôi thì chẳng dễ chút nào. Muốn hấp thu ADN của con bò thiến, tôi phải chạm vào nó trong hình dạng Andalite của mình.

Tôi nghĩ chú bò sẽ không để ý tới sự có mặt của tôi đâu. Dù sao tôi cũng là loài ăn cỏ như nó chứ không phải là loài thú ăn thịt (dù tôi ăn có theo kiểu khác hoàn toàn).

Đột nhiên Tobias hét lên.

CHƯƠNG 16

Chúng tôi đứng bất động chờ đợi. Các bạn tôi căng mắt nhìn xuyên đêm. Một ánh chớp loằng ngoằng chẻ đôi bầu trời, soi sáng dòng xe cộ đang lưu thông.

Marco chỉ.

Rachel tự hỏi.

Marco đoán.

tôi gợi ý.

Rachel cổ động.

Tôi đáp xuống gần một bầy bò thiến. Chúng đứng quây tròn lại với nhau, thỉnh thoảng lại ụm lên những âm thanh trầm trầm. Chúng chẳng lưu tâm gì đến một bóng cú lẩn vào bầy của mình.

Tôi tập trung hoàn hình. Trong vòng vài giây, tôi đã nhô lên khỏi mặt đất bùn quánh rắc đầy phân bò. Lên, lên, tôi phổng lớn lên nữa. Lông tôi đã ánh mượt màu xanh. Mắt cuống đã vươn ra trở lại, thật dễ chịu. Mắt cú nhìn ban đêm tuy tuyệt vời đấy, nhưng tôi vẫn không khỏi cảm giác thấy bất an khi không thể nhìn ra nhiều hướng một lúc. Giống như mù dở vậy.

Thoạt tiên, tôi nghĩ bầy bò thiến sẽ hoảng sợ, nhưng hóa ra là không. Tuy vậy, chúng cũng quyết định lỉnh ra xa khỏi chỗ tôi. Tôi cố bám theo... nhưng thật không dễ gì với cái cẳng trước tí hin dính nùi vào ngực và cẳng chân sau chỉ toàn móng vuốt.

Tôi đi liểng xiểng và vập mặt xuống bùn. Chớp nhá xoẹt qua. Sấm ì ầm. Tôi nghe tiếng Marco rù rì.

Tôi tiếp tục hoàn hình. Đến lúc này chỉ còn nước là phải cố làm nốt cho xong. Tôi cần phải là người Andalite hoàn chỉnh, có thế tôi mới có thể giả bộ đi tới đi lui y như bò thiến. Nhưng hiện giờ tôi vẫn còn là một khối đột biến gien dị dạng, ghê hồn.

Khi ráng ngoi ra khỏi vũng bùn, tôi bỗng thấy ánh đèn xe lấp loáng trong mưa, lúc này đã nhỏ hạt.

Tôi áp cánh tay vào thân mình, cụp đuôi xuống lưng và chúi đầu về phía trước - cố hết sức cho giống cái đầu bò thiến. Thậm chí tôi còn vặn cả mắt cuống ra trước để giả làm đôi sừng.

Chẳng phải là tồi, tôi tự hào quá đỗi. Nhưng cũng hơi kỳ kỳ. Bò thiến không phải là loài nhạy cảm. Khả năng giả bộ của tôi khiến Marco khoái chí.

Rachel cảnh báo.

Tôi ráng giữ im tư thế và quay mình ngang ra phía đường. Trông tôi sẽ giống bò nhất ở góc độ này.

Rồi...

Rachel thét um.

Marco nói cụt lủn.

Tôi có thể nghe rõ tiếng cười khúc khích, hơi man dại. Giờ tôi đã thấy những con Người - bốn cả thảy. Họ đang cố leo qua hàng rào vào cánh đồng. Một người ngã oạch xuống bùn. Những người còn lại cười rộ lên chế giễu.

Marco nói.

Bốn thanh niên lội phì phọp và đã trèo qua được nửa hàng rào. Một Người nhắm lưng một con bò thiến để nhảy lên, nhưng hụt. Anh ta té ùm xuống, nằm ngửa luôn không nhúc nhích.

Ba Người còn lại hướng về phía tôi.

Nếu cụ cựa thì tôi không giống như bò thiến. Tốt nhất là tôi cứ đứng bất động. Có thể những con Người kia sẽ tỉnh bơ đi ngang qua tôi.

Nhưng hy vọng đó không kéo dài lâu. Họ đang tiến thẳng tới chỗ tôi - dù đi lảo đảo và tập tễnh, nhưng rõ ràng là họ hướng thẳng tới tôi.

Tôi hỏi các bạn.

Tobias đáp.

Marco đồng ý.

tôi yêu cầu.

Marco thú nhận.

Rachel bực mình bảo.

tôi la vội.

Rachel gắt.

Tobias nhắc.

tôi đề nghị.

Ba người say tới gần tôi và đứng sựng lại. Ngay cả khi dừng rồi mà thân mình họ vẫn cứ liêu xiêu, xẹo vọ như bị gió mạnh thổi.

"Con bò này quái đản quá, công tử ơi," một người đàn ông la lên.

"Nó mà là bò á? Không, không phải, trừ khi tớ...>

Phập!

Phập!

Phập!

Tôi vung đuôi ba lần.

Phịch! Phịch! Phịch!

Marco hoảng hồn hỏi.

tôi giải thích.

Rachel cười hinh hích.

tôi tán thành.

CHƯƠNG 17

Ngày hôm sau tôi cẩn thận thực hiện nghi lễ buổi sáng một cách trang trọng. Thành khẩn nhắc lại những lời thề về bổn phận, tự do, lòng trung thành, tôi dang tay ra và cúi đầu xuống rất chuẩn mực.

Tôi đứng thẳng, hiên ngang trong tư thế chiến đấu.

Tôi quặp lưỡi dao đuôi vào cổ rồi thả lỏng ra. Nghi lễ đã hoàn tất.

Đúng như mục đích của nó, nghi lễ nhằm tiếp cho tôi sức mạnh và ý nghĩa cuộc sống vào mỗi buổi sáng. Dẫu ở trên Trái Đất, tôi cũng vẫn phục vụ nhân dân mình - Andalite và loài người.

Tobias hỏi khi lộn nhào xuống từ bầu trời xanh thẳm. Mưa đã tạnh từ hồi đêm. Buổi sáng như thế này theo như loài người thì tuyệt đẹp: ấm áp nhưng không quá nóng, lợn cợn ít mây trắng nhưng không che khuất mặt trời.

Tobias trầm ngâm.

tôi giải thích.

tôi đáp.

Tôi bắt đầu biến hình thành diều mướp. Vài phút sau tôi đã tung cánh bay lên.

Đã bay nhiều lần rồi mà tôi vẫn chưa coi đó là chuyện bình thường. Bước đi như Người rõ ràng là bất ổn và bấp bênh lắm, nhưng bay như diều hâu quả là một kinh nghiệm cực kỳ thú vị.

Tôi dang cánh, đập phành phạch, cụp móng vuốt vào thân và xòe đuôi ra. Đột nhiên tôi thấy mình không còn bị cột chặt vào mặt đất nữa.

Tôi và Tobias bay là là các ngọn cây cho đến khi bắt được một luồng khí nóng. Đó là một cột không khí ấm áp bốc lên từ hơi nóng dưới mặt đất. Nó làm no cánh và nâng bạn lên mà chẳng phải cố gắng vận sức gì cả.

Tôi bay ở độ cao chừng ba chục mét - đủ cao để tránh được những con mắt tò mò, tọc mạch của con Người bên dưới. Tụi tôi bay tới khu chăn thả, nơi hẹn gặp các bạn khác.

Càng bay tôi càng thấy dễ chịu hơn. Giờ tôi đã thấy quang cảnh đồng cỏ. Loài người có khuynh hướng sống chen chúc với nhau - các thành phố là khu đông đúc, tù túng nhất. Ra khỏi vùng trung tâm chật chội là tới vùng thoáng đãng hơn, gọi là vùng ngoại ô. Qua khỏi ngoại ô, bạn sẽ thấy những cánh đồng bát ngát hoặc những khu đất trống thưa thớt nhà cửa.

Theo Marco thì đó là "Vùng Hũ Nút" hay còn gọi là "Hóc Bà Tó". Đồng gia súc chúng tôi tới nằm trong vùng giáp ranh giữa ngoại ô và Vùng Hũ Nút.

Kia rồi, có mấy con chim săn mồi khác đang lượn lờ trên khoảnh trời phía trước. Tôi nhận ra Rachel trước tiên nhờ đôi cánh đại bàng dang rộng. Hoàng tử Jake trong hình biến chim ưng Peregrine, nhỏ nhất nhưng nhanh nhất...

Chúng tôi cùng bổ nhào xuống cánh đồng. Kế hoạch rất đơn giản: đêm hôm trước chúng tôi đã dùng súng bấm kim tháo thẻ bài ra khỏi tai hai con bò thiến. Giờ Tobias và tôi sẽ biến thành bò để Cassie gắn thẻ bài vào tai. Chúng tôi đã giấu sẵn súng bấm tại hiện trường.

Một kế hoạch đơn giản.

Hoặc chúng tôi tưởng thế.

CHƯƠNG 18

Phần việc của tôi và Tobias tương đối dễ. Chúng tôi chọn một đám bò thiến rồi chen vào đậu trên đống bùn chính giữa chúng. Tụi bò chẳng chú ý gì đến chúng tôi. Hoàng tử Jake lượn trên không cảnh giới. Cassie, Rachel và Marco đậu rải rác bên ngoài bãi, hơi tách xa nhau để không ai ngờ vực về một lũ chim săn mồi tụ tập tại một chỗ.

Tobias xung phong.

Tôi thận trọng để không bị mấy con bò thiến xéo bẹp, trong khi Tobias bắt đầu biến hình.

Biến hình là một chuyện không thể đoán trước. Nó không phải luôn diễn ra theo một trình tự hợp lý. Những bộ phận khác nhau biến hình với tốc độ khác nhau, theo thứ tự khác nhau.

Lần này, cái đầu bò xuất hiện trước. Trông nó, nói theo kiểu nhẹ nhàng nhất, là quái dị. Cái mỏ khoằm cụt ngủn của Tobias mềm oặt ra và bắt đầu nhô ra. Nó phồng to ra và nhão nhoẹt. Chẳng mấy chốc nó trông chẳng hơn một mớ thịt lùng nhùng không có da bọc. Làn da của cậu ấy vẫn được một lớp lông vũ màu nâu bao phủ.

Đôi mắt diều hâu dữ tợn của Tobias căng tròn xoe ra, ậng nước. Nhìn chúng không còn dữ dằn nữa mà... ngu ngơ.

Cậu ấy vẫn tiếp tục phình tướng lên nhưng lông lá vẫn còn nguyên, chúng chỉ tan chảy vào phút cuối.

Móng guốc bò hiện ra ở cuối móng vuốt diều hâu nhỏ tí của Tobias. Chót cánh bắt đầu cong lại và cũng tạo ra móng guốc. Sau đó cánh dãn ra thành cẳng chân bò.

Cuối cùng Tobias cũng thành bò thiến trọn vẹn. Hơi dềnh dàng và có vẻ bứt rứt.

Tôi hỏi.

Tôi cần phải thực hiện hai thay đổi, chứ không phải một. Đầu tiên, tôi phải hoàn hình Andalite. Lũ bò thấy thế liền tản đi hết khiến tôi bị lòi ra. May mà Tobias đã khụt khịt xua chúng vào và đi dạo loanh quanh vòng ngoài nên tụi bò thiến mới chịu đứng yên.

Thật kỳ dị. Cứ như đám bò sợ Tobias vậy, hoặc ít ra chúng cũng cung kính cậu ấy. Rất có thể đó là dấu hiệu rằng chúng tôi đã gặp rầy rà, nhưng tôi chưa quen phân biệt giữa bò thiến với bò cái nên không nhận ra đó là rắc rối gì.

Hoàng tử Jake thông báo.

Cassie vội băng qua cánh đồng về phía chúng tôi. Dĩ nhiên như thế là rất nguy hiểm. Loài người vốn hay mặc những bộ đồ da nhân tạo nhất định trong những trường hợp nhất định. Trong khi đó, Cassie lại đi chân đất và chỉ mặc đồ biến hình "bó sát", không thích hợp cho dịp này chút nào.

"Cô gái da đen chân trần trong bộ đồ biến hình "bó sát" đang lê chân qua đàn bò," Cassie đã nói."Trông thật thanh bình."

Tôi đã là người Andalite hoàn chỉnh, cố giữ cho thân trước núp kỹ đằng sau con bò - Tobias.

Sự thay đổi này không đáng kể so với những lần trước tôi từng trải qua. Tôi đã có sẵn bốn móng guốc rồi. Nếu không nặng lên gấp ba thì tôi nghĩ mình gần như không biến đổi gì cả.

Dù vậy, cũng có vài thay đổi. Cái đuôi bò đâu thể giống y hệt đuôi Andalite - nó chẳng gây nguy hiểm cho bất kỳ ai.

Dĩ nhiên, cánh tay tôi héo quắt lại, tụt lút vào cơ thể tôi rồi biến biệt tăm. Một cái miệng rộng ngoác hiện ra, rồi đến hai cánh mũi tổ bố và đôi mắt ngây ngô, ướt rượt, đen láy.

Không có gì nổi bật trong các giác quan bò. Khứu giác của nó cũng tốt nhưng không tinh tế như khứu giác chó. Nó nghe cũng được nhưng kém xa Người.

Điều kỳ khôi nhất là đôi mắt tôi tách ra hai bên mặt, giúp tôi có thể nhìn qua bên trái, rồi qua bên phải. Nhưng nếu nhìn thẳng ra trước thì chúng sẽ bị vướng cái mõm dài của tôi.

Nhưng Tobias sai rồi. Chẳng có gì bồn chồn trong lốt hình này cả. Ngược lại là đằng khác, nó rất...

Tobias nói.

tôi cãi phắt.

Tôi lật đật hoàn hình lại và hấp thu một con bò thiến khác. Lần này tôi kiểm tra thật cẩn thận trước khi biến hình.

Và tôi thấy Tobias đúng thật. Tâm trí bò thiến không dễ bảo hay thụ động. Mà thật ra... tôi đang cáu tiết, với một lý do rất chính đáng: có một con bò đực ở gần đó (bò đực hẳn hoi nha, hổng phải bò thiến).

Lại có cả một con Người nữa. Nhưng cô ta không khiến tôi quan tâm.

Tôi nhìn chằm chằm vào con bò đực kia.

Nó nhìn lại tôi.

Tôi khịt mũi, xấn xổ đi lòng vòng.

Coi bộ tôi đang nhìn mình trong gương. Con bò đực kia cũng vậy.

Không thể chấp nhận được. Cánh đồng này chỉ có chỗ cho một trong hai đứa tôi. Tôi cần phải tấn công và đuổi nó đi.

Tôi nghe tiếng Hoàng tử Jake gọi xuống từ trên cao.

"Ừ ừ," Cassie lầm bầm.

CHƯƠNG 19

"Ax! Tobias!" Cassie tru tréo. "Thôi đi!"

Cô gái loài người mũm mĩm nọ vẫn xăng xái bước tới, len vào đứng giữa tôi và con bò đực.

Giờ tôi lại nghĩ có lẽ mình cũng phải tấn công cả cô ta nữa.

"Bò dễ thương. Bò ngoan. Ngooaann nào," Cassie rù rì bằng cái giọng êm ru lạ lùng. "Nghe mình đây các chàng trai. Chúng ta đã sai rồi. Mấy bồ không phải là bò thiến để thịt, mà là... bò đực."

Hoàng tử Jake nhào xuống, lượn sát mặt đất một vòng rồi quay trở lại chỗ chúng tôi.

Hoàng tử Jake bảo.

"Đúng thế," Cassie nhỏ nhẹ bằng cái giọng nói với thú dữ. "Chúng ta quên mất một điều là: tuy mấy bồ thâu nạp ADN bò đã bị thiến, rất hiền lành, dễ bảo; nhưng về cơ bản, ADN của mấy bồ vẫn là ADN bò đực..."

Hoàng tử Jake nói.

Họ đang nói về cái gì vậy? Thật rối rắm. Tôi hoang mang quá. Nhưng con bò đực kia vẫn đứng ì ra đó. Nó vẫn còn xâm phạm đồng cỏ của tôi. Tôi khịt, nó cũng khịt.

Tôi cảm thấy năng lượng réo rắt trong lòng. Sẵn sàng xông lên. Sẵn sàng hạ đầu, sục móng guốc xuống và xỉa thẳng tới.

"Nè Ax. Tobias. Nghe mình đây. Mấy bồ không phải là bò thiến mà là bò đực. Bò đực rất hay chiếm cứ lãnh thổ. Mấy bồ muốn đánh nhau ngay lập tức. Nhưng đó là sai lầm, là rất tệ hại."

Hoàng tử Jake sàng qua và vút lên bầu trời.

Cassie gật đầu.

Tôi nghe tiếng bạn ấy. Tôi hiểu bạn ấy. Nhưng tôi không thích. Tôi không thể cưỡng lại được sự thể rằng con bò đực kia đang quấy nhiễu tôi!

"Ax. Tobias. Mỗi người hãy lùi lại một bước."

Hoàng tử Jake lo lắng bảo.

Cassie nhấp nhổm lắc đầu. "Nào nào, các chàng trai trẻ, các anh bò giỏi giang. Lùi lại một bước. Nào nào, lùi lại. Lùi lại."

"Ax? Tobias?" Cassie nói nhẹ nhàng, điềm tĩnh. "Mình nói... LÙI LẠI!"

Cả tôi và con bò đực kia cùng giật nảy người, lùi lại.

"Rachel, Marco, giúp mình với! Hai anh chàng này sắp sáp vào nhau nữa rồi."

Cassie túm lấy sừng tôi và nhìn thẳng vào một bên mắt tôi. "Mình không có thời gian xử cái vụ nhảm nhí này. Chúng ta có dư phiền toái rồi mà. Bồ phải cố kiếm soát mình đi chứ. Làm ngay đi." Bạn ấy vung khẩu súng bấm lên, kẹp tai tôi vào giữa và bấm - tôi nghe một tiếng tách trong tai kèm theo cảm giác thôn thốn.

Xong, Cassie quay qua và làm y vậy với Tobias. Thoáng chốc, hai chúng tôi đã được đánh dấu, ghi số. Cả hai bèn chấp nhận sự có mặt của kẻ kia.

Tạm thời là như vậy.

Hoàng tử Jake lại sà từ trên trời xuống, đáp ngay giữa đàn bò thiến như tôi và Tobias đã làm hồi nãy.

"Chúng ta gặp phiền phức rồi," Cassie than. "Các cậu ấy không phải là bò thiến."

"Gì cơ? Dĩ nhiên chúng sẽ để ý! Chúng có thể là Kẻ Mượn Xác, nhưng lỡ vật chủ loài người của chúng là những tay chăn nuôi gia súc giỏi thì sao?"

"Ừm, nếu tới được đó thì chúng ta sẽ ổn. Vấn đề là làm sao qua mặt được đám tài xế đây? Không chừng nhiệm vụ của chúng là phải bảo đảm không được mang lộn bò đực. Mà bò đực rất dễ giở chứng. Mặt khác, lỡ chúng nhận ra thẻ bài có gì đó đáng ngờ thì sao?"

Hoàng tử Jake cấm cẳn.

Một thoáng, không ai nhúc nhích gì, cũng chẳng ai nói năng chi... Bỗng Hoàng tử Jake nói một câu khiến tôi kinh hãi.

CHƯƠNG 20

Chiếc xe tải trờ tới, lù rù sục ngay giữa đống bùn. Hai người đàn ông nhảy ra.

"Ê! Đó không phải là bò thiến," tên tài xế la toáng lên.

Gã đi cùng gật đầu. "Ừ, không phải là bò thiến rồi."

Marco nhấm nhẳng. Bạn ấy đứng vụt lên từ sau tấm lá chắn tạo bởi tôi và Tobias.

"Đó là con khỉ đột!"

"Đồ ngu! Đó là một tên Andalite trong lốt biến hình!"

Cả hai gã quay đầu ù té chạy. Chúng không chạy được bao xa. Rốt cuộc tôi cũng đã tìm ra mục tiêu cho thói hùng hổ của con bò đực.

Tôi đuổi kịp chúng cái một. Tức thì, tôi hạ thấp đầu xuống, vươn đôi sừng cong ra và húc vào một tên, rồi lại tên khác, vào bộ phận mà loài người gọi là "mông".

Chúng chới với một chút rồi ngã sấp xuống. Marco lôi bọn chúng ra khỏi bùn.

Marco nhí nhố nói, khi bạn ấy cụng đầu hai tên đó lại với nhau, khiến cả hai cùng ềm oặt ra , bất tỉnh.

Hoàng tử Jake đề nghị.

Rachel gặng hỏi.

"Ôi trời, đừng nói thế," Cassie rên rỉ. "Ba mình vẫn còn gắt um lên vì vết móp trên xe tải nhà mình kia kìa."

Hoàng tử Jake tiếp.

Tưởng gì chứ việc này dễ òm. Bọn bò thiến sợ tôi và Tobias một nước. Chúng khá bằng lòng với việc đứng tách xa tụi tôi, dù rằng điều đó có nghĩa là phải trèo lên cầu thang và vào thùng xe tải.

Tobias và tôi chui vô sau cùng. Cassie và Rachel biến hình thành ruồi và lượn xiên xẹo, đậu vào mũi tụi tôi - Rachel trong mũi Tobias, Cassie trong mũi tôi.

Marco ấn tấm thân khỉ đột to đùng vào chiếc quần jeans và cái áo nỉ. Chẳng thể xỏ giày được, bởi không thể có cỡ giày nào vừa nổi chân cậu ấy.

Bộ da nhân tạo của Jake rộng thùng thình, nhưng dù sao thì bạn ấy vẫn là con Người. Bạn ấy đội một cái mũ - tức đồ trùm đầu - và kéo sụp xuống che hết gương mặt.

Rachel nói bằng cái giọng mà tôi hiểu là mỉa mai.

Cassie bảo.

Marco hớn hở nói.

Bất chợt tôi cảm thấy một cú xóc kinh người. Chiếc xe tải chuyển động giật lùi rồi dừng phắt lại. Thêm một cú xóc nữa. Động cơ rống lên rồ rồ nhưng xe tải vẫn không nhúc nhích. Âm thanh tôi nghe được là tiếng sắt thép va vào nhau xủng xoẻng.

Marco hét.

Hình như Hoàng tử Jake nói cái gì đó với Marco, vì sau đó Marco la tướng lên.

Tobias làu nhàu.

Lại thêm tiếng ồn đinh tai nhức óc. Đột nhiên, chúng tôi phóng vọt lên trước. Tất cả lũ bò thiến đều ngả nghiêng. Chiếc xe lăn chồm chồm, băng qua cánh đồng. Marco hứng chí la.

Tobias bảo.

Tôi nghe có tiếng vỡ vụn. Tôi hốt hoảng hỏi.

Marco đáp.

Vài giây sau, lại nghe thấy âm thanh tương tự.

Marco hét.

Thế là chúng tôi lù dù tiến ra đường cái. Nhìn qua thành xe bên phải, tôi thấy được rất ít cảnh vật bên ngoài. Tôi thấy cây cối chạy ngang qua, thấy nhiều cánh đồng khác cũng chăn thả bò. Tôi thấy một chiếc xe tải khác bấm còi inh ỏi và người tài xế giơ một ngón tay lên tỏ dấu hiệu chào hỏi[10].

Tự nhiên tôi mang máng hiểu rằng không nên thấy xe cộ đi ngược chiều ở phía bên phải.

Tobias kêu lên.

Tôi thấy tòa nhà dài thấp lè tè của nhà máy thịt hộp. Bất giác tôi cảm thấy nhộn nhạo, nôn nao cả người.

Marco thông báo.

Đột nhiên, xe tải lạng ngoặt một cái như điên. Tôi và đám thú trong thùng xe ngã dồn hết về bên trái.

Hàng ngàn ký bò xô về bên trái. Dù sao cũng giống như chiếc xe tải đảo về bên trái.

Marco hét toáng lên.

CHƯƠNG 21

Chiếc xe tải không còn đi trên các bánh xe nữa. Nó nhổng hẳn qua trái, chỉ chuyển động trên hàng bánh xe ở phía này.

Toàn bộ bò trong chiếc xe dạt hết về bên trái, chất đống lên nhau. Sàn xe tải nghiêng dốc lên, tạo thành một góc kinh hoàng.

Chúng tôi sắp lập úp.

Tuy nhiên... xe tải vẫn tiếp tục chuyển động... trên một phía bánh xe.

Chậm... chậm chạp... rất chậm chạp... cái góc sàn xe bớt gắt dần. Chúng tôi từ từ nghiêng trở về bên phải. Bỗng...

RẦM! Chiếc xe tải đã trở lại trên tất cả các bánh của nó.

Thụp! Thụp! Thụp! Thụp!

Lũ bò, Tobias và tôi rớt hết qua phải. Đến lúc này thì xe tải lại nghiêng qua phải, tuy không nghiêng dữ lắm.

RẦM! Xe tải đã thẳng thớm lại rồi. Chúng tôi tiếp tục bon bon trên con đường tới nhà máy thịt hộp.

Marco phớn phở la.

Kkiíiííítt! Marco đạp thắng. Chiếc xe tải lảo đảo trượt tới, rồi dừng phắt lại trước cổng nhà máy thịt hộp.

Số "hàng hóa" trong thùng xe đã được tái lập trật tự. Giờ tôi đã có thể nhìn rõ hơn ở bên trái. Tôi thấy hai người lính bồng súng tiến lại gần xe. Trông họ có vẻ kinh hoàng - hình như cả sợ sệt, thán phục và kính cẩn nữa...

"Tụi mày điên hả?" Một tên lính quát.

"Đường xóc quá mà ông anh," Marco đáp lời bằng cái giọng ồ ồ, khò khè.

Tôi giật đánh thót khi nghe bạn ấy phát ra âm-thanh-miệng. Chắc là bạn ấy đã hoàn hình Người được một phần rồi. Chỉ có Người mới đi qua cổng được.

"Xóc cái gì! Đồ điên! Tụi bay đáng bị nhốt giam trong phòng cao su!"

"Nè, hãy ký vào bản kê khai hàng hóa này đi," Hoàng tử Jake nói, cố hạ giọng cho trầm hơn giọng thật của mình.

"Vào đi," gã lính thứ hai xuề xòa. "Này, chừng nào tụi bay rời khỏi đây nhớ báo cho tụi tao biết để tụi tao còn mau tránh xa nha..."

Tobias ủ rũ nói.

Khi tên lính vừa bước lùi lại, Marco lẹ làng biến thành khỉ đột ngay. bạn ấy nói. Tiếp sau, chắc là để đáp lại Hoàng tử Jake, Marco bảo.

Rachel nói vọng ra từ lỗ mũi Tobias.

Xe tải chồm lên trước rồi ngừng. Lại chồm nảy lên trước rồi ngừng. Rú lên thê thảm. Lạng oặt một cái. Ngừng. Rú lên. Lạng ngoắt cái nữa. Ngừng. Xồ lên trước. Quẹo. Lùi lại. Ngừng. Rồ ga. Quẹo. Chồm lên trước. Ngừng.

Cassie bình phẩm.

Quẹo. Lùi lại.

RẦM! Tất cả lũ bò thiếu đều dùn ra sau vì cú va chạm.

Marco thông báo.

Rachel cất giọng nhấm nhẳng.

Tôi thấy một người đàn ông to bự nhảy xuống khỏi bục và đi vòng ra trước xe tải. Hắn nạt nộ. "Mày học lái xe ở đâu thế, đồ khùng! Tao đá... Ủa! Tài xế đâu rồi?"

Hoàng tử Jake báo cho chúng tôi.

Marco kêu ca.

Một tiếng cót két rợn gáy nổi lên, cánh cửa thùng xe tải mở toang ra. Người đàn ông to xác và một người gày gò đang hội ý.

"Tao chưa bao giờ thấy ai lái xe kiểu đó! Chắc là tên tài xế chuồn rồi. Chắc hẳn hắn say bí tỉ. Tên đó chắc bị điên!"

"Ê! Sao lại có bò đực!"

"Để tao... Hừ, giao hàng cái kiểu gì kỳ vậy? Điên thật!"

Tên gầy quắt nheo mắt lại hoài nghi. "Tụi thảo khấu Andalite chăng?"

Gã to con cười ngất. "Tao nghĩ tụi Andalite biết lái xe tải ngon ơ chứ đâu có gà mờ thế. Hơn nữa, tụi nó đâu có ngu đến nỗi biến thành bò thiến hay thậm chí bò đực để vào lò mổ. Chỉ có lũ ngu mới làm vậy."

Marco lầm bầm.

Từ tòa nhà, một đống mùi kinh khủng xông vô lỗ mũi tôi: Mùi máu. Phân. Máu. Xác động vật thối rữa. Và máu.

Rất nhiều mùi máu.

CHƯƠNG 22

Chúng tôi bước xuống cây cầu hẹp. Ba con bò thiến đi trước. Tiếp theo tới tôi. Rồi đến Tobias.

Ở đầu cầu trượt là một ô cửa vòm - Thiết Bị Lọc Mầm Bệnh.

Con bò thiến đầu tiên đã tới đó. Tôi thấy một ánh đèn nháng lên, theo sau là âm thanh lèo xèo. Từ chỗ mình đứng, tôi không thể thấy rõ đằng ấy, nhưng tôi chắc chắn rận, bọ chét, ruồi và những sinh vật nhỏ đủ loại khác trên người con bò sẽ chết.

tôi chỉ dẫn cho các bạn - ruồi.

Marco léo nhéo.

Tôi tiến tới Thiết Bị Lọc Mầm Bệnh. Tôi cảm thấy hơi tê tê như điện dí vào. Rồi tôi đi qua.

Cassie lên tiếng.

Marco báo cáo.

Hoàng tử Jake hô.

Giây sau, Rachel báo.

Hoàng tử Jake ra lệnh.

Một cảm giác nhồn nhột nổi lên khi tôi thấy Marco và Cassie từ lỗ mũi mình vù ra. Bốn con ruồi biến vụt mất khỏi tầm nhìn, bỏ lại tôi và Tobias một mình.

Hoàn đoàn đơn độc.

Tobias gợi chuyện.

Tôi nhìn lên. Tôi không thể nhìn rõ đằng trước mình vì bị những con bò khác che mất tầm nhìn. Nhưng khi cầu trượt tới khúc cua, tôi thấy một cảnh tượng kinh hoàng: hàng chục con bò bị treo ngược chân lên. Nhìn chúng như đang bay - thật ra là đang được chuyển đi dọc theo một băng tải phía trên.

Bay lơ lửng và đã chết ngắc.

Thật là một cảnh tượng gớm ghiếc. Một dây chuyền thật khó hiểu, đầy những hiện tượng và hoạt động khác nhau.

Bò không phải là loài thông minh. Thú thông minh mà ngửi thấy mùi máu sẽ hiểu ngay ra số phận tương lai của mình, và chắc hẳn đã lồng lên rồi.

Nhưng, có lẽ điều này cũng không phải nốt. Có lẽ thú thông minh hiểu rằng mình đã bị định đoạt và cố gắng đối mặt với điều đó thật điềm tĩnh.

Dù là gì thì tôi và Tobias cũng không phải là bò. Và không ai trong hai chúng tôi bị thiểu năng trí tuệ cả.

Tobias la.

tôi ráng nói.

Tiếng ồn càng lúc càng lớn hơn. Và càng gần hơn - ngay phía trước.

Tôi nghển cổ lên, cao hơn con bò thiến đằng trước.

Mới đầu tôi không hiểu mình nhìn thấy cái gì. Con bò đầu tiên đã tới chỗ trường khí lực đẩy hông cầu trượt vào trong, khóa con vật vào vị trí.

Một gã đàn ông quấn cái cùm vào hai chân sau nó một cách điêu luyện.

Một tên khác cầm một khẩu súng lớn có mũi xy-lanh chọc vào đầu con bò.

Hắn bóp cò.

Pằng!

Khẩu súng nảy lên. Con bò lăn đùng ra. Trước trán nó hằn một lỗ to bố.

Ngay tức tốc nó được treo ngược lên không.

Tôi đếm còn hai con bò nữa thì tới mình và khẩu súng giết chóc.

Tôi đã từng đối mặt với cái chết trên chiến trường. Nhưng chưa bao giờ tôi lại là loài thú u mê chịu bị tàn sát cả.

tôi gào.

CHƯƠNG 23

Tôi bắt đầu hoàn hình.

Không kịp rồi!

PẰNG!

Thêm một con bò thiến nữa gục xuống.

Tôi dùng dằng không chịu tiến lên.

"Tụi nó muốn gì thế này, sao lại chuyển bò đực đến?" Một gã đàn ông cằn nhằn. Hắn bước tới chỗ tôi, tay cầm một cái ống tuýp có hai cái ngạnh đằng đầu. Hắn chọc cái chĩa ba...

Zzaaappp!

Cơn đau không thể tưởng tượng nổi. Tôi tiến lên trước một cách vô thức. Gần hơn!

Tôi đã ngừng hoàn hình.

Tôi tự thét lên với chính mình.

PẰNG!

Con bò đằng trước tôi ngủm rồi.

Tôi cố chống cự. Không! Không! Không!

Tôi tì chặt móng guốc xuống. Nhưng tôi lại đang hoàn hình - từ những móng guốc bò thô bự, những móng guốc thanh tao của tôi hiện ra. Tôi có thể chịu đựng được trọng lượng của chính mình. Gã đàn ông cầm cùm sẽ thấy...

Nhưng có thể đã quá trễ.

Phựt!

Phựt!

Tên cầm xiên chọc xuống hai nhát. Một nhát trúng đùi tôi, một nhát thấp hơn, trúng bụng.

Đau kinh thiên động địa!

Tobias thét rầm.

Tôi lảo đảo... tôi loạng choạng... về phía trước!

Đầu tôi từ từ biến đi.

Phụụụtt!

Phía bên hông cầu trượt bị ép vào, kềm tôi chặt cứng, không thể cụ cựa được.

Biến hình! Biến hình! Biến hình!

Tobias thét.

Mắt tôi trào nước. Đầu tôi bơi bơi. Tôi bần thần, hoang mang, mất phương hướng!

Tôi nhìn qua bên phải. Khẩu súng đang lao thẳng về phía tôi. Tôi còn thấy cả ngón tay gã đồ tể tì vào cò súng.

Chợt... một hình hài mới... to lớn... dềnh dàng... màu nâu ụp xuống từ sau lưng gã...

Rachel la và lẳng bàn tay gấu xám to đùng.

Tên cầm súng đổ oạch xuống.

Tobias bực mình quát.

Rachel nhỏ nhẹ.

Tôi nhận thấy mình đang run lẩy bẩy.

Một đám Người chạy lăng xăng. Nhiều tên chạy trốn, nhiều tên chạy về phía chúng tôi và con gấu.

Tôi vẫn không thể ngưng run, dù đang cố hoàn hình nốt. Tuy vậy tôi vẫn nhận thấy đám Người đổ dồn về phía con gấu chứ không chạy đi.

Dĩ nhiên đó là tụi Mượn xác-Người. Người bình thường chắc hẳn đã tìm đường tháo thân rồi. Chúng biết - hoặc chúng nghĩ chúng biết - con gấu đó là quân Andalite biến hình.

Hàng chục tên rời vị trí làm việc của mình, lăm lăm dao và cưa xích chạy ào tới chỗ chúng tôi.

Rachel nhận xét.

Bạn ấy đưa hai tay trước ra tóm lấy hông cầu trượt và kéo. Thanh gỗ gãy cái rụp. Tôi vụt qua và chạy đi. Vừa lúc mắt cuống của tôi bắt đầu hoạt động. Tôi có thể nhìn ra sau và thấy cái đuôi tuyệt chiêu của mình.

Tôi là cũng loài thú ăn cỏ như những con vật được vỗ béo để đưa tới lò sát sinh này, nhưng tôi không phải là bò.

Tobias hét.

Một tên Mượn xác-Người cầm cưa sắt dài ào về phía tôi. Cái cưa kêu lên.

Phực!

Giờ đến lượt tên Mượn xác-Người gào.

tôi bảo.

CHƯƠNG 24

Rachel hô vang.

Tobias vẫn còn tức giận.

Tobias hỏi.

Rachel chỉ.

Tobias đã là diều hâu. Cậu ấy vỗ cánh, lạng lách qua rừng thú chết. Tôi và Rachel đi theo tuyến đường chậm hơn: xuyên qua đám Mượn xác-Người và dao rựa.

Chúng tôi cố không bao giờ giết một tên Mượn xác-Người nào. Và Con Người nữa, đặc biệt hơn nữa, từ khi đám bạn Người của tôi có một lòng yêu thương ủy mị nhất định với những người cùng loài với họ.

Vì vậy chúng tôi rất cẩn thận. Chúng tôi phải kiềm chế. Tôi cũng xài lưỡi dao đuôi của mình một cách cẩn trọng.

Nhưng như thế thật là khó. Tôi vừa mới bị một mẻ sợ khiếp vía, và phát bực vì cảm giác sợ hãi đó, giờ thấy mấy con Người đang hùng hổ đòi xẻ thịt mình, tôi tự nhiên muốn nổi xung thiên lên.

Chúng tôi mở đường băng qua lũ Mượn xác, khó nhọc vượt qua bầy thú chết treo lổn nhổn trên băng tải. Móng guốc của tôi trượt trên mớ nội tạng tuôn tràn.

Điều tôi trông thấy trên sàn nhà ngập máu phía bên kia là một trận địa khác.

Hoàng tử Jake trong lốt cọp. Cassie là sói và Marco là khỉ đột, thêm Tobias-diều hâu đang chao liệng điên cuồng tìm cách rứt rỉa, cấu xé.

Các bạn tôi đang bị một đội quân Mượn xác-Người bao vây. Tệ hơn, bầy Hork-Bajir đang được đổ vào trận chiến từ hai hướng.

Lưng Hoàng tử Jake đấu lại cánh cửa đóng. Bạn ấy gầm vang, ngoác bành cái quai hàm hùng dũng. Nhưng tình thế thật bi thảm.

Họ đã bị bao vây. Bị dồn vào chân tường. Bị mắc bẫy.

Tôi và Rachel may ra chỉ lao vào phụ tiếp được một chút thôi. Rồi chúng tôi cũng sẽ rơi vào cùng cái bẫy ấy.

Rachel hét.

Rachel quay cái đầu gấu xám to tướng về phía tôi, trong khi tay bạn ấy đẩy một tên Mượn xác-Người bắn vèo ra xa.

tôi đồng ý.

Rachel thụp xuống bò bằng bốn chân. Rachel ngửa cổ rống một tràng khàn đục rồi xông lên.

Người Andalite nào vốn chỉ quen với những loài thú sống yên bình nơi quê nhà sẽ không thể hiểu nổi gấu xám tấn công có nghĩa là gì. Thậm chí nhiều con Người cũng không thể tưởng tượng ra được đâu.

Gấu xám không mềm mại và uyển chuyển như một con mèo bự. Chúng giống chó nhiều hơn. Chúng lúc nào cũng hùng hục. Nhìn dáng đi liêu xiêu lệch qua một bên của chúng, thoạt nhìn bạn cứ tưởng là nó ngập ngừng, không dứt khoát, sắp sửa ngừng lại đến nơi.

Nhưng một khi đã nhận ra nó to lớn như thế nào, bạn cũng bắt đầu nhận ra là nó rất nhanh. Đồng thời, bạn sẽ cảm thấy mình èo uột và yếu đuối gì đâu. Bạn sẽ nhận ra con gấu - quái vật xù xì, không thể chặn được kia - có thể giết bạn chỉ bằng một cú hích vai.

Tôi thấy tất cả những điều đó hiện trên gương mặt tụi Mượn xác-Người, thấy vẻ bất cần của chúng chợt chuyển sang căng thẳng, lo lắng và khiếp đảm khi Rachel chồm lên.

Hhhhrrroooarrrhh!

"Chạy!" Đám Mượn xác la rùm trời.

"Đứng im! Không được chạy!" Một tên tru lên. Hắn xông ra đứng chắn ngay trước mặt Rachel. Được đâu chừng một đến một giây rưỡi.

Rồi hắn bỏ chạy. Khi Rachel vượt qua, nó đâm bạn ấy bằng một con dao, sượt qua lông - y như ai đó đập tàu Mái Vòm của người Andalite bằng một cành cây.

Tôi thét.

Hai tên Hork-Bajir xồ vào bạn ấy, gươm ở tay chúng khua sáng loáng. Tôi quật đuôi qua trái, qua phải. Một tên Hork-Bajir đổ gục xuống. Tên kia lần chần, vừa đủ thời gian cho chúng tôi vượt qua.

Chúng tôi đã lọt vào vòng cố thủ của các bạn mình.

Marco thét lên và móc nắm đấm khỉ đột vào bụng một chiến binh Hork-Bajir.

Rachel thét hỏi.

Hoàng tử Jake bảo.

Rachel đứng nhổng lên trên hai chân sau, cúi đầu xuống để né xác bò chết.

Rồi, bạn ấy xòe tay, tông hết trọng lượng cơ thể vào cánh cửa.

RẦM!

Cánh cửa không hề xê xịch!

Chúng tôi đã bị kẹt. Đã bị số đông uy hiếp.

Tiếng reo hò chiến thắng bỗng nổi lên từ giữa bầy Mượn xác-Người và chiến binh Hork-Bajir. Một giọng truyền kinh tởm, quen thuộc vang lên.

Visser Ba hoan hỉ.

CHƯƠNG 25

RẦM!

Rachel lại xô uỳnh vào cánh cửa. Không có tác dụng.

Xoẹt!

Một cánh tay Hork-Bajir chém sượt qua ngực tôi. Không sâu lắm, cũng không đau, nhưng khiến tôi sợ hết hồn.

Mình mẩy Cassie đầy máu đông. Marco chỉ còn sử dụng được có mỗi một cánh tay. Những bạn khác đều khập khiễng. Hoàng tử Jake bấn loạn tấn công với tất cả sự hung dữ của lốt hình cọp, nhưng bạn ấy thấm mệt rồi. Tobias khó nhọc lượn lờ trên khoảng không đầy xác thú trôi lều bều.

Rachel thét.

Tôi quay một mắt cuống qua. Đúng rồi, một bàn phím nhỏ. Chắc chắn không phải là phát minh của Yeerk đâu - vì nó quá thô sơ, cổ lỗ. Dù sao thì phần lớn những người làm việc trong nhà máy thịt hộp này không phải là Yeerk.

Hoàng tử Jake gọi.

tôi nói. Tôi lùi khỏi trận chiến, nhường chỗ của tôi cho Rachel.

Tôi vung lưỡi dao đuôi lên, chém nát lớp vỏ bọc bàn phím. Xong, tôi thò tay vặn hai sợi dây lại với nhau.

Cửa bật mở.

Chúng tôi ào qua cửa. Máu chảy, kiệt sức, lo sợ, đầy thương tích.

Rachel đóng cửa lại đằng sau chúng tôi. Tôi giật đứt tất cả những sợi dây nào sờ trúng được trên mặt bàn phím ở bên này cửa - một biện pháp không thanh lịch cho lắm, nhưng hữu hiệu.

Marco lầm bầm.

Im lặng đột nhiên bao trùm lên tất cả. Chỉ còn mỗi tiếng búa bổ tắc nghẽn từ phía cửa bên kia vọng sang.

Tobias nhận định.

Marco rì rầm.

Sau phút định thần, chúng tôi ngó quanh căn phòng mình vừa ùa vào.

Nó rất giống với căn phòng chứa những lồng tinh tinh ở phòng thí nghiệm thú. Cũng hàng dãy lồng xếp bên phải, bên trái; cũng sàn nhà và tường xi-măng lát gạch me trắng. Ánh sáng chói lói.

Chỉ có một điểm khác biệt: thay vì nhốt tinh tinh thì lại giam Người.

Khoảng hơn hai chục Người bị nhốt trong cũi. Họ tuyệt nhiên không động đậy, cũng không hề đưa mắt nhìn chúng tôi.

Rachel hỏi.

Tôi trả lời.

Cassie lầm bầm. Bạn ấy đứng lên hai chân sau, đặt hai chân trước áp vào thanh chắn và nhìn chăm chú vào một tấm bảng gắn bên hông chiếc lồng gần nhất. bạn ấy đọc to lên.

Bạn ấy bước qua chiếc lồng kế bên.

Tobias thắc mắc.

Tôi phát hiện ra một dàn máy vi tính. Rõ ràng là thiết bị của Yeerk - rất hiện đại, theo đúng tiêu chuẩn Yeerk.

Nó được tích năng lượng, đang mở, không hề được bảo vệ. Có lẽ ai đó vừa mới sử dụng.

tôi nói với máy tính.

Nó trả lời rành rọt bằng giọng loài người. "Dự Án Vâng Lời là sáng kiến của Visser Ba - vị lãnh đạo lỗi lạc nhất, người dẹp yên lũ nổi loạn Taxxon, mối hiểm họa của các phi đoàn Andalite, nhà chinh phục Trái Đất."

Rachel liếc nhìn những con Người bất động ở trong lồng.

"Dự Án Vâng Lời áp dụng những kỹ thuật gen nhằm tẩy xóa các thành phần điều khiển ý chí tự do trong não Người."

Marco hỏi lại.

"Dự Án Vâng Lời đã kiểm nghiệm thành công Hợp chất 71 lên tinh tinh, một loài vật Trái Đất có mối liên hệ gần với Người. Một trăm phần trăm thí nghiệm đã mang lại kết quả mỹ mãn, nhờ vào trí thông minh tuyệt diệu của Visser Ba!"

Tobias thắc mắc. Cậu ấy đang rũ rượi nghỉ xả hơi trên nóc của một trong những chiếc lồng.

"Và thử nghiệm trên Người cũng cho thấy một trăm phần trăm có hiệu quả! Giai đoạn Ba đã sẵn sàng: cho hợp chất 71 lan truyền rộng rãi qua nguồn cung cấp thực phẩm của loài người. Và cuộc chinh phạt Trái Đất sẽ diễn ra thật nhanh chóng!"

CHƯƠNG 26

Không ai hó hé câu nào.

Mãi sau Marco mới cất tiếng, phá vỡ sự im lặng.

tôi bảo.

Rachel góp lời.

Hoàng tử Jake nói.

Cassie gặng hỏi.

Marco tức tối hỏi.

Cassie cười lớn, vẻ thương hại nhiều hơn.

Hoàng tử Jake bài bác.

Cassie nói dứt khoát.

Rachel gay gắt.

Cassie quả quyết.

Marco can rối rít.

Cassie nổi xung thiên.

Marco gầm gừ.

Cassie bướng bỉnh.

Hoàng tử Jake tranh luận.

tôi từ tốn nó.

Rachel thở dài.

Chợt, có bóng gì chuyển động đột ngột. Ở cuối căn phòng, xuất hiện một gã Người nhỏ thó, già câng, mặc da nhân tạo trắng toét, tay cầm một khẩu tia Nghiệt.

"Đứng im! Không tao băắ..."

Rachel nói nốt câu.

Tên Người gật đầu. "Đi-đi-đi-đi ra khỏi đây! Bọn mày không được phép ở nơi này!"

Hoàng tử Jake điềm tĩnh nói. Rồi, bằng một động tác nhanh nhẹn và uyển chuyển đến nỗi tên Người không kịp né, Hoàng tử Jake phóng tới và hích khẩu tia Nghiệt ra khỏi tay hắn.

Khẩu súng nảy xuống gần một chiếc lồng.

Tên Người phản ứng thật lạ.

Hắn lăn ra khóc bù lu bù loa. Hắn nhào xuống chiếc ghế đặt trước dàn máy vi tính, ụp mặt vào lòng bàn tay và phát ra những tiếng nức nở.

"Hắn sẽ giết ta! Hắn sẽ giết ta! Chỉ là vấn đề thời gian thôi."

Tôi hỏi.

"Dĩ nhiên rồi," ông già đáp chua chát, "chứ còn ai vào đây nữa? Toàn bộ dự án này là ý tưởng của hắn mà."

Rachel hỏi.

Ông già giơ tay lên chùi mắt, nói một hơi. "Thành công gì mà thành công. Ta đã giả mạo kết quả. Tất cả bọn ta đều không thể làm gì khác. Visser Ba liên tục đòi hỏi kết quả, kết quả và kết quả! Thế là ta đưa cho hắn kết quả. Dối trá! Chỉ là những lường gạt mà thôi."

Marco thốt lên.

Cassie rầu rầu nói.

"Ta đã định nói với hắn rồi. Ta muốn thú thật. Nhìn này, nó đâu có làm được. Mấy Người không hiểu đâu! Đâu thể có chuyện loài người mà không có ý chí tự do. Thật là... là... đồ ngu! Nhưng hắn không phải là nhà khoa học, lại càng không phải là nhà hiền triết. Không thể nào tách được loài nhạy cảm ra khỏi ý chí tự do. Họ chính là ý chí tự do. Yeerk, Hork-Bajir hay loài người đều là loài nhạy cảm và đều có ý chí tự do - như là vật có trọng lượng vậy đó. Nhưng Visser Ba không chịu nghe."

Marco nói khô khốc.

Hoàng tử Jake hỏi.

"Ta không thể giúp các ngươi. Hắn sẽ giết ta mất," ông già nhì nhèo.

Cassie bảo.

"Không, họ không có gia đình mà. Họ là những người lang thang ngoài phố. Ta không phải là đồ ngu. Ta biết cuối cùng ta cũng phải xử lý họ thôi."

Cassie lao tới chẹn ngay cổ họng ông già, ấn móng vuốt hai chân trước vào vai ổng và nhe hàm răng sói ra.

Cassie phẫn nộ.

"Hãy để ta trốn với tụi bây," người đàn ông nài nỉ. "Ta thà chết vì đói tia Kandrona còn hơn phải đối mặt với Visser Ba."

RẦM! RẦM!

Bọn Yeerk đang thúc vật nặng vào cánh cửa bên ngoài.

Marco cảnh báo.

Cassie nói.

Hoàng tử Jake nhất trí.

RẦM! RẦM! RẦM!

Cánh cửa bắt đầu lung lay dữ dội.

Nhìn lại phía sau bằng mắt cuống, tôi thấy những Người trong lồng bắt đầu động đậy và chạy tán loạn trong lồng. Cassie đã tắt nút bất động sinh học.

"Thú vật! Gấu kìa!" Một ông la.

"Ui da! Cái gì kia?" Một phụ nữ đáp, tay chỉ vào tôi.

RẦM! RẦM! RẦM!

Hoàng tử Jake ra lệnh.

"Nói ai đó?" Một ông quạu quọ la.

Cassie cất giọng hòa nhã.

"Hả? Cái chốn này thật kinh khủng. Tôi sẽ trở lại Đội Cứu Tế của nhà thờ," một người đàn ông nói.

Cassie nói.

Marco hỏi bạn ấy.

Hoàng tử Jake hỏi nhà khoa học Bị-mượn-xác.

"Theo ta."

Chúng tôi tạo thành một đội quân quái dị. Cassie và tôi cùng với nhà khoa học đi trước. Hơn chục con Người lôi thôi lếch thếch, nhưng là Người tự do, theo sau. Và đám bạn còn lại của tôi bọc hậu, tập trung và căng thẳng, sẵn sàng chiến đấu với lũ Yeerks, ngăn chúng ùa vào phòng.

tôi hỏi nhà khoa học,

"Andalite," hắn nói mà không lộ vẻ căm ghét như lẽ thường. "Ít ra thì giống loài mi thật sự quan tâm đến khoa học."

"Tinh tinh á? Cũng chẳng có hiệu quả gì sất. Hoặc ý chí của chúng không bị ảnh hưởng, hoặc chúng chẳng có ý chí tự do để mà bị tác động... Nói chung là bọn ta không biết."

Cassie nói.

CHƯƠNG 27

"Trong bộ biên niên sử của những phi vụ giật gân thì đây là vụ khùng điên, vô lý nhất." Marco nói oang oác, khi chúng tôi tụ lại ở quầy bán thức ăn trong khu thương xá, vào buổi chiều ngày hôm sau.

Nơi này bán ê hề đồ ăn thức uống. Tôi ở trong lốt Người, dĩ nhiên rồi. Có nghĩa là tôi có miệng. Tobias cũng là Người.

Chút nữa Rachel sẽ quay về từ hàng Người xếp rồng rắn kia, và tôi sẽ có một đĩa bánh quế thơm lừng.

"Vậy chứ tụi mình chuốc vạ vào thân vì cái gì? Vì một cơ sở vớ vẩn của Yeerk đã hoàn toàn thất bại à? Thà ở nhà nằm khểnh còn sướng hơn." Marco vẫn huyên thuyên.

"Nhưng chúng ta đã thả cho mấy con tinh tinh được tự do," Cassie nhắc, "và cả vài người nữa, Marco. Vậy chưa được sao?"

Marco cười tươi nói. "Ồ, thôi mà, bồ biết bồ chỉ là một bà điên ôm cây, yêu thú hoàn toàn vô vọng thôi. Coi nào. Lúc này bồ đang mang dép da thuộc, đúng không? Thú nhận đi."

Rachel quay lại, mang theo một khay thức ăn, trong đó có cả món bánh quế tuyệt hảo của tôi. Bạn ấy phân phát từng món cho các bạn.

Và cuối cùng... là bánh quế!

Tôi bắt đầu xơi ngon lành, chú ý cẩn thận không ăn cả giấy gói - tôi được biết rằng như thế là không đúng mực.

"Bánh mì kẹp thịt của bồ nè, Marco." Rachel nói.

"Cái gì! Không thể tin nổi? Bánh mì kẹp thịt á?" Cassie trố mắt lên. "Sau khi Ax xém bị khoan não, sau khi chui vào cái lò mổ đó á?"

Marco há miệng rộng ngoác ra và cắn một miếng thật bự. Cậu ấy nhai nhỏm nhẻm, mặc tất cả chúng tôi nhìn. Cái bánh kẹp có vẻ đầy mỡ với rất nhiều nước sốt vàng ngậy.

Rachel gõ gõ ngón tay lên mặt bàn và nhìn chòng chọc vào Marco với cảm xúc không thể nhận biết được. Cả Hoàng tử Jake cũng nhìn Marco.

"Ăn thêm nữa nha," Rachel nói, đoạn đứng lên.

"Anh cũng ăn bánh kẹp," Hoàng tử Jake bảo. "Nhiều rau nữa."

"Ừừmmm..." Tôi nói, nhưng không thể nào phát ra lời tròn trịa vì mắc nhai bánh quế.

"Có nghĩa là thành ba suất nha," Hoàng tử Jake nói.

HẾT TẬP 28

[1] Serie phim Sát Nhân ma cà rồng (NDBS)

[2] Nguyên văn: Hot - Trong Tiếng Anh, từ này có 2 nghĩa: nóng bỏng (hấp dẫn) và nóng bức. Ax hiểu theo nghĩa thứ 2 nên lý giải cho việc mặc ít quần áo (NDBS)

[3] Ý Ax muốn nhắc tới chương trình quảng cáo

[4] Ý Ax muốn bình luận về khả năng quy hoạch của Con người: Họ có xu hướng xây lên mấy con đường hay tòa nhà ở những vị trí nào đó rồi sau đó lại thấy không hợp lý nên đành làm đường ngầm để xuyên qua chúng. (NDBS)

[5] Tên 2 Bộ trưởng Ngoại vụ của Xô-viết và Đức đã ký kết hiệp ước Ngừng gây hấn giữa 2 phe Xô Viết và Đức Quốc xã năm 1939. (NDBS)

[6] Tên 1 nữ diễn viên điện ảnh và 1 nhạc công: Rachel muốn đùa bằng cách thay các nhân vật lịch sử thành các diễn viên và nhạc công (NDBS)

[7] Nguyên văn: Burger và booger. (NDBS)

[8] Nguyên văn: diurnal: chim ăn ngày, Marco cố tình nghe nhầm chơi chữ với diarrhea: bệnh tiêu chảy và đề xuất thuốc uống. Để phù hợp, chúng tôi tạm dùng 2 từ tương đối đồng âm: lòng vòng và đi lỏng. (NDBS)

[9] Nguyên văn: Kaopectate: Một loại thuốc điều trị đau bụng tiêu chảy. (NDBS)

[10] Dấu hiệu ngón tay giữa đưa ngược lên là 1 dấu hiệu thay thế tiếng chửi thề, (vì Marco lái ẩu) Ax không hiểu nên cho đó là dấu hiệu chào hỏi (NDBS)

TÓM TẮT NỘI DUNG TẬP 28

1. Người kể chuyện:

Ax.

2. Nội dung:

Erek thông báo rằng Visser Ba cho mua một phòng thí nghiệm và một cơ sở đóng hộp, nhưng với mục đích gì thì Erek không tài nào dọ thám được. Hội Animorph quyết định phải thâm nhập vào trong hai cơ sở này để tìm hiểu thông tin. Các bạn trẻ biến thành tinh tinh để lọt vô trong phòng thí nghiệm. Không tìm thấy thông tin gì hữu ích, do đó Tobias và Ax biến hình thành bò thiến để thâm nhập vào trong nhà máy đóng hộp. Lọt được vào bên trong dưới lốt bò, hai chú cháu bị đẩy vào trong một căn phòng chứa những cái lồng bên trong nhốt những con người. Những người này được Visser Ba dùng làm vật thử nghiệm cho hợp chất 71 - một loại hợp chất được chế tạo nhằm tiêu diệt ý chí tự do của con người, một công cụ rất hữu ích cho bọn Yeerk trong công cuộc xâm lăng Trái Đất. Song, chính nhà khoa học của bọn Yeerk cũng phải thừa nhận rằng nghiên cứu của hắn ta đã thất bại thảm hại. Không có bất cứ loại biệt dược nào có thể hủy diệt được ý chí tự do của con người.

3. Nhân vật quan trọng:

Hội Animorph: Jake, Marco, Rachel, Cassie, Tobias

Ax

4. Những loài thú mới được thu nạp:

Jake: Tinh tinh

Marco: Tinh tinh

Rachel: Tinh tinh

Cassie: Tinh tinh

Tobias: Tinh tinh, Bò thiến

Ax: Tinh tinh, Bò đực, Bò thiến.

5. Những lốt hình được sử dụng:

Jake: Tinh tinh, Ruồi, Hổ Sibêri.

Marco: Tinh tinh, Ruồi, Khỉ đột.

Rachel: Tinh tinh, Ruồi, Gấu xám.

Cassie: Tinh tinh, Ruồi, Sói.

Tobias: Tinh tinh, Bò thiến.

Ax: Tinh tinh, Bò đực, Bò thiến.

TẬP 29 NHỮNG CON BỆNH YAMPHUT

HỮNG CON BỆNH YAMPHUT

CHƯƠNG 1

Tên tôi là Cassie.

Ước gì tôi có thể nói với bạn họ tên đầy đủ của mình. Vì như thế nghĩa là tôi là một cô bé bình thường và đáng yêu. Nhưng cả hai thứ đó, tôi chẳng có gì cả. Không đáng yêu. Cũng chẳng bình thường.

Không sao, đám bạn tôi nghĩ rằng tôi đáng yêu. Marco lúc nào cũng gọi tôi là cô nhỏ ôm ấp cây cối. Mà thậm chí dù tôi thực sự không có ôm cây, nhưng tôi vẫn cứ quan tâm đến chúng. Chính điều đó làm cho tôi trở nên đáng yêu, đúng không nào?

Một con bé quan tâm đến cây cối có thể không là gì nhưng đáng yêu thì là cái chắc rồi, trừ phi con bé đó đã dùng hàm răng trần trụi của mình xé toạc cổ họng của một sinh vật sống. Vậy thì, tôi còn có gì đây?

Tôi, trong lốt sói, đắm mình trong cuộc chiến. Bảy tên Hork-Bajir chọi lại sáu đứa tụi tôi. Jake ra lệnh rút lui. Và không biết là ngay trước hay ngay sau khi cậu ấy hạ lệnh, tôi đã giật bay cổ họng của tên Hork-Bajir đang đánh nhau với mình.

Tôi hy vọng là việc đó xảy ra trước khi hiệu lệnh được ban hành. Tôi hy vọng tôi đã không lao vào giết chóc một khi tôi có thể chỉ việc rút chạy. Nhưng tôi cũng không dám chắc nữa.

Bởi vậy tôi nghĩ mình không đủ tư chất để trở thành một cô gái đáng yêu. Mà, theo mạch kể của tôi, hẳn bạn chắc cũng đã thấy tôi cũng chẳng xứng đáng là một cô gái bình thường.

Tôi xin tường thuật ngắn gọn lại nha: Một hoàng tử người Andalite tên Elfangor đã ban tặng cho tôi và bốn người bạn quyền năng hóa thú. Ổng biết rằng mình sắp chết và không muốn để Trái Đất không có khả năng phòng vệ chống lại sự xâm lược của bọn Yeerk.

Ổng cho tụi tôi coi một chiếc hộp màu xanh. Năm bàn tay tụi tôi ấn vào hộp, thế là tụi tôi thay đổi.

Chiếc hộp biến hình này đã từng bị thất lạc một thời gian. Giờ thì nó đã trở về với tụi tôi rồi. Đã có một lần, tụi tôi dùng nó để tạo thêm một Người hóa thú, bổ sung vào nhóm. Rồi tụi tôi buộc phải khai trừ thành viên mới đó. Từ sau vụ ấy, chiếc hộp xanh đã được tụi tôi giấu biến đi.

Kể từ cái đêm ở công trường xây dựng bỏ hoang, kể từ cái vụ biến đổi đó, năm đứa tụi tôi, sau có thêm em trai của Elfangor, đã cùng nhau chiến đấu chống lại bọn Yeerk.

Yeerk là loài kí sinh. Một tên Yeerk xâm nhập vào một vật chủ qua đường lỗ tai, ép mỏng cơ thể hắn trong bộ não vật chủ và kiểm soát hoàn toàn sinh vật này. Ngay cả việc gãi ngứa, sinh vật vật chủ cũng không thể làm được trừ khi tên Yeerk muốn. Tụi tôi gọi người bị kiểm soát như thế là Kẻ Mượn Xác.

Bạn cần phải tâm niệm rằng Yeerk là một lũ quỷ sứ theo đúng nghĩa của nó. Nhưng để tôi mô tả cho bạn biết bọn Yeerk trông như thế nào khi không có vật chủ nghen. Về cơ bản, Yeerk là những con sên màu xám, không có tay chân, không có mắt và không có cả tai nữa.

Nếu một tên Yeerk muốn được tự do, tự do di chuyển một cách thực sự, tự do ngắm nhìn vẻ đẹp của thế giới xung quanh chúng, tự do nghe nhạc hay thậm chí là âm thanh của mưa rơi trên lá cây, nếu hắn muốn, hắn buộc phải có vật chủ. Nếu một tên Yeerk muốn được tự do, hắn buộc phải biến một sinh vật sống khác trở thành nô lệ.

Chẳng phải là một lựa chọn dễ dàng gì, đúng không?

Tôi cũng có chút kinh nghiệm về những chọn lựa khó khăn. Tôi đã tạo ra cho mình cả đống những chọn lựa đó kể từ khi trở thành một Animorph. Và một trong những sự chọn lựa khó khăn nhất ấy là tôi có thực sự muốn trở thành Người hóa thú chút nào không. Bởi vì tôi biết rằng khi mà - nếu - tất cả mọi chuyện kết thúc, có thể đã quá trễ để tôi trở lại thành một cô gái đáng yêu hay bình thường một lần nữa.

Đấy, tôi đã nói rồi mà, tôi có biết chút ít về những chọn lựa khó khăn mà.

"Nè Cassie, tới phiên bồ chọn đó. Nếu phải tới một hòn đảo hoang thì bồ muốn mang ai theo cùng - Baby Spice hay là Marco?" Rachel léo nhéo hỏi khi tôi và nhỏ ngồi bên bàn ăn trưa như thường lệ.

"Hả?" Tôi chẳng biết phải trả lời ra sao.

"À, trò chơi Đảo Hoang í mà," Rachel giải thích. "Bồ chọn ra hai người hay gây phiền toái nhất, sau đó bồ chọn ra một người sẽ cùng bồ tới đảo hoang."

Tôi đưa mắt dọc suốt một lượt khắp căn-tin tìm Marco. Cậu ấy đang ngồi cùng với Jake bên cửa sổ.

"Marco không..." tôi mở lời.

Bỗng Rachel túm lấy cánh tay tôi. "Suỵt! Nghe Allison với Brittany nói gì kìa," nhỏ thì thào.

Tôi lôi hũ ya-ua từ trong ba lô ra, cố dỏng tai lên mà làm bộ như không hề nghe lỏm. Allison và Brittany đang ngồi cách tụi tôi một quãng ngắn.

"Có lẽ mình sẽ mời ảnh khiêu vũ," Allison nhỏ nhẻ nói.

Rachel muốn tôi nghe điều vô bổ đó ư? Nhỏ này thiệt...

"Làm đi," Brittany khích lệ. "Jake khá bảnh bao đấy."

Chờ đã. Nhỏ nhắc tới Jake hả? Jake bạn tôi hay là Jake bá vơ nào đó?

Tôi liếc muốn rách con mắt về phía Allison và Brittany. Cả hai đang đăm đắm nhìn Jake. Phải Jake - thủ lãnh hội Animorphs, Jake-của-tôi ấy.

Giờ chắc hẳn là bạn đang hình dung rằng hai đứa tôi đang tay trong tay dung dăng dung dẻ đi dạo quanh trường, có khi lại còn đang hôn nhau ở cạnh tủ đồ cá nhân trước giờ vào lớp nữa chớ gì. Không hề nha. Những hình ảnh đó chỉ là ao ước trong lòng mà thôi. Tụi tôi mới chỉ hôn nhau đúng có một lần duy nhất[1], cho dù tôi rất muốn chuyện đó xảy ra thêm lần nữa.

Nhưng hầu hết mọi người ở trường hổng ai có lấy được một manh mối gì cho thấy tụi tôi cặp bồ với nhau. Hiển nhiên phải là như thế rồi.

"Ê Allison. Nghe cho thủng này."

Allison nhìn lên và Rachel chầm chậm lắc đầu "Hừm. Đừng có tơ tưởng đến chuyện đó nữa nhe. Jake kết với Cassie đó."

Mặt tôi chín lựng lên khi Brittany và Allion cùng quay lại dòm tôi soi mói. Tôi đâu có đẹp lộng lẫy như Rachel - thậm chí trông còn ngố nữa là khác trong những bộ đồ jean lạc mốt. Tối ngày tôi chúi mũi vào việc phụ giúp ba chăm lo các con thú trong Dưỡng đường Thú Hoang, nào là chim muông, nào là thú vật bị thương mà ba tôi mang từ ngoài về Dưỡng đường. Nhưng những chuyện đó không khiến Jake bận tâm. Tôi biết Jake nghĩ về tôi như thế nào.

Allison nguẩy cái bờm tóc đuôi ngựa ngoắt qua vai. "Đâu có vẻ gì là Cassie và Jake kết nhau," nhỏ nói với Rachel. "Ảnh ngồi tuốt đằng kia, còn con nhỏ này ngồi một cục ở đây. Đẳẳẳng, đââây. Hai đầu phòng rõ ràng."

"Ừa," Brittany hùa theo. "Jake đã mời nó nhảy chưa?"

Hai đứa nó thậm chí còn chẳng thèm hỏi tôi lấy một câu cứ như không có tôi đang ngồi sờ sờ ra đó vậy. Dù sao tôi cũng quen với chuyện bị ngó lơ rồi, chứ không như Rachel: nhỏ tựa như một cây đèn pin đi tới đâu là rọi sáng nơi đó lóe chóe.

"Nhảy á? Đương nhiên là mời rồi." Rachel không vừa.

Nói đoạn nhỏ đứng phắt lên, một tay vớ hũ ya-ua tôi đang ăn dở, tay kia túm luôn cái ba lô của tôi. "Này, Allison, Brittany, tụi này, Cassie và tui ra đẳng đây. Đẳẳẳng"

Rachel hùng dũng đi ngang qua căn-tin, tới chỗ Marco và Jake. Tôi chẳng còn cách nào hơn là phải líu ríu bước theo nhỏ.

"Bồ với ông anh họ của tui khiến tui lộn tiết lên nè," Rachel càm ràm mà không quay đầu lại. "Ổng có gan đối mặt với cái chết một cách ngon lành vậy mà lại không thể mở mồm mời một đứa con gái khiêu vũ. Bồ cũng chẳng hay hớm gì hơn."

"Mình á? Mình phải làm gì nào?" Tôi phản đối.

"Hừ. Ngay cả con nhỏ Allison đầu rỗng mà còn biết phải làm gì," Rachel nhấm nhẳng nói rồi ngồi phịch xuống cạnh Marco. Nhỏ đặt hũ ya-ua của tôi kế bên Jake. Tôi đành líu quíu ngồi xuống chỗ ấy.

"Jake, trong buổi khiêu vũ toàn trường tối thứ Năm này, anh phải nhảy với Cassie đó." Rachel nói.

Jake vội nuốt chửng cọng mì macaroni và miếng bít tết. Marco phát cái đét lên lưng cậu ấy.

"Hà hà, Rachel! Vậy là bồ cũng đang cần một mối hẹn chứ gì?" Marco giở giọng trêu chọc. "Để tui ráng thu xếp cái lịch hẹn đặc nghẹt của tui..."

"Coi kìa! Có một con heo đang bay!" Rachel hét tướng lên. Rồi, "Ôi, xin lỗi nha, mình... bé cái lầm. Mới phút rồi, mình cứ tưởng mình nhìn thấy một con heo bay chớ. Hóa ra hổng phải. Nè, chừng nào mấy con heo bay được thì tui mới đi chơi với bồ nha!"

Jake đã định thần lại. Mặt cậu ấy đỏ lựng lên. Tôi đợi cậu ấy đính chính lại với họ vụ tụi tôi sẽ không nhảy. Tôi đã nghĩ cậu ấy sẽ nói tối hôm đó tụi tôi sẽ theo dõi bọn Yeerk hoặc đại loại như vậy. Nhưng Jake chỉ mỉm cười với tôi. "Ừm... tụi mình cũng phải có một buổi tối vui vẻ và bình thường chứ."

"Ô trời," Marco rền rẫm.

"Gì vậy?"

"Cứ mỗi lần tụi mình tính chuyện vui vẻ và bình thường là y như rằng, thể nào cũng phải đương đầu với một điều kinh khủng, dựng tóc gáy cho mà coi." Marco nói. "Chưa có trật lần nào cả."

CHƯƠNG 2

Buổi khiêu vũ toàn trường.

Âm nhạc điếc tai. Khoai tây chiên, kem ly cốc tai bày ê hề. Ánh đèn lờ mờ, sàn nhảy trang hoàng chẳng theo trường phái nào. Các thầy cô đứng lơ phơ tán gẫu bên ngoài phòng giáo viên.

Lũ học trò co cụm lại thành từng đám, trai ra trai, gái ra gái, nhưng những ánh mắt tới tấp đá qua đá lại.

Hổng phải chốn của tôi, thiệt đó. Rachel ép tôi phải mặc váy xòe. Nhỏ lôi tôi đi mua sắm, tút cho tôi như con búp bê Barbie của nhỏ í.

Tôi mang một đôi giày mà chưa bao giờ mang qua. Thậm chí tôi còn trang điểm nữa - một điều tôi chưa bao giờ từng làm. Có lẽ trong bộ dạng này tôi là con nhỏ kệch cỡm nhất trong số những người kệch cỡm...

"Ax-ngố, có người 'địa' bồ kìa." Marco tru tréo.

Tôi không ngạc nhiên tại sao Ax lại gây sự chú ý dữ vậy. Ảnh đẹp trai đến nao lòng luôn.

"Hổng phải. Cô nàng đang nhìn mình chớ bộ," Tobias xí phần. Miệng nói cứng vậy thôi, chứ mắt cậu ấy vẫn liếc trộm Rachel xem nhỏ phản ứng thế nào.

"À há. Thế thì khi tiệc tan bồ cứ dẫn cô ta về thăm cái đồng cỏ của bồ đi," Rachel chanh chua đáp, lườm Tobias một cái.

Tobias cười lớn. "Nè, gà con cũng trở nên hung dữ khi mọc lông đấy, cưng à." Cậu ấy lại cười. "Xin lỗi nha. Tối qua, Ax coi phim Austin Powers[2] trên TV đó."

Tôi nhìn qua Allison. Marco đúng. Nhỏ đang tia Ax. Tôi đoán nhỏ đang tính nếu không thể có được Jake, nhỏ sẽ đi chơi với anh chàng đẹp trai mới này.

Không phải Tobias hổng đẹp trai. Chưa kể cậu ấy còn là anh chàng mới toe nữa chớ. Hồi còn là người, Tobias học ở trường tụi tôi một thời gian, chuyển đi, rồi lại chuyển về. Ấy là chuyện trước khi cậu ấy bị mắc kẹt trong lốt diều hâu đuôi đỏ của mình.

Hình như chẳng ai nhận ra Tobias nữa. Nhưng giờ thì cậu ấy đã hoàn toàn khác với đứa trẻ từng là mục tiêu trêu chọc của lũ đầu gấu hồi đó. Bộ dạng cậu ấy không còn phát ra hàm ý tôi-bất-lực-hãy-đến-và-bắt-nạt-tôi-đi chút nào nữa. Một phần là do cuộc sống khắc nghiệt trong lốt diều hâu đuôi đỏ, ngay cả những lúc trời quang mây tạnh cũng đầy rẫy hiểm nguy; phần nữa là do cậu ấy dường như đã quên mất cách biểu cảm bằng gương mặt. Mỉm cười mỗi khi thấy vui vẻ hạnh phúc không còn là phản ứng tự nhiên của Tobias nữa, bởi vì, diều hâu đâu có biết cười. Bây giờ mọi người đều nghĩ Tobias là một người lạ, có gương mặt cứng đờ mà ngay cả khi cười phá lên cũng không hẳn là cười nữa...

" 'Địa' tôi? Nghĩa là sao?" Ax ngây ngô hỏi.

"Nghĩa là, con nhỏ đằng kia đang phát sốt lên vì diện mạo của bồ," Marco giải trình. "Nó muốn cơ thể của bồ đó."

Ax trố mắt lên, vẻ sợ sệt. "Cơ... thể... tôi? Cơ thể, cơ thể, cccơơơ th... thểểể?"

Bình thường Ax không có miệng. Trong hình dạng người, với một cái miệng, Ax trở nên... không bình thường.

"Con nhỏ cứ nhấp nhổm hoài," Marco vẫn ghẹo Ax. "Nếu muốn tống khứ nó đi bồ chứ việc rống ầm lên vài lần "ccơơ ththểể, ccơơ ththểể'"

"Cccơơơ-thểểể. Ccơơ-thểểể," Ax nói, vẫn tiếp tục rống lên cái âm thanh quái đản.

Dĩ nhiên nếu Allison mà biết trông Ax thực sự như thế nào, nhỏ sẽ gào thét và bỏ chạy mất dép cho coi.

Cơ thể Andalite của Ax rất kì lạ. Kì lạ, tuyệt đẹp và cũng đáng sợ nữa. Thử hình dung xem nha: một cơ thể giống hươu, lông màu xanh ánh nâu vàng, một cái đuôi bò cạp khổng lồ, một cặp tay nhỏ xíu, một cái đầu giống người nhưng không có miệng, và có thêm hai cái nhãn cầu tổ chảng đong đưa trên hai cái cuống.

Allison mon men đến ngay trước mặt Ax, cười cười và nguẩy cái đuôi tóc đó một vòng. "Chào. Bạn có muốn nhảy không?" Allison mời.

Ax gật đầu. "Tôi rất muốn kéo lê đôi móng guốc nhân tạo của mình theo tiếng nhạc cùng với bạn. Nhưng bạn không có được cơ thể của tôi đâu. Cơơ thểể... "

Allison quay ngoắt đi. "À. Ồ. Bạn biết đấy? Hình như bạn mình đang gọi," nhỏ nói, rồi quay ngoắt người bỏ đi một nước.

Tôi phá ra cười ngặt nghẽo. Hổng thể nín cười được. Biểu hiện trên gương mặt của Allision -

"Cơơ thểể," Ax nhắc lại. "Cái lưỡi tôi cứ thập thò khi phát âm từ này. "Cơơ thểể. A, thức ăn. Ở đây có món muối, mỡ và đường ngon tuyệt hảo không?"

Ax cũng thích dùng miệng để ăn. Một phạm vi nguy hiểm.

Thỉnh thoảng, khi quan sát Ax trải nghiệm vị giác, tôi nhận thấy mình đang nghĩ đến bọn Yeerk. Khi chúng chui vào trong bộ não của vật chủ, chúng cũng sẽ mê đắm với hàng ngàn cảm xúc mới mẻ.

Tôi khó có thể đóng khung tâm trí mình quanh những gì đúng như cảm nhận phải có. Tôi quá suy diễn, nên tôi buộc phải thu hẹp suy nghĩ của mình lại vì chính bản thân mình. Tôi sẽ chọn lấy một thứ, một màu sắc chẳng hạn, rồi tôi sẽ nhắm mắt lại và cố hình dung rằng tôi chưa bao giờ thấy bất cứ màu nào giống vậy.

Khi tôi mở mắt ra chuỗi màu sắc xung quanh sẽ khiến tôi thấy chóng mặt. Màu sắc chỉ là một phần của thị lực. Ấy thế mà thị lực chỉ là một trong những giác quan mới lạ mà tụi Yeerk được trải nghiệm khi ở trong vật chủ.

Tôi không hề kể với đám bạn những suy tư của tôi. Chẳng đứa nào trong tụi nó có hứng thú với việc nghĩ xem khi cư ngụ trong cơ thể vật chủ, một tên Yeerk có thể tìm thấy những niềm vui gì. Ấy, tôi không có trách cứ gì tụi nó đâu à nha.

Bọn Yeerk là kẻ thù. Tụi tôi sẽ dễ dàng hành động hơn nếu coi chúng như lũ quỷ. Một lũ quỷ theo đúng nghĩa đen của nó.

Tôi lắc đầu và tự nhủ, một bữa tiệc khiêu vũ không phải là lúc dành cho ba cái triết lý này. Đặc biệt, đây lại là lần hẹn hò thực sự đầu tiên của tôi và Jake. Một buổi hẹn hò kéo theo một bộ đầm thực sự và khuôn mặt được trang điểm nữa chớ. Tôi trở về với cuộc hội thoại.

"Baby Spice hay Oprah?" Marco đang nói, thận trọng nhìn Rachel.

"Tại sao bồ chống lại Oprah?"

"Tên cô ta có trong danh sách "những người tui nghe nói đến quá nhiều" của tui."

"Thực tế, bồ có một danh sách vầy à?" Tobias ngờ vực hỏi.

Tôi cười. Chỉ là một cuộc đối thoại ngớ ngẩn, vu vơ bình thường. Có đôi lúc thật là vui khi được bình thường.

Jake hẳn cũng cảm thấy vậy. Mắt tụi tôi gặp nhau. "Nhảy chứ?" Jake hỏi nhỏ bên tai tôi.

"Mình nhảy dở lắm," tôi lí nhí.

"Mình cũng nhảy như khúc cây thôi," Jake bảo.

"Như một người tiều phu vừa mới đốn mất một chân của ổng vậy," Marco xen vào. "Như một người tiều phu què vẫn còn một chiếc chân gỗ và -"

Jake túm lấy cánh tay tôi, lôi ra sàn nhảy vốn là sân bóng rổ. Thế là tôi và Jake khiêu vũ với nhau.

Tôi xoay tròn trong hạnh phúc. Có thiệt là đáng ghét lắm không khi thừa nhận rằng tôi hy vọng mọi người đang dõi theo tụi tôi ha? Đặc biệt là con nhỏ Allison?

Cho dù là đáng ghét thì đó cũng là sự thật. Tôi thích cái ý tưởng mọi người biết rằng tôi, Cassie trong những chiếc quần jean lạc mốt, đang cặp bồ với Jake.

Jake mỉm cười với tôi. Cậu ấy có một nụ cười rất tuyệt, mặc dù nó lúc nào cũng có vẻ lạ lạ trên khuôn mặt cậu ấy. Chỉ vì Jake thường xuyên phải căng thẳng, phải đưa ra những quyết định sống còn cho cả đám tụi tôi. Cậu ấy phải đương đầu với những chọn lựa khó khăn hơn bất cứ chọn lựa nào của tôi.

Tôi cũng mỉm cười đáp lại, và hai đứa tôi lại xoay thêm một vòng nữa. Liếc qua Ax, Marco, Rachel, và Tobias đang túm tụm nhảy gần đấy, tôi hy vọng Rachel và Tobias cũng có cơ hội lẩn đi và khiêu vũ riêng với nhau.

Tôi cố tìm gặp ánh mắt của Rachel. Tôi nghĩ mình có thể ra dấu kêu nhỏ và Tobias không nên bỏ cả buổi tối tán dóc với Ax và Marco.

Nhưng tôi chợt thấy ánh mắt Rachel đang dán vào Ax, gương mặt nhỏ bỗng hằn lên nét kinh hoàng.

Chuyện gì không ổn chăng? Tôi đưa mắt nhìn sang Ax và cảm thấy mặt mình cũng tối sầm lại.

Cái đầu của Ax! Một cục bướu trên đỉnh đầu Ax đang đập thùm thụp theo tiếng nhạc.

"Có chuyện rồi," tôi thì thầm với Jake.

CHƯƠNG 3

Hai đứa tôi nhảy lần qua những cặp đang quay cuồng, nghiêng ngả, cố xán tới gần bốn đứa bạn. Marco đã cởi phăng chiếc áo sơmi của mình ra và đang loay hoay gấp chiếc áo thành một cái khăn trùm đầu...

Phụp!

Một mắt cuống của Ax phòi ra từ cục bướu. Tôi vội đảo mắt nhìn khắp nhà thi đấu. Liệu có ai trông thấy không nhỉ? Không đâu. Mọi người còn đang mải mê nhảy, hoặc mải ngóng chờ ai đó tới mời mình nhảy, hoặc đang phân vân, cố trấn tĩnh xem sẽ mời ai nhảy... Hình như chẳng có ai để mắt đến mấy đứa tôi.

Rachel giật chiếc áo ra khỏi tay Marco trùm lên đầu Ax. Khá khen cho Rachel: ngay cả trong cơn nguy cấp này mà nhỏ vẫn trùm cái áo rất thẳng thớm điệu đàng.

"Ax, sao lại hoàn hình thế kia? Ngưng lại đi." Jake nói gấp gáp.

"Hoàn hình. Ccơơ-thểể. Đó là một âm thanh miệng thiệt là dễ chịu. Hòòààn," Ax vừa nói vừa cười rúc ra rúc rích.

"Ảnh bị mê sảng," tôi nói, cảm thấy toàn thân mình nóng ran lên. Có gì đó ghê gớm lắm đang diễn ra rồi.

"Một ccơơ thểểể khác," Ax phấn khích vừa nói vừa lắc lư.

Có tiếng lọp phọp. Rồi một mảng lông xanh nhú ra trên cổ Ax.

"Phòng thiết bị phía bên phải khán đài không có người," Jake nói. "Lại đẳng mau!"

Chúng tôi quây thành một vòng tròn bao kín Ax và lính quýnh đi dọc theo khoảnh sân tối nhập nhoạng của nhà thi đấu, tiến tới cửa phòng thiết bị. Tôi vặn nắm cửa. Khóa rồi.

"Ra bằng cửa sổ phòng thay đồ nam đi," Marco đề nghị.

"Ở đó luôn có hai giáo viên canh chừng mà," Jake nhắc.

"Trong phòng thay đồ nữ không có đâu," Rachel bảo.

"Núp đằng sau bàn thức uống mà đi, dãy bàn đó sẽ che chắn cho tụi mình." Jake ra lệnh.

"Bồ nói không có giáo viên giám sát phòng nữ hả?" Marco gặng hỏi. "Sao bất công vậy trời!"

Tụi tôi vặn mình len vào giữa bàn đặt thức uống và bức tường, vì đứa nào cũng mắc dùng một tay giữ lấy Ax.

"Cassie, Rachel, hai bồ đưa Ax vào nha. Hẹn gặp nhau ở bãi đậu xe." Jake nói khi tụi tôi tới phòng thay đồ nữ. Xong, cậu ta cùng Marco và Tobias quay ra lối đi chính. Tôi đẩy cửa, đúng lúc Brittany và Allison xộc ra, người xực nức mùi nước hoa Tình Yêu Bé Thơ.

"Cô ấy muốn cơ thể tôi! Cơơ! Thhểểể!" Ax hốt hoảng la như bị bóp cổ. Ảnh vùng khỏi tôi và Rachel rồi chạy bừa về hướng lối đi chính.

"Ảnh chạy về phía lão Chapman và thầy Tidwell kìa," Rachel hét.

Thầy Hiệu Phó Chapman - Một kẻ Mượn xác.

Và thầy Tidwell - Thầy giáo nghiêm khắc nhất trường.

Cả đám chúng tôi hộc tốc đuổi theo. Tụi tôi bắt được Ax ngay khi lão Chapman tóm lấy cánh tay ảnh.

Chiếc khăn trùm đầu bằng áo sơ-mi của Ax đã lỏng lẻo. Chỉ cần ảnh hất đầu một cái là nó sẽ rơi tọt xuống sàn nhà. Và lão Chapman sẽ trông thấy con mắt cuống của Ax!

"Cậu ta nốc rượu say rồi hả?" Thầy Tidwell nạt nộ. "Tôi biết cậu này. Để tôi gọi điện báo cho ba mẹ cậu ta."

Trước khi lão Chapman kịp trả lời thì thầy Tidwell đã lùa Ax ra khỏi nhà thi đấu. Tụi tôi lốc thốc bám theo.

Lão Chapman chặn cả bọn lại. "Cho tới khi buổi khiêu vũ kết thúc, không trò nào được phép ra khỏi nhà thi đấu, trừ phi có sự chấp thuận của cha mẹ."

"Dạ, tụi em là bạn của bạn ấy. Tụi em biết thuốc bạn ấy cần dùng," tôi nói phét. Không thể để Ax đang nửa mê nửa tỉnh ở một mình với thầy Tidwell được.

Lão Chapman soi mói dòm tụi tôi một chập. "Hai phút thôi," lão phán và bước qua một bên. Chúng tôi phóng ào qua cửa.

Tụi tôi hành động không chút ngần ngừ. Rachel và Marco đứng chắn giữa Ax và thầy Tidwell. Jake, Tobias và tôi kéo Ax chạy dọc hành lang, tới chỗ vòi nước và nhấn đầu ảnh xuống. Tụi tôi đứng túm tụm lại với nhau cố không để thầy Tidwell không thể nhìn rõ từng đứa.

Tôi liếc thầy Tidwell thật nhanh. Rachel và Marco, sát vai nhau, đứng chắn trước mặt thầy, giữ một khoảng cách kha khá giữa thầy và Ax. Ít ra là cho đến bây giờ.

"Cậu ấy từ nơi khác tới," tôi nghe Rachel nói khi tôi quay lại với Ax. "Jake biết phải làm gì."

"Bạn ấy phải uống loại thuốc đặc biệt," tới lượt Marco hăng hái nói, "để chống lại cơn rối loạn thần kinh, động kinh hay động cái gì đó."

"Chỉ vài phút là bạn ấy lại khỏe thôi," Rachel hứa hẹn.

Tôi lại liếc mắt lần nữa về phía hai đứa nó. Thầy Tidwell không hề nhúc nhích. Ánh mắt thầy cứ chĩa thẳng về phía Ax.

Tôi cúi người xuống gần Ax và thì thầm vào tai ảnh. "Ax, bồ có thể biến hình người để về nhà hoặc ít ra là để ra khỏi đây được không?"

Ax chẳng trả lời. Đôi môi ảnh mím chặt.

"Thầy Tidwell! Có mấy đứa có bom sơ ri trong toa lét. Tụi nó tính thổi tung tất cả nắp cầu!" Marco thét lên. "Sắp có cuộc tàn sát toa lét rồi!"

Thầy Tidwell vẫn chưa chịu quay bước về phía phòng thể dục. Nhưng Rachel và Marco vẫn giữ không cho thầy tiến về phía tụi tôi. Cho tới lúc này.

Hai cái chân bung ra khỏi ngực Ax.

KỊCH! KỊCH! Những móng guốc đạp vào bức tường lát gạch men phía trên vòi nước uống. LOẢNG XOẢNG. Vôi vữa và gạch rớt xuống như mưa rào, phủ đầy bình nước bằng innox.

Thầy Tidwell có lẽ chưa nhìn thấy. Nhưng hẳn là thầy đã nghe thấy.

"Thấy chưa?" Marco la bai bải. "Bom sơ ri ở khắp mọi nơi!"

Phụt. Phụt. Hai chân Ax lại thụt trở lại vào ngực.

B-ậ-p! Hai môi ảnh hé mở.

Giờ Ax đã giống như một cậu bé... "Thuốc đã có tác dụng," tôi la lớn và ném một ánh mắt tức giận về phía thầy Tidwell.

"Tụi mình phải đưa nó về nhà," Jake cố ý nói lớn, rồi hạ thấp giọng. "Mang Ax đi ngang qua thầy Tidwell nào, cầu trời ảnh chịu hợp tác cho đến khi ra ngoài."

Jake dấn bước vào hành lang. Tobias và tôi lếch thếch theo sau, mỗi người dìu một bên Ax.

Có vẻ êm rồi. Ax không còn lảm nhảm hay hoàn hình nữa. Thầy Tidwell cũng không có ý hỏi số điện thoại cha mẹ tụi tôi.

Chỉ thêm ba bước nữa là tụi tôi sẽ tới chỗ thầy Tidwell. Thêm hai bước nữa là qua luôn.

Một. Hai.

Xìììi.

Tôi không thích âm thanh đó. Không thích một tẹo nào.

Tôi nhìn sang vừa lúc cái đuôi bò cạp của Ax đâm thủng chiếc quần dài, ngoe nguẩy qua trái... và phang đánh phập vào mông thầy Tidwell.

Uỵch! Thầy Tidwell ngã sấp mặt xuống sàn.

CHƯƠNG 4

Tôi chạy vội đến nâng thầy Tidwell dậy.

"Dạ, thầy có sao không ạ?" Tôi lập bập hỏi. Cũng may là Ax chỉ đập vào người thầy Tidwell bằng bản mặt cái dao đuôi của ảnh mà thôi. Nếu không, đầu của thầy có khi đã rời khỏi cổ và lăn lông trên sàn rồi.

Thầy Tidwell chẳng trả lời, chỉ nắm cùi chỏ tôi kéo vật xuống, tách xa tụi bạn.

Thầy đang làm cái gì vậy ta? Thầy muốn gì ở tôi đây ta? Trong nhà thi đấu mọi người đã nhảy tới hồi bốc lắm rồi. Tôi cảm thấy từng mạch máu mình rung bần bật theo tiếng nhạc.

Tôi liếc qua vai mình. Marco và Tobias đang túm tụm quanh Ax. Jake đang giữ Rachel lại không cho nhỏ lại gần thầy Tidwell và tôi. "Đừng nói gì cả," miệng cậu ấy mấp máy.

Tôi biết Jake đang nghĩ gì. Đó cũng chính là suy nghĩ của tôi: thầy Tidwell không thể biết. Không thể. Bằng bất cứ giá nào.

"Tụi em phải giúp bạn..." tôi vừa dợm nói thì thầy Tidwell giật cho tôi ngưng lại.

"Im. Ta biết bạn mi là Andalite," thầy bảo tôi, giọng điềm tĩnh và biết chuyện.

Miệng tôi khô rang. Cổ họng tôi cũng vậy. Cứ như thể chúng đã biến thành sa mạc hết cả rồi. Tôi muốn nói với thầy rằng tôi chẳng hiểu thầy đang nói nhưng tuyệt nhiên chẳng thể thốt nên lời.

"Ta cũng biết mi là ai và mi đang làm gì, tất cả bọn mi luôn," thầy Tidwell tiếp.

Mồ hôi rịn ra nhớp nháp hai bàn tay, dưới hai cánh tay và sống lưng tôi. Cứ như thể toàn bộ lượng nước ở miệng và cổ họng tôi đã di cư hết sang đó vậy. Đã chuyển chỗ lại còn được nhân lên gấp bội nữa chớ.

Thầy Tidwell là một kẻ Bị-mượn-xác. Không còn nghi ngờ gì nữa. Và điều đó có nghĩa là ổng sẽ không thể bước chân ra khỏi đây. Ổng không thể còn sống để có thể gây thương vong cho tụi tôi hay hủy diệt tụi tôi.

Tôi chuẩn bị biến hình.

Một lần nữa, tôi nghe thấy tiếng móng guốc của Ax đập vào tường. Nhưng tôi không hề rời mắt khỏi thầy Tidwell.

Nom thầy hết sức bình thường. Mái tóc thưa thớt màu nâu-xám. Bụng hơi phệ. Mang kính có gọng. Mắt xanh.

Nhưng bọn Mượn xác cũng bình thường như thế. Nom chúng chẳng có gì khác biệt. Chúng là bất cứ ai.

"Tên ta là Illim. Ta chiếm thầy Tidwell làm vật chủ nhưng ta thuộc phe Yeerk hòa hữu. Tụi ta có tin từ Aftran-942 gởi cho mi," thầy Tidwell nói nhỏ.

Tôi quay về phía Jake và ra hiệu cho cậu ta rằng tôi-ổn-cho-tôi-một-phút. Tôi cần phải nghe xem thầy Tidwell nói gì.

Thầy biết Aftran. Như vậy có thể thầy Tidwell - chính xác là Illim, tên Yeerk trong đầu thầy - cũng là một người bạn. Chính Illim đang nói. Tôi cảm thấy cơ bắp vai mình được thả lỏng một chút.

Aftran là tên Yeerk khiến tôi thay đổi suy nghĩ của mình về bọn Yeerk. Aftran khiến tôi tin rằng Yeerk là những cá nhân riêng biệt, không có hai Yeerk nào giống nhau. Cổ buộc tôi phải chấp nhận thực tế rằng không phải mọi Yeerk đều là kẻ thù của tụi tôi.

Vào cái đêm mà tôi xông vào và xé toạc cổ họng một tên Hork-Bajir, tôi đồng thời cũng giết luôn anh trai của Aftran. Anh của Aftran là tên Yeerk đang kiểm soát gã Hork-Bajir đó.

Aftran, trong cơ thể của Karen, một cô bé, đã từng theo dõi tôi và đã từng có ý định mang tôi đem nộp cho Visser Ba.

Một câu chuyện dài nhưng tóm lại là: Tôi cứu cổ. Cổ cứu tôi. Và sau đó Aftran đã dứt khoát quay trở về với cuộc sống của một con sên đui mù, bất lực. Cổ đã hy sinh sự tự do của mình để trả tự do lại cho Karen.

"Ccơơ! Thểểể!" Ax rống tướng lên, kéo tôi ra khỏi những suy tư.

Tôi tằng hắng. "Tin tức gì?"

"Aftran đã bị đội an ninh Yeerk bắt," thầy Tidwell đáp.

"Khi nào?" Tôi hỏi dồn. "Aftran ổn chứ? Cổ đã nói gì với chúng? Tại sao anh không tìm tôi sớm hơn?"

Thầy Tidwell giơ cả hai tay lên. "Tới lúc này thì Aftran vẫn chưa bị thẩm vấn nên chưa bị thương tổn gì. Nhưng Chủ Nhật này, đích thân Visser Ba sẽ tra hỏi riêng cổ."

Bao tử tôi bỗng thắt lại. Visser Ba hỏi cung đồng nghĩa với những tra tấn dã man. Tôi chắc chắn Aftran sẽ giữ kín mọi chuyện đến chừng nào mà cổ còn chịu đựng nổi. Nhưng chắc rồi cuối cùng cổ cũng đành phải tiết lộ tất cả những gì mình biết thôi.

Đó là tất cả những gì tôi biết được. Aftran đã từng ở trong đầu tôi. Cổ đã mở hết mọi ký ức của tôi. Cổ biết tất cả mọi thứ về hội Animorphs.

"Khi nào?" Tôi hỏi, hai cánh tay khoanh lại.

Tôi bắt gặp một chuyển động chớp nhoáng qua kẽ mắt. Chân của Ax thòi ra khỏi ngực ảnh rồi lại thụt vào. Lặp đi lặp lại.

"Cuộc thẩm vấn sẽ bắt đầu trong vài ngày tới," thầy Tidwell trả lời. "Visser Ba đang bận tham dự một hội nghị tái bổ nhiệm trên tàu Lưỡi Rìu."

Vậy là tụi tôi có một chút thời gian. Tụi tôi phải ngăn việc này lại.

Đôi mắt xanh ậng nước của thầy Tidwell thăm dò gương mặt tôi. "Tôi chắc bạn hiểu rằng Aftran có thể khiến phong trào Yeerk hòa bình, và cả hội các bạn bị diệt vong."

Tôi gật đầu. "Cổ bị giam ở đâu?"

Thầy Tidwell khó nhọc nuốt nước bọt. "Ở trong vũng Yeerk chính. Chúng tôi cần các bạn giúp giải thoát cô ấy."

Vũng Yeerk. Nơi tuyệt vời cho một cuộc mai phục.

Tôi tự bảo mình phải hành động sáng suốt. Không thể tin hết những điều thầy Tidwell nói chỉ vì thầy nhắc tới tên Aftran.

"Làm sao chúng tôi biết được đây không phải là cái bẫy?" Tôi hỏi, dò la nét mặt thầy Tidwell. "Chúng tôi lấy gì để tin anh, Illim?"

"Nếu không tin tôi, các bạn sẽ bị tiêu diệt." Thầy Tidwell trả lời, liếc nhìn cánh cửa nhà thi đấu. " Nếu tôi không quay lại, Chapman sẽ tới đây để tìm các bạn. Tôi sẽ liên lạc sau. Bây giờ hãy mang người Andalite kia ra khỏi đây."

Thầy Tidwell quày quả trở vô sàn nhảy. Tôi vội vã chạy tới chỗ Ax và đám bạn.

"Sao bồ lại để thầy Tidwell vào trong đó sau những gì ông đã thấy?" Rachel chất vấn.

"Tên Yeerk trong đầu thầy thuộc phe hòa hữu," tôi từ tốn nói.

"À, đó là kiểu hô hào của bọn chúng trước khi lủi cái thân ướt nhầy vô tai bồ đó mà," Marco phun nước miếng phèo phèo. "Bồ điên gì mà điên dữ vậy, Cassie?"

"Tối nay thầy đã cứu chúng ta khỏi Chapman," tôi phản đối.

"Thế thì sao nào?"

"Thôi đi!" Tobias quát, hoàn toàn chẳng giống cậu Tobias thường ngày tí nào. "Tất cả những gì tui quan tâm bây giờ là phải đưa Ax về nhà."

"Đúng. Đi nào." Jake hối.

Tôi vòng tay qua vai Ax và cùng Tobias dìu ảnh ra ngoài.

Diện mạo Ax bây giờ khiến tôi thấy sợ. Tuy đã là lốt người hoàn toàn, nhưng giữa mí mắt ảnh dính bết hai cục ghèn tổ bố, xanh xanh vàng vàng làm cho mắt ảnh nhíp vào nhau. Môi ảnh lập bập tựa như đang sốt cao. Ax đang mê sảng.

"Bồ thấy sao rồi, Ax?" tôi hỏi.

"Tôi bị mêêê-sssảảng rồi!" ảnh rên rỉ.

CHƯƠNG 5

Vừa ra khỏi trường, tôi bảo được Ax hoàn hình về lại cơ thể Andalite của ảnh. Khi đã trở lại hình dạng nguyên thủy, ảnh thôi không biến hình lung tung nữa. Hú hồn.

Tobias cũng hoàn hình. Cậu ấy lượn một vòng khảo sát rồi chỉ cho tụi tôi nên đi đường nào để tránh đụng mặt mọi người, và chỉ chỗ giấu Ax mỗi khi tụi tôi có cơ bị bắt gặp. Chật vật một hồi, rốt cuộc chúng tôi cũng mò về được Dưỡng đường Thú hoang.

"Mang ảnh tới ngăn chuồng cuối cùng," tôi bảo. "Marco, đổ đầy nước vào máng. Rachel, lấy cho ảnh cái mền ở bên cửa. Jake, vào nhà lấy cái cặp nhiệt độ ở trong phòng tắm. Lấy cái đặt vừa tai bồ í. Mình không thể dùng dụng cụ dành cho thú được. Đừng ngại ba mẹ mình. Mau lên!"

Tôi ngước lên và thấy cả ba đứa bạn đang dòm tôi lom lom. À quên, thường thường tôi đâu có bao giờ quát nạt, ra lệnh cho mọi người. Chẳng qua vì tôi biết chút đỉnh về cách chăm sóc cho thú bệnh mà thôi - dẫu Ax không phải là thú.

"Tui có cảm giác mình đang có một vai trong phim ER[3] vậy," Marco lầm bầm khi đi ra chỗ vòi nước. "Tui bảo đảm sắp có một Noah Wyle[4] ra tay chứ chả chơi."

Tobias hỏi từ trên rui nhà.

"Chỉ cần bồ canh chừng thôi," tôi trả lời.

Tobias nói.

Rachel hối hả ôm cái mền đưa cho tôi. Tôi đắp mền phủ kín lưng và vai Ax. Người ảnh vẫn run lên từng chập.

"Nào, Cassie, chung quy thì lão Tidwell đã nói gì với bồ? Hãy cho tụi mình biết đi," Marco vừa hỏi vừa mở vòi nước vào máng. "Để nếu có bọn Hork-Bajir đột nhiên xô cửa xông vào thì tui còn kịp nướng bánh tiếp đãi chớ."

"Ax đang bịnh, Marco à. Chúng ta phải lo cho ảnh trước đã," tôi trả lời.

"Nếu lão Tidwell mà hó hé gì thì Ax sẽ còn tệ hơn cả bị bệnh nữa. Ảnh và tất cả tụi mình sẽ đi đời nhà ma!" Rachel la rầm. "Cassie, bồ đã nói gì với lão vậy? Lão đã nói gì với bồ?"

Tôi mặc kệ nhỏ. Rachel tức khí đùng đùng bỏ ra ngoài, cứ lui xui đi tới đi lui trước cửa khu chuồng thú.

"Có gì trục trặc với bồ vậy, Ax?" Tôi hỏi. "Có bao giờ bồ bị như thế này chưa?"

Ax lúng búng.

"Đó là cái gì?" Tôi hỏi.

Tôi cần Ax bảo tôi phải làm gì để chạy chữa cho ảnh. Ba mẹ tôi đều là bác sĩ thú y. Chúng tôi có cả một thư viện với đủ loại sách y khoa, nhưng sẽ không thể tìm thấy từ trong những cuốn sách đó phương pháp chăm sóc và chữa trị cho người ngoài hành tinh đâu."

"Nào nào, Ax," tôi giục hơi gằn giọng. "Yamphut là gì?"

Giọng truyền của ảnh bặt đi.

Tobias la như muốn khóc.

"Để mình ráng cho ảnh một miếng nước," tôi bảo. "Giúp mình nhúng móng guốc của ảnh vào máng nào. Xong chưa Marco?"

Marco vặn vòi nước lại và bưng máng lại chỗ tôi. Chúng tôi nhẹ nhàng nâng móng guốc của Ax nhúng vào máng. Hơi thở của Ax nghe khọt khẹt. Ảnh tựa mạnh thân mình vào tôi trong khi khó nhọc hút nước. "Đủ rồi," tôi nói khi móng guốc ảnh lơi chìm xuống đáy máng. Rachel chụp lấy một chiếc mền khác, quăng vào cho Marco lau khô chân Ax. Tôi rề vào sát hơn, đề phòng Ax lại loạng choạng nữa.

"Được rồi đó Ax, hãy ráng tập trung và nói cho mình biết Yamphut là gì đi," tôi nói thật chậm và thật rõ ràng.

Ax trả lời.

Jake ùa trở lại Dưỡng đường. "Nè, nhiệt kế nè." Cậu ấy ấn cái nhiệt kế vào tay đã kỳ cọ sạch sẽ - theo kiểu y tá trong bệnh viện - của tôi rồi ngồi bệt xuống, tựa lưng vào ngăn chuồng. Tôi nhét nhiệt kế vào tai Ax và chờ. Khi nó kêu bíp bíp, tôi rút ra đọc. "Chín mươi lăm độ năm[5]," tôi thông báo cho tụi bạn.

"Chắc chắn là cậu ấy bị sốt rồi," Rachel nói.

"Có thể," tôi nói với Rachel. "Nhưng cũng không biết nữa, vì tụi mình không biết thân nhiệt bình thường của người Andalite là bao nhiêu cả?"

"Ax? Nói cho tụi mình biết đi," Rachel giục.

Ax thều thào. ảnh nói thêm.

"Ax à, đó là thang đo độ của tất cả mọi người, hổng phải của tụi tui," Marco bắt đầu nổi nóng. Thế rồi, cậu ấy ngưng lại.

Trên thân nhiệt bình thường bốn độ. Tôi không thích chuyện này tí nào. Dẫu biết vài phương pháp hạ sốt, nhưng tôi không biết chúng có hiệu nghiệm trên cơ thể Andalite hay không. Ngộ nhỡ tôi làm ảnh trầm trọng hơn thì sao?

"Giải thích cho tụi mình về tuyến Tria đi," tôi nài nỉ.

Ax trả lời.

Tobias hỏi.

Nghe thật tuyệt. Có thể cơ thể Ax sẽ tự lành bệnh.

Ax nói, giọng tắc nghẹn.

"Tụi mình phải làm thế nào để ngăn nó đừng bể?" Jake hỏi.

Ax đưa cả bốn mắt nhìn tôi đoạn cầm tay tôi và bóp yếu ớt. Da ảnh lạnh toát, lấp dấp mồ hôi.

Ax thì thầm. Cặp mắt chính của ảnh nhắm nghiền lại. Mắt cuống sụp xuống.

"Được rồi, được rồi. Thế tuyến Tria nằm ở đâu?" Tôi hỏi.

"Mình biết bồ mệt. Và bồ có thể đi ngủ liền bây giờ. Nhưng trước hết nói cho mình biết tuyến Tria nằm ở đâu đã," tôi khăng khăng. "Nói đi, Ax!"

Ax đáp.

Tôi cảm thấy máu huyết dồn hết lên mặt mình. Bất giác tôi quay qua Jake. Cậu ấy đang nhìn Ax đau đáu như thể không tin những gì tai mình vừa nghe.

Im lặng bao trùm.

"Tui không phải là bác sĩ phẫu thuật não," cuối cùng Marco thốt lên. "Nhưng theo tui hiểu thì tụi mình sẽ phải mổ não ngay tại đây."

CHƯƠNG 6

Phẫu thuật não. Sẽ là máu me, là dao mổ và là những mô mạch li ti. Chẳng biết tụi tôi có làm nổi điều đó hay không. Nhưng nếu không làm thì Ax sẽ chết mất.

"Tụi mình ra đằng kia đi," tôi bảo. "Để cho Ax nghỉ ngơi."

Tôi đang nói thật. Nhưng ngoài ra tôi cũng không muốn Ax nghe thấy những gì tụi tôi phản ứng vì hoảng hốt, vì ngỡ ngàng, những phản ứng mà tôi biết chúng sắp sửa nổ ra.

"Ý hay đó," Jake nói. Cậu ấy nhổm dậy và đi băng qua Dưỡng đường. Marco và Rachel lật đật theo sau.

Tôi chậm rãi rút tay mình khỏi tay Ax. Những ngón tay tôi ướt đẫm mồ hôi của ảnh. "Mình sẽ trở lại ngay," tôi thì thầm. "Cầu Chúa phù hộ bồ."

Những từ ngữ cứ thế buột ra khỏi miệng tôi. Mẹ tôi thường nói với tôi như vậy mỗi khi tôi bịnh. Tội nghiệp Ax. Ngay lúc này đây, hẳn ảnh đang rất nhớ mẹ. Thì cứ mỗi khi thấy trong người không được khỏe, tôi lúc nào cũng khoái mẹ cứ làm nhặng xị lên xung quanh mình.

Mà Ax rõ ràng là không ổn chút nào.

Tôi vội vàng đi ra chỗ tụi bạn, ngồi xuống đụn rơm kế bên Rachel. Mệt nhoài.

"Hừ, hay tụi mình bắt cóc một bác sĩ và bắt ổng mổ cho Ax?" Rachel buột miệng.

"Rồi sau đó thì sao?" Tôi hỏi.

Nhỏ không trả lời. Câu trả lời không thể chấp nhận được. Bác sĩ duy nhất mà chúng tôi có thể tin tưởng giao bí mật là người phải chết sớm.

"Cứ mỗi giờ mình sẽ cặp nhiệt độ cho ảnh một lần," tôi nói. "Chúng ta cần biết khi nào nó hạ xuống chín mươi mốt độ ba."

"Rồi sau đó thì sao?" Rachel lặp lại câu hỏi của tôi.

"Rồi tụi mình sẽ giỡn chơi với một ca phẫu thuật một cơ thể sống. Trong trường hợp tụi mình mắc sai sót, cái mũi của Ax sẽ hết ươn ướt, tuyến Tria của ảnh sẽ phát nổ," Marco đáp, giọng đều đều.

Tobias càu cạu.

"Ừ, bồ có muốn nghe một chuyện cười khác không?" Marco bực mình quặc lại. "Hồi tối này thầy Tidwell đã thấy Ax là Andalite."

"Tụi mình muốn biết thầy Tidwell đã nói gì với bồ," Jake nói với tôi. Cậu ấy lấy hai tay xoa mặt. Gương mặt cậu ấy buồn rầu và xanh xao thấy sợ.

Tôi hít một hơi thở sâu. "Tên Yeerk trong đầu thầy Tidwell tên là Illim, thuộc phe Yeerk hòa hữu," tôi mở lời. "Anh ta chuyển cho mình tin tức về Aftran. Cổ bị bắt rồi. Tối Chủ Nhật này Visser Ba sẽ hỏi cung cổ. Illim muốn chúng ta giải cứu Aftran."

"Còn lâu á. Đó là một cái bẫy," Marco ngắt lời tôi.

"Nếu đã biết tụi mình là ai thì việc gì bọn Yeerk phải mất công đặt bẫy nữa? Sao không xông thẳng vô nhà và giết ngỏm tụi mình đi cho rồi?"

Cả hai đứa tụi tôi cùng quay qua Jake. Cậu ấy lại xoa mặt lần nữa. "Xộc vào nhà tụi mình sẽ gây xáo trộn rùm beng, dễ bị chú ý. Chiến thuật dụ tụi mình tới vũng Yeerk sẽ gọn ghẽ hơn."

"Chắc chắn đó là cái bẫy, nhưng tụi mình vẫn cứ phải mò đến," Rachel hùng hồn. "Bởi vì nếu thầy Tidwell, Illim hay bất cứ ai khai ra sự thật thì tụi mình đều sẽ ra tro. Aftran đã biết tất cả mọi thứ về hội Animorphs. Cô ta sẽ quỵ trước đòn tra khảo của Visser Ba thôi, phải không Cassie?" Nhỏ chua chát hỏi, mắt quắc lên nhìn tôi.

Tôi nhìn nhỏ không chớp mắt. "Đúng thế," tôi trầm giọng đáp.

Tôi sẽ không giả đò rằng tụi tôi sẽ không lâm vào tình thế ấy nếu như chuyện đó không phải là do tôi.

Marco đã xém giết chết Aftran. Cũng có nghĩa là giết chết Karen. Để khiến cổ chui ra khỏi đầu Karen, tôi đã chấp thuận cho Aftran trườn vô đầu mình.

Để bảo vệ mạng sống của một người, thậm chí là không quen biết, tôi đã mạo hiểm mạng sống của các bạn mình. Tôi chẳng phải loại đáng kính hay tuyệt hảo gì. Tôi làm vậy vì tôi hèn nhát. Tôi không thể lấy đi mạng sống của cô bé đó - hay để Marco làm việc đó thay tôi - bất luận tôi biết rằng nếu để cho cô bé sống, toàn bộ loài người trên hành tinh này có thể chết sạch. Hay tệ hơn nữa, sẽ bị tàn phá bởi lũ Yeerk.

Tôi mạo hiểm tất cả những mạng sống đó vì một ước muốn nhỏ nhoi, tầm thường. Ước muốn rằng Aftran và tôi có thể tạo ra bước tiến đầu tiên hướng đến nền hòa bình giữa loài Yeerk và loài người.

Ước muốn của tôi đã thành sự thực. Aftran đã không bán đứng tôi cho Visser Ba. Cổ không dùng những thông tin tìm thấy trong não tôi để chống lại tôi và đám bạn. Thay vì vậy, cô chọn cách sống không có vật chủ. Mù lòa và gần như bất động.

Sự lựa chọn của tôi hóa ra lại là một lựa chọn đúng.

Hay là tôi tưởng thế?

"Rachel nói phải đấy. Tụi mình cần phải tới đó," Jake quyết định. "Tối nay đi luôn. Nếu đó là một cái bẫy, chúng sẽ không ngờ được rằng tụi mình lại đến sớm sủa như vậy. Illim nói Chủ Nhật Visser Ba mới về mà."

Tobias lo âu hỏi.

"Ảnh là một lý do khiến tụi mình cần đi ngay tối nay," tôi nói. "Tụi mình phải trở về trước khi Ax tới hồi nguy kịch."

"Tụi mình không thể để Ax ở trong chuồng thú được," Jake nói. "Ba Cassie hay ra đây lắm."

Tobias bàn.

Tôi lắc đầu. "Ở đó quá ướt át."

"Erek." Marco reo lên. "Người Chee còn nợ tụi mình mà."

"Hay đấy Marco." Jake bảo. "Bồ đi kiếm Erek đi. Liền nha."

CHƯƠNG 7

Marco tức tốc biến hình và phóng lên không trung. Mấy đứa tôi xót xa ngồi nhìn Ax run bần bật, vã mồ hôi như tắm, ảnh vẫn sốt mê man...

"Tụi Yeerk chắc chắn đã tìm hiểu bằng cách nào tụi mình có thể chui vào được trong vũng lần vừa rồi," Rachel nói. "Tụi mình cần tìm lối vào khác nếu không muốn bị mai phục."

"Có lẽ tụi mình nên thử xem xét lại mọi thứ mà tụi mình biết về hệ thống an ninh ở Vũng Yeerk," tôi gợi ý. "Mình biết có Thiết bị lọc Sinh học, và-"

Tobias thêm vào.

"Chưa bao giờ xâm nhập vào Vũng Yeerk là dễ dàng cả," Jake nói. "Nhưng giờ còn khó khăn hơn."

"Phải có cách nào chớ," Rachel nói.

Chúng tôi xem xét mọi hướng, rốt cuộc cũng chả tìm được cách nào. Mà Ax thì vẫn run lẩy bẩy.

Tôi nhìn đồng hồ. Thôi rồi, ba mẹ tôi sắp về và việc đầu tiên ba tôi hay làm là ra thăm chuồng thú.

Cuối cùng thì cũng nghe thấy thông báo của Tobias.

Tôi liếc ra cửa. Erek và Marco đang hối hả sóng bước vào khu chuồng thú. Nếu nhìn Erek, bạn sẽ nghĩ ngay ảnh chỉ là cậu bé bình thường. Nom ảnh ngang ngửa với Jake, thực vậy, chỉ hơi thấp hơn một chút.

Nhưng Erek là một người máy, là thành viên của một giống loài được gọi là người Chee. Và những gì bạn thấy mỗi khi nhìn ảnh, chỉ là hình chiếu ba chiều. Ẩn dưới hình chiếu ba chiều đó, trông Erek nhỏ cỡ như một chú chó rô bốt đi bằng hai chân sau.

"Lần này đổi ngôi ha," Erek bảo. "Thường thì tôi mới là người báo tin xấu cho các bạn."

"Anh muốn tin xấu hả," Rachel sừng sộ. "Ax chẳng khá gì hơn, còn chúng tôi đang nghĩ nát óc không biết phải đột nhập vào vũng Yeerk bằng đường nào đây."

"Anh có biết chút gì về cơ thể Andalite không?" Tôi hỏi Erek.

Ảnh nhún vai. Hoặc ít ra là cái hình chiếu ba chiều thể hiện cái nhún vai đó. "Không hề."

"Người Chee các anh có ai là phẫu thuật gia không?" Tôi hỏi.

Erek lắc đầu. "Người đóng vai trò cha tôi đã là bác sĩ hồi thế kỷ thứ mười lăm ở Pháp. Những gì ông ấy biết không giúp gì được đâu, tin tôi đi."

"Erek, vũng Yeerk có toa-lét chứ hả?" Marco đột nhiên hỏi.

"Marco, không phải lúc nha," Jake càu nhàu.

"Marco," Rachel gắt. "Làm ơn biết điều và im giùm cái coi."

"Thôi nào. Ở dưới đó giống y như một thành phố vậy," Marco vẫn khăng khăng tiếp. "Chắc chắn chúng phải có nơi để vật chủ người tiêu tiểu hay uống nước gì đó chứ."

"Đúng là chúng có bể nước và toa-lét," Erek xác nhận.

Người Chee được lập trình tuyệt đối chống bạo lực. Nhưng điều đó không có nghĩa là họ hổng ghét bọn Yeerk. Và họ là những gián điệp tuyệt vời nhất bạn có thể tưởng tượng được đó nhen.

"Tức là có hệ thống ống dẫn. Vậy là có đường vào vũng Yeerk rồi." Marco la to. "Tụi mình sẽ biến thành con gì đó nhỏ tí nị mà biết bơi, rồi leo vào toa-lét nhà một đứa trong đám tụi mình để cho Erek giật một phát, xối nước. Chỉ việc bơi chút xíu là tụi mình tới được vũng Yeerk."

"Ồ được đấy," Rachel tán đồng. "Thế bồ tính làm con gì hả đồ khùng?"

Tobias nhận định.

Jake ngẩng đầu lên. "Nếu bắt đầu từ tháp nước thì sẽ không có nước xoáy. Sau đó cứ việc nương theo sức nước mà đi." Coi bộ Jake đã hơi phấn chấn, mắt cậu ấy lớp chớp. "Erek, anh đột nhập vào máy tính của thủy cục thành phố được không? Rồi kết hợp với..." Jake thở hắt, đưa tay chùi miệng, "với... à... với tất cả những gì anh biết về vũng Yeerk... Anh biết đấy..."

"Và vẽ bản đồ, chỉ hướng cho các bạn chứ gì?" Erek gật đầu. "Tôi có thể chỉ cho các bạn vị trí của bất cứ hồ nước hay toa lét nào dưới đó." Xong, ảnh chỉ vào chiếc máy tính mà ba tôi dùng để lưu trữ bệnh tình của thú. "Xài được thứ?"

"Không có modem."

Erek cười. "Khỏi, tôi là modem rồi."

Marco bắn một tia nhìn chiến thắng qua Rachel. "Thấy chưa? Có còn coi ý kiến của tui là khùng nữa không?" Chợt mặt cậu ta nhăn lại. "À, mà nó khùng thiệt?! Eo ôi, chuyện gì đang xảy ra với tui vậy trời? Chắc tui điên rồi quá!"

Tobias hỏi.

"Có thể dùng lốt gián," tôi đáp.

Jake lắc đầu, từ tháp nước tới vũng Yeerk có rất nhiều ống dẫn. Dù không phải thở nhiều nhưng chúng ta vẫn cần thở."

Tobias thủng thỉnh đề nghị.

Thấy tôi nhăn mặt, Tobias gắt om.

"Lươn ư? Làm đi!" Jake ra lệnh. Chưa tới một giây sau. Tobias đã biến mất.

"Nào, Erek. Tụi tôi sẽ chỉ chỗ Ax nằm cho anh phủ hình chiếu lên." Marco giục.

Ax đang ngủ mê mệt. Khi chúng tôi xúm quanh cánh cửa chuồng thấp, chân Ax động đậy trong đống rơm khô nhưng ảnh vẫn không tỉnh giấc. Tôi vội vàng kiểm tra nhiệt độ. Chín mươi lăm độ bảy. Không hạ. Tốt. Còn cách điểm nguy kịch khá xa.

"Tốt nhất hãy để tôi ở lại ngăn chuồng cùng với Ax," Erek nói. "Tôi có thể phủ hình chiếu lên cả hai."

Erek đi vào chuồng và khép cửa lại. Thoắt cái cả ảnh và Ax cùng biến mất. Nhìn cứ tưởng ngăn chuồng trống hoác. Tôi cúi xuống cửa chuồng. Không khí lờ mờ xung quanh tôi. Erek và Ax xuất hiện.

"Cám ơn nha, Erek," tôi lỏn lẻn.

"Không có chi," ảnh trả lời.

"Anh có cần tôi lấy cho một quyển sách để ngồi đọc ở trỏng không?" Tôi hỏi.

"Trong não tôi có cả triệu quyển sách rồi. Thỉnh thoảng tôi vẫn giết thời giờ bằng cách coi cùng một lúc mình có thể đọc và hiểu được bao nhiêu cuốn... "

"À, thế thì thôi vậy."

Tôi rút đầu ra khỏi ngăn chuồng. Nhìn kỹ màn hình chiếu bao phủ Erek và Ax, tôi không hề thấy vết nứt hay bóng râm nào. Ba tôi sẽ chẳng nghi nó gì đâu. Trừ phi ông đi hẳn vào ngăn chuồng.

Ba sẽ không đi vào trỏng đâu, tôi tự nhủ. Ông quá bận rộn chăm sóc tụi thú bị bệnh trong chuồng nên sẽ không có thời gian quẩn quanh ngăn chuồng rỗng này đâu. Tôi hy vọng thế.

"Tui đang nghĩ," Marco rề rà.

"Tui sẽ mua cho bồ tấm thiệp để kỷ niệm giây phút này, hén." Đương nhiên, là Rachel rồi.

Marco không thèm trả treo lại. "Nếu Ax bị mê sảng, coi chừng ảnh sẽ chạy rông khắp thành phố với chiếc quần lót đội trên đầu đó. Erek không ngăn ảnh lại được đâu."

Marco nói đúng. Người Chee không được lập trình cho những hành vi bạo lực - bất kỳ loại bạo lực nào.

Tôi nhìn Jake. Những lúc rắc rối thế này, cả đám tụi tôi đều chú mục vào Jake.

Cậu ấy ngả đầu ra sau nhắm mắt lại một lúc, rồi ra quyết định. "Đành phải liều thôi. Nếu ở vũng Yeerk có gì bất trắc thì chúng ta phải tìm đường thoát thân."

Tôi nghe có tiếng đập cánh phần phật. Và một vật trơn nhẫy đập trúng vai tôi, trượt oạch xuống nền nhà.

Tobias suỵt soạt.

"Hèn chi người ta bảo là trơn như lươn," Marco giỡn. "Ê, vụ này khiến tất cả đám tụi mình lên cơn điên hết rồi, ấy là tui chưa kể tới việc tụi mình sẽ đi qua cả một quãng đường ống cấp nước thành phố dài lê thê, dốc thẳng đứng, kỳ quái và thiệt sự là ngu ngốc hết biết luôn... Nhưng mà, nói cho thiệt là chính xác nha, phi vụ này khùng quá đi!"

Cậu ta chụp ngay con lươn, giữ nó trong tay một lúc và thâu nạp ADN của nó. Xong cậu ta trao cho Rachel. Nhỏ hấp thụ xong lại chuyển cho Jake. Cuối cùng là tới tôi.

"Bồ thâu nạp nó chưa?" Tôi hỏi Tobias.

cậu ấy đáp.

Tôi đưa mắt nhìn cả bọn. "Mình cảm thấy thiêu thiếu một cái gì đó," tôi cau mày. Và rồi tôi nhận ra liền.

Ax. Đúng rồi, lần này tụi tôi đi làm nhiệm vụ mà không có Ax.

CHƯƠNG 8

Một giờ sau Jake, Rachel, Marco và tôi đã ngụp lặn bên trong tháp nước lớn nằm bên góc bãi đậu xe ở khu thương xá, run cầm cập vì lạnh.

Bạn đã từng nhìn thấy mấy cái tháp nước mà tôi nói tới rồi đó: chúng thường được sơn màu xanh da trời, bằng thép, bốn cái chân trụ dài và một thùng chứa bằng thép kềnh càng ở trên đỉnh.

Công nghệ ứng dụng chả phải loại bậc cao. Về cơ bản, họ bơm nước lên tháp, rồi với tác dụng của trọng lực, nước sẽ chảy xuống và được đưa tới nhà ở, công sở và phòng vệ sinh nữ ở các trường học.

Trong thùng chứa, tối như hũ nút, tựa như ở trong hồ bơi khổng lồ vào ban đêm. Ghê rợn. Nhưng đây lại là phần dễ dàng nhất.

Tôi cứ lầm rầm nhắc lại lời chỉ dẫn của Erek. Phải men theo ống dẫn chính, phải đếm thật chính xác số lượng các ống nhánh tỏa ra bên trái và bên phải rồi quẹo vào một khúc quanh cùi chỏ, đi xuống những ngã rẽ nhỏ hẹp hơn. Cuối cùng sẽ tới một chỗ rơi thẳng góc - đó là dấu hiệu cho biết chúng tôi đã đáp xuống vũng Yeerk.

Nhiều chi tiết lắt léo, lằng nhằng quá. Ax có lẽ sẽ nhớ đầy đủ. Nhưng ảnh lại không thể đi cùng tụi tôi.

"Ráng nhớ kỹ nha. Các ống dẫn là những con đường có rất nhiều ngõ quẹo cua và giao nhau. Nếu cứ theo đúng lời chỉ dẫn của Erek thì tụi mình sẽ tới một ống dẫn ăn thẳng vào vũng Yeerk. Có lẽ vòi nước luôn mở, bởi vì vũng Yeerk luôn cần nước." Jake trấn an mọi người, nhưng coi bộ cậu ấy cũng không vững dạ cho lắm.

"Dầu sao thì tui cũng sắp kết thúc bằng một cú giựt cầu," Marco nói giọng dứt khoát. "Thế nào mà chẳng liên quan đến vụ giựt cầu."

"Tới luôn đi!" Rachel nôn nóng hét lên. Giọng nhỏ lạnh băng. Tôi khó có thể nhìn thấy nhỏ dưới ánh đèn mờ căm qua cánh cửa để ngỏ.

Tôi hướng tâm trí mình tập trung vào ADN của con lươn. Tiếng hai hàm răng va vào nhau lập cập khiến tôi hơi bị sao nhãng.

Rồi âm thanh đó thay đổi. Nó trở nên cao và thanh hơn. Ấy là do răng tôi đang biến đổi, số lượng tăng lên gấp bội, mọc dài hơn, mảnh hơn và bén như dao cạo.

Quy trình hóa thú hoàn toàn không thể dự đoán trước được. Nó không giống như kiểu cơ thể bạn bắt đầu biến đổi từ đầu rồi xuống dần tới ngón chân. Hay toàn bộ cơ thể bạn biến đổi cùng một lúc, giống như cảnh quay chậm trong phim.

Nó gớm ghiếc hơn, kỳ quái hơn thế. Các bộ phận trên cơ thể cứ phụt ra lung tung. Đấy, như là cái vây dài và hẹp xuất hiện dọc sống lưng Jake chẳng hạn.

Rồi các bộ phận cơ thể khác lại biến mất tiêu. Ví như những sợi tóc vàng của Rachel, bị cái đầu của nhỏ hút vào hệt như một nắm các cọng mỳ Ý đang chui tọt vào trong một cái miệng háu đói.

Giãn ra và co lại chỉ là một phần của sự biến đổi mà thôi. Mắt tôi thoắt híp rịp, chảy nhão xuống đầu mũi. Và rồi mũi và cằm cùng giãn căng ra, bao trùm lấy hàm răng kim mới nhú. Trán tôi đổ sụp xuống.

Xương tôi tan ra, thân tóp lại, thuôn đuột như cây viết chì. Hai cánh tay dính tịt vào hai bên hông. Cẳng chân co quắp lại rồi biệt tăm.

Tôi cảm thấy ngứa ngáy khi vây lưng ló ra dọc sống lưng, và những cái mang mở xòe đằng sau miệng. Khắp cơ thể tôi, các lỗ chân lông u cục lên như nổi da gà. Rồi từ đó chất nhớt nhầy ụa ra, phết khắp người tôi...

Jake ra lệnh.

Thình lình, tôi thoáng thấy một vật gì đó chuyển động ở bên phải. Thực phẩm tươi sống!

Vút! Chọp chẹp!

Tobias kêu lên.

Tiêu rồi! Dù thân mình chỉ mỏng như cây bút chì, nhưng lươn là loài hung hăng tợn. Bản năng của nó sai khiến tôi phải đớp tất cả những gì ngọ nguậy, sau đó có hỏi han gì thì tính sau.

Ăn. Tôi muốn thức ăn tươi.

Bỗng... chọp chẹp! Một hàng răng sắc lẻm tợp giữa thân tôi.

Tôi thét, cố dìm trí não lươn xuống. Đừng cắn, tôi tự nhủ. Đừng đớp bậy.

Nhưng kìa, một khối chuyển động...

Không! Tôi kịp ngừng lại đúng lúc.

Rachel vừa nói vừa xổ một tràng cười.

Jake hô.

Tôi bắt đầu trườn, loắng ngoắng cái thân lươn. Cơ bắp hết căng qua bên này lại ép chặt qua bên kia. Trái. Phải. Trái. Phải. Cái đuôi quật lên quật xuống.

Xuống và xuống. Có lẽ chỉ khoảng chục mét đối đối với con người, nhưng đối với một con lươn dài bằng ngón tay thì quả là phải lặn một quãng dài.

Xuống xuống. Tôi cảm thấy luồng nước. Chúng tôi đang ở dưới đáy tháp nước, sắp sửa chui qua lỗ cống. Nước bắt đầu xoáy trào như bão tố!

Xoáy Cuộn. Nhanh hơn, nhanh nữa!

Chợt...

Vụt! Vụt! Vụt!

Tôi trôi thẳng tuột xuống với vận tốc một triệu dặm một giờ.

CHƯƠNG 9

Xuống!

Chui qua cái lỗ, xuống một đường ống rộng rinh, nước cuộn xoáy đen thùi lùi. Chẳng có gì để thấy hay để ngửi ngoài cảm giác về tốc độ và sự rơi vô tận.

Rachel nói và cười hơi có vẻ điên loạn.

Tôi hút nước vào miệng rồi phì ra đằng mang, cố sức quẫy thân như điên. Chúng tôi đi nhanh lắm, nhưng tôi còn muốn đi nhanh hơn nữa cơ. Tôi đã là viên đạn vọt ra khỏi nòng súng, không thể quay lui, chỉ có thể lao vun vút về phía trước mà thôi. Đột nhiên, tụi tôi nằm ngang ra nhưng tốc độ vẫn không hề giảm. Tựa như những hỏa tiễn, tụi tôi lao xồng xộc, mù tịt, chẳng nhận ra được cái gì.

Không! Không hẳn là không có gì. Có âm thanh chứ. Tiếng nước xô đuổi nhau, réo ùng ục quanh những chỗ ống rỉ. Phía trước... có âm thanh khác... to hơn, dữ hơn. NƯỚC -

Tôi thét vang.

Chúng tôi chỉ có một phần ngàn giây để phản ứng. Chúng tôi đã tới được ống nước. Dòng nước xoáy giật đẩy tôi qua bên phải. Tôi cố kháng cự lại bằng tất cả sức mạnh gân guốc của cơ thể lươn.

Chúng tôi vượt qua một ống nhánh.

Jake bảo.

Dù luôn nghe được tiếng nước rẽ nhưng lại luôn quá trễ. Thật nghiệt ngã! Chỉ cần quẹo lộn một cú thôi là không thể biết được mình sẽ trôi về đâu.

Chúng tôi có hai giờ biến hình. Hết hai giờ đó mà chưa ra khỏi đường ống thì cũng coi như tiêu. Không tới được chỗ vòi nước mở, chúng tôi sẽ bị kẹt vĩnh viễn trong ống. Không thể biến hình, cũng chẳng thể ra được. Chúng tôi sẽ sống nốt quãng đời còn lại trong kiếp lươn...

tôi tự nhủ.

Nhưng hình như tôi đã tự nhủ bằng giọng truyền, bởi vì Tobias đang bơi gần đó cất tiếng hỏi.

Marco xen ngang.

Jake la to.

Jake dẫn đầu. Tôi theo sát ngay sau. Rồi đến Tobias, Marco và Rachel.

Thình lình...

Quẹo! Qua! Phải! Qua! Qua!

Jake thét thê thảm.

Tôi đâm sầm vào Jake, cái đuôi lươn của cậu ấy ngoe nguẩy điên cuồng. Jake đã bị hút vào sai ống rồi. Cậu ấy quằn quại, cố lùi trở ra nhưng chẳng kịp quay dầu lại...

Chọp! chẹp!

Tôi bổ tới một cách vô thức. Hàm răng sắc của tôi ngoạm ngay mẩu đuôi Jake.

Tôi cảm thấy Tobias tì sát sạt đằng sau.

Cơn đau thốn óc khi Tobias ngậm chặt đuôi tôi. Nhưng giờ thì tôi không thể bơi. Tobias đã chộp được tôi nhưng cũng không thể chống nổi dòng nước xoáy.

Marco nhắng lên và nhanh chóng làm điều cần thiết.

Chọp chẹp! Chọp chẹp!

Đừng hỏi tôi bằng cách nào mà tụi nó tìm thấy tôi, nhưng tụi nó đã làm được. Mình mẩy tôi bê bết máu. Bây giờ là ba con lươn đang ngoạm lấy tôi. Toàn thân tôi đột ngột giật cục về bên hông. Jake đã được kéo ra khỏi ống nhánh để trở về đường ống chính.

Jake hổn hển nói.

Tobias hỏi.

Jake ngập ngừng. Giọng cậu ấy nghe mụ mị. Hồn vía bay đâu hết. Lẽ nào cậu ấy quá sợ hãi?

Có lẽ vậy, nhưng Jake chưa bao giờ lùi bước.

Bất giác, tôi chợt nhớ lại hình ảnh Jake ngồi ủ rũ trong chuồng thú, hai tay bưng lấy đầu, gương mặt xanh xao... Rồi tôi chợt nhớ lại cái cách cậu ấy nhìn khi Marco đưa ra kế hoạch đi vào hồ bơi của bọn Yeerk. Tôi đã nghĩ đôi mắt cậu ấy lóe lên vẻ thích thú.

Nếu có tay, hẳn tôi đã vỗ đen đét vào người mình.

Thôi rồi, Jake bịnh rồi.

CHƯƠNG 10

Tôi truyền ý nghĩ cho Rachel, Tobias và Marco.

Rachel nói nốt câu giùm tôi.

Marco bảo.

Rachel quả quyết.

Marco bài bác.

Jake lảm nhảm.

Tôi trấn an cậu ấy.

Rachel xác nhận.

Tôi la lên.

Tôi để mở giọng truyền nói với tất cả đám bạn, bao gồm cả Jake.

Cả một quãng thời gian dài im lặng. Cuối cùng, tôi lại hỏi.

Rachel hậm hực.

Jake ra lệnh.

Marco la.

Jake nói đứt đoạn.

Tôi cảm thấy một bầu không khí chết chóc bao trùm. Tụi tôi đã lạc lối. Không còn biết đường nào mà lần trong mê lộ ống dẫn rộng cả dặm này. Jake đã bị loại khỏi cuộc chiến. Mà chẳng đứa nào trong tụi tôi có được một ý tưởng nào cho ra hồn.

Tobias đột ngột nói.

Tobias nhắc lại.

Marco nóng nảy ngắt ngang.

Tôi hỏi.

Marco cằn nhằn.

Cả bọn cùng cưỡi nước. Dẹp bỏ khái niệm thời gian - chẳng biết mình đã biến hình được bao lâu, hổng hay mình sẽ về đâu. Cứ nhắm mắt thả người theo dòng nước, băng qua bóng tối, bơi vừa đủ để kiểm soát cơ thể. Bơi hoài bơi mãi. Xuống rồi lại lên. Qua trái rồi qua phải. Jake càng ngày càng im lìm hơn, và cùng lúc càng di chuyển chậm rì. Rồi thì...

Marco hỏi.

Rachel nhận xét.

tôi định nói thêm thì một cú nảy thẳng xuống thành ống cong queo, thô nhám. Áp suất nước bỗng tăng đột ngột...

Chẳng còn ống dẫn nữa! Tôi bị bắn vọt lên không trung! Đôi mắt lươn của tôi chẳng đủ tốt để nhìn thấy nhiều, nhưng cũng thấy được ngọn lửa. Lửa lan tràn khắp nơi.

Đám bạn thét rùm bên miệng ống. Tụi tôi, năm con lươn, vọt ra khỏi vòi chữa cháy, bay vèo về phía tòa nhà đang cháy đùng đùng.

CHƯƠNG 11

Băng qua không khí!

Xuyên qua cửa sổ!

Uỵch!

Cả đám tụi tôi rớt xuyên qua một ô cửa sổ và trượt suốt sàn nhà.

Rachel thét.

Tôi không cần đợi nhỏ nhắc. Dòng nước ồ ạt đẩy tôi áp vào lò sưởi. Tôi hoàn hình, nước đập ầm ầm lên mình, nhưng tôi mặc kệ. Thà nước còn hơn là lửa.

Đôi mắt người vừa trở lại liền nhức nhối phát sợ. Tôi nheo mắt, đưa bàn tay chưa thành hình lên che mặt. Tụi bạn đang ngoi ngóp như những quái vật nhổm lên từ dòng nước chảy xiết.

Tụi tôi đang ở trong một căn bếp. Ngọn lửa đang hoành hành ở phòng khách. Tôi nhìn thấy cầu thang.

"Cầu thang kìa," Jake nói và thở gấp gáp. "Lên."

Tụi tôi lảo đảo lê mớ da thịt bầy nhầy lên lầu tránh xa ngọn lửa. Các cửa sổ tầng trên chắc hẳn cũng đang có vòi nước thò vào xịt, bởi vì nước tràn xuống cầu thang như một dòng thác.

Tụi tôi lốc thốc chạy lên lầu hai. Jake tựa hẳn vào tay vịn cầu thang và nôn thốc nôn tháo.

"Mình chẳng thấy ai luẩn quẩn ở đây cả," Rachel nói láp ngáp, nghẹn thở vì khói. "Biến thành chim... và bay khỏi đây."

Tôi gục gặc đầu "Đi..." rồi ho sặc sụa. Không có vấn đề gì. Tất cả tụi tôi đều biết phải làm gì.

Trong lúc nhốn nháo này chẳng ai chú ý tới một lũ chim săn mồi vọt ra khỏi cửa sổ, bay chấp chới, ướt mèm.

Tụi tôi chỉ bay một quãng ngắn. Jake quá yếu nên không thể ở lâu trên không.

Tụi tôi đáp xuống và hoàn hình.

"Hết xảy há," Marco lèo nhèo. "Làm lại đi, thế mới vui chứ."

"Chắc lại là cái bệnh Yamphut quỷ quái đây," Rachel vừa than thở vừa giúp tôi đỡ Jake dậy. "Anh Jake bị bệnh trong lốt lươn. Trở lại lốt người rồi mà vẫn chưa hết bệnh."

Tobias thêm. Cậu ấy bay ở trên cao, canh chừng không cho ai theo đuôi hay trông thấy tụi tôi.

"Ngày mai đi học về tụi mình sẽ làm lại," Jake bảo tụi tôi khi bước xuống cầu thang của tháp nước. "Nếu mình chưa khoẻ thì mấy bồ phải đi một mình. Mình về nhà đây, ráng nghỉ ngơi cho khỏi."

"Marco và mình sẽ đi cùng bồ," tôi nhanh nhảu.

"Còn mình biến thành cú và quay về chuồng thú để coi Ax ra sao rồi." Rachel bảo. "Mình sẽ hỏi xem ảnh có biết gì về ảnh hưởng của Yamphut lên con người không, sau đó mình sẽ gọi tới nhà anh Jake..."

Jake đưa ống tay áo lên quệt miệng. "Bồ cũng quay lại chuồng thú đi Tobias. Rồi ở đó luôn," cậu ta chỉ thị. "Hình chiếu của Erek rất tốt nhưng chưa đủ. Lỡ Ax mà vùng ra khỏi chuồng thì bồ hãy biến thành con gì bự bự để ngăn ảnh lại. Nếu nhiệt độ ảnh xuống gần tới..."

"Chín mốt độ ba," tôi nhắc.

"Phải. Được rồi. Ui da. Trí óc mình bay biến hết rồi. Mụ mẫm cả. Giống như cúm í. Mình cảm thấy thế. Như thể mình phải..."

Jake bỗng lả đi và gục xuống.

"Như thể mình phải ói hả?" Marco gợi ý.

Marco phụ tôi xốc Jake lên. May phước là tháp nước ở ngay khu vực nhà Jake, nhưng tụi tôi vẫn phải đi bộ khá xa.

Rachel và Tobias đã đi khỏi.

"Cassie, bồ có bao giờ đề ý tới những cách diễn tả vụ ói chưa?" Marco vừa thở như kéo bễ vừa nói huyên thuyên khi tụi tôi đi ngang qua tiệm bánh Dunkin, cửa hàng đầu tiên trong dãy phố tập trung toàn các cửa hàng bán đồ ăn nhanh chạy xuyên suốt thị trấn. "'Ói' nè, đương nhiên rồi, 'nôn' nè, 'ọe' nè. Rồi 'cho chó ăn chè' nè. 'Mửa' nữa nè."

Tôi rất mừng vì Marco đã phá tan sự im lặng nặng nề đang trùm lấy hai đứa. Mặc dù, tôi cho là cậu ấy có thể nói về một đề tài khác thú vị hơn.

"Còn có cách nói là "tuôn như thác" nữa, song tui vẫn khoái những thuật ngữ mang tính tả thực hơn. Ví như là 'tháo cống', 'tẩy ruột'."

Marco hít một hơi thật sâu rồi tiếp tục nói khi tụi tôi đi ngang qua tiệm Chuông Bánh Xèo. "'Nhảy điệu tăng-gô trong toa-lét'. Từ này hay à nha, hay là 'ngáp nghệ thuật' cũng được..."

Jake vùng ra khỏi tay tụi tôi, ngồi thụp xuống bên vệ đường và... điền thêm vào trong những cách diễn tả thuật ngữ "ói" ngay tại chỗ.

"Tui cho bồ 4 điểm," Marco bảo Jake. "Xin lỗi nha bồ tèo. Nhưng 'đạn' bồ bắn ra đáp chẳng đúng chỗ chút nào."

Jake đã gượng đứng lên nhưng lại gập quỵ gối xuống, tôi và Marco vội chụp lấy. Chút xíu nữa là cậu ra vập mặt xuống đường rồi.

Marco choàng một tay của Jake qua vai cậu ấy, còn tôi choàng cánh tay kia của Jake quanh người mình. Rồi Marco và tôi nắm tay nhau, tạo thành một cái ghế cho Jake ghé mông ngồi vào. Hai tụi tôi lặc lè khiêng Jake đi, chẳng còn hơi sức đâu mà nói chuyện nữa. Tụi tôi rời khỏi con phố chính, quẹo vô khu dân cư. Có một vài ngọn đèn đường le lói, nhưng đường đi vẫn khá tối. Lại còn im ắng nữa chớ, ngoại trừ những tiếng thở hổn hển và nặng nhọc như kéo bễ của tụi tôi.

"Sắp tới rồi," Marco thở phì phò. Tụi tôi quẹo vào khu nhà Jake. Tới thềm nhà, tụi tôi nhẹ nhàng đặt cậu ấy xuống. Jake loạng choạng một chút rồi ráng đứng thẳng lên.

"Đừng để Tom thấy mình, lỡ mình biến hình ngoài ý muốn thì gay," Jake lắp bắp.

Tôi định giơ tay gõ cửa, nhưng mẹ Jake đã mở cửa ra trước cả khi tôi kịp chạm vào cánh cửa.

"Jake bị cúm," tôi nói dối.

"Cô biết rồi, Rachel vừa gọi điện báo," mẹ Jake vẫn còn cầm chiếc điện thoại con. "Rachel bảo các cháu đang trên đường về đây..."

"Cháu nghĩ Jake sẽ 'tháo cống' nữa đấy." Marco hấp tấp nói. Đoạn cậu ta hối hả lôi Jake vô hành lang, thẳng vào nhà tắm.

"Cho cháu nói chuyện với Rachel một chút ạ," tôi xin phép mẹ Jake.

Cô ấy đưa tôi chiếc điện thoại.

"Rachel hả? Mình đây," tôi nói.

"Anh Jake hên thật," Rachel bảo tôi. "Đứa bạn kia của tụi mình bị cúm tệ... tệ hơn nhiều. Nó bảo anh Jake chỉ bị cúm thông thường thôi. Sốt, ói và đau đầu qua loa ấy mà. Nó cứ mê sảng hoài, nói mớ tùm lum, có kể ra bồ cũng cũng chẳng muốn nghe đâu."

"Tuyệt. Ít ra thì cũng nhẹ gánh về Jake," tôi mệt mỏi nói.

"Tin xấu là hình như tụi mình sắp bệnh hết cả lũ rồi. Bệnh cúm này lây bạo dễ sợ," Rachel tiếp. "Thôi hén. Mình nghĩ là mình vừa nghe thấy tiếng xe của ba mẹ mình về tới."

Tôi đứng sựng ra như trời trồng nhìn chằm chằm vào chiếc điện thoại trên tay.

Nếu tất cả tụi tôi đều lăn ra ốm thì ai sẽ cứu Aftran? Và ai sẽ mổ cho Ax?

CHƯƠNG 12

Tôi nhúng hai bàn tay vào nước nóng nhớt xà bông, rồi dùng cùi chỏ đẩy cửa phòng mổ ra.

"Ông ấy đã tới hồi nguy kịch," Noah Wyle nói với tôi khi tôi tới bên bệnh nhân, đoạn ảnh ấn mạnh con dao mổ sáng loáng vào tay tôi.

"Ba sẽ khỏe thôi," tôi vỗ về bệnh nhân.

"Ba tin con, Cassie," bệnh nhân trả lời.

Đó là bố tôi đang nằm trên bàn, mình được phủ một cái khăn xanh lá cây.

"Kh-không cần phải gây... gây mê cho ba tôi à?" Tôi cà lăm.

Noah Wyle có vẻ sốc. "Ừm, không cần trong giải phẫu Yamphut."

Tôi hít một hơi thật sâu, mùi thuốc sát trùng xộc thẳng vào mũi. Tôi đặt con dao lên trán ba tôi.

Cộc, cộc, cộc!

Tôi ngước lên, thấy Jake, Marco, Rachel và Tobias đang lấp ló đằng sau tấm kính của phòng chăm sóc bệnh. Bọn nó gõ cửa và nhắng nhít vẫy vẫy tôi.

Tôi hướng sự chú ý của mình trở lại bệnh nhân của mình - ba tôi. Nhưng ba không còn nằm trên bàn nữa. Mà là Ax. Tôi không biết phải rạch vết mổ từ đâu đây? Tuyến Tria nằm đằng trước hay đằng sau đầu nhỉ?

Cộc, cộc cộc.

Tại sao tụi nó lại có người gõ cửa nữa? Chẳng nhẽ tụi nó không biết rằng đây là một ca phẫu thuật hết sức tinh vi sao? Tôi cần tập trung.

Cộc, cộc, cộc.

Âm thanh dồn dập cuối cùng cũng lôi tôi thức giấc. "Cassie, trễ giờ học rồi con." Mẹ tôi gọi, và lại gõ cộc cộc cộc vào cửa phòng.

"Con dậy đây!" Tôi hét và nhổm phắt dậy, mò tới ngăn tủ quần áo, lôi ra chiếc quần dài đầu tiên ngón tay rờ trúng. Sau đó tôi tròng đại giày, vớ vào rồi chào tạm biệt ba mẹ và xông thẳng ra cửa, tiện thể vớ luôn gói bánh Pop-Tart mang theo.

Không tài nào nén được cơn ngáp. Cứ như tôi mới ngủ được có mươi, mười lăm phút gì đó. Đêm qua tôi và Marco phải thay phiên nhau canh chừng Jake. Giờ Marco vẫn còn ở đó, chờ cho đến khi Tom đi học. Tụi tôi sợ trong khi sốt cao lỡ Jake mê sảng, phun ra điều gì đó chết người và lỡ Tom nghe lỏm được thì nguy.

Mất cả nửa đêm làm ruồi bay trên tường phòng Jake, tôi chỉ vù ra bụi rậm để hoàn hình và biến hình khi sắp hết hạn định. Mệt đứ đừ luôn.

Hên là Jake không nói mớ ra điều gì đáng ngại cả. Tôi nghĩ dù bị bệnh cậu ấy vẫn ráng gìn giữ không để khinh suất. Tôi ló đầu vào ngăn chuồng nơi Ax nằm. Đôi mắt hình quả hạnh của Ax nhắm nghiền. ảnh thầm thì.

"Cậu ta cảm thấy áy náy khi phải nằm thừ ra ốm trong khi các bạn đang cần mình." Erek bảo vậy và đưa tôi xem tấm bảng ghi nhiệt độ của Ax sau mỗi giờ. Ảnh đã hạ sốt dần trong đêm, nhưng chưa tới một độ. Chín mươi bốn độ bốn. Chỉ khi xuống tới chín mươi mốt độ ba thì tụi tôi mới phải mổ. Vẫn còn một ít thời gian.

Tôi trao tại tấm bảng cho Erek và đưa tay vuốt ve mảng lông xanh mềm mại nơi cổ Ax. "Ngay cả những chiến binh thỉnh thoảng cũng ốm mà," tôi an ủi ảnh. "Không phải lỗi của bồ."

Tobias nói vọng xuống từ trên rui nhà.

"Mình đi học đây," tôi bảo Tobias. "Có gì cần kíp thì bồ biết phải tìm mình ở đâu rồi đấy."

Tôi quay ra và bươn bả chạy đến trường.

Còn bốn phút nữa mới có chuông vào lớp. Tôi chạy thẳng tới tủ đựng sách vở của Rachel. Không có ai. Tôi quanh trở lại tủ đồ của mình - không chừng Rachel đang chờ tôi ở đó cũng nên.

Chẳng thấy Rachel đâu cả.

Tôi vội vã quay trở lại tủ đồ của nhỏ. Cũng không thấy.

Hồi chuông thứ nhất reng. Tôi đứng bên tủ đồ của Rachel trong khi hành lang thưa dần. Đến khi bọn học trò đều vô lớp cả, chỉ còn mỗi mình mình, tôi mới tần ngần đi vào.

Tôi vừa ngồi phịch vào chỗ thì hồi chuông thứ hai đổ. Uể oải lôi cuốn tập và cây viết ra, tôi cố chú tâm vào lời thầy giảng, nhưng đầu óc vẫn cứ miên man nghĩ về căn bệnh của Ax và Jake, lại thêm băn khoăn chẳng rõ Rachel đã đi đâu rồi...

Ít nhất thì tôi biết cách để trả lời cho câu hỏi về Rachel. Tôi giơ tay lên xin phép vào phòng vệ sinh.

Thầy giáo phật lòng vì tôi đã không vào học đúng giờ thì chớ lại đòi ra ngay. Nhưng rồi thầy cũng khoát tay ra hiệu cho tôi đi. Tôi phóng vèo qua cửa, chạy ngang phòng vệ sinh và tới lớp mà Rachel học tiết đầu tiên. Tôi hé nhìn vào qua ô cửa sổ vuông bé tí.

Không có Rachel ở trong lớp.

Tôi quay ra và ào tới phòng điện thoại công cộng phía ngoài nhà thi đấu. Tôi hấp tấp bấm số nhà Rachel. Mẹ Rachel nhấc máy sau hồi chuông thứ hai.

"Cháu là Cassie. Rachel có đó không ạ?" Tôi hỏi.

"Rachel vừa mới chợp mắt," mẹ nhỏ đáp. "Nó ói mửa suốt từ nửa đêm tới sáng."

CHƯƠNG 13

Lúc ấy đã sắp hết giờ ăn trưa, tôi chạy thẳng tới căn tin. Tôi lùng khắp các bàn tìm Marco. Cảm thấy có ai vỗ vai mình, tôi cứ tưởng rằng Marco nhìn thấy tôi trước. Tôi quay lại và giật thót cả người khi nhận ra thầy Tidwell.

"Chúng ta cần nói chuyện về bữa tiệc của Câu lạc bộ Tây Ban Nha," thầy bảo, giọng cố ra vẻ điềm tĩnh, nhưng vẫn thoảng chút căng thẳng. Cũng phải thôi... chắc là thầy cảm nhận được tôi cũng căng thẳng.

Thầy Tidwell dẫn tôi vào một lớp học trống và đóng cửa lại. "Visser Ba sẽ trở về sớm hơn dự định. Cuộc thẩm tra Aftran sẽ bắt đầu vào tám giờ tối nay. Các bạn cần phải hành động gấp rút."

Khi thầy nói, tôi không thể ngăn được mình không nhìn chăm chăm vào miệng thầy. Một tên Yeerk đang cử động cặp môi, kiểm soát cái lưỡi của thầy.

Phải chăng tên Yeerk Illim đang siết chặt các cơ bắp cổ họng của thầy Tidwell để tạo ra giọng nói căng thẳng, lo lắng ấy? Phải chăng đó là một phần kế hoạch dụ cho tôi tin, dụ cả đám tụi tôi đút đầu vào bẫy?

"Tại sao anh gặp riêng tôi hả Illim?" Tôi đột nhiên hỏi. "Anh đã đã biết tất cả về tụi tôi. Chắc chắn anh phải biết Jake là thủ lãnh. Vậy sao anh không đi gặp cậu ấy?"

Thầy Tidwell ngồi xuống bàn giáo viên "Aftran chỉ tin cậy mỗi mình bạn thôi, vì bạn đã chứng tỏ cho cô ấy thấy... "

Illim đang nói. Nhưng thật khó nghĩ tới anh ta mà không nghĩ về thầy Tidwell. Tôi ước sao Illim đừng kéo riêng mình tôi ra khỏi nhóm để mà nói chuyện. Lẽ ra, lúc này, cả hội tụi tôi, hoặc chí ít là tất cả những đứa nào còn có thể, đều nên có mặt ở đây.

Điều duy nhất mà tôi có thể làm được bây giờ là cố gắng và đảm bảo được rằng tôi phải đặt ra hết tất cả những câu hỏi mà nếu như tụi nó có mặt ở đây sẽ hỏi. Thiệt là khó mà lường được những gì Marco muốn biết.

"Tôi cần hỏi một câu nữa. Thế còn thầy Tidwell thật thì sao? Thầy Tidwell con người í?"

"Hồi mới xâm nhập vào thầy Tidwell, ta không phải là Yeerk thuộc phe hòa bình," Illim thú nhận. "Ông ấy là vật chủ bị ép buộc. Không. Đó là cách nói dễ nghe nhất để nói về điều này. Ông ấy là vật chủ của ta, là nô lệ của ta."

Mắt thầy hình như ướt át hơn bình thường. Liệu có phải tên Yeerk đã dàn cảnh ra như thế? Liệu có phải hắn đã xô đẩy thần kinh và kích thích tuyến lệ của vật chủ?

"Chính việc phải cảm nhận những nỗi đau của ông ấy đã khiến ta tham gia vào phong trào đó," Illim tiếp tục. "Những tiếng than khóc giận dữ, thê lương của ông ấy đã khiến ta nhận ra những gì ta làm với ông ấy thật dã man. Cùng lúc đó, ta nghe nói về một nhóm Yeerk chủ trương rằng cưỡng bức vật chủ là sai trái..."

Tôi gật. Điều đó thật dễ hiểu. Nghe tiếng kêu than thống thiết không ngừng của sinh vật nhạy cảm, biết mình gây đau đớn cho họ thì làm sao mà không mủi lòng cơ chứ?

Sau đó tôi nhớ ra vài điều mà Aftran đã nói với tôi. Đối với loài Yeerk, con người là những miếng thịt hấp dẫn, như những con heo trong chuồng. Chỉ là thịt mà thôi. Ụt ịt, ụt ịt.

"Tất cả những sự việc đó không phải xảy ra đồng thời," Illim tiếp tục. "Nhưng dần dần ta nhận ra rằng ta không muốn cư ngụ trong cơ thể của thầy Tidwell vì điều đó có nghĩa là ông ấy đang hy sinh sự tự do của ổng cho ta."

"Và bây giờ... bây giờ thì... Thầy Tidwell muốn nói đôi điều với bạn. Tôi sẽ trả quyền kiểm soát lại cho ông ấy..." Illim bảo.

"Anh có thể để chính thầy nói chuyện ư?" Tôi hỏi.

"Chính tôi đang nói với em đây," thầy Tidwell nói.

"Làm sao em biết được đúng là thầy đang nói?"

"Không thể nào biết được đâu em."

Tôi ngập ngừng. "Được rồi. Vậy thầy muốn nói gì?"

"Cassie, thầy đã mời Illim ở lại trong cơ thể mình," thầy Tidwell diễn giải. "Thầy nghĩ cả hai cùng hợp tác sẽ làm được nhiều việc cho hòa bình hơn là từng người riêng lẻ. Giờ anh ấy ở đây dưới sự đồng ý của thầy."

Không có bất cứ thay đổi nào trong giọng nói hay cách nói của thầy cả. Nhưng rồi nó sẽ xuất hiện thôi.

Thầy Tidwell khó nhọc nuốt nước miếng. "Vợ thầy mất cách đây vài năm. Một thời gian dài thầy không thiết tha bất cứ điều gì trên đời, chỉ lầm lũi đi tới trường dạy học rồi lại cắm cúi về nhà."

Thầy Tidwell cúi người ra trước, nhìn thẳng vào mặt tôi. "Khi Illim trả lại tự do cho thầy, thầy nhận ra mình muốn làm điều gì đó. Vì vậy thầy quyết định tham chiến. Còn có gì quan trọng hơn thế không?" thầy nói. "Thế là thầy và Illim trở thành chỗ bạn bè. Anh ấy là bạn đồng hành rất tốt."

Tôi không biết liệu Marco và những người khác có tin những gì tôi vừa nghe là do chính thầy Tidwell nói chứ không phải những lời nói lừa bịp của một tên Yeerk không nữa. Tôi cũng không chắc là mình tin tưởng.

Nhưng tôi muốn tin những gì thầy vừa nói.

"Này, tôi rất muốn giúp anh, Yeerk," tôi bảo thầy Tidwell. "Nhưng ba thành viên trong nhóm hiện đang bị bệnh rất nặng, và một trong số đó cần phải phẫu thuật não. Phe Yeerk hòa bình không thể nhờ ai khác giúp đỡ ngoài tụi tôi hay sao?"

"Giờ là Illim nói nha," thầy Tidwell nói với tôi. "Phe Yeerk hòa bình mới chỉ nhen nhóm gầy dựng. Bọn ta hiện có một trăm hội viên. Nhưng không phải tất cả đều có vật chủ hoặc không phải Yeerk ôn hòa nào cũng có vật chủ thích hợp với chí hướng của mình." Illim vỗ vỗ cái bụng phệ của thầy Tidwell. "Bạn thử hình dung xem tôi có thể đánh nhau với lính Hork-Bajir trong cơ thể này không? Và tôi cũng rất lấy làm tiếc về việc các bạn của bạn bị bệnh. Nhưng khi Visser Ba xử xong Aftran, hắn sẽ biết tất cả mọi thứ. Và rồi mọi Yeerk chủ trương hòa bình sẽ bị giết chết - vật chủ của họ cũng sẽ chịu chung số phận. Bất cứ ai từng giúp các bạn sẽ bị bắt và bị biến thành kẻ Bị-mượn-xác," Illim tiếp. "Tất cả những người thân yêu của bạn cũng vậy..."

Tôi ngồi xệp xuống, vùi kín mặt vào hai bàn tay, cảm thấy đầu mình sắp nổ tung. Thật vô vọng! Một cuộc giải cứu chỉ với có phân nửa lực lượng ư?

Nhưng không còn lựa chọn nào khác.

"Thôi được," cuối cùng tôi nói. "Tụi tôi sẽ cố thử coi sao... " Tôi lừng khừng đứng lên và run rẩy đi ra cửa. Rồi... rồi... một ý nảy ra. Tôi dừng lại và quay vào.

"Illim, anh có thể sống vài giờ bên ngoài cơ thể thầy Tidwell mà không ở trong vũng Yeerk được không?" Tôi hỏi.

"Miễn là ở trong môi trường chất lỏng," Illim trả lời, nghe có vẻ hoang mang.

Nhưng tôi thì không hề hoang mang. Không còn một tẹo nào. Một kế hoạch đang lóe lên trong tôi. Cực kỳ điên rồ. Nhưng đó vẫn là một kế hoạch.

CHƯƠNG 14

"Này Marco, chờ mình với," tôi tất tả chạy dọc con phố, đuổi theo cậu ấy. Đúng như mong đợi, tôi đã gặp Marco trên đường đi học về. "Mình vừa nói chuyện với thầy Tidwell. Visser Ba sẽ trở về sớm đấy."

"Bồ còn nhớ bài hát Năm Con Khỉ Nhỏ không, Cassie?" Marco hỏi tôi, toét miệng cười man dại.

"Bồ làm sao vậy?" Tôi hỏi dồn. "Hôm nay tụi mình cần phải cứu Aftran ra. Nè, mình có một kế hoạch..."

"Đó là một bài hát. Đúng ra là bài đồng ca đi kèm với điệu bộ bàn tay." Marco tiếp tục huyên thuyên, ngó lơ tôi hoàn toàn...

"Hát như thế này này," Marco bắt đầu ngân nga. "Năm con khỉ nhỏ nhảy nhót trên giường. Một con trượt chân té bể đầu. Mẹ hiền vội gọi bác sĩ, bác sĩ bảo rằng..."

Tôi hòa ca cùng Marco giai điệu câu cuối cùng. "Không còn con khỉ nào nhảy trên giường nữa. Nào nào, tụi mình tiến hành phi vụ giải cứu Aftran chứ?"

"Hát lại nha. Giờ chỉ còn bốn con khỉ nhỏ la hét trên giường," Marco lảm nhảm.

Tôi chạy ào lên chắn ngang mặt Marco. Bước trước vài bước rồi ngoái lại nhìn mặt cậu ta, nói. "Mình nhớ bài hát đó rồi. Giờ bồ muốn chơi nhảy dây thừng hay muốn nghe kế hoạch của mình đây?"

"Tụi mình là năm con khỉ nhỏ," Marco vẫn tía lia, nhìn chòng chọc vào mắt tôi. "À sáu chứ. Ba đứa đã nằm còng queo trên giường. Giờ chỉ còn lại ba tụi mình. Khỉ Cassie. Khỉ Tobias. Và Khỉ Marco."

Cậu ta nghêu ngao hát và tự cào cào tay mình như mấy con khỉ trong phim hoạt hình...

"Bồ sợ à?" Tôi hỏi và lùi lại đi song song với cậu ta.

"Ừa, tui sợ. Dĩ nhiên là tui thấy sợ rồi," Marco hét lại. "Ax đang ngắc ngoải. Tụi mình sắp sửa chui vào vũng Yeerk chỉ với một nửa quân số. Một nửa, nếu như một đứa nữa không lăn đùng ra. Điều gì sẽ đến, hả?"

"Bồ vẫn ổn chứ, Marco?" Tôi hỏi và vươn tay ra đặt lên trán cậu ta. Hơi hâm hấp và nhớp nháp. Nhưng tụi tôi đang bước nhanh, có thể Marco chỉ đổ mồ hôi thôi.

"Mắt tui có cảm giác kỳ lắm nghen, cứ díp dịp y như bị dính keo vậy," Marco thú nhận. "Nhưng hôm nay, chúng thể hiện là chúng vẫn có thể nhìn được."

"Có lẽ thế."

"Rachel đã ra rìa rồi. Thế là tui phải chỉ huy thôi... " Marco ỉ ôi.

"Ừ, bồ là đấng nam nhi mà," tôi trả lời.

"Vậy từ giờ, tui là thủ lãnh nha. Đúng. Vì là thủ lãnh nên tui nên lắng nghe kế hoạch của bồ," Marco lè nhè, hết lẳng cặp sách qua vai bên kia lại quăng nó về bên này.

"Trưa nay mình đã nói chuyện với chính thầy Tidwell. Thầy bảo với mình là thầy tự nguyện tham gia vào phong trào Yeerk hòa bình. Thầy nghĩ đó là công việc quan trọng nhất mà thầy có thể làm được," tôi giải thích. Marco đã hết nhảy choi choi với những lời bình luận ngang xương, nên tôi nói tiếp. "Illim, Yeerk trong đầu thầy Tidwell, nói với mình là anh ta có thể sống vài giờ ở trong nước ngoài vũng Yeerk. Anh ta không cần phải có mặt tại vũng Yeerk hay làm bất cứ việc gì."

Tôi thở một hơi thật dài. "Mình nghĩ mình có thể biến hình thành anh ta và..."

"Bồ muốn biến thành Yeerk à?" Marco kinh hãi thốt lên, rồi bắt đầu rên hự hự.

"Mình biết thế là cùng đường lắm, nhưng mà..." Tôi im bặt khi Marco chúi nhủi vào một lùm cây và ói muốn lộn cả ruột.

Tôi lại gần, vỗ nhè nhẹ vào lưng cậu ấy. Hồi sau, Marco cố đứng thẳng lên, chùi miệng vào tay áo rồi quay qua tôi thì thào cùng với nụ cười méo xẹo. "Lại một con khỉ nữa rơi khỏi giường. Tội nghiệp bồ quá, Cassie."

Tôi cố làm ra vẻ hùng dũng, nhưng trong lòng chỉ càng cảm thấy khiếp đảm và cô độc hơn thôi.

"Bồ có nghĩ rằng," Marco yếu ớt nói cà rịch cà tang.

"Cái gì?"

"Ngộ nhỡ... bồ thành công thì sao?"

Rồi cậu ấy đổ gục xuống. Quá bận rộn với việc đỡ Marco đứng vững được trên đôi chân của cậu ấy nên tôi không còn thời gian suy ngẫm đến những gì cậu ấy vừa mới thốt ra.

Chỉ mãi sau đó tôi mới nhận ra, Marco đã nhìn ra lỗ hổng chết người.

Nếu tôi thành công - nếu tôi cứu được Aftran - thì sau đó sẽ ra sao? Tôi sẽ có một Yeerk sống ngoài vòng pháp luật, không có vật chủ, và tệ hơn nữa là không có đường tiếp cận nguồn Kandrona.

Tôi có thể cứu Aftran. Nhưng chỉ để nhìn cô ấy chết mà thôi.

CHƯƠNG 15

Tobias từ trên rui nhà thông báo khi tôi xông vào chuồng thú.

Tôi làm ngay một bài toán nhẩm trong đầu. Trong chín tiếng tôi vắng mặt vừa rồi, nhiệt độ của Ax đã xuống một độ sáu. Như vậy mỗi giờ ảnh xuống được gần không phẩy hai độ. Vị chi, tụi tôi còn khoảng tám tiếng nữa thì Ax tới hồi nguy ngập.

"Tối nay Visser Ba sẽ trở về," tôi nói với Tobias. Tiếp thêm tôi thuật lại cuộc nói chuyện với thầy Tidwell và nêu kế hoạch của mình cho cậu ấy.

"Mình phải trở về từ vũng Yeerk trước khi Ax cần mổ," tôi nói.

Ừm, nếu như tôi có thể sống sót trở về...

Tobias nói.

"Tobias, có khi bồ phải tự làm bác sĩ phẫu thuật cho Ax," tôi nói. "Bồ cố gặng hỏi ảnh coi tuyến Tria nằm ở chỗ nào. Cứ vào phòng nắn xương thú của ba mình mà dùng. Ở đó có đầy đủ dụng cụ."

Tobias ngỡ ngàng hỏi.

"Ừm," tôi đáp. "Bệnh luôn rồi."

Tobias tần ngần.

"Mình sẽ bỏ qua bữa tiệc hậu-cứu-thế giới," tôi hứa.

Dẫu rất muốn có mặt khi Ax lâm nguy, nhưng tôi không chắc mình có được việc hơn Tobias hay không. Đúng là tôi biết băng bó cho chim gãy cánh và chiêu thuốc vào cổ họng gấu túi, nhưng đây là giải phẫu não thứ đâu phải chuyện đùa.

Chỉ cần cắt mổ chệch vị trí một cái, không chừng Ax sẽ mất khả năng truyền ý nghĩ hoặc tắt thở luôn cũng nên. Gì chứ làm cho ảnh bị thương tật vĩnh viễn thì quá dễ. Và làm chết ảnh lại càng dễ dàng hơn!

Làm sao tôi sống nổi khi làm chết một người bạn chứ?

Ừm... Aftran. Cô ấy cũng là một người bạn. Kéo Aftran ra khỏi vũng Yeerk tức là bắt cổ phải chịu đau đớn vì đói tia Kandrona - trừ phi tôi nghĩ ra một giải pháp khác...

Tôi không biết Jake sẽ giải quyết vụ này như thế nào. Sao cậu ấy có thể đưa ra các quyết định sống còn mà không phát điên lên vì cảm giác tội lỗi và đau buồn được ta?

Tobias bảo, làm đứt quãng dòng suy nghĩ của tôi.

"Ừ đúng đấy," tôi tán thành. Cậu ấy muốn ghé thăm Rachel. "Một tiếng nữa mình sẽ lên đường."

Tobias hứa hẹn. Cậu ấy đập cánh, vút khỏi ô cửa sổ căn gác xép chứa cỏ khô.

Tôi nhảy bổ vào ngăn chuồng có Ax và Erek. Khi tôi mở cửa, hai cậu ấy hiện ngay ra trước mắt tôi.

"Mấy bồ sao rồi?" Tôi hỏi thăm.

Ax khoe.

"Giấy bọc đá. Ừa, lạ hén," tôi trả lời.

Ax nói với tôi.

Tôi nhướn mày với Erek. Ảnh nhún vai.

Ax hỏi.

"Ừa, lớn lắm," tôi trả lời và vỗ nhẹ vào tay của ảnh.

Ax đưa mắt cuống về phía mái chuồng. [6] ảnh nói.

"Ý mình là rất nhiều. Rất nhiều tiền," tôi giải thích.

Mắt Ax vẫn cứ nhìn lên. ảnh bước lên một bước, toàn thân co giật.

"Được rồi," Erek nói. "Đừng có lo lắng về việc đó. Rồi chúng ta sẽ chơi thêm nhiều lần nữa và bạn sẽ giành lại được tiền đã thua thôi."

Ax không trả lời, mắt cứ dán chằm chặp lên mái chuồng.

Erek nghiêng người sát lại phía tôi. "Suốt ngày hôm nay Ax cứ vậy hoài," ảnh thì thầm. "Thỉnh thoảng tỉnh táo được một chút sau đó lại mê đi."

Vậy là Ax vẫn mê sảng.

"Có lúc nào xém đụng ba tôi không vậy?" Tôi hỏi, nhìn ra phía cửa khu chuồng thú. Từ vị trí này, hình chiếu ba chiều giống như một làn khói mỏng, bàng bạc. Tôi có thể nhìn loáng thoáng các hình thù và bóng đen bên ngoài chuồng.

"Tobias đã phải quậy tung các lồng lên cho tụi thú trong trỏng la chí chóe, buộc ba bạn phải bận rộn." Erek đáp.

"Đừng nói với tôi là anh cũng sắp mắc phải căn bệnh ngu ngốc đó nha."

Erek mỉm cười. "Tôi chưa bao giờ ốm dù chỉ một ngày. Và tôi đã thật sự, thật sự rất già rồi."

Tôi quay qua chăm chút Ax. "Nè, nè, Ax. Đừng ngó lên đó nữa. Mình cần bồ nói chuyện với mình."

Ax lừ đừ, hạ thấp mắt cuống xuống.

"Nói cho mình biết đi. Tuyến Tria nằm ở đâu? Bồ có thể chỉ vị trí của nó trên đầu bồ được không?" Tôi giục giã.

Ax cằn nhằn.

Ôi trời! Ảnh nghĩ mình đang ở trường.

"Đó không phải là một bài kiểm tra, Ax. Không ai cho điểm bồ hay bất cứ gì đại loại vậy hết," tôi cố gắng trấn an ảnh. "Chỉ cần nói phỏng chừng thôi. Theo bồ thì cái tuyến Tria đó nằm ở đâu? Mình cần phải biết."

Thịch. Thịch. Thịch.

Erek nắm vai tôi và chỉ ra phía ngăn chuồng thú đầu tiên. Một bóng tối hù đang chuyển động. Đó là ba tôi đang bước rầm rập trong đôi ủng thô kệch, hướng thẳng về phía tụi tôi...

Tôi lăng mình ra phía cửa ngăn chuồng và nhoài người ra ngoài, cứ như thể tôi đột nhiên hiện ra từ không khí vậy.

"Ba không cần phải làm gì ở đây đâu," tôi vội vã thốt lên. "Con đã cho chúng ăn uống cả rồi."

Ba tôi nhòm dáo dác ra sau. "Con trốn ở đâu vậy Cassie? Ba bảo đảm là khi ba bước vô, chuồng thú không có ai mà."

"Con ở đây nãy giờ. Ba phải đeo mắt kiếng vào thôi," tôi trêu ba.

Ba tôi nhíu mày. "Đừng hòng gạt ba nha, Cassie," ba tôi khoái chí giỡn. "Ba biết tỏng là con đang núp trong ngăn chuồng trống. Ba cũng biết tại sao nữa kìa."

Tôi nghe tim mình đập như trống chầu.

"Vậy há ba?" Tôi hỏi.

Ông gật đầu. "Con giả bộ làm ngựa, đúng không?" Ông đoán.

À! Tôi đã không chơi trò giả bộ làm ngựa kể từ khi lên năm hay sáu tuổi. Nhưng tôi không nói điều đó cho ba biết mà chỉ cười.

"Dạ, vậy là ba bắt quả tang con rồi..."

CHƯƠNG 16

Chờ ba ra khỏi khu chuồng xong, tôi bèn lẹ làng đi cho tất cả đám thú ăn và uống nước. Cần phải làm thế vì tôi đã lỡ bảo vậy mà.

Rồi, tôi xông vào góc chuồng nơi ba cất cái bàn bào. Dù không phải là thợ mộc, nhưng mỗi khi cần đóng chuồng chim, đan lồng thú hay sửa hàng rào là ông tự làm tất tần tật. Cho nên ba tôi có hẳn một bộ đồ nghề, không thiếu thứ gì.

Tôi biết trong phòng mổ ba tôi có đầy đủ dụng cụ để cắt bỏ tuyến Tria, nhưng tôi nghĩ mãi vẫn chưa ra món nào có thể dùng để xẻ hộp sọ của Ax ra. Ba tôi là bác sĩ thú y xuất sắc nhưng rất ít khi ông phải cưa đục xương. Tôi lướt một dọc qua tất cả các dụng cụ. Có thứ gì cắt được xương không nhỉ?

Ba tôi có một cái cưa coi bộ thích hợp với việc này, nhưng mà nó lại dài quá. Nếu tôi muốn bổ dọc hộp sọ Ax như bổ dưa thì được...

Tôi nhắm mắt lại, hình dung ra mình sẽ làm gì. Cầu trời cho tuyến Tria đừng quá to. Tôi chỉ cần khoét một lỗ nhỏ dẫn thẳng tới não Ax. Ôi dào, chỉ nghĩ thôi mà cũng đủ ớn lạnh rồi.

Tôi lại điểm qua đống dụng cụ một lần nữa. Cái khoan lực! Chắc chắn nó có thể xuyên được một lỗ qua xương. Nhưng cái lỗ đó lại quá nhỏ.

Tôi phát hiện ra một mớ dụng cụ nữa chất đằng sau chuồng chim đóng dở. Tôi cầm lên một món và móc mấy ngón tay vào cái lỗ tròn phía trước.

Hừm. Cái lỗ này xem ra vừa dùng với cái lỗ tôi định khoan vào đầu Ax.

Tôi nhớ ra ba mình thường dùng nó vào việc gì rồi. Đây là cưa lỗ. Nhìn hơi giống cái vặn nút chai, chỉ khác ở chỗ, thay vì có một vòng kim loại để kẹp quanh nắp chai thì lại có một lỗ răng cưa.

Tôi chạy vào phòng mổ, bật đèn lên và giấu cái cưa đi. Xong, tôi liệt kê trong đầu một danh sách những thứ mà tôi nghĩ là tôi có thể sẽ cần tới: băng cầm máu, thuốc tê, kềm banh, kéo, xy-lanh xịt, chỉ y khoa, bông cô-tông, băng quấn, cồn...

Lúc ra khỏi phòng mổ tôi nghe tiếng vỗ cánh. Tobias sà xuống từ gác xép.

Tôi mở miệng.

Tobias nói khi hướng tới chỗ đậu quen thuộc trên rui nhà.

Những lời nói kéo dài và chậm dần cùng với cú rớt chạm đất của cậu ấy. Và chậm hơn nữa.

Quá chậm.

"Tobias, coi chừng!" Tôi hét lên.

Thịch!

Tobias rơi xuống như một hòn đá. Đầu chúi nhủi.

Cậu ấy đáp bẹp dí trên sàn chuồng và nằm ngay đơ luôn.

"Không! Không! Không!" Tôi chạy xổ tới và quỳ xuống bên cạnh Tobias, nhẹ nhàng nâng cậu ấy dậy. Tôi không biết là cơ thể Tobias hay mấy ngón tay mình đang run bần bật.

"Tobias, bồ có sao không?" Tôi nỉ non.

Cậu ấy im re.

"Tobias? Tobias?"

cậu ấy lào khào. Phờ phạc, te tua, nhưng chắc chắn là sống.

Cẩn thận để không làm cậu ấy xóc, tôi bước nhè nhẹ tới dãy lồng "Mình phải đặt bồ gần con đại bàng lửa thôi, dù mình biết bồ rất ghét giống chim đó. Ngặt nỗi chỉ còn có lồng này là còn trống."

Tobias động đậy khe khẽ trong tay tôi. Cậu ấy phản đối.

"Mình sẽ bảo ba mình chăm sóc cho bồ," tôi vừa đáp vừa đút cậu ta vào lồng và cài chốt cửa lại.

Tobias thét. Cậu ấy vùng vẫy, thở hổn hển và khua cánh yếu ớt.

Tôi chộp lấy tấm bảng theo dõi bệnh và ghi rằng con diều hâu đuôi đỏ bị lạc đường. Tôi còn ghi thêm là nó bị xỉu vì ngã thẳng từ trên rui nhà xuống.

Nếu có những triệu chứng khác thì ba tôi khắc biết cách xử trí. Ít ra tôi sẽ không phải lo lắng về Tobias.

Tôi lo cho Ax nhiều hơn. Nếu ảnh lên cơn tai biến trong khi tôi đang ở trong vũng Yeerk thì sẽ không có ai mổ cho ảnh.

Tobias quạu quọ gặm một thanh lồng. "Thôi đi," tôi gắt. "Bồ ở nơi tốt nhất rồi còn gì. Mình không có thời gian để lo ba chuyện tầm phào này đâu?!"

cậu ấy ngoan ngoãn đáp.

"Thưa quý cô," Erek gọi từ ngăn chuồng cuối cùng.

Tôi cố trấn tĩnh, ráng hít thở thật sâu. Không xong rồi, tôi không sao bình tĩnh được.

CHƯƠNG 17

Tobias nói đúng, tôi vừa nghĩ vừa chạy ùa vào nhà. Bây giờ tôi là thủ lãnh - thủ lãnh của riêng mình. Con khỉ cuối cùng còn nhảy nhót trên giường.

Tôi gặp mẹ đang hí húi bên máy tính. "Con đang làm bài thu hoạch về giải phẫu não thú," tôi bảo mẹ. "Mẹ có quyển sách nào có thể giúp ích cho con không ạ?"

"Ừm." Mẹ tôi vươn người lên kệ sách ở trên đầu, lôi ra một quyển dày, bìa màu xanh lá cây. "Chương mở đầu bổ ích lắm đấy." Bà lật tới vài trang. "Còn chương này có hình minh họa khá chi tiết."

Tôi cầm lấy. "Cảm ơn mẹ. Rachel bị cúm. Con đã hứa với nhỏ sẽ tới thăm nom. Con đi há mẹ?"

"Ừ, đừng để bị lây đấy nhé," mẹ bảo, đoạn cầm lấy tách cà phê hớp một ngụm.

Tôi nhớ cái ngày mà mẹ tôi có cái tách đó. Lúc đó, mẹ tôi, cha tôi và tôi tham dự một trò chơi trong hội chợ tại Lâm Viên. Ở đó có một quầy chụp hình mà bạn có thể ghép mặt mình vào một cơ thể khác. Chúng tôi đã quyết định rằng cả ba sẽ trông như những siêu mẫu. Mẹ tôi cho rằng bức ảnh đó rất nhộn nên quyết định in nó lên trên cái tách đó.

Mẹ và tôi luôn trêu ba rằng ông là người đẹp trai nhất trong ba người. Cha tôi luôn cười phá lên và hào phóng tặng những lời khen quá mức về sắc đẹp của hai mẹ con tôi.

"Con sẽ nói với nhỏ," tôi hứa. Nói dối, tôi đã quá quen với điều này kể từ cái ngày ông hoàng Elfangor trao cho chúng tôi quyền năng biến hình.

"Chào mẹ," tôi thì thầm, muốn nói thêm nhiều nhiều nữa. Rất có thể đây là lần cuối cùng tôi -

Tôi ào ra khỏi nhà và trở vô chuồng thú, hướng thẳng tới chỗ Ax nằm. Tôi hít một hơi thở thiệt sâu rồi bước vào trong ngăn chuồng.

"Bồ sao rồi, Ax?" Tôi ân cần hỏi.

Một mắt cuống của ảnh chỉ hơi ngả về hướng tôi, rồi thôi.

"Tôi vừa mới cặp nhiệt độ cho cậu ấy, chín mươi mốt độ chín," Erek nói.

Trong vòng chưa tới một giờ mà đã hạ gần trọn một độ. Nếu cứ tiếp tục hạ theo đà này thì tôi không tài nào trở về kịp lúc. Tobias đã bảo nhiệt độ hạ xuống không theo khuôn mẫu nào mà. Tôi chỉ biết hy vọng là nó sẽ chậm lại.

"Erek, Tobias cũng nhiễm bệnh rồi. Tôi phải nhốt cậu ấy trong lồng," tôi báo tin. "Nếu Ax tới giai đoạn nguy kịch trước khi tôi trở về..."

Tôi thật sự không muốn nói điều này. Nhưng tôi phải nói.

"Anh không thể nhờ ba tôi hay bất kỳ ai giúp đỡ," tôi khó nhọc nói.

Điều tôi thực sự muốn nói với Erek là ảnh phải để cho Ax chết.

Erek gật đầu. "Tôi hiểu."

Nếu Ax tỉnh trí thì ảnh cũng sẽ hiểu. Tôi biết Ax là một lính nhỏ được đào tạo chính quy. Ảnh biết đôi khi một người trong nhóm cần phải hy sinh để cứu những thành viên còn lại.

Tôi quay qua Ax và áp lòng bàn tay vào trán anh. "Bồ có nghe mình nói không Ax?" Tôi hỏi.

Tôi cảm thấy ảnh hơi hơi ngọ nguậy dưới lòng bàn tay mình. Ảnh có nghe thấy tôi không ta? Có phải ảnh đang cố trả lời? Tôi không tài nào biết được.

"Xin lỗi nha Ax." Tôi sẽ sàng. "Nếu có thể thì mình đã ở lại với bồ..."

Mắt tôi cay xè. Một dòng nước mắt chực tuôn ra, tôi chớp vội cho nó rơi xuống. "Bồ hiểu chứ," tôi tiếp. "Mình cần phải hành động để cứu tất cả nhóm. Không chỉ mình bồ."

Tôi rã rượi buông tay khỏi trán Ax rồi quay đi, ù té chạy ra khỏi khu chuồng.

Vớ vội chiếc xe đạp dựng bên hông khu chuồng thú, tôi leo lên và cắm cổ đạp. Tôi đạp đi xa khỏi Ax, Tobias và Erek, xa rời ba mẹ, xa Jake, Marco và Rachel.

Tôi chỉ có một thân một mình.

Gò toàn bộ sức nặng vào bàn đạp tôi cố thiêu rụi nỗi sợ hãi đang ngổn ngang trong lòng.

Cố không nghĩ tới tất cả những câu "ngộ nhỡ."

Ngộ nhỡ tôi không trở về kịp lúc Ax lên cơn nguy kịch? Ngộ nhỡ kế hoạch của tôi không có tác dụng? Ngộ nhỡ tôi nhiễm bệnh trước khi cứu được Aftran? Ngộ nhỡ tôi thành công?

Ngộ nhỡ? Ngộ nhỡ? Ngộ nhỡ?

Nếu như hồi đó tôi đã giết Aftran ngay khi tôi có cơ hội thì sao ta?

Tôi chựng lại khi nghĩ đến đây. Lúc đó tôi cũng đơn thương độc mã đối mặt với sự việc và tôi đã chọn cách để cho Aftran sống.

Hóa ra đó lại là một lựa chọn đúng.

Aftran đã không phản bội tôi và hội Animorphs. Cô ấy đã đóng vai trò quan trọng trong phe Yeerk hòa bình.

Nếu tôi cứu được Aftran ra khỏi vũng Yeerk trước khi bị Visser Ba thẩm vấn, thì phe Yeerk hòa bình vẫn tồn tại. Hội Animorphs vẫn sẽ tiếp tục chiến đấu...

Còn nếu tôi thất bại thì...

CHƯƠNG 18

Tôi rẽ vào lối xe chạy trong vườn nhà thầy Tidwell và dựng chiếc xe ở đó. Xong, tôi hấp tấp bước tới cửa. Thầy mở cửa trước khi tôi kịp đưa tay lên bấm chuông.

"Các bạn khác đâu?" Thầy hỏi.

"Bị bệnh cả rồi."

"Chỉ còn mỗi mình em à?"

"Dạ, chỉ mình em thôi, không còn ai khác..."

Thầy Tidwell do dự một thoáng rồi dẫn tôi vào trong.

"Vậy chúng ta thực hiện chuyện đó ở đâu?" Thầy hỏi ngay khi cùng tôi bước vào nhà. "Phòng tắm hay nhà bếp?"

Thầy liên tục rờ rờ lỗ tai, chà chà mấy ngón tay quanh vành tai. Hình như thầy hoảng sợ về điều chúng tôi sắp làm.

Tôi định thú thật với thầy là mình cũng chẳng gan góc gì hơn. Nhưng ngẫm nghĩ lại, tôi thấy như thế chỉ tổ khiến cho sự thể tệ hơn mà thôi.

"Bếp đẹp quá," tôi đáp gọn và xông lên trước dẫn đường, mặc dù đây là nhà thầy, và tôi chỉ là một con nhóc trước thầy giáo. Nhưng lúc này không có thời gian để mà phí phạm.

Tôi ngồi xuống bên bàn ăn. Thầy Tidwell ngồi vào chiếc ghế sát bên. "Bây giờ hả?" Thầy hỏi.

"Tới luôn đi!" Tôi nói.

Đây là câu nói của Rachel. Nhưng nhỏ không có mặt ở đây.

Có thể nó sẽ mang may mắn tới cho chúng tôi. Tất cả chúng tôi.

Thầy Tidwell nghiêng tai xuống bàn. Tôi cúi theo, mắt nhìn chằm chằm vào cái lỗ ở giữa tai thầy. Cái lỗ bắt đầu nới căng ra. Rồi một chấm đen như đầu bút chì, ướt rượt, thòi ra. Nó uốn éo như thể đang nếm náp không khí.

Oạp Oạp O-ạp

Phần lớn mẩu thịt xám ngoét đã trườn ra khỏi tai thầy Tidwell.

Bộp!

Tên Yeerk rớt xuống mặt bàn chỉ cách lỗ tai vài phân. Cơ thể nó giãn căng và dẹp lép vì phải ép mình chui qua lỗ tai.

Tôi quan sát. Những thớ thịt xám xịt của tên Yeerk co rúm lại, giống như một bàn tay đang xòe nắm lại vậy, tạo thành một cơ thể sên nguyên trạng.

Tôi giật nảy người ra sau, ghì cái chân ghế nghiến mạnh lên sàn bếp.

Đó là Illim, một người bạn, tôi tự nhủ, cố kìm nén vẻ bàng hoàng.

Thầy Tidwell chộp lấy cái khăn lau chén trên bàn và chà chà tai mình.

"Điều này luôn làm thầy cảm thấy... thầy không biết nói sao nữa. Trống rỗng."

Tôi không trả lời. Tôi muốn bỏ chạy về nhà. Tôi không muốn nghĩ đến điều mình sắp làm. Nhưng rồi, tôi chìa tay ra và nhẹ nhàng xoa ngón tay lên làn da nhớt nhợt của Illim. Tôi nhắm mắt lại. ADN Yeerk trở thành một phần trong tôi.

Tôi rụt ngón tay khỏi Illim. Thầy Tidwell lấy một túi nilon chuyên dùng đựng đồ ăn[7], đổ đầy nước và thả lllim vào bên trong. Miết chặt mép túi lại, thầy cẩn thận đặt nó vào túi chiếc áo khoác nhung của mình.

"Em biết đấy, nếu có trục trặc gì thì Visser Ba sẽ phát hiện ra thầy là người đưa em vào," thầy bảo. "Và hắn sẽ giết cả hai chúng ta."

"Dạ phải, hắn đã cố làm điều đó từ lâu lắm rồi, nhưng giờ em vẫn còn sống sờ sờ trước mặt thầy đây mà," tôi nói và phá ra cười cố tỏ vẻ can đảm.

Thầy Tidwell cũng mỉm cười. "Em luôn là học trò giỏi. Không như Jake, chẳng bao giờ chịu chuyên tâm vào một cái gì cả."

Tôi thở dài. "Ừm, em ước gì có Jake ở đây. Giờ em phải làm điều mà ai nhìn thấy cũng sẽ kinh tởm lắm..."

"Thầy tin em sẽ xoay sở được."

Tôi tập trung tâm trí vào ADN Yeerk và sự thay đổi bắt đầu.

Bất cứ hình biến nào cũng đều kinh khủng. Bất cứ hình biến lần đầu nào cũng khủng khiếp gấp đôi... Trong khi lốt hình này là... lốt hình kẻ thù. Đó là con sên sống tầm gửi...

Bỗng, một lớp màng nhầy nhụa rỉ ra từ các lỗ chân lông bao phủ toàn thân tôi. Cả mí mắt và các kẽ tay, kẽ chân. Cổ, chân, bụng. Màng nhầy sền sệt như thạch đông. Nó thấm vào tai, mũi và miệng tôi.

Tôi câm nín, hãi hùng khi chất nhớt túa vào miệng làm răng tôi tan biến đi như bị a-xít ăn. Môi tôi dính liền vào nhau, đóng chặt miệng với hàm răng đã biến mất lại, u lên lầy nhầy.

Ax luôn nói tôi là đứa biến hình tốt nhất bọn. Nhưng thật khó để điều khiển việc biến hình.

Tôi cố thả lỏng. Tự hòa mình vào những đổi thay.

Cơ thể tôi chợt lạnh ngắt khi chất nhớt chảy vào cổ họng, bít kín thực quản. Không hiểu cách chi đó mà tôi vẫn thở được - có lẽ là thở qua da.

Lớp màng nhầy lạnh tanh đụng trúng bao tử và ruột tôi. Hình như chúng cũng bị tiêu hủy và biến mất luôn, khiến tôi cảm thấy một cơn lợm giọng lan dọc khắp người. Rồi màng nhớt bao kín trái tim tôi, làm nó teo lại và ngưng dập.

Chất nhờn hút chặt cánh tay tôi vào sườn, dán chặt hai chân tôi lại với nhau. Tôi cảm thấy cái chất nhớt lạnh băng ấy ngấm qua da vô tận xương tôi, biến nó thành băng đá rồi nứt vỡ thành muôn triệu mảnh...

Tôi rớt khỏi ghế, được sàn nhà dâng lên đón lấy. Trớ trêu là, tôi vẫn chưa teo rút, cứ nằm chình ình đó - một con sên khổng lồ nhất hành tinh. Toàn thân tôi là một miếng thịt nhão nhẹt, lốp xốp.

Chỉ có đôi mắt là chưa thay đổi. Chúng nhìn đăm đắm lên trần nhà.

Thầy Tidwell ở phía trên tôi. Mặt thầy xoắn vặn lại vì kinh hãi. Tôi cho là thầy đang hét. Nhưng tôi không thể nghe thấy gì.

Khuôn mặt của thầy nhạt nhòa đi như có mây che phủ khi màng nhầy bao quanh mắt tôi. Mặt thầy biến mất - mắt tôi bị tiêu rụi hoàn toàn.

Thế rồi cơ thể tôi cuộn cong lại. Chặt vào chặt nữa; nhỏ hơn, nhỏ tiếp, nhỏ nữa.

Rớt... rớt...

Cuối cùng cũng chấm dứt. Sự biến đổi hoàn tất.

Tôi đã là một Yeerk.

CHƯƠNG 19

Tôi nằm tênh hênh trên sàn bếp nhà thầy Tidwell. Điếc đặc, mù lòa, chỉ có thể hơi ngọ nguậy tí chút.

Làm thế nào tìm ra tai thầy Tidwell đây? Tôi không biết gì hết, nhưng chắc chắn tên Yeerk biết. Tôi cố thả lỏng cho bản năng Yeerk tung hoành, dẫn dắt mình.

Tôi nhận ra mình có khả năng định vị bằng sóng âm như dơi hay radar. Yeerk phát ra làn sóng điện, phân tích sóng dội lại rồi đưa ra các dữ liệu về - kích thước, hình thù của mọi vật.

Radar của tôi lọc được một thân hình bự đang nhúc nhích. Tôi cảm thấy quanh mình có hơi ấm - tôi đang được nhấc lên, lên, lên.

Radar lại nhận ra một hình dạng mới. Bản năng Yeerk chợt trỗi mạnh. Nhất định không chịu bỏ cuộc, tôi xông vào hai miếng nhô lồi ra, cảm nhận xung quanh cho tới khi tìm thấy lỗ mở. Trườn vào, tôi tả xung hữu đột trong khoang tai thầy Tidwell. Chật chội và hẹp kín gì đâu. Tôi phải xịt ra một chất tựa thuốc giảm đau để làm tê dại đường tai, hầu dễ bề luồn lách, duỗi, đẩy, dẹp những sụn, mạch máu qua một bên. Tôi làm tất cả những điều đó bằng một sức mạnh đáng kinh ngạc.

Tôi đột nhập. Sâu và sâu hơn nữa, đâm thủng cả những mảng thịt chắn đường. Từng ly từng tí một, bỗng nhiên tôi giật cục lên như chạm phải luồng điện.

BỘ NÃO - đó là thứ tôi đang nhắm tới. Những nơ-ron thần kinh thít chặt quanh tôi. Tôi dàn thân mỏng ra như tờ giấy, len lỏi vào những khe ngách, những vết nứt nẻ, những khoang lỗ tí ti. A! Tôi cảm nhận được rồi. Các nơ-ron đã nối kết với tôi, làm tôi trở thành một bộ phận khắng khít của cơ thể mới, lạ lùng và diệu kỳ này.

Tôi cảm thấy một niềm vui sướng, bàng hoàng, đến sững sờ của tên Yeerk trước sự chuyển động, kích thước, sức mạnh và nguồn năng lượng mới. Đó là một niềm sung sướng thuần túy của thú vật - vô ý thức và sâu thẳm tự đáy lòng.

Tôi đụng vào vùng trung tâm não điều khiển thính giác.

Aaaaa! Tựa hồ như người chết chợt sống lại. Tiếng nước rỏ tong tong trong bồn rửa chén nghe mới vui tai, rộn ràng làm sao.

Tôi tác động lên trung tâm thị giác. Oa? ánh sáng chan hòa, rực rỡ sau thời kỳ tăm tối đặc nghẹt. Thật choáng ngợp! Thật huy hoàng! Nó làm tôi ngây ngất, chuếnh choáng và man dại.

Aftran rất đúng khi nói với tôi rằng: loài người sống giữa chốn thiên đường nguy nga tráng lệ. Chiếc khăn trải bàn ca-rô màu đỏ trắng của thầy Tidwell sao mà thơm tho và làm tôi lưu luyến thế không biết. Nó...

Tôi nghe giọng nói có vẻ hồi thúc giục giã.

Thầy Tidwell. Lời nói chỉ như ý nghĩ truyền vụt qua.

Thầy hỏi, hình như thầy đang hãi hùng lắm.

Rất có thể tôi đã nấn ná trong nhà bếp của thầy Tidwell suốt đêm để thả mình vào niềm vui tột đỉnh của tên Yeerk trước mọi giác quan mới mẻ. Nhưng tôi còn có nhiệm vụ phải làm. Lại chẳng dư dả thời gian. Tôi đành phải dằn nén niềm khao khát muốn nổ tung, vỡ òa trước thế giới mới của tên Yeerk lại.

Tôi không biết cách điều khiển thầy Tidwell, nhưng tên Yeerk biết.

Tôi cho phép nó mở vài ngăn trong não thầy ra. Này là ngăn kiểm soát những chức năng vận động như co giãn cơ bắp, động đậy chân tay. Này là ngăn cất giữ ký ức. Vỗ vào đây tôi liền bị nhấn chìm bởi những sự kiện ngồn ngộn về cuộc đời thầy Tidwell...

Thầy Tidwell đang ngồi tại chính căn bếp này, trong bồn chất đầy chén đĩa dơ cóc cáy cả tuần chưa rửa. Trên bệ lò dính kịt vết đồ ăn rơi rớt. Mùi rác rưởi xông lên nồng nặc.

Một thầy Tidwell trẻ trung và săn chắc cũng đang ngồi trong căn bếp này, nhưng là căn bếp sạch sẽ mát rượi. Vui vẻ, ngập tràn hạnh phúc, thầy đang đứng sát bên vợ và vẩy nước xà bông vào người cô.

Rồi một thầy Tidwell lần đầu tiên bước vào lớp học. Cảm thấy tự hào và hồi hộp viết tên mình lên bảng, thầy quay qua nhìn khắp lượt lũ học trò.

Và một thầy Tidwell đêm hôm qua, trước khi bước lên giường còn cẩn thật đặt tấm hình bà vợ đã quá cố lên chiếc gối bên cạnh...

Tôi không muốn thấy cảnh ngậm ngùi đau lòng đó. Tôi không muốn xâm phạm những ký ức riêng tư, sâu kín của thầy. Ước gì tôi có thể xin lỗi thầy. Nhưng dù cho có nghe được ý nghĩ của thầy, tôi vẫn không biết làm cách nào để chuyển cho thầy những ý nghĩ của mình.

Tôi tiếp tục lục lọi bộ não, lướt qua thật lẹ mỗi khi chạm tới ký ức. Nhưng ký ức hiện hữu khắp nơi nơi. Tôi đang hé mở tất cả những bí mật, tiêu hủy mọi riêng tư.

Tôi cảm thấy xấu hổ quá.

Tôi cố ngọ nguậy bàn tay. Lạ quá, nó cũng động dậy. Tôi ráng rặn ra lời nói. Ô, chuyện đó dễ biết bao.

"Ừm, em kiểm soát được rồi," tôi mấp máy bằng cái giọng của thầy Tidwell.

Tôi dợm chân bước... liền va uỳnh vào cạnh bàn.

thầy Tidwell trấn an.

Tôi nhận ra thầy muốn đùa.

Lại bước thêm bước nữa. Lần này không hề máng hay vướng vào cái gì cả.

Tôi lụi hụi đi về phía cửa trước, mỗi bước đi mỗi cảm thấy thoải mái hơn trong cơ thể mới. Tôi trèo vào xe hơi của thầy Tidwell. Tôi đâu biết lái xe, nhưng thầy Tidwell biết là cái chắc. Thầy biết làm cái gì tôi đều biết làm cái ấy. Tôi móc chìa khóa trong túi thầy Tidwell, bật bộ phận nẹt lửa và lao vụt ra đường phố.

Tự mình lái xe khiến tôi thấy bình tĩnh hơn một chút. Tôi cảm thấy ái ngại khi rẽ vào bãi đậu xe của tiệm McDonald's. Có nhiều hơn một cái lý do.

Thường thì, vào thời điểm trước khi tụi tôi lao đầu vào thực hiện một phi vụ nguy hiểm, điên rồ như vầy, tôi đang lắng nghe những chỉ dẫn cuối cùng của Jake, đang cười trước những câu đùa cợt của Marco.

Tobias chắc chắn là đang bay trên đầu chúng tôi, liên tục báo cáo về tình hình chung quanh. Rachel thì sẽ đang tập trung mọi đấng nam nhi trong hội, lòng can đảm của nhỏ sẽ nâng đỡ cho tôi.

Nhưng một lần nữa, tôi sực nhớ ra rằng giờ đây tôi chỉ có một mình. Tôi nhớ họ, nhớ xiết bao.

Tôi leo ra khỏi xe và lò dò đi vào tiệm bánh. Xem ra nơi này đầy rẫy mùi, màu sắc và âm thanh mới lạ, làm say lòng tên Yeerk trong tôi. Phải ráng đừng để mất tập trung mới được...

Tôi bước tới cái bàn gần dãy phòng tắm. Khi một cô gái sau bàn thu tiền hỏi tôi gọi món gì tôi bảo mình muốn Bữa ăn Hạnh Phúc với hạnh phúc ăn thêm.

Cô gái nhếch lên nụ cười phỉnh phờ giả tạo như thể cô ta đã nghe câu cợt đùa này hàng triệu lần rồi. Tôi biết đúng là như thế thật. Yêu cầu "hạnh phúc ăn thêm" là mật khẩu để đi vào vũng Yeerk.

Yeerk cũng có óc khôi hài đấy chứ.

Thầy Tidwell đã rành rẽ đường đi nước bước xuống vũng Yeerk, và tôi cũng vậy. Không chần chừ, tôi đĩnh đạc bước hết dãy phòng tắm và mở cánh cửa kế bên dẫn vào nhà bếp. Đi vào, tôi tiến thẳng đến chỗ cái tủ lạnh gắn chìm trong tường.

PHỤỤT! Phía sau tủ lạnh nứt tách ra.

Tôi biết bên trong là Thiết Bị Lọc Sinh Học. Tôi hít một hơi dài và hiên ngang bước qua.

Thiết Bị Lọc kêu o o u u, dò tìm hai dạng thức sống "hợp pháp" là con người và Yeerk. Nó không hề phát hiện ra rằng một thành viên hội Animorphs đã bước qua ngưỡng cửa.

CHƯƠNG 20

Tôi lầm lũi đi xuống dải cầu thang dài hun hút dẫn tới vũng Yeerk. Không khí ẩm ướt phà vào mặt tôi, mắt kính của thầy Tidwell đọng sũng hơi nước. Khi tôi tháo kính ra, tất cả mọi thứ bỗng trở nên mờ ảo. Hoảng quá, tôi vội chùi nó vào vạt áo và đeo trở lại - không thể thấy đường nếu không có kính.

Thật dị kỳ khi ở trong cơ thể người khác. Nó khiến tôi cảm nhận khác hẳn. Thậm chí tiếng bước chân lẹp xẹp nghe cũng xa lạ - quá nặng nề và khua khoắng vang động. Lối vào vũng Yeerk vẫn sâu tuốt xuống phía dưới.

Tôi cảm thấy mình đang cố ý dậm chân thật to càng thình thịch càng tốt. Tôi muốn lấn át tiếng ầm ĩ đang từ bên dưới vọng lên. Tiếng kêu thét sợ hãi, tiếng gào la đau đớn, và lắng đọng trên tất cả là tiếng thổn thức câm nín, tuyệt vọng.

Tôi biết chính xác ai là chủ nhân của những tiếng kêu thống thiết khuấy động tâm can đó. Họ là những vật chủ-Người và Hork-Bajir không tự nguyện bị nhốt đầy trong những dãy lồng, cũi, đặt xung quanh vũng Yeerk.

Họ thét gào, chửi bới, dọa nạt, van vỉ bởi vì họ chỉ làm được đến thế. Một vài giờ nữa, những tiếng kêu ấy sẽ dứt hẳn, sẽ bị chế ngự hoàn toàn, sau khi bọn sên Yeerk hấp thụ tia Kandrona no nê xong và trở về cuộc sống tầm gởi trong thân xác họ.

Tôi cố ép mình tiếp tục đi xuống các bậc thang. Những bức tường đất xung quanh tôi đã chuyển thành tường đá. Và càng về cuối bậc thang thì ánh sáng tím tái càng lóe lên sáng tỏ.

Xuống, xuống, xuống.

Tiếng than khóc nghe rõ rệt hơn. Tôi nghe được cả tiếng chất nhầy vỗ ì oạp vào thành vũng Yeerk.

Các bức tường đá rộng dần ra. Sắp tới nơi rồi!

Xuống, xuống, xuống.

Đã hết những bậc thang, tôi ùa vào một cái hang rộng mênh mông, giống như một thành phố nhỏ. Khắp nơi, Người, Taxxon và Hork-Bajir đi lại lênh khênh. Những dãy lầu và những túp lều quây thành vòng đai bên ngoài. Vô số máy kéo, xe cần cẩu cao nghệu, đang hăm hở tiếp tục công cuộc khoan rộng lòng đất.

Chúng mở rộng khu liên hợp vũng Yeerk chính. Ý tưởng đó làm bao tử tôi lộn ngược lên, co bóp dữ dội.

thầy Tidwell chỉ dẫn.

Nhướng mắt về phía cây cầu ấy, tôi nghe tiếng la kinh sợ, rợn tóc gáy. Bỗng có những tiếng cười sằng sặc nổi lên. Tôi đảo mắt khắp hang, tìm nguồn xuất phát.

Một nhóm người đang túm tụm coi phim Ngôi Nhà Hạnh Phúc đang được chiếu lại trong một căn phòng vắt ngang cuối hang. Đó là những vật chủ tự nguyện - những kẻ chấp nhận để cho bọn Yeerk khống chế. Chúng nhẩn nha coi tivi trong khi bọn Yeerk vùng vẫy trong vũng. Xét về mặt nào đó, chúng đang cố la to hơn, hầu lấn át những tiếng kêu thét trong cũi vẳng ra.

Tôi ghê tởm quay mặt đi, không thèm nhìn bọn chúng mà hướng tới cây cầu xả. Tôi lần vào hàng. Có ba con người và một Hork-Bajir xếp trước tôi. Phải mất bao lâu mới xong việc này nhỉ?

Tôi cần phải cứu Aftran trước khi Visser Ba trở về...

Con người đầu tiên, một thằng nhóc chỉ chừng năm tuổi, bước tới đầu cầu xả. Nó ung dung quỳ xuống, hai tên Mượn xác-Hork-Bajir giúp nó hạ thấp đầu vô vũng Yeerk nhầy nhụa.

Ngay khoảnh khắc tên Yeerk trườn ra khỏi tai, thằng bé lập tức dậm chân thình thình lên cây cầu thép. Rầm! Rầm! Rầm! Tụi Mượn xác-Hork-Bajir giật nó lên. Thằng bé ngoác miệng gào. "Mmẹẹẹẹ ơơii!"

Tiếng thét ghê rợn đến mức túm tóc sau gáy tôi - tức sau gáy thầy Tidwell - dựng đứng cả lên. Cả lông cánh tay tôi cũng nhổng hết.

Thêm hai tên Mượn xác-Hork-Bajir nữa hầm hầm ra cuối cây cầu xả. Chúng xốc nách thằng nhóc lên, lôi qua hai người trước tôi, hướng về cũi. Khi chúng đi ngang, tôi muốn thò tay giựt thằng bé lại quá chừng. Đáng lẽ ra lúc này nó phải đang nhảy chân sáo, hoặc đang loi choi chơi trong sân với chúng bạn đồng trang lứa, hoặc đang phải học đánh vần tên mình qua bảng xếp chữ bằng màu sáp mới đúng.

'Mmẹẹẹẹ ơơii!" thằng bé vẫn thét lịm đi. "Mmẹẹẹẹ ơơii!"

Tôi cố kiềm chế để gương mặt thầy Tidwell không biểu lộ một sự thương cảm hay động lòng nào khi nghe tiếng cửa lồng nhốt thằng bé phang đánh rầm đóng lại sau lưng mình.

Tôi biết Illim đã mục kích cảnh này hàng trăm lần. Anh ta đương nhiên phải hành xử như các Yeerk bình thường khác. Tức là phớt lờ mọi phản ứng, mọi tiếng kêu la của đám vật chủ.

Người tiếp theo là một phụ nữ cao ráo ăn mặc chải chuốt. Bà ta điềm nhiên quỳ gối ở mép cầu xả và hạ đầu xuống. Bà ta chỉ hơi giật nhẹ để chứng tỏ tên Yeerk đã chui ra khỏi tai mình. Xong, bà ta đứng thẳng lên. Mắt chất chứa căm hờn, bà để mặc hai tên Mượn xác-Hork-Bajir điệu đi và lẳng vào lồng. Tuyệt nhiên không thốt lời nào.

Tới lượt tên Hork-Bajir. Nhìn nó chúi đầu xuống, tôi không khỏi liên tưởng đến những người Hork-Bajir tự do trong vùng đất tự trị ở thung lũng bí mật. Gã Hork-Bajir rống lên đau đớn. Những giọt nhờn nhớp nháp rỏ cả vào miệng gã.

Mình phải mang Aftran ra khỏi đây, tôi hứa với lòng mình. Phía trước tôi chỉ còn một người nữa thôi. Một người đàn ông thấp đậm, tóc đen quỳ nhúng đầu xuống.

Cũng như người phụ nữ nọ, lúc bị hai tên Hork-Bajir kẹp nách lôi đi, ông ta không hé răng la ó nửa lời cũng chẳng giãy giụa gì. Nhưng đi được hai bước ông ta bỗng khuỵu gối. Vì ngạc nhiên và bất ngờ quá nên tụi Hork-Bajir để vật chủ vùng ra được. Ông ta chạy thục mạng vượt qua tôi ra khỏi cầu.

Nhanh, nhanh, nhanh! Tôi thầm hối ông ta, nhưng ráng thận trọng không mấp máy miệng hay để lời nói thoát ra.

Một tên Hork-Bajir liền rút phăng khẩu tia Nghiệt ra. PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU!

Tôi ngoảnh lại ngay, lúc người đàn ông đổ gục xuống đất, phát ra tiếng rên rỉ trầm trầm. Tôi nhận thấy quần áo và cả da thịt ông ta bị cháy sém, bốc khói lèo xèo.

Lũ Mượn xác-Hork-Bajir hùng hổ lôi ông ta đứng lên và đẩy vào lồng.

"Sao tụi mày không giết tao chết quách đi?" ông ta rấm rứt. "Sao không để tao chết quách đi cho rồi?"

Tôi biết lý do tại sao chúng không giết ông ta. Chúng không muốn hủy hoại những vật chủ tốt, bậc cao.

Tôi thò tay vào cái hũ đựng Illim và mở ra. Tôi chỉ dẫn cho anh ta bò vô ống tay áo gió của tôi để khi cúi đầu xuống vũng, tôi sẽ thò hai bàn tay vào vũng luôn. Illim sẽ lách xuống, tự do nạp tia Kandrona và sau đó sẽ ung dung chui vào tai thầy Tidwell.

Tụi Hork-Bajir ở đầu cầu ra hiệu cho tôi tiến lên.

Đến lượt tôi rồi.

CHƯƠNG 21

Tôi cảm thấy đầu gối mình run bắn khi quỳ xuống mé cầu xả. Tôi ráng hít thật sâu và cúi đầu xuống vũng.

Tôi giải phóng Illim trước đã rồi mới trườn ra khỏi tai thầy Tidwell, cắt đứt sự liên lạc với não thầy. Cơ thể tôi rột roạt len lỏi qua đường tai nhỏ hẹp.

Tõm! Tôi đã tự do - đã ở trong vũng Yeerk.

Tôi mù tịt, gần như điếc đặc và câm nín. Cảm giác lạ kỳ lắm. Nhưng tôi cóc cần lưu tâm. Ồ, mình đang cùng các anh chị em tam táp tia Kandrona. Nếu có miệng, ắt hẳn tôi đã òa lên sung sướng, rạng rỡ và mãn nguyện. Tôi đã trở về nhà.

Trong một phút, tôi để mặc cho bản năng Yeerk tha hồ phát tán.

Ồ, đây đâu phải là nhà. Tôi còn có một nhiệm vụ phải hoàn thành: cần phải mau chóng tìm Aftran.

Tôi dùng radar để dò dẫm khu vực xung quanh mình. Trên, dưới, hai bên, trước, sau đều nhung nhúc những Yeerk là Yeerk. Tôi ráng tự nhủ rằng mình cũng là Yeerk như bọn kia; rằng mình không có gì khác biệt để bị chú ý; rằng mình tuyệt đối an toàn.

Một cái đầu Hork-Bajir nhúng vào nước, tạo thành làn sóng lay động. Tôi cưỡi lên một con sóng, lặn xuống sâu hơn và lại phát luồng định vị. Chao ôi! Lại thêm bao nhiêu là Yeerk - Yeerk ở khắp nơi nơi. Một làn sóng lái tôi hơi quẹo một tí. Radar của tôi dò ra hai cây cầu thép. Bên dưới cây cầu thứ hai có một sợi dây xích cột một cái hộp ở dầu dây. Cái hộp vừa đủ để nhốt một Yeerk.

Aftran. Cô ấy bị nhốt ở trong đó.

Nhưng làm cách nào tôi có thể lại gần cô ấy? Tôi không có chân để nhảy phóng lên, cũng không có cánh tay để cắp lấy.

Tôi vận hết sức ngúng nguẩy thân mình nhưng chỉ di chuyển được chừng một phân. Aftran cách tôi khoảng một mét tám. Kiểu này tôi phải bươn bả bơi cả đêm may ra mới tới nơi.

Mà tôi làm gì có nguyên một đêm. Sử dụng Yeerk, tôi tự bảo mình, Yeerk biết cách bơi. Tôi thả cho bản năng Yeerk nổi lên. Rột rạt-rột rạt. Rột rạt-rột rạt.

Tôi giãn cơ thể ra, quăng về phía trước! Tôi đang bơi. Hà hà! đó không phải thi bơi ở Thế vận hội, nhưng tôi đang di chuyển nhanh hơn thực lực của mình.

Rột-rạt-rột-rạt. Rột-rạt-rột-rạt.

Cuối cùng tôi cũng tới được chỗ cái hộp. Tôi dùng radar xem xét nó. Đó là cái hộp kim loại, tôi suy đoán, có lỗ châm đều khắp; nhưng lỗ nào lỗ nấy nhỏ lắm, Yeerk không thể chui lọt. Chốt khóa coi bộ không khó mở, nếu tôi có tay.

Tôi có thể hoàn hình người được chứ. Nhưng khốn nỗi, tôi đang ở ngay dưới chân cầu, với hai tên Hork-Bajir canh chừng trên mép và một tên nữa đang nhịp bước tới lui, hộ tống các vật chủ. Tôi sẽ là mục tiêu lồ lộ cho tụi nó phát hiện.

Phu-ụ-ụt!

Một cái đầu vật chủ nhúng vào nước. Radar của tôi nhận thấy sự quẫy đạp điên cuồng khi vật chủ - lần này là một ông già - cố tránh né con sên Yeerk đang trên đường chui trở lại lỗ tai. Vài giây sau, ông già ngưng vùng vằng và điềm nhiên ngóc đầu lên - tên Yeerk đã vào được lỗ tai khổ chủ.

Bọn sên Yeerk vào lại vật chủ ngày càng nhiều. Như vậy nguy cơ tôi bị tóm ngày càng tăng nếu tôi hoàn hình thì không bị đứa này cũng sẽ bị đứa kia nhìn thấy, chúng sẽ hô hoán lên liền.

Không thể liều hoàn hình gần cầu được. Cần phải kiếm cách khác để dưa Aftran ra.

Phụ-ụtt!

Một cái đầu vật chủ nữa nhúng vào vũng. Một cô gái. Radar của tôi bắt được mái tóc vàng của cô ta bay lòa xòa trong nước có vẻ cô ta chẳng lớn hơn tôi là bao.

Cái giọng truyền quỷ quái đó không thể lẫn đi đâu được. Nó xuyên thủng từng làn da thớ thịt tôi, khiến toàn thân tôi nổi lên nỗi khiếp sợ.

Visser Ba! Hắn đã trở về, trong khi tôi còn chưa tìm ra cách mở lồng giam Aftran!

Visser Ba hống hách ra lệnh.

Cái hộp nhốt Aftran đột nhiên chuyển động là là trên vũng. Ai đó đang kéo sợi dây xích - kéo Aftran xa rời tôi. Trong khi tôi chẳng có tay để níu giữ nó lại.

Tôi buộc phải làm một cái gì đó, ngay bây giờ!

Visser Ba hô vang, đầy vẻ trịch thượng.

CHƯƠNG 22

Không có thời gian để tính toán, lên kế hoạch nữa. Không có thời gian làm gì cả, ngoài chuyện bơi như điên.

Rột rạt-rột rạt. Rột rạt- rột rạt.

Tôi nhảy tòm lên đầu cô gái vừa nhúng vào nước, đẩy văng tên Yeerk đang định chui vào tai cô ta ra và hối hả chui vào.

Tiết ra một lượng thuốc giảm đau, tôi len lỏi qua khoang tai. Giãn căng người ra, tôi biết mình đã tới não khi làn sóng siêu điện từ khiến cơ thể tôi tê tê. Đã bắt nối được liên lạc, tôi tức tốc mở ký ức của cô gái ra. Cô ta là thành viên của nhóm Chia Sẻ. Một vật chủ tự nguyện. Một kẻ hợp tác.

Tôi không để cho cô ta đọc được ý nghĩ, cử động hay bất cứ cái gì về tôi, con bé Cassie mũm mĩm. Có những cánh tay vịn vai tôi giúp ngoi lên khỏi mặt nước. Tôi lệt bệt lết đi.

Ngay sau những giây đầu, cô gái biết ngay tôi không phải là tên Yeerk quen thuộc vẫn ở trong đầu mình. Nhưng chừng nào còn bị tôi kiểm soát cơ thể, chừng đó cô ta chưa thể làm được gì để tố cáo tôi. Và ngay khi tôi rời khỏi, cô ta sẽ lu loa lên, báo cho Visser Ba biết tất cả mọi thứ...

Tôi cần phải hành động! Ngay bây giờ! Trước khi "bọn thảo khấu Andalite" bị Visser Ba tật tẩy. Trước khi tôi phản bội Illim, thầy Tidwell và người Chee.

Tôi dán mắt vào Visser Ba. Trong hình hài Andalite, hắn đang đứng giữa cầu nạp, quay lưng lại tôi. Một đám lâu la: Người, Hork-Bajir, Taxxon đủ cả, đang bu kín xung quanh, hớn hở chờ mong được chứng kiến cảnh tra tấn.

Visser Ba tự tay mở chốt hộp nhốt Attran, lôi cô ấy ra. Hắn cầm Aftran lên, thô bạo ngoáy chọc mấy ngón tay lên mình mẩy bất lực của cổ.

Visser Ba nạt Aftran, phóng giọng truyền oang oác cho toàn vũng cùng nghe.

Rầm! Rầm! Rầm!

Tôi phóng về phía trước, bước chân tôi nện thình thình trên cây cầu thép. Mệnh lệnh duy nhất cô gái vật chủ nhận được từ tôi là:

Lấy hết sức bình sinh, tôi tông mạnh vào Visser Ba. Hắn xoay người về phía tôi, đuôi vung lên, nhưng vì quá bất ngờ nên chẳng kịp phản ứng gì thêm.

Tôi giằng lấy Aftran.

Tên Visser Ba nắm bàn tay lại, nhưng tay Andalite yếu xìu.

Tôi đập cổ tay hắn.

Aftran rơi xuống. Tôi chụp cô ấy ngay trên không rồi lao ào xuống vũng Yeerk.

Visser Ba rống gầm lên.

Phụ-ụt!

Tôi liếc nhanh ra sau. Hai tên Taxxon đang bơi sát theo tôi. Không ngờ cái sinh vật giống rết, dài gần bốn mét, to cỡ hơn một mét này lại bơi tốt đến thế.

Chúng vẫn đang bám sát tôi.

Aftran tuột khỏi những ngón tay tôi. Hy vọng cổ biết phải ở sát bên tôi.

PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU!

Những chùm tia sáng xuyên lịch bịch xuống vũng. Chà! Có người đứng trên cầu nhắm tia Nghiệt vào tôi.

Tôi cố lặn sâu xuống đáy vũng. Ở đây tôi vẫn có thể bị Tia Nghiệt găm vào như thường, nhưng dù sao tụi bắn cũng không thể thấy tôi mà nhắm.

PẰNG CHÍU!

Tôi thấy hơn chục tên Yeerk bị cong lại, rụi đi. Visser Ba đang giết chính đồng bào mình để bắt cho bằng được tôi.

Tôi cảm thấy nhói ở mắt cá. Một tên Taxxon không biết từ đâu xồ ra. Một trong số những bàn tay như càng cua của nó đã tóm được tôi.

Tới lúc chuồn rồi.

Tôi búng thân khỏi bộ não của cô gái, trườn lách qua khoang tai cô ta, rồi nhảy ùm vào vũng Yeerk.

Qua radar, tôi nhìn thấy cô gái bị lôi lên khỏi mặt nước. Sẽ chẳng lâu đâu bọn chúng sẽ nhận ra tên Yeerk kiểm soát cô gái không còn ở trong đầu cô ta nữa.

Tôi bảo đảm Visser Ba sẽ xới tung cả vũng Yeerk lên để tìm tôi và Aftran.

Tôi cần phải ra khỏi đây - bằng con gì đó có cánh. Tôi cần cánh. Nhưng trước khi biến thành chim, tôi buộc phải hoàn hình vẻ dạng người, ở ngay trong vũng Yeerk này.

Tôi lặn xuống vùng sâu nhất, sâu hơn tất cả tụi Yeerk khác và bắt đầu hoàn hình.

Cơ thể Yeerk của tôi doãi dài. Giãn. Giãn nữa. Cái đầu hiện ra. Cánh tay. Cẳng chân. Tất cả đều dẹp lép. Tôi là một con búp bê giấy khổng lồ.

Tôi cảm thấy xương mình mọc lại, thân mình dẹp của tôi căng phồng lên. Da tôi đã thay đổi và tôi không còn thở qua da nữa.

Mắt, mũi, môi tòi ra khỏi gương mặt búp bê giấy.

Có tiếng binh binh nổi lên trong lồng ngực trái tim tôi đã đập trở lại. Các động mạch và tĩnh mạch của lôi đã khai thông cho máu chạy bên trong. Bao tử và ruột gan tôi cộm lên. Phổi co bóp và tôi bắt đầu cảm thấy nóng ran.

Tôi cần không khí. Cần lắm.

Ngoi lên bề mặt, tôi ngả đầu ra sau cho lỗ mũi nhô lên, thở qua mặt nước.

Tôi hít hết hơi này đến hơi khác, cố bơm khí đầy buồng phổi.

Bỗng tôi nghe thấy tiếng quát tháo, bằng những lời lẽ có thể khiến tôi hóa đá vì khiếp đảm.

Visser Ba ra lệnh.

CHƯƠNG 23

Tôi bơi, bơi trối chết. Rồi thì...

Visser Ba tru tréo. Hắn không nói với tôi mà nói với cô gái vừa bị tôi cướp cơ thể để tấn công hắn.

Tôi hít một hơi nữa thật dài rồi đẩy người chìm sâu xuống. Bầy Yeerk xông vào bu kín cánh tay, cẳng chân và gương mặt tôi. Thân thể nhầy nhụa của chúng làm tôi rùng mình thon thót.

Mặc kệ chúng, tôi ra lệnh cho mình. Không còn thời giờ đâu mà phân tâm đến những chuyện khác. Tôi cần phải biến hình.

Nín thở, biến hình dưới nước không những là cực kỳ nguy hiểm mà còn là ngu ngốc và tự sát. Nhưng tôi cần phải ra khỏi vũng, trong khi chẳng có hậu thuẫn. Tôi phải đánh liều thôi.

Là cú chăng? Nó vừa đủ mạnh để mang theo Aftran, lại vừa khéo léo để bay qua hang tối lờ mờ.

Tôi tập trung vào ADN của con cú bên trong mình. Lông cú bất đầu nhu nhú ra. Chúng thập thò trên làn da tôi, ướt lớp nhớp và nham nhám. Thôi rồi! Tôi còn lâu mới nhấc nổi mình lên không trung với bộ lông sũng ướt như thế này, chứ dừng nói đến chuyện vác theo cả Aftran!

Phổi tôi bỏng rát, không thể thở thêm được hơi nào nữa.

Tôi rà qua một lượt các lốt hình biến. Con nào sẽ giúp tôi tẩu thoát hữu hiệu nhất đây? Nghĩ,-nghĩ đi nào! Cá mập. Không. Cá heo. Không. Sóc. Có lẽ. Không. Những lốt trùng không được tính tới.

Tôi bắt đầu lẫn lộn, lú lẫn. Tôi đã phung phí rất nhiều thời gian quý giá.

Chờ đã. Có rồi! Ó biển! Ó biển săn cá nên có thể bay được khi lông ướt.

Tôi liền tập trung vào ADN của ó biển. Tôi mặc kệ, không thèm đếm xỉa tới áp lực đang đè nặng lên ngực mình. Cẳng chân tôi mỏng teo đi như sợi mì. Chúng lúc lắc trong nước rồi ngắn lại.

Tôi cảm thấy môi và mũi mình hòa nhập vào nhau để tạo thành cái mỏ. Tôi nghẹt thở khi một đống Yeerk lội bì bõm vào miệng, chặn cứng cổ họng tôi. Vị đắng nghét khiến tôi rùn cả lưỡi lại.

Đôi cánh của tôi đâu rồi? Tôi cần có cánh!

Phổi tôi kêu lọp phọp. Tôi không tài nào giữ được hơi thở...

Một luồng điện chạy giần giật cánh tay tôi, đôi cánh lòi ra. Có thế chứ!

Tôi thét ầm ĩ, dù biết cổ chẳng nghe được và cũng sẽ chẳng trả lời.

Tôi cảm thấy toàn thân như bị kim chích khi đôi cánh bắt đầu vỗ đập. Aftran len vào giữa móng vuốt tôi. Tôi tóm lấy. Được rồi ít ra tôi hy vọng đó là cô ấy. Tụi tôi phải ra khỏi đây thôi!

Tôi ì ạch trồi lên bề mặt vũng, lướt phăng phăng qua những chấm đỏ nổ bùm bụp ngay trước mắt. Ráng nhô cái mỏ về hướng mặt nước, tôi cố hớp thật nhiều không khí vào buồng phổi.

tôi bảo Aftran.

Tôi quạt cánh tới tấp, té dạt khối nước sền sệt, nhơn nhớt, ráng nâng thân ra khỏi vũng Yeerk. Tôi biết bọn chúng đang phục kích, đón lõng tôi. Nhưng chẳng con đường chuồn nào khác.

"Thưa Visser! Có một con chim!"

PẰNG CHÍU! Một luồng tia Nghiệt nhắm vào tôi. Hụt!

Tôi lại cuống quít đập cánh, cố nhảy lồm chồm trên mặt vũng, móng vuốt lết theo. Sắp lên cao rồi. Sắp rồi.

Vụụụtt!

Một xúc tu dài màu vàng vươn từ lớp nước nhớt nhợt ra và túm lấy tôi. Mất thăng bằng, tôi chòng chành.

Tủm!

Một nửa người tôi trượt lại xuống vũng.

Visser Ba đã biến hình thành con gì vừa khỏe vừa nhanh, lại vừa biết bơi. Visser Ba móc mỉa.

Lần này, hắn đang nói chuyện với tôi. Chắc chắn là như vậy.

Chỉ có mình tôi ở đây. Không có Marco, Jake, Tobias, Rachel, hay Ax ở đây để làm hắn sao nhãng.

Lốt hình mới của hắn ngó kinh khiếp làm sao. Giống như một con mắt trôi rập rềnh, có những sợi râu dài thật dài để vung quất. Cánh tôi đã bị một sợi râu của hắn quật trúng, tê cứng.

Đáng sợ là các sợi xúc tu ấy đều chứa nọc độc. Nếu bị quật nhiều lần, tôi sẽ không thể cụ cựa hay vỗ cánh được nữa. Tôi sẽ chìm thẳng xuống đáy vũng và tên Visser Ba...

Vụụụtt!

Tôi lãnh thêm một cú nữa. Vào cánh còn lại.

Vụụụtt!

Tôi phải kéo mình ra khỏi vũng nước xám xịt này.

Tôi đập cánh bay qua lớp bùn đặc sánh.

Vụụụttt!

Lại vẫn là cái cánh đã bị thương. Nó gần như bại liệt rồi.

Hãy nghĩ đến Ax. Hãy nghĩ đến Jake - Tôi đập cánh lia lịa. Rachel. Tobias. Marco.

Thêm nhiều đốm đỏ nổ toàng toạc. Tôi không thể nín thở nổi nữa. Tôi đang bứt phá khỏi mặt nước.

Mẹ ơi! Ba ơi!

Tôi vùng lên, lên, lên. Cơ bắp gào thét trong đớn đau. Phải. Tôi đã vụt xa khỏi những xúc tu đang loi ngoi. Tôi quay đầu và lao về phía cầu thang.

Những người bị nhốt trong lồng reo lên mừng rỡ. Tụi Mượn xác-người điên tiết chửi thề. Lũ Mượn xác-Hork-Bajir rống lên.

Tôi thoáng thấy thầy Tidwell. Thầy giơ nắm đấm lên không dứ dứ. Với những người khác thì đó là cử chỉ giận dữ, nhưng với tôi đó là ám hiệu mừng chiến thắng.

PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU!

Tôi bay dích dắc trên đôi cánh đầy thương tích, Aftran vẫn dính chắc trong móng vuốt tôi.

Tụi Mượn xác-Hork-Bajir đứng trên cầu nã tia Nghiệt như mưa.

Tôi nghe tiếng Visser Ba gầm lên.

Tôi đã tới được chỗ cầu thang. Lên, lên, lên nữa. Tôi hớp không khí ừng ực, phổi muốn tét banh ra.

Những bức tường đá nhường chỗ cho những bức tường đất. Ở đây khỏi lo bị tia Nghiệt từ trên cầu bắn trúng.

Tôi hét, cố đập cánh mạnh hơn nữa. Không thể để rị xuống được, nhất là lúc này.

PẰNG CHÍU!

Một cảm giác buốt thốn lan khắp người. Mùi lông của chính tôi khét lẹt. Tia Nghiệt vừa xẹt qua.

Tôi quẹo ngoặt qua trái. Lúc này tôi mới trông thấy vật mà hồi nãy vì mải đại náo vũng Yeerk nên tôi đã bỏ qua.

Một quả cầu sắt nhìn nhẹ hều như không có trọng lượng, đang xé không khí lao bổ vào tôi.

Đó là rô-bô thợ săn.

CHƯƠNG 24

Rô-bô thợ săn chỉ có một nhược điểm: hệ thống nhắm hữu hình.

Tôi đập cánh dữ tợn hơn, vừa cố lấy độ cao vừa lái tìm vị trí thẳng bên trên rô-bô thợ săn. Tôi chỉ có một cơ hội. Và tôi đang chờ nó đến.

Quả cầu kim loại bự quay tít cho đến khi ống kính camera của nó chĩa thẳng lên, nhắm vào tôi. Trong vòng một giây thôi, nó sẽ khai hỏa.

Kịch!

Một cục phân ó biển màu xám trắng rơi xuống.

Cuộc sống của tôi, của Aftran, của toàn bộ bạn bè tôi, cũng như tương lai của toàn bộ loài người, đều dựa vào cú rơi ăn điểm này.

Nó đáp trúng vào ống ngắm của rô-bô. Báo hại, quả cầu thợ săn bị loạn mục tiêu, cứ quay qua phải trái, phải-trái riết. Nó mải tìm cục phân chim.

Tôi vỗ cánh bay trối chết lên cánh cửa kim loại. Phía bên này chẳng hề có nắm đấm, chỉ là tấm kim loại trơn bóng. Tôi đảo vòng quanh cánh cửa. Chắc phải có bộ phận nhấn mở nào đó chứ.

Có thể, đó chỉ là lối vào, tôi nghĩ thế. Có thể nó giống như cái phòng thay đồ ở cửa hiệu Gap. Người ta vào vũng Yeerk ở đó, nhưng lại ra khỏi vũng từ một rạp chiếu phim.

Tôi lượn gần hơn.

RÈ RÈ RÈ! RÈ RÈ RÈ!

Thôi chết! Hệ Thống Lọc Sinh Học. Tôi quên phéng mất thiết bị này. Sao mà tôi ngốc thế không biết?

"Đã dò ra dạng thức sống không hợp pháp," giọng nói trong máy thông báo. RÈ RÈ È! RÈ RÈ RÈ! "Đã dò ra dạng thức sống không hợp pháp."

Trong tích tắc nữa Hệ Thống Lọc Sinh Học sẽ tự động tiêu hủy tôi - một sinh vật có ADN không được máy tính nhận dạng. Ó biển chắc chắn không có tên trong danh sách khách mời của vũng Yeerk rồi.

Liệu tôi có kịp biến hình Yeerk? Hay là hình hài người của tôi sẽ hữu ích hơn? Tôi nghe tiếng những bước chân truy đuổi rầm rập chạy lên cầu thang. Nện mạnh bạo thế này đích thị là bọn chiến binh Hork-Bajir rồi.

"Nhắm mắt để bảo vệ sắc tố võng mạc khỏi bị Hệ Thống Lọc Sinh Học hủy hoại," giọng trong máy chỉ dẫn.

Vậy là tiêu đời tôi rồi.

Phụụttt!

Cánh cửa thép tách đôi ra. Một phụ nữ bước vào và trông thấy tôi.

"Andalite!" Mụ ta hét rầm rĩ, đoạn quơ cái bóp lên quào tôi. Tôi nhủi lẹ, thây kệ cơn đau thấu trời vì đôi cánh rách toạc.

Cái bóp không đủ lực để ngăn tôi lại, nhưng cũng khiến tôi liểng xiềng.

Tôi bay vụt vào lớp không khí lạnh ngắt của cái tủ lạnh khổng lồ gắn chìm trong tường. Cánh cửa bên ngoài đóng hờ. Liệu tôi có vượt qua được không? Căn phòng lóe choé trong ánh sáng chói chang.

Bang! Tôi đâm sầm vào một-kệ thép.

Choang! Cái gì như tiếng ly vỡ.

Tôi vẫn không ngừng bay thẳng tới.

Tiến lên! Rầm! Cánh cửa phòng lạnh đóng sầm ngay sau đuôi tôi.

"Ba ơi, nhìn kìa, một con chim!" Tôi nghe một bé gái ré lên.

"Nó đang quắp cái gì vậy cà?" Một người khác la rầm.

Nhỡn lực của tôi đã hoạt động lại chút chút, đủ để tôi thấy cửa trước. Dĩ nhiên là cửa đóng. Đến lúc này tôi mới nhận ra mình khao khát có tay đến chừng nào.

Bạn có biết cái gì là tuyệt nhất vào lúc đó không? Con người. Mười người thì có hết chín người là người tốt.

Một người tốt bụng nọ lo lắng cho con chim bị kẹt liền lật đật chạy ra mở cửa.

Tôi bay vèo qua...

...ra ngoài bầu trời bao la, đón lấy tự do.

Thoát rồi! Nhưng tôi không có thời gian để hân hoan ăn mừng. Tôi còn phải về nhà. Ax đang cần tôi.

Tôi hối hả bay về. Khi chun qua cửa sổ gác xép, cơ thể tôi run lên bần bật vì kiệt sức. Ráng đậu lên đống cỏ khô, tôi thả Aftran xuống.

tôi hứa với Aftran.

Trái tim ó biển nhỏ bé của tôi đập như trống trận. Tôi chỉ muốn dang cánh ra, vùi đầu vào cỏ và đánh một giấc. Thay vì thế tôi tập trung vào ADN của chính mình.

Những cái lông vũ phủ khắp người tôi mỏng dần rồi rụng đi, để lại trên da tôi những hình xăm. Xương chim rỗng đặc dần. Tôi nghe tiếng phùm phụp khi ruột phèo mình chuyển động, biến đổi.

Mắt chim lớn ra, thị lực tôi đã hoàn chỉnh cho tôi mục kích vài thay đổi cuối cùng. Tôi rên ư ử rồi nhặt Aftran lên và hướng về phía chuồng Ax nằm.

Mệt bã người. Tôi thở hổn hà hổn hển khi mở cửa ngăn bước vào hình chiếu ba chiều. Ax đang nằm nghiêng. Có bao giờ ảnh nằm như vậy đâu? Tôi có thể nghe tiếng ảnh thở ngắt quãng, dồn dập.

"Cậu ấy đang trong cơn nguy kịch," Erek bảo tôi.

CHƯƠNG 25

Tôi quỳ xuống bên cạnh Ax. "Mình trở về rồi," tôi thì thào. "Mình đang ở bên cạnh bồ đây..."

Ảnh không trả lời.

"Cậu ấy mê man hơn nửa giờ rồi đó," Erek nói nhỏ.

"Tội quá," tôi rà ngón tay vuốt ve lớp lông xanh mượt mà của Ax. Thân mình ảnh co giật theo từng hơi thở.

"Tôi nghĩ bạn không còn nhiều thời gian nữa đâu, Cassie." Erek nói, giọng lo lắng.

"Phải đấy," tôi đứng lên và bỏ Aftran vào máng nước.

"Cô sẽ an toàn," tôi bảo Aftran dù biết cổ không thể nghe. Tôi biết cổ đang hoảng loạn nhưng tôi cần phải bỏ cổ đó.

Tôi quay qua Erek. "Tôi sợ làm Ax đau khi chúng ta di chuyển ảnh. Có lẽ chúng ta..."

Erek cúi xuống và xốc Ax lên gọn gàng. Oa! Tôi quên phéng là người Chee cực kỳ mạnh mẽ...

Tôi cúi nhìn ra ngoài cửa khu chuồng thú kiểm tra hầu bảo đảm là không có ai lai vãng. Xong, tôi mở cửa và đi vào phòng mổ. Tôi chỉ cái bàn kim loại cho Erek đặt Ax lên.

"Anh vui lòng phủ thêm một hình chiếu nữa lên căn phòng được không, khiến nó nom như không có ai ở trỏng í?" Tôi hỏi. "Chỉ là đề phòng thôi."

"Tôi làm rồi," Erek đáp.

Tôi không tin là mình lại sắp sửa phẫu thuật não cho một người ngoài hành tinh.

Đột nhiên, tôi muốn bỏ chạy ra khỏi phòng, muốn ngồi thảnh thơi trước màn hình tivi coi Tom và Jerry, vặn to tiếng lên và quên hết mọi sự trên đời.

"Chẳng có gì để mất cả," tôi lẩm bẩm.

"Cái gì?"

"À không."

Cứ làm từng bước một, tôi trấn an mình. Nhưng đâu là bước đầu tiên? Tôi nhắm mắt lại, cố hình dung ba mình thường làm gì trước khi giải phẫu, cộng thêm những gì tôi đọc được trong cuốn sách mẹ cho mượn. Nào, tiến hành đi. Bước một: sát trùng tất cả mọi dụng cụ.

Như cái máy, tôi lụi cụi ra bồn nước và rửa tay bằng xà bông diệt khuẩn. Xong, tôi lau khô tay và lồng vào đôi bao tay bằng cao su nhân tạo.

Tôi lấy chai cồn tẩy trùng và hũ bông cô-tông ra khỏi kệ. Tôi nhúng một cục bông vào cồn.

"Cái này sẽ làm bồ mát lạnh," tôi bảo Ax trước khi chà lên đầu ảnh. Chắc chắn Ax không thể nghe, nhưng tôi cảm thấy vững tâm hơn khi trò chuyện với ảnh.

Tôi quẳng miếng bông xài rồi vào sọt rác và cẩn thận nhúng tiếp bông vào cồn và đắp vô những chỗ thích hợp. Tôi đang cố trì hoãn, dẫu như vậy sẽ nguy cấp cho Ax. Tôi không biết ảnh còn bao nhiêu thời gian nữa.

Tôi giật mở ngăn kéo giữa trên chiếc tủ ngăn của ba tôi và lôi ra một con dao mổ. Tôi lại gần Ax. Tim tôi đập loạn xạ, to đến nỗi tôi tưởng nó hiện diện khắp cơ thể mình, ở cả trong tai và đầu ngón tay.

Tôi lựa thế đặt con dao mổ lên đầu Ax. Chợt tay tôi tê cứng lại. Làm sao tôi dám cắt cứa cơ chứ? Tuyến Tria nằm ở đâu nhỉ?

Có thể sờ khắp da đầu Ax tôi sẽ cảm thấy nó chăng? Một chỗ nào đó sưng vù lên, hay một điểm nóng ran hoặc lạnh ngắt?

Tôi dùng bàn tay còn rảnh để khám đầu Ax. Bắt đầu từ trán. Không có gì. Tôi lướt lên vị trí giữa hai mắt cuống. Không thấy gì. Tôi kiểm tra vùng dưới hai dái tai. Không thấy gì. Tôi lùa ngón tay từng phân một chỗ hộp sọ của ảnh, thêm lần nữa. Không thấy gì. Không thấy gì.

"Thật là vô vọng! Thật không thể được!" Tôi hét lên. "Lẽ nào Ax sẽ chết trong khi tôi đứng ngay sát bên?"

"Tối nay bạn vừa mới làm được một điều tưởng chừng vô vọng, không thể làm được đó thôi," Erek nhẹ nhàng nói với tôi. Giải cứu Aftran từ tay Visser Ba là vô vọng, là không thể được. Nhưng giờ Aftran đã an toàn...

Khoan khoan. Khoan nào.

Trí não tôi dường như chùng xuống, rồi căng lên cùng một lúc.

Aftran!

"Tôi sẽ trở lại ngay," tôi bảo Erek rồi chạy vù khỏi phòng mổ, lại chỗ chuồng Ax nằm hồi nãy. Tôi vớt Aftran ra khỏi máng và chạy trở lại.

Thắng kít lại ngay bàn mồ, tôi nâng Aftran lại gần tai Ax. Bản năng Yeerk sẽ đưa cô ta vào...

Đúng vậy! Aftran trườn qua lòng bàn tay tôi vào lỗ tai Ax. Tôi nhìn cơ thể xám ngoét của cô ta biến mất vào trong...

"Có lẽ Aftran sẽ cho chúng ta biết tuyến Tria nằm ở đâu," tôi bảo Erek, hai tay rị chặt cạnh bàn kim loại.

"Bạn thông minh lắm,"Erek khen." Trừ phi..."

"Đúng, cứ chờ coi nó có tác đụng gì đã," tôi đáp và nhìn chằm chằm vào Ax. Chờ đợi.

Aftran hẳn đang luồn lách trong não Ax, tôi nghĩ. Một khi nắm được quyền kiểm soát, cô ấy sẽ nói. Cần phải như thế. Nếu không...

Không, tôi tự nhủ. Aftran sẽ làm được. Nhưng tại sao cổ không nói gì hết vậy nè? Sao mà lâu dữ vậy? Phải chăng cổ đã gặp rắc rối với bộ não Andalite? Hay bệnh tình Ax trầm trọng đến nỗi cổ không thể kết nối được?

Aftran lên tiếng bằng giọng truyền ý nghĩ Andalite.

"Tôi đây. Chúng ta đã chạy thoát khỏi Visser Ba. Cô đang ở trong đầu bạn tôi, Ax," tôi hấp tấp giải thích thật nhanh. "Có một tuyến trong đầu ảnh sắp sửa nổ tung. Nếu nó nổ thì ảnh sẽ chết. Tôi cần phải mổ lấy nó ra. Nhưng tôi không biết nó nằm ở đâu. Cô có cảm thấy nó không? Cô làm ơn cho tôi biết phải cắt chỗ nào?"

Aftran trả lời. Thật... thật bất thường. Tôi chạm tới vài đầu dây thần kinh... không cảm thấy gì... Khoan, chờ đã!>

"Cái gì?" Erek nhấp nhổm. "Chờ cái gì..."

Tôi túm con dao mổ bằng mấy ngón tay run cầm cập." Hãy bảo cho tôi biết phải cắt chỗ nào."

CHƯƠNG 26

Aftran giải thích.

Tôi quay đầu Ax để dễ tiếp cận điểm Aftran chỉ. "Thấy rồi, tôi sẽ rạch vết đầu tiên," tôi bảo cô ấy. "Tránh ra nào."

"Cám ơn," tôi cầm con dao mổ lên và đặt vào mép điểm Aftran mô tả. Rồi tôi trích thẳng một đường dài khoảng một tấc. Tôi cảm thấy lưỡi dao đụng vào xương sọ của Ax.

"Vậy là tốt. Tôi đã rạch đủ độ sâu cần thiết. Tôi cần lật miếng da lên để có thể tác động đến xương.

Một dòng máu xanh đen rỉ ra. Bao tử tôi kêu lọp phọp. Tôi khó nhọc nuốt nước miếng khan và rạch thêm một đường nữa, cũng dài một tấc, vuông góc với vết rạch đầu tiên.

"Cầm máu," tôi quát.

Erek ấn dụng cụ vào tay tôi trong chớp mắt.

"Thêm miếng nữa. Tốt. Kềm banh. Không phải, món khác kia."

Tôi lôi lên một miếng da.

"Băng keo," tôi nói.

"Bạn cần bao nhiêu?" Erek hỏi.

"Độ một tấc."

Erek đưa một mảnh băng dán cho tôi giữ chặt miếng da đã tách khỏi xương.

Aftran thông báo.

"Cô có thể kiểm soát nhịp tim của ảnh được không?" Tôi yêu cầu. "Cô kìm cho chúng chầm chậm lại."

Aftran đáp.

"Gạc lót, Erek." Tôi chìa tay ra và Erek đập chúng vào tay tôi. Tôi sử dụng để thấm máu rịn ra từ vết rạch.

"Nào, giờ đến cưa lỗ. Nó ở trong bồn khử trùng."

"Đây này."

Aftran thúc giục.

Aftran có vẻ sợ sệt. Điều gì xảy ra với Aftran nếu tuyến Tria nổ bung trong khi cô ấy vẫn còn ở trong đầu Ax?

"Rồi rồi. Tôi cần anh thấm giùm máu trong khi tôi cưa," tôi bảo Erek.

"Được."

Erek trao tôi cái cưa lỗ. Tôi đặt vòng răng cưa quanh chỗ tôi hy vọng là tuyến Tria. Tôi quay cán cưa một vài vòng.

Tôi giật ngược cưa lên, lôi theo một vòng xương. Giờ, tôi đã nhìn thấy não Ax.

Mồ hôi tứa ra trán tôi, chảy xuống cả má và mũi. Erek vội lấy miếng gạc thấm khô đi trước khi nó nhỏ xuống não Ax.

Tôi chẳng cần nhờ Aftran chỉ dẫn thêm về vị trí của tuyến Tria nữa. Rất dễ nhìn thấy nó. Một cục phồng rộp tím ngắt.

"Kềm banh," tôi bảo Erek. "Dao mổ."

Những ngón tay tôi run run khi Erek đưa chúng cho tôi. Tuyến Tria sẵn sàng nổ. Tôi sợ nếu mình sờ trúng thì nó sẽ bùm ngay.

"Thấm mau. Mắt trái tôi. Mồ hôi."

Erek thấm mắt tôi bằng một cục bông.

"Tốt. Tới luôn đi," tôi thì thào và run rẩy lách lưỡi dao mổ vào dưới tuyến Tria.

Tôi cắt.

Tuyến Tria đã được cắt ra. Tôi vứt nó vào cái đĩa nhôm.

"Tốt lắm," tôi xoa hai tay vào nhau, toàn thân run như cầy sấy.

Giờ thì đừng để hỏng, tôi nhủ thầm.

Nhanh như cắt, tôi đắp miếng xương vào đúng vị trí nó vừa được lấy ra. Tiếp theo, tôi đậy miếng da lại và vuốt cho thật thẳng.

"Giờ đến phần may."

Aftran báo cáo.

"Đó là một trong những điều tuyệt diệu nhất tôi từng chứng kiến," Ereck thốt lên và cười hả hê. "Tôi đã chứng kiến nhiều thứ rồi."

Aftran báo cáo.

CHƯƠNG 27

"Sao vậy?" Tôi gào. "Tôi đã làm Ax đau à"

Aftran nói. Giọng cô ta đột nhiên lạc đi.

"Ax, nghe mình nói đây. Yeerk đó là Aftran. Cô ấy đã giúp mình cứu sống bồ," tôi hét.

Aftran bảo tôi.

"Ảnh không hiểu đó mà," tôi đáp.

cổ cuống quít.

Thoáng sau, Aftran trườn ra khỏi tai Ax. Ax dựng nảy lên trên bàn. Mắt cuống đảo ra trước ra sau. Anh gào thảm thiết.

Tôi ôm đầu Ax, giữa hai tay mình. "Ngưng ngay!" Tôi giận dữ ra lệnh. "Bồ phải giữ im để mình còn may đầu cho bồ chứ!"

Ax ngoan ngoãn vâng lời, nằm lại trên bàn, nhưng tôi vẫn thấy toàn thân ảnh run lên khiếp đảm. Cơn giận của tôi nguội liền. Ax phát bệnh, mê sảng suốt, thế mà khi tỉnh lại thì thấy một tên Yeerk chễm chệ trong đầu mình. Chẳng ngạc nhiên vì sao ảnh lại hoảng vía đến thế. Ảnh tưởng mình đã bị bắt và đã bị đầu độc.

"Bồ sẽ khỏe thôi," tôi dịu dàng nói với Ax. "Bồ đang nằm trong phòng mà của ba mình. Mình đã cho Aftran vào đầu bồ để cô ấy chỉ dẫn cho mình tuyến Tria. Cô ấy giúp mình giải phẫu cho bồ. Mình cắt nó đi rồi. Bồ đã qua cơn nguy kịch."

Tôi cầm Aftran lên, hứng đầy bồn nước và đặt cô ấy vào. "Chút xíu nữa tôi sẽ trở lại," tôi hứa với Aftran, lúc này đã mù, điếc và câm.

Tôi quay lại chỗ Ax. Ảnh liên tục chà chà lỗ tai. Tôi biết ảnh cảm thấy bất an và kinh tởm vì điều tôi vừa làm với ảnh.

"Visser Ba dự tính sẽ hỏi cung Aftran tối nay," tôi nói nhỏ nhẹ khi may vết rạch cho Ax. "Hắn khám phá ra cổ là một thành viên của phong trào Yeerk hòa bình."

Ax bực dọc.

Tôi may xong mũi cuối cùng. "Yeerk thối tha đó đã cứu sống bồ. Và cổ đã cống hiến trọn đời mình cho hòa bình giữa Yeerk và loài người. Và bây giờ, cổ sẽ chết vì đói tia Kandrona, trừ phi mình tìm ra cách nào đó để cứu sống cổ."

Ax chẳng nói chẳng rằng. Có lẽ khi hồi tâm lại, ảnh sẽ suy nghĩ kỹ càng hơn.

"Erek, anh mang Ax trở lại ngăn chuồng được chứ?" Tôi hỏi. "Phải vài ngày nữa ảnh mới bình phục. Anh phải nán lại lâu để phủ hình chiếu đấy."

Erek nhẹ nhàng nâng Ax ra khỏi bàn. "Bạn đang nói chuyện với một người đã góp phần xây dựng kim tự tháp. Một vài ngày có là nghĩa lý gì."

Tôi mỉm cười. "Cảm ơn. Nếu không có anh, tôi chẳng biết phải xoay sở thế nào."

"Bạn sẽ xoay sở được thôi. Nhưng được giúp bạn, tôi vui lắm," Erek đáp khi bế Ax ra khỏi cửa.

Tôi ngồi xệp xuống đống đồ nghề của ba vứt lung tung bên cạnh bàn, vòng tay ôm đầu gối, cảm thấy toàn thân mình lạnh toát run bắn lên - tất cả những nỗi sợ hãi tích tụ lại, giờ mới được dịp bộc phát.

Không sao, chẳng qua là dư chấn thôi mà, tôi tự nhủ. Mi an toàn rồi. Cả Ax và Aftran cũng vậy.

Thật ra không hẳn thế. Tôi giật Aftran ra khỏi tay Visser Ba. Nhưng trong ba ngày nữa, cô ấy sẽ chết.

Tôi gượng đứng lên, tì vào bồn và chằm chằm nhìn Aftran. Cô ấy đã làm tất cả những gì có thể. Cổ đã đặt ra những đức tin mà cổ sẽ phấn đấu đạt bằng được. Và, rốt cuộc, cổ đã chọn cách chống đối lại cộng đồng của mình, quay đầu lại với tất cả những gì cổ đã từng tin tưởng, trở thành kẻ thù của những người thân cận nhất với cổ.

Aftran đã hy sinh quá nhiều. Dù đã từng hưởng thụ vẻ huy hoàng, giàu đẹp của thế giới loài người, nhưng khi ý thức được mình không có quyền điều khiển hay khống chế loài khác, cô ấy cũng đủ dũng khí để từ bỏ tất cả, để cứu sống cuộc đời một bé gái.

Aftran đã trở lại vũng Yeerk - một thứ nhà tù chung thân so với cơ thể Karen. Nhưng không cam chịu sống trong tuyệt vọng cổ đã chọn con đường đấu tranh để giải phóng mọi người...

Tôi thọc tay vào bồn nước và hớt Aftran vào lòng bàn tay. Tôi đặt cổ vào tai mình. Đó là cách duy nhất tôi có thể nói chuyện với cổ. Tôi cần cảm ơn Aftran về tất cả những gì cổ đã làm..

Giây lát sau, tôi cảm thấy cơ thể mình lạnh run lên. Khoang tai tôi thít chặt lại khi Aftran tìm đường đi vào.

cổ nói ngay khi nối kết được với não tôi. Tôi muốn nói với Aftran rất nhiều điều, nhiều lắm, nhưng tôi chẳng biết phải bắt đầu từ đâu. tôi trả lời.

Aftran cười lớn.

tôi thêm.

Aftran đồng ý. Giọng cô bỗng chuyển qua ưu phiền.

tôi đáp không chút chần chừ.

cổ nói tỉnh rụi.

Tôi hét lên.

Aftran trả lời.

Tôi cảm thấy cổ họng mình mắc nghẹn, ứa nước mắt. Đó là nước mắt của tôi hay là của Aftran?

Có lẽ của cả hai. Đúng! Của cả hai! Điều đó khiến tôi nảy ra một ý.

Tôi tuyên bố.

Aftran đáp.

Chắc hẳn Aftran đã cảm nhận được nỗi tuyệt vọng và thương cảm đang réo trào trong tôi.

Aftran nhẹ nhàng nói.

CHƯƠNG 28

"Từ bữa đó tới nay mẹ cứ bắt mình ăn cháo không hà," Rachel phàn nàn. "Bốn ngày chứ ít đâu."

Cả đám bọn tôi đang trên đường ra bãi biển. Jake, Rachel, Marco, Tobias và Ax tranh nhau kể lể về nỗi thống khổ mình phải chịu khi bị bệnh.

Tobias ca cẩm từ trên không.

"Ôi trời ba tui tha về nhà mấy viên aspirin cho trẻ sơ sinh!" Marco gào tướng lên, cướp lời Tobias. "Làm như tui là em bé không bằng."

"Có một tên Yeerk chui vào đầu tôi," Ax than van, vẫn còn bàng hoàng. Ảnh ở trong hình người như thường lệ. "Trong đầu tôi í. Đ-đầ-ầ-u!"

Thây kệ tất cả những lời kể khổ của lũ bạn, tôi lặng lẽ thưởng thức cát ấm lạo xạo dưới chân. Mùi nước biển nồng nồng quyện trong tiếng sóng vỗ rì rào.

Không gì có thể khiến bạn cảm thấy quý trọng cuộc sống và sự tự do bằng một chuyến đi đến vũng Yeerk.

"Tụi mình sẽ gặp Aftran tại đây à?" Jake hỏi, lôi tôi ra khỏi những suy tư.

"Ừa. Sáng nay mình biến hình thành cá heo ra thăm Aftran. Cổ nói đã đến lúc phải đi, nhưng cổ muốn từ biệt tụi mình..." tôi đáp. "Nhìn kìa," tôi chỉ ra làn nước xanh trong.

"Tui hổng thấy gì hết trơn," Marco kì kèo.

Tobias bảo.

Cả bọn ngó nghiêng dòm. Tôi lia mắt một vòng đại dương và phát hiện một chấm bọt mù trời, thấp thoáng cái vây lưng khổng lồ.

Thế rồi, một con cá voi lưng gù nhô khỏi mặt nước. Trên đường đi, nó kéo theo một vệt nước nhỏ ròng ròng, sáng lấp lóe như đuôi sao chổi.

Quả là một bức tranh kinh điển, tuyệt đẹp và kỳ thú.

"Chúng ta đã quyết định đúng," Jake gật gù. "Tốt hơn lần chúng ta sử dụng cái hộp xanh vừa rồi."

"Lần này thì khó có gì tồi tệ cho được," Marco nhí nhố. "Thế này thì còn khuya Visser Ba mới lần ra Aftran."

Khi Aftran ra khỏi vũng Yeerk được hai ngày, hội Animorphs đã nhóm họp khẩn cấp. Tụi tôi cùng nhất trí là không thể để cho Aftran chết. Chính Jake đã nghĩ ra giải pháp này.

Cậu ấy đề nghị trao phép biến hình cho Aftran, với điều kiện cô sẽ tự chọn một hình biến và sẽ mãi mãi ở lại trong đó. Như vậy sẽ an toàn hơn cả. Cho tất cả mọi người. Toàn hội đã tuyệt đối tán thành quyết định đó.

Aftran lượn thêm một vòng nữa. Tôi cảm thấy trái tim mình nhảy nhót theo từng động tác của cổ.

"Oa! Một cú nhảy tuyệt vời!" Marco tấm tắc khen.

Vui quá. Tất cả chúng tôi lại bên nhau. Còn sống cả. Và Aftran đã tự do. Thật kỳ diệu phải không?

Tobias thông báo.

"Aftran chắc đang cảm thấy như được sống trên thiên đường," tôi hồ hởi. "Mấy bồ tưởng tượng coi, được sống trong đại dương bao la sau khi ở vũng Yeerk tù túng sẽ như thế nào? Lại sống trong một cơ thể nhanh nhẹn, hùng mạnh, có thể nghe, cảm nhận và liên lạc nữa chứ."

"Mình cá là Aftran đã giải ngũ khỏi Phong trào Yeerk phản chiến," Rachel thêm.

"Cô ấy đã làm tròn phần việc của mình rồi," Jake nói.

Tôi nhớ lại khoảnh khắc khi lần đầu tiên tôi để Aftran trong đầu mình. Một quyết định có quá nhiều hệ lụy.

Tôi bắt gặp Jake đang nhìn mình.

"Gì đó?" Tôi hỏi.

Cậu ấy nhún vai. "Mình tự hỏi xem bồ đang nghĩ gì?"

"Chẳng nghĩ gì cao siêu cả," tôi nói. "Chỉ là... "

"Là gì?"

"À. Thỉnh thoảng tụi mình cũng chiến thắng thật sự."

Jake gật đầu. "Đôi khi tụi mình chiến thắng," cậu ấy đồng ý. "Còn lần này á? Lần này, Cassie à, là bồ thắng."

HẾT TẬP 29

[1] Xem tập 27 - Cuộc tấn công.

[2] Austin Powers là tên một bộ phim truyền hình nhiều tập do nghệ sĩ Mike Myers viết kịch bản và thủ vai chính. Sir Austin Danger Powers trong phim là một nhân vật được nhái theo hình ảnh của Jame Bond.

[3] ER (viết tắt của từ Emergency Room - Phòng Cấp cứu) là một bộ phim truyền hình nhiều tập được phát trên sóng của kênh NBC (Mỹ) từ 9/1994 đến 4/2009. Phim được dựng dựa trên tác phẩm của tiểu thuyết gia Micheal Crichton, lấy bối cảnh chủ yếu là phòng cấp cứu của Bệnh Viện Đa Khoa tại Chicago. (NDBS)

[4] Noah Wyle là diễn viên thủ vai bác sĩ John Carter trong phim ER. (NDBS)

[5] 95,5oF = 35,27oC (đơn vị đo nhiệt độ của Mỹ. 0oC = 32F). Muốn đổi độ F thành độ C: ta lấy độ F trừ đi 32 rồi nhân cho 5/9.

[6] Nguyên văn câu nói của Cassie là "It's up there." Ax hiểu câu của Cassie theo nghĩa đen, nên mới nói câu này (NDBS).

[7] Nguyên văn: Ziploc - là một thương hiệu nổi tiếng chuyên về túi nilon đựng thức ăn có rãnh ép ngay miệng túi. (NDBS)

TÓM TẮT NỘI DUNG TẬP 29

1. Người kể chuyện:

Cassie.

2. Nội dung:

Trong buổi tiệc khiêu vũ được tổ chức tại trường học, đột nhiên Ax không kiểm soát được việc biến hình và hoàn hình, xém chút nữa bị Chapman phát hiện. Ax bị nhiễm một căn bệnh có tên là Yamphut, khiến Ax sốt cao, mê sảng. Để cứu được Ax, buộc phải mổ não và cắt bỏ tuyến Tria ở trong đầu Ax. Cũng trong buổi tiệc khiêu vũ đó, Cassie được biết thầy Tidwell là một kẻ Mượn xác theo phe Yeerk hòa bình, mong muốn xây dựng một chế độ Yeerk mới có tinh thần hòa hiếu với những giống loài khác. Thầy Tidwell báo cho Cassie biết Aftran - Yeerk từng ở trong đầu Cassie, cũng là Yeerk theo phe hòa bình - đã bị Visser Ba bắt giữ và chuẩn bị tra khảo. Nhiều khả năng Aftran không chịu được đòn tra tấn của Visser Ba và sẽ khai ra tất cả những gì cổ biết về Cassie và các bạn. Hội Animorph quyết định phải tấn công vào vũng Yeerk để cứu Aftran. Các bạn trẻ, trừ Ax đang bị bệnh, biến hình thành lươn, dự định vào vũng dựa vào đường ống nước dẫn từ tháp nước vào vũng. Trên đường đi, Jake lên cơn sốt, mê sảng. Cả hội bị lạc đường và cùng bị bắn ra khỏi đường ống nước, theo vòi cứu hỏa và rớt vào một ngôi nhà đang cháy bừng bừng. Sau Jake đến lượt Rachel, Marco và Tobias cũng bị lây bệnh Yamphut từ Ax và cùng bị sốt cao, đầu óc mụ mị. Chỉ còn lại có mình Cassie, vừa phải vào vũng Yeerk cứu Aftran, vừa phải mổ não cho Ax. Nhờ Erek trông chừng Ax, Cassie quyết định biến hình thành tên Yeerk Illim - tên Yeerk đang trú ngụ trong đầu thầy Tidwell để xâm nhập vào vũng Yeerk. Trong hình hài Yeerk, Cassie chui vào đầu 1 cô gái, giật được Aftran trên tay Visser Ba, chui ra khỏi đầu cô gái đó và cùng với Aftran nhảy xuống vũng. Cassie biến hình thành cú và quắp Aftran trốn thoát khỏi vũng quay trở về Dưỡng đường vừa kịp lúc mổ cho Ax. Nhờ có Aftran chui vào đầu Ax chỉ chỗ, Cassie đã cắt bỏ tuyến Tria trong đầu Ax thành công. Ax, rồi lần lượt những người bạn khác khỏi bệnh sau ba ngày nằm sốt li bì. Hội đã tìm được một giải pháp dành cho Aftran, sau khi cân nhắc không muốn có một David thứ hai. Aftran được tiếp cận với hộp biến hình, biến hình thành cá voi lưng gù và vĩnh viễn ở trong lốt hình ấy. Đó là một phần thưởng quá lớn lao với Aftran, có mắt, có tai để cảm nhận thế giới tươi đẹp xung quanh.

3. Nhân vật quan trọng:

Hội Animorph: Jake, Marco, Rachel, Cassie, Tobias

Ax

Tidwell-Illim, Aftran

4. Những loài thú mới được thu nạp:

Jake: Lươn

Marco: Lươn

Rachel: Lươn

Cassie: Lươn, Yeerk (Illim)

Tobias: Lươn

Ax:

5. Những lốt hình được sử dụng:

Jake: Lươn

Marco: Lươn

Rachel: Lươn

Cassie: Lươn, Yeerk (Illim)

Tobias: Lươn

Ax:

****************

MEGAMORPHS 3 - BÍ MẬT CỦA ENFANGOR

MỞ ĐẦU

Artisth Elfangor-Sirinial-Samtul từ bỏ cuộc chiến. Anh chán ngán chiến tranh.

Anh đã khiến cho một tên Yeerk bẩn thỉu xâm chiếm được cơ thể hoàng tử Andalite của mình, tạo nên một quái vật, mà hiện giờ được gọi với cái tên là Visser Ba. Anh đã không thể cứu được người bạn, người chiến hữu của mình - lính nhỏ Arbron - giờ bị kẹt vĩnh viễn trong cơ thể của một tên Taxxon.

Thảm họa chất chồng thảm họa. Thất bại nối tiếp thất bại.

Giờ đây anh từ bỏ tất cả. Anh trốn chạy đến hành tinh có tên là Trái Đất cùng với Loren, cô gái loài người mà anh yêu thương. Anh sẽ biến thành con người, sống như một con người, biến mất tăm giữa những con người. Rất có thể, biết đâu đấy, bằng cách nào đó, anh sẽ tìm thấy hạnh phúc.

Nhưng anh vẫn còn sở hữu thứ vũ khí vĩ đại nhất của dải Ngân hà từ trước tới giờ. Đó chính là Vòng Xoáy Thời Gian.

Vòng Xoáy Thời Gian có thể xuyên thời gian đi ngược về quá khứ giống như một con tàu vũ trụ có thể bay xuyên không gian vậy. Người nào có được nó sẽ có quyền năng ngoài sức tưởng tượng, người đó có thể quay trở về quá khứ và viết lại lịch sử.

Sử dụng Vòng Xoáy Thời Gian, những giống loài hiện có trong dải ngân hà sẽ có thể bị huỷ diệt, có khi còn hơn cả là bị huỷ diệt: Chúng có thể được làm cho thành chưa bao giờ tồn tại nữa kìa.

Nó có quá nhiều quyền năng như thế nên không thể tin tưởng trao nó cho bất cứ ai. Đặc biệt là, Elfangor cay đắng nghĩ, một kẻ thất bại như mình.

Vòng Xoáy Thời Gian có hình cầu, cao hơn đầu người. Phá huỷ nó bằng những phương pháp vật lý thông thường là một điều bất khả thi. Nhưng anh có thể giấu nó đi, trong một khoảng thời gian, ít nhất là như thế.

Anh tìm thấy một nơi trống trải, không có gì ngoài cây cối. Sử dụng những thiết bị mà bất cứ con người nào có thể dùng, anh đào một cái hố và lăn Vòng Xoáy Thời Gian xuống, lấp hố lại, rồi biến hình thành người.

Hai giờ đồng hồ sau, anh không còn là người Andalite nữa. Anh cố tình bị kẹt trong lốt hình biến - con người. Mãi mãi là một con người, không còn đóng một vai trò nào nữa trong cuộc chiến dữ dội giữa người Andalite và loài Yeerk. Anh đã tự do.

Hay là anh đã cho là như thế.

Nhiều năm sau, anh trở lại đúng chỗ đó, nóng lòng muốn sử dụng Vòng Xoáy Thời Gian. Chỗ ấy đã trở thành một công trường xây dựng. Lần này, anh không thể trốn chạy được nữa.

Thời gian của anh đã hết. Chỉ cần rướn người thêm vài mét nữa, chạm vào được thiết bị, anh sẽ có toàn bộ thời gian trên thế giới.

CHƯƠNG 1

Tobias

Tên tôi là Tobias.

Trong lịch sử phát triển của Trái Đất, có lẽ tôi là một sinh vật lạ lùng nhất chưa từng tồn tại từ đó đến giờ. Tôi cho là như thế đấy. Các bạn thử ngó qua những câu chuyện thần thoại và thử kiếm có bất cứ loài nào kỳ dị như tôi không. Có thể các bạn sẽ tìm thấy quái vật mình sư tử đầu chim đại bàng, hay là nhân mã, đầu người mình ngựa, hay một loài nào đó khác. Nhưng tất cả những loài đó đều chỉ là thần thoại, còn tôi là một thực thể, một sinh vật sống đàng hoàng.

Tôi là một sinh vật nửa người, nửa diều hâu. Thực tế là diều hâu đuôi đỏ. Buteo jamaicensis - tên Latin của loài này - nói với các bạn nhiều lắm đó.

Con người kết hợp với diều hâu đuôi đỏ.

Nhưng, chưa hết đâu. Bởi vì, thêm vào sự kỳ dị đó, là như thế này đây: Cha của tôi là một người Andalite, người đã biến hình thành người.

Như vậy các bạn có thể nói tôi là người, diều hâu đuôi đỏ và Andalite. Tên Latin của loài Andalite là gì ư? Tôi không biết.

Cốc nước đã vơi mất phân nửa hay vẫn còn đầy phân nửa đây? Người ta thường đặt ra câu hỏi này lắm để xem bạn - người trả lời - có thái độ lạc quan hay bi quan. Tôi là một quái vật ghê tởm của thiên nhiên, một sự pha trộn méo mó của những loài không tương xứng nhau chăng? Hay tôi là một thứ gì đó mới mẻ và tuyệt vời?

Điều đó tuỳ từng ngày, tuỳ xem ngày hôm đó liệu tôi có đi cùng với Melissa không, có muốn làm cho nhỏ vui, muốn nhỏ cầm tay mình hay không, có muốn mình có thể dẫn nhỏ đi coi phim và ăn bánh mì kẹp thịt, và sau cùng, cũng giống như bao anh chàng khác, có thể nắm tay nhỏ, có thể hôn nhỏ, có thể... hay không. Phải rồi, trong những lần như thế, cốc nước đã vơi mất phân nửa.

Nhưng có những hôm khác nữa. Đó là những ngày mà mặt trời ở trên cao chói chang, hừng hực, những đám mây xếp thành nhiều tầng giống như những ngọn núi khổng lồ đang trôi qua bầu trời xanh vời vợi. Đó là những ngày mà những luồng không khí ấm cuộn dâng phía dưới cánh tôi và tôi chỉ cần vỗ nhẹ thì đột nhiên tôi đã ở tít trên cao, tự do hoàn toàn, tự do tuyệt đối. Cái cảm giác tự do đó, tôi chưa bao giờ được hưởng thụ khi tôi là người. Tôi tự do chao chao liệng liệng, một mình, không có gì ngoài tiếng gió đang len lỏi qua lớp lông vũ của tôi... và trong những ngày như thế, cốc nước là tràn đầy luôn.

Đây là một ngày cốc-nước-đầy.

Tôi đang ở cao trên không, tôi không biết, có khi là ba trăm mét cũng nên, bãi biển ở ngay phía trước, một luồng khí nóng tuyệt diệu nâng tôi lên. Tôi có thể trông thấy đại dương bao la, thấy bãi biển và tất cả những con người đang tản mát trên đó.

Trong những ngày như thế, khó mà thấy bi quan cho được. Ờ, Trái Đất đang bị xâm lăng bởi bọn Yeerk. Ừm, tất cả những người đang đứng lên chống lại bọn chúng chỉ là năm đứa trẻ và một cậu bé Andalite cùng với một quyền năng đắc dụng là hấp thu cái tinh tuý - đó là từ mà Ax đặt cho "ADN" - của các con thú và biến hình thành chúng.

Và, phải rồi, ngay cả là tụi tôi đang bị thua trận chiến cuối cùng, trận chiến mà rốt cục, rất có thể, toàn thể loài người không còn là một giống loài tự do nữa, ấy thế nhưng trong một ngày tuyệt vời như thế này, những người mà tôi thấy đang tản mát phía dưới kia có thể không phải là những kẻ bị Mượn xác mà là những người bình thường đang có được một ngày tuyệt diệu trên bãi biển, thích thú với ánh mặt trời, thích thú với thời tiết ấm áp, thoải mái, dễ chịu.

Kể cả những kẻ nô lệ, đang sẵn sàng phục vụ những ông chủ, bà chủ của chúng, dường như cũng đang có những quãng thời gian tuyệt vời.

CHƯƠNG 2

Jake

Băng ngang qua vựa cỏ khô phơi ngoài trời, Tobias sà vào trong nhà kho.

cậu ấy thông báo.

Tôi gật nhẹ đầu ra hiệu đã nghe với cậu ấy nhưng không tỏ vẻ là đã biết có sự hiện diện của cậu ấy. Cô gái nô lệ của Cassie vẫn còn đang ở trong phòng, lau chùi cái lồng của một cô ngỗng lắm lời bị thương. Và vì Cassie lúc nào cũng nhắc nhở tụi tôi rằng tuy một người nô lệ có thể không sáng dạ như một người bình thường, nhưng không có nghĩa là cô ta không thể ngồi lê đôi mách. Người nô lệ này của Cassie bị nghễnh ngãng, thế nên dĩ nhiên cô ta không được tính phần vào nhận định đó. Nhưng Cassie khẳng định cô gái này lại khá tinh ranh theo kiểu khác.

Cassie túm cánh tay cô gái lôi kéo sự chú ý của cô ta, rồi, nói từng từ rất rõ ràng, rành mạch. "Giờ thì cô đi được rồi đấy, 12 tháng Chín nhé."

"Vâng, thưa cô chủ," cô gái nói lí nhí trong cổ họng, lời nói chỉ vừa đủ nghe hiểu. Còn lời nói thoát ra thành "Vân, xưa cô thủ." Cô ta quay người và rời khỏi phòng.

Melissa ngẩng lên nhìn Tobias và nháy mắt. "Bay lượn ngoài đó suốt phải không?"

Ax đến trễ một chút. Marco đi cùng ảnh.

"Thế nào, có gì vui không?" Marco hỏi. "Chủ đề buổi họp lần này là gì thế? Mấy bồ hổng thấy tui đang có việc quan trọng phải làm sao? Tui sống một cuộc sống bận rộn, bận rộn lắm."

"Thế ư?" Melissa hỏi vẻ ngây thơ. Melissa chưa bao giờ thực sự được thưởng thức khiếu khôi hài của Marco.

Tobias hỏi.

"Xin thứ lỗi nha, nhưng tui không cần có bạn nữa, dù là bạn thật hay tưởng tượng. Tui đang chơi trò Pong[1]. Ba tui mới mua một đĩa, hai cha con cùng chơi. Thiệt là tuyệt làm sao. Ngay cả mẹ tui cũng nhào vô luôn, không được vui cho lắm, bởi vì, một cách nghiêm túc nha, ai mà muốn chơi ba cái trò đó với mẹ mình kia chứ?"

Tobias nói.

Mọi người cười phá lên. Trừ Ax, dĩ nhiên rồi, ảnh không biết tiệc khiêu vũ là gì, hay là sao lại hẹn hò với mẹ thì buồn cười. Ảnh không phải là con người như chúng ta. Vậy thì các bạn có thể mong chờ gì nào?

"Chúng ta nhận được thông tin của người Chee," tôi nói.

Nghe thế, Marco cằn nhằn. "Thật tuyệt. Lại rắc rối nữa rồi. Luôn luôn là như thế. Mấy bồ thấy đấy, không bao giờ Erek liên hệ với tụi mình để nói câu, 'Nè, tụi mình cùng đi kiếm cái gì vui vẻ đi!' mà lúc nào cũng là câu, 'Nè, cả đám mấy bồ thấy đi tự sát thì ra sao ta?'"

"Erek có tin gì vậy?" Melissa hỏi.

"Ảnh có tin rằng bọn Yeerk đang cùng nhau đặt ra một tổ chức bình phong mới. Tổ chức này, không giống như nhóm Chia Sẻ, nhắm vào vào một mục tiêu rất cụ thể."

Ax hỏi.

"Quân đội của chúng ta," tôi đáp. "Đặc biệt là đội quân được đưa đến mặt trận ở Brazil."

Cassie thể hiện một khuôn mặt hoài nghi. "Sao mà bọn Yeerk lại muốn biến những người lính đang tiến quân vào trong rừng rậm nhiệt đới đó thành vật chủ nhỉ? Không lẽ bọn chúng lại quan tâm đến việc liệu chúng ta có tiêu diệt sạch sẽ một nhúm người mọi rợ đó hay không ư?"

"Cuộc chiến đó không phải là thứ chúng quan tâm," tôi nói, "mà là những thứ khó khăn đang chờ đợi binh lính của chúng ta ở đó kìa, và tôi cho rằng những điều kiện khắc nghiệt như thế sẽ khiến chúng tuyển mộ vật chủ tự nguyện dễ hơn. Ý tôi là, ta đang ở trong rừng rậm nhiệt đới, phải không? Ta sẽ có suy nghĩ 'Sao mà cuộc đời lại có thể tồi tệ đến thế cơ chứ?' Nhưng hầu hết binh lính trong quân đội đều sống sót sau cuộc chiến, họ trở về nhà và vương triều sẽ thưởng công cho họ nhà ở, nô lệ, xe hơi và nhiều thứ khác. Họ sẽ có nhiều thời gian làm việc cho triều đình hoặc giả tiếp tục phục vụ trong quân ngũ. Thế là bỗng nhiên, bọn Yeerk có người của bọn chúng ở một vị trí đầy quyền lực."

"Tụi mình tính làm gì với thông tin này đây?" Melissa hỏi. "Brazil cách xa đây cả hàng ngàn cây số lận đó."

Tôi nhún vai. "Tôi không biết. Nhưng chúng ta tính làm gì đi chớ, không lẽ ngồi đây làm ngơ trong khi bọn Yeerk phá hoại thành quả chiến tranh sao? Cứ để cho đám chuột nhắt trong rừng tiếp tục chiếm những thước đất giá trị như chúng muốn sao?"

"Ừa, thật là tiếc nếu như có tên mọi rợ nào đó trốn thoát mà còn sống," Cassie nói.

Tôi bắn một tia nhìn sang nhỏ. Một lời nói giễu cợt chăng?

Nhỏ mỉm cười dịu dàng.

Đã từ lâu, tôi nghi ngờ rằng rất có thể Cassie có xu hướng hơi cực đoan. Rất nhiều người da đen có xu hướng như thế. Người da đen và rất nhiều người Do Thái. Nhà tôi không có ai thuộc hai loại người này cả. Cha tôi là một nhà ái quốc được công nhận. Với lại, nếu trong cơ thể bạn chỉ cần có một giọt máu Do Thái thôi, thì bạn phải cẩn thận hơn, nếu không sẽ chẳng có ai cho rằng bạn là một người cấp tiến cả.

Tôi biết Cassie có trái tim nhân hậu đối với những nô lệ trong nhà mình. Nhưng tôi chưa bao giờ nghe thấy nhỏ có bất cứ nhận xét nào có ý phản đối cuộc chiến cả. Tôi lúc nào cũng cho rằng nhỏ là một người sống rất tình cảm.

Ngay cả bây giờ, tôi cũng không chắc ngữ điệu trong lời nói của nhỏ có ý gì nữa. Tôi không giỏi vụ này cho lắm. Tôi thuộc loại người thẳng tính. Có thể đó là một lời nhận xét vô hại. Hoặc không phải thế.

Tôi cảm thấy bao tử mình nhộn nhạo. Chúng tôi không thể tố cáo Cassie là một kẻ chống đối được.

Chúng tôi biết một thực tế rằng tổ chức Ba Chữ S bị bọn Yeerk thâm nhập vào nhiều lắm rồi. Tố cáo nhỏ với tổ chức Ba Chữ S chẳng khác gì giao nhỏ cho bọn Yeerk, và thế lại cả đám đi tong.

Tôi nên làm gì bây giờ?

Tôi chộp được cái nhìn soi mói của Marco. Nó gật nhẹ, ý muốn nói "tui đã bảo bồ rồi mà." Câu hỏi được đặt ra là: Melissa sẽ đứng về phía nào khi mà tình thế buộc phải loại bỏ Cassie? Tôi biết Melissa không phải là người cấp tiến. Nhưng nhỏ là bạn thân nhất của Cassie, cho dù Melissa là người da trắng.

Tôi lắc lắc đầu, cố gắng tập trung lại. Bọn Yeerk, chúng mới là vấn đề của tôi, chứ không phải là những người cấp tiến. Nếu như loài người vẫn còn sinh tồn sau sự hủy diệt của bọn Yeerk, thì chúng tôi sẽ có toàn thời gian để mà gom những người cấp tiến này lại và chăm sóc họ chu đáo.

Còn bây giờ thì...

Tôi nhìn sang Cassie với một ánh mắt vô hồn, làm ra vẻ không hiểu ý lời nhỏ mới nói. "Chúng ta phải cố gắng xử lý vụ này. Cá nhân tôi thì, tôi không muốn một thế giới tràn ngập bọn mọi rợ chẳng hơn gì so với một thế giới tràn ngập bọn Yeerk cả."

"Chuột nhắt rừng rậm nhiệt đới và những con sên," Marco cười, nói. "Bây giờ thì có một thế giới rất đáng yêu dành cho những con người tử tế, đàng hoàng rồi đó."

"Tuyệt vời! Tuyệt vời, tôi thích thế giới đó!"

Một giọng nói lạ hoắc. Tôi xoay tròn người, chuẩn bị lâm trận.

Đang đứng ở đó, như thể nó đã hiện ra từ trong không khí, là một sinh vật, chắc chắn không phải là một loài sinh sống trên Trái Đất.

Thoạt nhìn, nó nom giống như được sinh ra từ sự giao phối giữa một con khủng long nhỏ và một trái mận khô bự chảng.

Nó có hai chân, và giữ thăng bằng cơ thể bằng một cái đuôi chù ụ.

Hai bàn tay của nó, với quá nhiều mấu nối, là thứ rất mỏng mảnh, yếu ớt.

Cái đầu chả tương xứng gì so với cái cơ thể dạng chim của nó. Sinh vật này có hình dạng người với một cái móng nhỏ và hẹp, hai con mắt to chế giễu.

Làn da nhăn nheo như một trái mận khô, màu sẫm, gần như đen nhánh, may nhờ có viền mắt và viền miệng màu xanh lá cây nên nhìn còn thấy đỡ mệt mỏi một chút.

"Anh là ai?" tôi gằn giọng.

"Ta ư? Ôi chao, đau lòng quá. Sửng sốt chưa! Mấy người không nhớ người bạn cũ Drode[3] này sao?"

CHƯƠNG 3

Jake

"Trong cuộc đời mình, trước giờ, tôi chưa từng gặp anh," tôi nói.

"Được rồi... Không phải. Không phải trong cuộc đời này, có lẽ thế."

"Yeerk," Melissa nói. "Một cơ thể vật chủ mới."

"Marco," tôi nói. Nó gật đầu và bắt đầu chầm chậm biến hình thành gấu xám, lốt hình biến yêu thích của nó.

Ax gặng hỏi.

Sinh vật đó ngoác miệng ra cười. "Anh, chí ít ra, là không khác xưa, Aximili-Esgarrouth-Isthil à. Vẫn là một người Andalite kiêu ngạo."

"Im đi, Ax," tôi nạt. "Tôi là Tổng chỉ huy ở đây. Để tôi hỏi."

Đặt xong một anh chàng ngoài hành tinh vào đúng vị trí của mình rồi, tôi di chuyển đến phía sau sinh vật kia. "Anh muốn gì?" tôi hỏi. Ở góc xa, tôi thấy Marco đang biến đổi.

Sinh vật đó thở dài. "Được rồi, thật là buồn cười khi thấy tất cả các người thành ra thế này. Ta đồ rằng, chắc chúng ta phải dịch chuyển không gian thôi. Ta sẽ kéo bọn ngươi về lại, chí ít ra là một cách tạm thời, điều kiện sống thông thường: mộ đạo, tự cao tự đại, và vô cùng buồn tẻ."

Chẳng có một ánh chớp lóe nào. Chẳng có tiếng nổ nào. Khung cảnh chẳng có gì thay đổi. Nhưng thực ra mọi thứ đã thay đổi.

Tôi đã thay đổi.

Đột ngột, ngay tức khắc, tôi là một người khác.

Tôi nhìn chằm chằm Drode. Giờ thì tôi biết hắn ta là ai, hay là cái gì và hắn ta phục vụ cho ai rồi.

Tôi đá mắt nhìn Cassie, rồi sang cô gái đang đứng phía sau nhỏ. Melissa không còn nữa, mà thay vào đó là Rachel.

"Thiệt là vui khi ngươi quay lại với tụi ta, Rachel," Drode nói giọng đểu cáng. "Ngươi biết rằng ngươi luôn là thành viên Animorph ta mến mộ nhất mà."

"Tất cả mấy chuyện này gì thế này?" Marco hỏi khi mới biến hình được phân nửa. "Một loại ảo giác chăng?"

"Không, không, không!" Drode nói. "Đó là thực tế huy hoàng. Jake Lớn, Jake lãnh đạo tài ba, Jake đầy lòng trắc ẩn, chẳng còn gì ngoài là một kẻ nhảy vọt lên thành hơi độc tài một tí với niềm hoang tưởng tự đại cứ khăng khăng rằng mình phải được gọi là Tổng Chỉ huy!"

"Không, đó không phải là thực tế," Cassie ngắt lời. "Tôi không có lấy một nô lệ của riêng mình! Thiệt là kinh tởm! Anh đang nói về chuyện gì vậy?"

"Còn em thì đang ở đâu đây?" Rachel căn vặn.

"Anh đang nghĩ cách kéo Cassie ra khỏi suy nghĩ ủng hộ cuộc chiến ở Brazil đây," tôi thừa nhận. "Đó không phải là thực tế."

"Để ta nói cho các người biết thực tế," Drode háo hức nói. "Đất nước các người là một Vương quốc, thống trị bằng khủng bố và tra tấn, hành hạ. Nó đã tạo nên cuộc chiến giữa các dân tộc ở phía Bắc. Cuộc chiến này tàn sát những người được gọi bằng cái tên là 'bọn mọi rợ'. Nó biến tất cả những ai có chỉ số IQ dưới 80, và bất cứ ai khi sinh ra đã có khiếm khuyết thành nô lệ. Nói chung, đó là nơi chốn các người đang ở."

"Nói nhảm!" Marco nóng nảy nói.

"Ta cam đoan với các người rằng tất cả lời ta nói đều là sự thực. Bọn Yeerk đang ở trong giai đoạn mấy tháng củng cố lực lượng. Sự mất tự do giữa người với người khiến cho việc chinh phục của bọn chúng trở nên dễ dàng hơn. Một vài cuốn sách, hai trạm phát sóng truyền thanh, ti vi một kênh của bọn mi, tất cả đều bị kiểm duyệt. Nền công nghệ của bọn mi bị tụt hậu 50 năm. Cảnh nghèo rộng khắp, bệnh tật lan tràn, một vài phụ nữ bị ép phải sinh con để tái tạo lại dân số cho người da trắng trong khi cùng lúc đó, ở những thành phố lớn, người nghèo khổ và người vô gia cư thì nhan nhản và -"

"Anh Jake, để em chăm sóc con sâu nhỏ này nha," Rachel nói.

"Mi nói tất cả những điều đó ngụ ý gì hả, Drode?" Tôi hỏi. Tôi không dám đảm bảo tôi sẽ không tranh luận với Rachel về yêu cầu của nhỏ.

"Vòng Xoáy Thời Gian," Drode nói.

Cặp mắt cuống của Ax đảo quanh, ngó chăm chăm.

"Ồ, nó có tồn tại đấy," Drode nói. "Có tồn tại thiết bị đó đó. Nó được một tên Mượn xác người thấp kém tìm thấy. Gã này có tên là John Berryman. Hắn là một nghệ sĩ. Không phải là một nghệ sĩ thành công cho lắm. Một cơ thể vật chủ tầm thường cho Yeerk, cho tới khi tên Yeerk này thất bại thảm hại ở hành tinh Leera, hắn không ai khác ngoài tên Visser Bốn. Còn tại sao hắn lại thất bại trong trận chiến ở hành tinh Leera ư? Lý do là bởi tất cả các người. Mỉa mai quá, hử?"

"Chuyện này thì có liên quan gì đến mấy thứ dớ dẩn kia chớ?"

"Tên Yeerk, cựu Visser Bốn, đã sử dụng Vòng Xoáy Thời Gian. Hắn đi ngược lại về quá khứ và thay đổi những sự kiện lịch sử. Hắn đã viết lại quá khứ nhằm mục đích mang lại thắng lợi cho Đế chế Yeerk và tạo cho hắn một quyền lực vĩ đại. Ngươi... và những người khác... không nhận thức được cuộc sống có bất kỳ khác biệt nào. Tất cả các người đã lớn lên trong một môi trường bị áp bức khá tàn bạo. Tất cả hoàn toàn tuyệt vời!"

"Nhưng còn chế độ chiếm hữu nô lệ? Một vài cuộc chiến tranh diệt chủng thì sao?" Cassie nói, giọng của nhỏ vỡ òa.

"Tại sao mi lại có mặt ở đây?" Rachel căn vặn Drode.

Drode thở dài. "Thật là buồn, ta có mặt ở đây để đưa ra cho các người một cơ hội hủy bỏ tất cả những điều này." Hắn ta dang rộng hai tay và mỉm cười đầy ngụ ý. "Ta cần mấy người giúp đỡ."

CHƯƠNG 4

Cassie

Tôi cười lớn. "Mi cần tụi này giúp đỡ. Mi, nghĩa là Crayak chứ gì."

"Phải, khá lằng nhằng phải không?" Drode khinh khỉnh.

Ax hỏi.

"Đó là toàn bộ bản thỏa thuận. Ông chủ của ta, Crayak vĩ đại và vinh quang, và người bạn của mấy người - một người rất ngờ nghệch, rất màu mè, thích đi can thiệp vào chuyện của người khác, người được gọi tên là Ellimist - có một thỏa thuận. Không một ai trong hai người họ thực sự đồng ý cho một giống loài tầm thường có tên Yeerk kia được sở hữu cái thiết bị hùng mạnh nhất trong lịch sử ngân hà."

"Nói cách khác, Vòng Xoáy Thời Gian này có thể gây nguy hại cho bản thân Crayak," Marco diễn giải.

Drode cười lớn. "Đừng có ngốc thế chứ. Không thứ gì đe dọa được Crayak. Tuy nhiên... ta đâu có muốn mấy con khỉ đầu chó dở hơi dở hám đó luẩn quẩn quanh Vòng Xoáy Thời Gian, phải không nào? Ai mà biết được chúng có thể gây tổn hại gì cho thiết bị đó cơ chứ? Ồ, chắc chắn rồi, đó sẽ là trò chơi hay trò cười khi chúng kết thúc hoàn toàn việc khởi sự các cuộc chiến diệt chủng hay việc tạo ra lòng căm thù giống loài -"

"Ừ há, có thứ gì vui hơn thế không?" Rachel nói giọng khô khốc.

"- nhưng, ai mà biết được có sự tàn phá náo khác nữa mà một thằng ngốc có thể tạo ra khi nó có trong tay cái thiết bị quyền lực đến như thế kia chứ?"

"Crayak có thể nắm giữ Vòng Xoáy Thời Gian cho chính mình," Jake nói. "Gã ta có sức mạnh."

"Ừm... ừ thì..." Drode ậm ừ.

Crayak và người Ellimist đối với loài người giống như loài người đối với lũ kiến vậy. Đó là những sinh vật gần như có quyền lực tuyệt đối. Một kẻ ác. Một người thiện.

Có thể là như thế. Chúng ta không tài nào chắc chắn được về điều đó.

Tobias nói.

Drode lấy tay bịt tai mình. "Có phải ta vừa mới nghe thấy tiếng một con chim kêu chiếp chiếp không ta?"

"Mi mới nói đến một thỏa thuận," Marco nói.

"Phải," Drode xác nhận. "Một thỏa thuận. Và đây là nội dung: Sáu người các ngươi sẽ được phép dò theo Vòng Xoáy Thời Gian. Hai ngày trước, cựu Visser Bốn đã lên đường đi du ngoạn. Các ngươi sẽ được dịch chuyển về lại đúng thời điểm đó và lúc ấy những lượng tử nguyên tử cấu thành mấy người cũng sẽ được... biến đổi cho phù hợp. Phải, đó là một cụm từ mà những trí óc giản đơn có thể nghe và hiểu được. Các ngươi sẽ được biến đổi phù hợp ở mức độ hạ nguyên tử để có thể cộng hưởng được với Vòng Xoáy Thời Gian khi nó đi xuyên qua thời gian. Đương nhiên là, những ký ức và nhân cách của chính mấy người sẽ được đệm thêm vô để bảo vệ cho các ngươi khỏi những thay đổi về thời gian."

Ax hỏi.

"Có tác dụng là, giống như một tiếng vang, các ngươi sẽ đi theo Vòng Xoáy Thời Gian. Nó làm rung động những sợi dây thời gian và mấy người sẽ dội lại những xung động đó." Hắn ta ngưng nói và lúc lắc cái đầu vẻ thán phục những từ ngữ mình sử dụng. "Giải thích quá rõ ràng rồi há?"

"Đó là thỏa thuận sao?" Jake hỏi. "Là nó sao?"

"Có còn gì khác nữa không?" Tôi hỏi Drode.

Drode cười thành tiếng. "Ồ, có. Có còn gì khác nữa đó, cô bé Cassie à. Cassie - kẻ sát nhân có lương tâm. Giết chúng, rồi khóc than cho chúng. Đó là Cassie của chúng ta."

"Cái gì khác nữa ở đây là gì thế?" Tôi nhắc lại, không để con quỷ nhỏ ghê tởm đó thấy rằng những lời của hắn đã đánh trúng đích.

"Ông chủ Crayak của ta đã đề nghị một cái giá. Một sự bồi thường."

"Một sự bồi thường ư?"

"Ừ," Drode nói, bắt chước sự bẽn lẽn của loài người.

"Bồi thường gì thế?"

"Một người trong số các ngươi," Drode nói. "Các ngươi có thể cứu được thực tại của mình, đặt mọi sự trở về đúng chỗ mà nó phải ở, kết thúc chế độ nô lệ, thay thế chế độ chuyên chế độc tài bằng chế độ dân chủ, hàng triệu cuộc đời được cứu sống, và để những khúc hát ca ngợi Chúa nơi thiên đường với vòng hào quang tự do được vang lên, chỉ đổi... chỉ đổi... bằng sinh mạng của một cá nhân."

"Sinh mạng ư?" Tôi hỏi.

"Sinh mạng của một người trong số mấy người. Đó là cái giá của ông chủ Crayak. Một trong số các ngươi phải chết."

CHƯƠNG 5

Cassie

"Khùng quá đi!" Marco kêu lên. "Ý tui là, tui đã nói mọi chuyện là khùng từ trước rồi, nhưng cái này thì tuyệt đối khùng, khùng thiệt là khùng luôn!" Cậu ấy chỉ tay vào tên Drode. "Mi hãy quay về và tâu với cái đống phân Crayak đó, và cả người Ellimist nữa rằng: Đây không phải là nhiệm vụ dành cho tụi này. Mấy người đó có thể sửa lại chuyện này mà. Thế thì đi mà tự sửa lấy đi và để tụi này yên."

"Nếu như chúng tôi không hành động gì hết thì chúng tôi sẽ quay trở về lại với cái thực tại khác phải không?" tôi nói với Drode. "Jake là một Đảng viên quốc xã trẻ tuổi, tôi là một chủ nô, tất cả chúng tôi đang sống như thế phải không?"

"Tại sao ngay cả tôi cũng không thấy có trong nhóm?" Rachel thắc mắc.

"Ngươi ư? Một người có tâm thần bệnh hoạn có thiên hướng hung hăng và bạo lực như ngươi sao, Rachel?" Drode cười phá lên, nói. "Ngươi có mặt tại một trại cải tạo. Thế giới này chỉ có một vài chỗ cho những cô gái hung hăng, liều lĩnh thôi. Ngươi đang được dạy cho biết chỗ của mình là ở đâu."

"Nói cái gì? Cái gì của tôi cơ?"

Đột nhiên, xung quanh cổ tay của Drode, một cái đồng hồ to quá cỡ hiện ra. "Tất cả mấy người phải quyết định đi," Drode nói, giơ cao cái đồng hồ. "Hai phút. Tíc tắc, tíc tắc. Rồi tất cả các ngươi sẽ về lại nơi mấy người nên có mặt. Tíc tắc. Tíc tắc."

Hắn ta thình lình biến mất giống như khi hắn xuất hiện.

"Chỗ của tôi á?" Rachel lẩm bẩm, không hoàn toàn tin tưởng vào mấy từ nhỏ mới thốt ra. "Không ai dạy cho mình biết chỗ của mình ở đâu hết á."

"Được rồi. Hai phút. Visser Bốn đang chạy lòng vòng trong quá khứ làm xáo trộn tương lai. Mình cho là không có nhiều vấn đề xung quanh việc tụi mình phải làm việc này đâu," Jake nói.

Ax nói,

Jake gật đầu. "Không có lựa chọn, Ax à. Có quá nhiều thứ dựa vào việc này. Hàng triệu cuộc sống đối chọi với một cuộc sống ư? Không phải vấn đề cần bàn cãi."

"Vớ vẩn," Marco nói. "Đây không phải là cuộc chiến của tụi mình. Tụi mình đứng ngoài vụ này đi."

Rachel lượn lờ quanh Marco. "Cái gì? Và mình sẽ quay lại trại cải tạo nào đó á? Chế độ nô lệ sẽ trở lại á? Và tụi mình sẽ đang tàn sát những dân tộc ở trong rừng rậm nhiệt đới á? Mình không nghĩ vậy đâu à nha. Mình không thể tin được ngay cả bồ lại có thể là kẻ trốn tránh giống như một con chồn đến như thế đấy!"

Nhưng Rachel lầm rồi. Với nhỏ, và có thể là với những người khác, chuyện đó vẫn còn chưa trở nên rõ ràng mà. Nhưng tôi biết Jake. Chỉ có một sinh mạng mà Jake sẽ đem trao đổi như thế này mà thôi. Marco cũng quá rõ Jake. Có một sự kiện đã xảy ra giữa Jake và quân đội quỷ quái của Crayak. Chính Jake, chứ không phải bất cứ ai khác trong tụi tôi, tiêu diệt người Howler và cứu sống hành tinh Iskoot, hai cú giáng khủng khiếp cho tên Crayak. Jake cho rằng cậu ấy sẽ là người phải chết. Marco đã thấy được điều này ngay tức khắc. Cậu ấy không muốn chấp nhận một tương lai kinh khủng mà tụi tôi đã nhìn thấy trước. Cậu ấy đang đưa ra những lời nói nhằm cứu lấy cuộc sống của thằng bạn chí cốt.

"Tụi mình cứ tiếp tục để cho tất cả mấy chuyện đó xảy ra sao?" Rachel tiếp tục, giọng đầy giận dữ. "Tất cả mấy chuyện đó, tụi mình vừa mới trải qua á? Chế độ nô lệ ư? Kiểm duyệt ư? Chiến tranh ư? Cảnh sát chìm lượn lờ quanh những người vô gia cư và -"

"- và trò Pong ư? " Marco ngắt lời Rachel, làm mất đà nói của nhỏ. "Nè, đừng có ngốc thế chứ. Đây có thể chỉ là một cái bẫy tinh vi. Dù sao đi nữa, làm sao mà tụi mình sửa chữa chính xác được quá khứ chứ? Ý tui là chính xác đó nha. Có ai trong mấy bồ có được một pho lịch sử được lưu giữ trong đầu hắn ta kia chứ? Làm thế nào mà tụi mình sửa chữa được quá khứ khi mà tụi mình thậm chí còn không biết nó bị hủy hoại bằng cách nào?"

Ax là người trả lời mấy câu hỏi của Marco.

"Hây, không đơn giản thế đâu. Bồ nghĩ Visser Bốn định thay đổi lịch sử ở chỗ nào thế? Hắn sẽ tới chiến trường, tui đảm bảo với bồ đó. Chém giết và chết chóc. Và làm sao mà tụi mình biết được những hành động của chính tụi mình trong quá khứ không phải là nguyên nhân gây ra tất cả những sự việc này?"

Tobias lẩm bẩm.

"Được rồi, nè, thời gian không có nhiều. Đến lúc phải biểu quyết rồi," Jake nói.

"Cái gì? Vị Tổng Chỉ huy muốn có một cuộc bỏ phiếu ư?" Marco móc máy. Cậu ấy đang đánh trống lảng, đang ngốn hết thời hạn hai phút.

Tobias nói một cách miễn cưỡng.

"Mình thà chết còn hơn là làm một chủ nô," tôi nói. "Nhưng..." Tôi bỏ lửng. Tôi không thể nhìn thẳng vào Jake. Tôi cảm thấy muốn bệnh.

Tôi cảm thấy Marco đang nhìn mình chăm chú. Cậu ấy muốn xem liệu tôi có hiểu chuyện không. Tôi bắt gặp cái nhìn của cậu ấy. Tôi chậm rãi gật đầu.

Tôi muốn giải thích. Với tôi, Jake có ý nghĩa lớn hơn nhiều so với bất kỳ ai trên đời. Với tôi cậu ấy có ý nghĩa ngang bằng với cha mẹ tôi vậy. Nhưng tôi không thể chiến thắng được ý nghĩ của mình một cách dễ dàng. Cái xã hội mà tôi vừa mới thoáng nhìn thấy ư? Không. Dù phải trả bất cứ giá nào, tụi tôi phải ngăn chặn không để cho cái xã hội đó hình thành.

Marco thoáng mỉm cười buồn bã, chấp nhận lời tuyên án của tôi.

Ax nói.

"Có ai đó định dạy cho mình biết chỗ của mình ở đâu ư? Ừ, phải đó. Tới luôn đi," Rachel nói, cười tự đắc với vẻ tự tin của mình.

"Marco?" Jake hỏi.

"Đây là biểu quyết của tui: Tụi mình về nhà coi tivi. Năm mươi kênh truyền hình, hẳn sẽ có chương trình gì đó đang phát mà."

Jake lắc đầu. "Mình không nghĩ vậy đâu. Drode nói chỉ có một kênh truyền hình trong cái thực tại đó thôi."

"Có một thôi á?" Marco hỏi, giọng run rẩy.

"Một thôi."

"Đồng lòng há," Jake khoái chí mỉm cười.

Marco quay lưng lại phía Jake. Cái cười toe toét biến mất. Nom cậu ấy như muốn khóc.

Mắt tụi tôi lại gặp nhau. Và không phải lần đầu tiên, tôi nhận thức được rằng ẩn sau tất cả những câu chuyện hài hước là một Marco thông thái biết bao nhiêu. Cậu ấy biết tụi tôi sắp sửa làm gì. Marco biết có thể cái giá mà tụi tôi phải trả là chính cuộc sống của thằng bạn thân nhất. Cậu ấy cũng biết tụi tôi không thể bước chân vào trận chiến vô vọng này mà không nghĩ đến chuyện gì khác ngoài một sự thật hiển nhiên, một sự thật quá khủng khiếp.

Tôi nghiêng người sát vào Marco, để chỉ mình cậu ấy nghe thấy và nắm tay cậu ấy. "Crayak sẽ không có được Jake đâu."

Marco gật đầu. Cậu ấy bóp tay tôi. "Bồ có cái quyền đó."

"Thế nhé, nhất trí hết rồi nha," Rachel nói. "Nhưng chưa xong, để mình tranh thủ mang theo mấy bộ đồ và mấy thứ nữa đã, được không? Hay là, tên Drode bẩn thỉu kia, chưa xong nha. Chưa xong! Chưa xong! Chưa xong mà!" nhỏ la toáng lên.

Nhưng nhỏ đang la mấy câu đó với một sinh vật bự chảng dường như được chế ra hoàn toàn bằng thép.

CHƯƠNG 6

Rachel

"Chưa xong!"

Trời tối đen. Mưa tầm tã.

Và một người rất bự con, cưỡi một con ngựa cũng rất bự, mặc một bộ áo giáp bằng thép đang ở ngay trước mặt tôi.

"Hhhííííí! Hhhííííííí!"

Con ngựa hí lên một tràng và nhảy dựng lên vì ngạc nhiên. Hai vó trước của nó bự bằng cái đĩa ăn tối hua hua trên không. Tôi đã xuất hiện ngay trước mũi nó mà lị. Cả hai đứa tôi. Cassie ở bên cạnh.

"Ôi trời ơi!" tôi than. "Mình biết hắn ta sẽ làm việc này mà!"

Tôi liếc quanh trong bóng tối dày đặc. Tôi không trông thấy những đứa khác đâu. Chẳng có gì ngạc nhiên cả. Tôi chỉ thấy người hiệp sĩ trên lưng ngựa. Một ngọn lửa trại ẩm thấp đang nổ lốp bốp phía xa, hướng những tia sáng vàng vọt xuyên qua những thân cây chỉ đủ cho tụi tôi nhìn thấy hình dạng chiếc ủng xinh xắn bằng kim loại đặt trên bàn đạp cầu kỳ, chuôi dao bằng thép dài dọc theo bắp đùi ông ta, tay ông ta đi găng làm bằng giáp sắt được trang trí bằng những chiếc vòng kim loại móc vào với nhau nắm chặt dây cương, rồi chỗ nối nơi khuỷu tay, nón sắt có một miếng che mặt trang trí những món đồ kim hoàn được chau truốt tỉ mỉ, thanh kiếm đeo ngang hông được tra trong một cái vỏ màu đỏ.

"Người Thiếc ư?" tôi nén giọng.

"Ố ồ, mình cho là không phải vậy đâu," Cassie nói.

Hai chân tôi ngập trong bùn. Và với tôi, việc ngồi trên lưng ngựa trong cơn mưa tầm tã thiệt chẳng hay ho gì. Người kỵ sĩ áo đỏ trong bộ giáp sắt rất ư là kỳ quặc. Sau khi đã kềm được con ngựa, ông ta tuốt kiếm ra khỏi vỏ.

SOẠT!

Rõ ràng là kỳ quặc mà.

"Sorcieres![4]" ông ta gầm lên, giọng của ông ta nghèn nghẹt vị vướng tấm che mặt.

"Cái gì cơ?" tôi hỏi.

"Mình không biết," Cassie căng thẳng nói. "Chính xác là mình không nói tiếng Pháp."

"Tiếng Pháp? Ông ta đang nói tiếng Pháp sao?"

"Như hiểu biết của mình, thì đúng thế đấy," Cassie hơi cao giọng. "Mình có học tiếng Pháp chỉ trong nửa năm. Bài kiểm tra cuối khóa mình được điểm B-."

Tay kỵ sĩ tuôn ra một tràng tiếng Pháp. Và rồi ông ta trỏ thẳng thanh gươm ngay vào tôi.

Tôi giơ hai tay lên, lòng bàn tay hướng ra ngoài. "Lạnh thấu xương," tôi nói. "Không có vấn đề gì ở đây đâu. Chỉ là hai con bé ướt nhẹp đến từ tương lai đang đi dạo thôi mà. Rất vui được gặp ngài, cứ để chúng tôi tiếp tục đi dạo nha. Không có vấn đề gì đâu mà."

"Mấy đứa kia đâu nhỉ?" Cassie thắc mắc.

"Anglaises?[5]" người kỵ sĩ hét.

"Này! Mình biết từ này. Nó có nghĩa là 'người Anh,'" Cassie nói, khá hài lòng với bản thân.

"Anglaises! Espionnes![6]"

"Gián điệp!" Cassie dịch nghĩa, gật gù ra vẻ rất tự hào. "Espionnes. Espionage. Gián điệp. Gián điệp người Anh. Ông ta nói thế đó."

Tôi rụt tay xuống quệt ngang trán gạt những giọt nước mưa đang chảy xuống mắt mình. Không xi nhê. Tôi nhìn Cassie. "Này, Cassie, khi mà ông ta nói 'gián điệp người Anh,' mình nghĩ đó chính xác không phải là một lời khen ngợi đâu nha."

"A moi! A moi![7]" Kỵ sĩ áo đỏ la toáng lên, vẫn giữ thanh gươm trỏ thẳng mặt tôi.

Đột nhiên có tiếng vó ngựa nện trên mặt bùn. Tôi liếc ra sau và thấy một cái bóng mờ mờ đang lao sầm sập về phía tôi. Tôi thoáng thấy ánh thép của bộ áo giáp lóe sáng và vải màu xanh lá cây. Và giờ đây, từ tứ phía, một đám người đang lốc thốc chạy tới, lội bì bõm trong bùn lầy.

"Có vẻ tệ đây," tôi nói.

Tụi tôi bị một đám người bao quanh, mỗi lúc một nhiều. Và trong đêm đen, tôi nhìn thấy ánh thép của những thanh gươm, những lưỡi rìu và những ngọn giáo lấp lóe.

"Mình không biết tụi mình đang ở đâu và đang ở thời đại nào," Cassie nói. "Tụi mình nên làm gì đây?"

"Tiếp tục sống sót, bồ thấy sao?"

"Biến hình ư? Tất cả tụi mình đều biết, một trong những kẻ này là Visser Bốn. Tụi mình không thể biến hình được!"

"Bồ có ý gì khác không?"

Một kỵ sĩ khác lao tới rầm rập như sấm dậy. Ông ta đạp bùn phi tới rồi gò cương ngựa lại. Bốn cái vó ngựa của ông ta xúc bùn và những bụi cỏ sũng nước văng lên tung tóe. Đến giờ thì là một loạt những ngọn giáo rất dài, rất nhọn chia chỉa sau lưng tụi tôi.

"Họ mà thấy tụi mình biến hình, họ sẽ giết tụi mình luôn," Cassie thì thầm.

"Trời tối lắm," tôi nói. "Hơn nữa, họ sẽ cho rằng tụi mình là những sinh vật siêu nhiên. Chắc là họ sẽ bỏ chạy thôi."

Tôi hoàn toàn không có chút tự tin nào rằng mình đang nói đúng. Nhưng tôi không định đứng im đó không đánh đấm gì hết rồi bị mấy ngọn giáo kia xiên qua người, rồi bị mang đi nướng trên lửa đâu.

Tay hiệp sĩ mới tới, với vài vệt bùn mờ mờ trên bộ đồ màu xanh lá cây, tay cầm cái khiên mòn vẹt, đặt câu hỏi cho chúng tôi. Tấm che mặt của ông ta được kéo lên trên lộ ra một hốc đen, và nếu đủ sáng, tụi tôi có thể nhìn thấy mắt và miệng của ông ta.

Kỵ sĩ áo xanh liến thoắng hỏi tụi tôi một câu. Tôi nhún vai. Tôi không biết liệu ông ta có nhận thấy cái vai của tôi khi nhún là một thứ bự hơn nhiều rồi, hay liệu ông ta có nhận thấy làn da của tôi đang trở nên sần sùi và ngả sang màu xám không nữa.

"Ce sont des sorcieres anglaises,[8]" kỵ sĩ áo đỏ giải thích.

"Tụi mình là người Anh," Cassie dịch. "Mình cho rằng có thể hắn ta đang nói từ 'phù thủy'. Phù thủy người Anh. Hai phù thủy Anh đang đi dọ thám."

"Người Anh ư?" hiệp sĩ mới tới vặn lại.

"Hừm... thực ra là người Mỹ," tôi nói.

"Phải, chúng tôi là người Anh," Cassie xen ngang vào, rồi nói riêng với tôi. "Chỉ có thể là người Anh thôi, Rachel à, bởi vì làm gì có hai con nhỏ người Mỹ nào đang lảng vảng ở nước Pháp trong quá khứ kia chứ, phải không nào? Trở lại cái thời mà người ta còn bận áo giáp và đeo toòng teng ba cái đồ lủng củng mà coi. Mình nghĩ vậy đó."

"À. Phải rồi. Người Anh," tôi tán đồng, mặc dù giọng nói của tôi đã nghẹn nghẹn vì cái lưỡi của tôi bắt đầu lớn lên trong miệng, môi trên của tôi tan chảy ăn luôn vào lỗ mũi. Và lỗ mũi cũng bắt đầu bự ra.

"Rachel!" Cassie nói. "Bồ không..."

Nhưng tôi đang biến đổi rồi. Và đúng lúc đó, mấy gã người Pháp nhận ra điều đó.

Kỵ sĩ áo xanh hét lên một câu gì đó mà tôi cho rằng Cassie sẽ không bao giờ có thể dịch nổi, và rồi ông ta hạ thấp ngọn giáo của ông ta xuống song song với mặt đất, thúc ngựa và xông lên.

CHƯƠNG 7

Cassie

"Coi chừng!"

Rachel cố nghiêng người qua một bên nhưng nhỏ đang phổng lên quá nhanh trong khi mấy cái cẳng chân thì lớn không tương xứng. Nhỏ là một thứ tạp nhạp pha trộn giữa người và voi mà chẳng có bộ phận nào ăn khớp với bộ phận nào cả. Trông thiệt là hãi hùng.

Tôi chồm người về phía ngọn giáo.

Trượt rồi!

Tôi rớt xuống bùn ngay dưới chân con ngựa. Tôi thấy cơ thể bự chàng bảng của nó lờ mờ trên cao được phủ một tấm vải thêu, đầu của nó cũng được đội một lớp giáp sắt có những khớp nối. Nửa do bản năng, nửa do ngẫu nhiên, tôi đạp vào kheo chân trái của nó một đạp.

"Ááá!" tôi e là tôi đã làm gãy chân tôi rồi.

Con ngựa loạng choạng.

Mũi giáo sượt qua Rachel, chỉ cách nhỏ có vài milimét. Kỵ sĩ áo xanh tiếp tục thúc ngựa xông lên, ngay bên trên cơ thể tôi! Bốn vó ngựa nện bịch bịch quanh người tôi.

"Rachel!"

Ức của con ngựa va cái rầm vào người Rachel. Nhưng giờ thì Rachel đã bự hơn, tuy không bằng con ngựa, nhưng cũng đã đủ lớn để không bị con ngựa xô té nhào.

Kỵ sĩ áo xanh ghìm ngựa của mình lùi lại, miệng không ngớt nguyền rủa và la hét.

Kỵ sĩ áo đỏ thúc ngựa của mình chạy tới. Ông ta giơ cao thanh kiếm trên cái đầu chù ụ của Rachel.

Phụt!

Phụt!

Cặp ngà trắng dài, cong vòng bắn ra từ khuôn mặt Rachel.

Thanh kiếm xé không khí bổ xuống tạo thành một đường cong.

CHOANG!

Lưỡi kiếm đụng phải ngà voi!

Rachel hét lên đắc chí.

Tôi giật lùi, loạng choạng, té ngồi, mông ngập trong bùn gần ba phân rồi lồm cồm bò dậy, lẩn vào trong bóng tối, khuất khỏi ánh sáng rọi từ đống lửa trại, tránh xa cuộc hỗn loạn.

Trong cơ thể người, tôi chẳng giúp ích được gì cho Rachel.

Vừa khuất mình trong bóng tối, tôi đã biến hình thành sói nhanh chưa từng thấy.

Jake đang ở đâu ta? Mấy đứa kia đang ở đâu ta? Sao chỉ có hai đứa tôi rớt lại đây và đơn độc đối chọi với đám người này ta?

Jake có còn sống không ta?

Rachel giận dữ nói.

Hai kỵ sĩ khó khăn lắm mới ghìm cương được hai con ngựa đang cưỡi. Bốn cặp vó ngập sâu trong bùn. Cái mùi toát ra từ cơ thể voi-Rachel vừa kỳ quặc vừa mới lạ khiến trí não hai con ngựa quay cuồng.

Đám bộ binh đã đứng xa ngoài cuộc chiến, điều đó đã cứu mạng Rachel. Nếu họ được lệnh sáp vô, nhỏ hẳn đã bị phanh thây rồi. Nhưng hai kỵ sĩ chẳng có bất cứ cử chỉ hay ra hiệu nào. Và tôi cho rằng phải thêm vài thế kỷ nữa sau đó, khái niệm chủ động mới được hình thành ở trong óc của mấy kẻ tôi tớ.

Đột nhiên, ngọn lửa nháng bừng lên.

Tiếng vó ngựa rền vang! Một ánh chớp sáng của thép bổ xuống dữ dội!

Nhỏ rú lên. Nhát chém cứa một vết sâu gần một tấc trên vai Rachel.

Hai kỵ sĩ thúc ngựa ngang qua Rachel rồi quay lại đứng bên cạnh nhỏ. Một người giơ cao thanh kiếm vấy máu. Người kia giữ cây thương thấp hơn.

"Rrracheeellllrrr!" Tôi ráng kêu lên để cảnh báo Rachel. Nhưng cái mõm sói của tôi đầy ắp những chiếc răng nanh dài vẫn còn đang bị đẩy nhô ra phía trước.

Tôi mới biến hình được phân nửa. Không sao. Không còn thời gian chờ đợi nữa!

Tôi nhảy chồm về phía trước, ngã dúi dụi, vập mặt xuống bùn vì hai cẳng chân người của tôi còn đang vặn vẹo và co rút. Tôi loạng quạng nhổm dậy, nhưng hai cánh tay tôi đang biến thành hai chân trước của con sói. Ngón tay biến mất, thay vào đó là những miếng thịt đệm dưới lòng bàn chân.

Lãng phí thời gian quá!

Hai kỵ sĩ xông vào.

Voi-Rachel rống lên.

Hai con ngựa hí lên sợ hãi nhưng vẫn cứ tiến bước.

Hai kỵ sĩ di chuyển sang phía bên kia Rachel.

Chuyện xảy ra trong chớp mắt.

Rachel rống lên đau đớn cùng một lúc với việc nhỏ xoay vòi và vung sang ngang.

Tôi nhìn thấy mũi giáo thò ra từ bên mạng sườn nhỏ. Ngọn giáo bao gồm mũi thép sắc nhọn và cán gỗ xuyên qua sườn nhỏ cả khúc, phải dài tới sáu tấc.

Tôi thấy một con ngựa không người cưỡi biến mất trong bóng tối.

Rồi tôi thấy kỵ sĩ áo đỏ. Ông ta đang bị cái vòi voi dày cui, mạnh mẽ của Rachel quấn quanh người như một con mãng xà giơ lên cao. Hai cánh tay trong bộ giáp sắt cào cấu cái vòi một cách vô ích.

Ông ta hét lên từ gì đó với người ở bên dưới.

"Hreee-EEEEEEE-uh!" Rachel rống lên trong cơn thịnh nộ của con voi.

Kỵ sĩ áo xanh đang quay vòng trở lại. Ông ta rút gươm ra khỏi vỏ.

Một nửa số quân bộ binh chạy trốn, miệng la chí chóe. Nhưng số còn lại đang xông đến chỗ Rachel hỗ trợ cho tay hiệp sĩ.

Tôi ráng đứng dậy nhưng bỗng nhiên tôi thấy có một hơi gió thoảng phía sau cổ, tôi vụt nhảy chồm lên. Bản năng của sói giúp tôi lộn tròn một vòng, nhanh như mèo.

THỊCH!

Một ngọn giáo cắm xuống đất ngay cạnh tôi. Tôi thấy một tên lính bộ đang nhìn xuống tôi bằng một ánh mắt hoang dại. Anh ta đang cố giật mạnh ngọn giáo ra khỏi mặt đất.

Giờ thì tôi đã là một con sói hoàn chỉnh. Và anh lính kia nhận ra rằng anh ta sẽ không thể giật ngọn giáo kia ra khỏi đất kịp lúc.

Tôi nhe răng và gầm gừ.

Anh ta quay đầu và bỏ chạy, miệng hét ỏm tỏi. Tôi không biết anh ta hét những gì nhưng tôi biết trong chuỗi âm thanh phát ra bằng tiếng Pháp đó có từ 'ma sói'.

Rachel rống lên, "Hrrrr-EEEEE-yah!"

Tôi bừng tỉnh. Và giờ đây tôi đã có đầy đủ giác quan của sói. Tôi có thể ngửi thấy mùi voi, mùi ngựa, mùi mồ hôi, mùi rác rưởi, mùi rêu và mùi bùn.

Tôi cũng ngửi thấy mùi sợ hãi.

Và trong một ánh chớp lóe sáng, tôi nhìn thấy một cảnh tượng kinh hoàng thời Trung cổ.

Kỵ sĩ áo xanh trong bộ giáp sắt dính đầy nước mưa và bùn đất, cưỡi một con ngựa to tướng choàng bộ chế phục màu xanh lá cây bẩn thỉu, đang xông lên, gươm chĩa về phía trước. Hẳn ông ta đang tưởng rằng mình đang chĩa gươm thẳng vào một con rồng.

Còn con rồng - chính là chú voi Phi châu bự bành ky - cũng đang xông vào ông ta, cặp ngà chĩa ra, cái vòi vươn cao trong không khí quấn quanh kỵ sĩ áo đỏ đang quằn quại, la hét, bất lực.

Quả đúng là kỵ sĩ áo đỏ đã hoàn toàn bất lực. Trong tay không còn thanh kiếm của mình, chỉ còn một ngọn giáo, có lẽ kỵ sĩ áo xanh còn có thể có một cơ may. Không phải là cơ may chống lại Rachel. Nhỏ đang định quẳng người kỵ sĩ áo đỏ anh em của ông ta vào người ông ta sao cho cú rơi người của kỵ sĩ áo đỏ không gây hề hấn gì.

Tôi vùng dậy khỏi bùn lầy và phóng hết tốc lực về phía tay kỵ sĩ. Bốn bàn chân có đệm thịt chạy như bay!

Một lính bộ binh hiện ra lờ mờ trước mắt tôi. Tôi chạy điên cuồng ngang qua hắn, thấy hắn đang múa gươm loạn xạ hướng mũi gươm về phía tôi. Tôi gầm gừ. Hắn té khuỵu xuống.

Tôi lao tới, tru lên, nhẹ nhàng chặn chân lên cái đầu tròn u của hắn, đá hắn cái nữa rồi phóng vượt qua khoảng không.

Tôi ủn người vào hiệp sĩ áo xanh. Ông ta văng ra xa, té lăn quay, vai đập xuống đất, mặt chúi xuống bùn.

Tôi nhảy tới, đứng trên người ông ta. Hàng tấn thịt màu xám tiếp tục bước tới, bốn cái chân to như bốn cái thân cây dễ dàng di chuyển qua bãi bùn lầy.

Tay kỵ sĩ ráng nhổm người dậy, nhưng bùn đất níu ông ta lại.

giọng chán chường, tôi nói.

Tôi nghe thấy những tiếng chân lạ đang chạy tới. Và các giác quan sói-tôi xác được một mùi mới. Một thứ mùi chắc chắn không thuộc về vùng đất này.

Tôi dám chắc đó là mùi sốt salsa[9].

Ngẩng đầu lên, tôi trông thấy Jake và Marco.

Jake bằng xương bằng thịt, vẫn còn sống nhăn.

CHƯƠNG 8

Jake

Đó là một tình huống chẳng hay ho gì.

Tôi thấy bực mình hết sức.

Một tay hiệp sĩ sa lầy trong đám bùn. Một tên lính bộ đang quỳ gối, run rẩy và lạy như tế sao. Tay hiệp sĩ kia thì đang bị Rachel dùng vòi quấn chặt. Ông ta lủng lẳng trên không cách mặt đất gần hai mét.

Rachel reo lên.

Cassie thỏ thẻ.

"Vậy là, tụi mình đang ở đó, rồi bỗng nhiên xuất hiện ở giữa một đám lều bạt đầy những kẻ mặc áo giáp," tôi nói giọng đều đều. "Cố nhiên là tụi mình phải có suy nghĩ rằng tốt nhất là đừng gây ra sự chú ý, đừng gây ra bất cứ phiền toái nào chớ."

Rachel hỏi.

Tôi cúi người và nắm lấy cánh tay hiệp sĩ áo xanh, Marco túm lấy tay kia và tụi tôi giật mạnh, ráng kéo ông ta ra khỏi đám bùn. Trong khi đó, ông ta cứ chửi rủa tụi tôi bằng tiếng Pháp.

"Mình dự tính là mình sẽ thử khéo léo tiếp cận," tôi nói. "Nhưng, dĩ nhiên rồi, chỉ có mình mình thôi. Với mình, không bao giờ có chuyện biến thành voi rồi dập mặt người ta xuống bùn!"

"Sao mà khùng được cơ chứ? Chỉ vì đúng vào cái lúc anh đang nghĩ 'Tuyệt, tụi mình đã qua mặt được đám lính canh rồi,' thì đột nhiên anh nghe thấy tiếng của một CON VOI?!"

Marco phá ra cười. "Một nửa đám lính bộ đó quay ngược về lều, cực kỳ hoảng loạn và lắp bắp về rồng và quỷ sứ."

Rachel phân trần.

Tôi thở dài và bóp trán. "Rachel à."

"Em có nghĩ đến chuyện em bỏ tay hiệp sĩ đó xuống rồi hoàn hình, và thế là tụi mình có thể chuồn khỏi đây mà không xóa sổ mười ngàn người Pháp trong tương lai, những con người có thể là hậu duệ của hai gã này không?"

Rachel cằn nhằn.

Tôi giúp hiệp sĩ áo xanh đứng dậy. "Xin thứ lỗi," tôi nói. "'Xin thứ lỗi' nói tiếng Pháp như thế nào thế?"

"Xiiin lôôỗi phải không ta?" Marco nói. "Tôôi vô cùùùng xiiin lôôỗi."

"Hay quá hén, Marco," tôi nói.

Cassie đã hoàn hình. Rồi đến lượt Rachel nhẹ nhàng đặt kỵ sĩ áo đỏ xuống đất và cũng bắt đầu hoàn hình. Tôi thấy kỵ sĩ áo đỏ đang hướng mắt tìm thanh gươm bị rớt.

"Này! à ờ," tôi nói. "Đừng, đừng, đừng."

Ông ta dừng lại.

Đúng lúc đó Tobias từ trên những tán cây sà xuống. Một con chim săn mồi nữa bay cùng với cậu ấy - Ax trong lốt diều mướp.

"Mắc cười chưa," Rachel nói. "Chúng bắt đầu trước mà. Cassie à, bồ phải nói với mấy anh chàng này ai là kẻ khởi sự trước đi chớ!"

"Thôi, được rồi, nè, nghe nè, tụi mình đã lại tụ họp đông đủ rồi. Hãy chuồn ra khỏi chỗ này trước khi tụi mình kịp lôi kéo nguyên quân đội Pháp tới bây giờ," tôi nói. "Hẳn là có khoảng hai trăm gã sau lưng tụi mình, ở bãi cắm lều đằng đó đó."

Tobias nói.

Ax hỏi.

"Và tụi mình lọt thỏm giữa hai đạo quân ấy à?" Marco nói. "Tuyệt."

"Hai đạo quân sao? Cuộc chiến tranh nào vậy? Năm nào vậy?" Cassie hỏi.

Tôi nhún vai.

"Mình nghĩ là gã áo xanh đó nói tiếng Anh," Rachel nói.

Tôi dòm hiệp sĩ áo xanh. Nếu bỏ áo giáp ra, ông ta chẳng bự con hơn tôi bao nhiêu. Đứng chơ vơ, chân ngập sâu trong bùn, không vũ khí phòng thân, trông ông ta không quá đáng sợ.

"Xin lỗi, thưa ngài, xin ngài cho biết năm nay là năm mấy? Và những ai đang tham gia cuộc chiến này?"

"Ta không nói chuyện với đồ phù thủy," hiệp sĩ nói giọng ngạo mạn, âm điệu tiếng Anh nặng chịch.

Marco nén tiếng cười rúc rích.

"Tôi không phải là phù thủy." Tôi chỉ vào Rachel. "Hai cô nhỏ kia mới là phù thủy. Tôi cứu sống ông mà."

"Ê này!" Cassie phản đối.

Tay hiệp sĩ mất một phút để đắn đo suy tính. "Đây là năm của Đức Vua của chúng tôi, năm 1415. Đức Ngài cao vời của chúng tôi là Vua Charles đệ Lục. Quân đội Hoàng gia Pháp, dưới sự lãnh đạo của Đô đốc nước Pháp và các Hoàng tử mang dòng máu hoàng gia, có mặt ở đây để đẩy lùi kẻ xâm lược, Vua Henri đệ Ngũ của nước Anh, kẻ đã đưa ra lời biện hộ rằng ngai vàng của nước Pháp là không xứng đáng."

"Người Pháp và người Anh ư? Tụi mình về phe nào đây?" Rachel hỏi.

"Tụi mình chẳng về phe nào cả," tôi nói. "Tụi mình chỉ có mặt ở đây chỉ cốt đừng để Visser Bốn làm xáo tung những sự kiện mà lẽ ra nó phải xảy ra tại đây thôi."

"Nhưng tụi mình không biết điều gì lẽ ra phải xảy ra tại đây," Cassie chỉ rõ.

Tobias nói.

"Được rồi. Thứ nhất: Tụi mình sẽ không làm bất cứ điều gì cho tới khi tìm thấy Visser Bốn. Và khi mình nói là không làm bất cứ điều gì thì có nghĩa là nó bao gồm cả việc dùng vòi vặn vẹo những tay hiệp sĩ người Pháp cho tới khi họ nổ bục ra như mấy cây xúc xích bị hấp quá lửa đấy nha."

"Ông ta mặc áo giáp mà! Ông ta nào có cảm giác gì!" Rachel phản đối kịch liệt.

"Hãy chỉ đứng ngoài quan sát thôi," tôi nói. "Thứ mà tụi mình đang tìm kiếm là bất cứ kẻ nào không thuộc về nơi này. Và tụi mình cũng đang tìm cả Vòng Xoáy Thời Gian nữa đó. Ax nè?"

"Cái thiết bị Vòng Xoáy Thời Gian đó hình thù ra sao?"

"Càng ngày càng thú vị," Marco lẩm bẩm chẳng có chút nào hứng khởi cả.

"Thôi, được rồi, cứ dòm... cứ ngó vậy. Và nhớ một điều rằng: Tụi mình chỉ sắp xếp lại những gì mà Visser Bốn làm xáo trộn tương lai thôi nha. Thế nên phải hết sức cẩn thận. Phải bao quát hết toàn bộ khu vực này. Nếu như tụi mình là một thứ tiếng vọng hay là một thứ gì đó đại loại như thế thì Visser Bốn hẳn sẽ ở quanh đây thôi. Bất cứ ai cũng có thể phát hiện ra hắn. Tụi mình phải di chuyển thật chắc, tuân thủ theo luật."

Tôi nhìn đám bạn đứng xung quanh, và cố gắng nhìn thẳng vào mắt của từng đứa khi nhắc lại từng từ: "Nghiêm chỉnh theo luật lệ. Mấy bồ hiểu chưa? Thằng cha này có thứ vũ khí nguy hiểm nhất trên đời. Tụi mình không thể để hắn cao chạy xa bay. Cá nhân hắn, cuộc đời hắn sẽ kết thúc tại đây."

CHƯƠNG 9

Marco

Mặt trời sắp sửa ló dạng. Màn đêm đen bắt đầu mờ dần.

Tụi tôi - một đám tạp nhạp chim săn mồi - bay mải miết. Tụi tôi hoàn hình, rồi lại biến hình, rồi lại tiếp tục bay. Mặt trời lên cao mà tụi tôi vẫn chưa nhìn thấy bất cứ kẻ nào có vẻ là Visser Bốn cả.

Thế nhưng, tôi lại nhìn thấy một vài bộ áo giáp rất "bảnh", đa phần là phía bên quân Pháp. Lính Anh thì nom khá tơi tả, phân nửa quân lính dường như bị mắc bệnh đường ruột. Cứ mỗi năm phút lại thấy có một người lính Anh chạy tuốt vô bụi rậm và... hừm, để tôi diễn tả theo kiểu này vậy nhá: bạn chả muốn thấy hành động của họ trong bụi cây đâu, nhất là với nhãn lực siêu phàm của loài ó biển.

Tôi lượn trên khu trại quân lính Anh đến lần thứ hai mươi rồi. Mấy vị thủ lãnh, bao gồm cả một vị, tôi cho là Đức vua, đang tập trung tham dự một nghi lễ cổ xưa. Thời La Mã cổ đại, đó là Cuộc Hành Lễ Thứ Ba[10]. Điều này khiến tôi băn khoăn không hiểu họ có chút hy vọng chiến thắng nào không nữa. Ý tôi là, đó có lẽ là một nghi thức của nhà thờ. Nhưng sao lại là nghi thức thứ ba? Điều đó chẳng có dấu hiệu nào thể hiện lòng tự tin cả. Nó giống kiểu: "Giờ thì tôi sẵn lòng có mặt ở đó bất cứ giây phút nào, Thưa Đấng tối cao, vì đã có Thánh Peter thu dọn giường giúp tôi rồi" hơn.

Mấy người này, từ hiệp sĩ, quân lính đến các cung thủ, v.v... đều là một đám người nhếch nhác. Có vẻ như tất cả đám người đó cả thế kỷ nay rồi chưa giặt đồ. Mặt mũi thì lem luốc. Răng lợi thì hỏng hết, ý tôi là răng thì cái nào cái nấy ố vàng, có cái đen xì luôn, lợi thì xưng u hết cả. Họ là những tay hiệp sĩ và những gã khác nữa vênh váo, đi lại nghênh ngang. Những kẻ này, hàm răng của họ, cố lắm, may ra mới đếm được có bốn cái răng rưỡi là còn nguyên vẹn.

Còn nói đến mấy cái đầu của họ, thì đây: Bạn sẽ không muốn có nhãn lực cực tốt để nhìn thấy tóc của mấy người này đâu. Không chỉ có bọ chét mà còn có chí nữa nha. Cũng không phải chỉ có một hay hai con đâu. Cái đầu nào đầu nấy cứ như là một thành phố Manhattan cơ man là chí, một thành phố Hồng Kông toàn là bọ chét. Chúng bò lổm ngổm, tụ thành từng đám bọ trên đầu mấy gã này cứ như là các fan hâm mộ đến nghe hòa nhạc của Phish[11] vậy.

Còn da thì sao ư? Vảy nến, mụn đỏ lấm tấm, u nhọt, mụn cóc, hầm bà lằng đủ thứ mà bạn có thể nghĩ tới cứ như một đám bọ cánh cứng đang trú ngụ trên khuôn mặt họ, nhưng thực tế thì, đó là những chấm đầu đen, những dấu tích của bệnh đậu mùa. Hầu hết các khuôn mặt đều như thể bị ai đó nã một loạt đạn thẳng vào vậy. Những cái nốt rỗ trên mặt sâu đến mức bạn có thể thọc trọn một đầu ngón tay vô được. Tàn tích của bệnh đậu mùa, dĩ nhiên là như thế rồi.

Đám đông quân lính này chẳng có gì hấp dẫn hết, bất kể là lính Pháp hay lính Anh, ngoại trừ quân Pháp có nhiều ngựa hơn và bộ giáp sắt nom bảnh hơn.

Ax cưỡi gió bay lượn trên không, cao hơn tôi chừng sáu mét, gần phía quân Pháp hơn.

Ax khụt khịt,

Rachel vặn vẹo.

Cassie nói.

Giờ, mặt trời đã nhô cao khỏi đường chân trời. Nghi thức đã xong. Có vẻ như họ sẽ không tiến hành thêm một nghi thức nào nữa cả. Tôi đoán rằng ba là đủ rồi.

Người mà tôi cho là đức vua Anh đang dạo bước cùng mấy anh chàng cận vệ trẻ tuổi, cả chủ lẫn tớ cười váng lên, cái kiểu cười mà người ta thường cười mỗi khi họ thấy lo sợ nhưng vẫn muốn ra vẻ thư thái, bình tâm. Tôi ngó kỹ ông ta. Không, ổng không có vẻ gì là người thế kỷ hai mốt cả. Ổng cũng có nhân dạng khó ưa y chang bất kỳ ai khác. Tôi ngó sang kiểm tra mấy anh chàng, gã nào gã nấy đều trông cao to lực lưỡng. Tôi đoán họ là những hiệp sĩ thân cận của đức vua, nhưng nếu như mấy gã này không bận những bộ áo giáp lưới và đeo gươm thì chắc hẳn bạn sẽ nghĩ đó là mấy kẻ chuyên đâm thuê chém mướn của Mafia. Chúng chả có tí tẹo tướng tá nào giống như những anh hùng hành động trong phim của Schwarzeneger[12] cả. Hầu như cả đám, đứa nào cũng có những bắp thịt rắn chắc, thậm chí còn hơi mập nữa. Tôi e rằng chả có gã nào trong số này biết đến từ "rau" hết. Nhưng, chúng không hẳn là quá mập, mà kiểu như là "A ha! Lưỡi dao của ngài chỉ đơn thuần là đâm xuyên qua lớp mỡ bụng và chạm đến một quả thận của ta thôi! Chỉ là một vết thương ở phần mềm thôi! Cứ tấn công đi, thưa ngài!"

Mấy gã trai trẻ này là một đám phiền hà.

Và giờ thì đức vua đang nói chuyện với quân đội của mình. Ổng nhảy lên một thân cây đổ và hai tay bắt đầu khua khua như một chính trị gia hay như là một ông bầu bóng đá.

Tôi không thể nghe thấy rõ hết từng lời ổng nói, song đại để ý của ổng là: "Hỡi các binh lính, lực lượng chúng ta rất hùng hậu, song chúng ta có mặt ở đây là vì một mục đích cao cả, đó là ta muốn ta sẽ trở thành vua của nước Pháp. Thế nên hãy đá đít mấy tên lính Pháp kia và trong trận chiến cuối cùng này, tất cả chúng ta sẽ cực kỳ hài lòng với bản thân mình vì chúng ta đã thực sự sống sót."

Về cơ bản, những lời nói lên gân nhảm nhí này cũng giống như những lời của đám Animorphs tụi tôi thường nói với nhau mỗi khi chuẩn bị bước chân vào một trận đánh.

Rồi, hoàn toàn bất ngờ, tôi nhìn thấy hắn.

Không phải là một kỵ sĩ mà là một cung thủ. Hắn đeo trên lưng một cái cung và một ống tên đầy ắp các mũi tên. Hắn bận đồ giống hệt các cung thủ khác: một cái áo khoác da rộng thùng thình được đính những cái nút mũ bằng thép trên khắp cái áo sơ mi gắn vòng kim loại. Quần của hắn coi bộ như thể được may bởi một cô thợ chỉ có ba ngón tay với cái kim là một cây viết bic. Hắn đứng lẫn trong đám cung thủ đang di chuyển về phía hàng ngũ quân Pháp.

Tôi báo động cho đám bạn.

Jake nói.

Quân Anh tiếp tục di chuyển. Quân Pháp, với số lượng binh lính nhiều gấp bốn lần, vẫn rất bình thản chờ đợi. Rất nhiều lính Pháp vẫn thả ngựa đứng không, đi lòng vòng nói chuyện với nhau, vẫn tiếp tục uống rượu, ăn bánh, bàn bạc kế hoạch gì đó với các bà, và cả chơi bài nữa.

Ngăn cách giữa hai đội quân là một cánh đồng hẹp, lầy lội được bao bọc bởi hai hàng cây ở hai phía.

Rachel nói. Nhỏ, trong lốt đại bàng đầu bạc, đang chao xuống phía trước mặt tôi, lượn những vòng tròn thiệt rộng.

Jake trầm ngâm.

Rachel hỏi.

Cassie nhắc nhở.

Ax nói.

Jake thừa nhận.

Cassie nói.

tôi thốt lên.

Tôi ngưng giữa chừng câu nói của mình bởi vì tôi nhìn thấy một thứ mà loài chim hổng bao giờ..., đúng, hổng bao giờ muốn thấy.

Tôi thấy có khoảng hai ngàn tên lính đang đặt đuôi chữ V của mũi tên vào dây cung, rồi nâng cung lên kề tai và đột nhiên giương cung hướng thẳng lên trên.

Hướng thẳng lên phía tôi.

CHƯƠNG 10

Marco

Tôi đang nhìn chằm chằm xuống hai ngàn đầu mũi tên và hai ngàn gã lính đang nheo mắt, con mắt kia nhắm dọc theo mũi tên... vào tôi.

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Tên bay kín mịt không trung. Nhìn cứ như là một trận mưa đá từ hồi xửa hồi xưa í, nhưng mà là trận mưa tên.

Phựt!

Một mũi tên bay đâm xuyên qua cánh tôi. Tôi ngoặt gấp.

Phựt!

Tôi hét inh ỏi. Một vết thương sắc ngọt trên cánh, máu chảy thành dòng tạo thành một đường đỏ lòm trên lông vũ của tôi. Cái cánh bị thương xụi dần, nhưng tôi vẫn có thể tiếp tục bay được.

Rachel hét.

Tôi phát khùng.

Tôi đập cánh nhưng hình như tất cả mấy gã khờ ở dưới đất đó đang cố gắng giết chết tôi. Họ đang lắp lại tên. Nhưng tôi đang đổi hướng bay, không phải là chúc xuống theo dường thẳng đứng bởi vì một cánh của tôi đã xuội lơ, nhưng tôi vẫn đang di chuyển. Ít nhiều gì thì tôi cũng đang di chuyển hướng về phía trước hàng quân của lính Anh, cố gắng đáp xuống khu đất trống. Tôi chỉ biết chắc một điều rằng: Tôi không muốn cố gắng bay ngang qua ngay trên đầu đội quân của nước Anh.

Xui xẻo thay, đó là một sự sáng suốt dở òm. Cung thủ được bố trí ở cả hai đầu hàng quân, ở trong rừng! Tôi đang chúi đầu vào đúng chỗ của hai ngàn cung thủ khác ở đầu kia hàng quân.

Á à a. Tôi cố gắng quay đầu lại, cố gắng đổi hướng bay. Tôi sẽ phải chạy bộ trong không trung, nếu cần phải thế.

Tên đã được nạp xong xuôi, những cánh cung được giương lên, và...

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Trượt sạch! Tôi đã không còn ở trên đường tên bay nữa rồi, và giờ tôi có thể quan sát đích của dàn tên này hướng tới. Chúng bay chúc xuống, hướng về phía hàng quân lính đang cưỡi ngựa. Có lẽ có khoảng ba trăm kỵ sĩ, nhiều gã bận những bộ áo giáp như được mô tả trong chuyện cổ tích, một số ít gã thì bận những bộ áo giáp hiện đại hơn một chút. Nhưng tất cả ba trăm gã này đều đang hò hét từ sau tấm khiên che mặt, tay lăm lăm những ngọn giáo dài nằm ngang.

Đội kỵ binh Pháp thẳng tiến về phía các cung thủ Anh. Những cung thủ Anh đang ở phía sau một bức tường lọt chọt những mũi giáo nhọn chĩa về phía những chú ngựa Pháp. Xui xẻo thay cho quân Anh, những mũi giáo nhọn của họ sẽ không thể ngóc lên khỏi bùn lầy cho coi.

Nhưng mấy cái mũi giáo nhọn đó là chuyện nhỏ, vấn đề nằm ở chỗ mấy mũi tên kìa.

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Hàng ngàn mũi tên, tất cả đều được bắn ra trúng đích, tất cả đều đang cong vòng, tất cả dường như đang lơ lửng trong không trung. Hàng ngàn mũi tên với thuốc độc được tẩm vào mỗi đầu nhọn, chỉ chực chờ phóng ra. Ngay cả một con ruồi cũng không có cơ hội lọt qua được bức tường tên đó.

Cứ lần lượt, lần lượt từng mũi tên trúng vào tay, vào cổ, vào vai, vào đầu, vào đùi và vào mặt quân lính Pháp. Bỗng nhiên, tất cả những gì đang diễn ra bên dưới tôi bây giờ không còn là một trò đùa chút nào nữa.

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Một lần nữa, tên bay vèo vèo, phóng về phía hàng kỵ binh đang hỗn loạn.

Những tay hiệp sĩ đứng đầu đội quân hầu như không bị hề hấn gì nhờ có bộ áo giáp sắt của mình. Ngay cả đám ngựa họ cưỡi cũng được che chắn dọc suốt từ đầu, qua cổ, đến hết lưng bằng những bộ giáp sắt. Nhưng những loại tên dày đặc đến mức chúng cũng tìm được lối để chui qua những khe hẹp xẻ giữa miếng che mặt của mấy tay hiệp sĩ.

Người ngã gục. Ngựa khuỵu gối.

Nếu như tôi mà còn nấn ná ở giữa làn tên đó chỉ thêm một giây nữa thôi, làm sao tôi tránh nổi làn mưa bão tên như trút đó kia chớ. Lúc đó, hẳn tôi không chỉ bị bắn trúng mà còn biến thành một cái gối cắm tên nữa kìa.

Giờ thì tiếng gào thét, rên rỉ bắt đầu cất lên. Mấy gã bị tên cắm vô cổ, vô bụng, bị loại ra khỏi hàng ngũ, cả đám rớt xuống đất, bò lổm ngổm, ráng đứng dậy, rồi lại ngã lăn quay. Ấy, không chỉ người mà cả ngựa cũng hí vang. Và cái âm thanh đó hẳn tôi sẽ không bao giờ quên được. Đội kỵ binh Pháp rút lui. Nom họ nhếch nhác, thất thểu. Họ dẫm đạp lên xác binh lính của mình và lùi về tuyến sau.

Quân Anh tiếp tục tiến bước, có vẻ khá tự tin vào bản thân mình, như thể chỉ cần hai cánh quân là đủ.

Tôi cố gắng tìm kiếm lại Visser Bốn. Tôi kiếm khuôn mặt láng o, hàm răng trắng bóc dị thường. Và việc đó đã cứu sống tôi bởi vì nhờ nó mà tôi trông thấy lúc này đội cung thủ của quân Anh đang tiến về phía trước, một nửa lại ở trong rừng, và họ đã chuẩn bị đến lượt nhắm mới của mình.

Hàng rào tên đột nhiên đổi hướng.

tôi la hoảng, nhả không khí khỏi cánh và lao đi như một viên đá cuội. Tôi thấy các cung thủ người Anh buông dây cung. Tôi thấy tên bay! Thẳng về phía TÔI!

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Tôi thụp người xuống, nằm rạp xuống đất ngay khi hàng trăm mũi tên bay về phía tôi. Có những mũi tên bay sát rạt đến mức tôi cảm nhận được cả hơi gió phà ra phía trên đầu mình.

Tôi nhìn quanh, mở rộng cánh để bắt không khí. Nhưng cái cánh bị thương không tuân theo ý muốn của tôi. Nó xuội lơ rồi, dường như bị gẫy gập phân nửa, rũ xuống khiến tôi không thể nào lấy được tốc độ.

Bụp!

Tôi va mỏ xuống mặt bùn. Tôi bất tỉnh mất khoảng nửa giây. Ngất xỉu. Rồi tôi bật tỉnh khi nghe thấy tiếng hét của Jake,

CHƯƠNG 11

Rachel

Tôi thấy cậu ấy cắm mặt, theo đúng nghĩa đen của từ này luôn, ngập trong lớp bùn. Tôi ở tít trên cao chếch về bên phải, xa khỏi bãi chiến trường. Tôi ở trong lốt đại bàng đầu bạc, là đứa duy nhất trong cả bọn đủ bự để quắp và kéo một chú ó biển ra khỏi đám bùn đó.

Tôi lao xuống.

Jake hét.

Tôi nhìn thấy Marco rất rõ: một búi lông trắng xám bé teo, dơ hầy, nhàu nhĩ ở ngay giữa bãi đất, nơi, mà theo chuẩn mực của năm 1415, chắc chắn là mảnh đất nguy hiểm nhất trên Trái Đất.

Tôi rơi hệt như một cục đá. Không, giống như một tên lửa mới đúng bởi vì tôi rơi có kiểm soát, có định hướng, nhắm thẳng vào một đám lông đuôi và cánh đang khe khẽ động đậy.

Jake hét

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Tên bay tới rào rào!

Tôi mở rộng cánh, xòe lông đuôi, duỗi móng vuốt và thực hiện một động tác bắt chước của chú thỏ Wyle E. Coyote[13] ráng ngưng lại giữa không trung sau khi nó vừa thoát khỏi một vách đá dựng đứng.

Hổng khá hơn chú thỏ đó bao nhiêu.

Một loạt tên bay tới. Hai hay ba mũi sượt ngang tôi cách có đường tơ kẽ tóc, còn hầu hết chỉ phà gió vào người tôi mà thôi.

Ngay khi loạt tên bay qua, tôi xếp gọn cánh lại, tạo thành một vật nhỏ nhất có thể và lại rớt thẳng hướng về phía Marco.

Jake gào lên.

Tôi lao nhanh xuống, vừa kịp tránh không bị va mình xuống đất, sục móng vuốt mình vào lưng Marco.

Chỉ có hai đứa tụi tôi lếch thếch khỏi chỗ đó. Tôi vỗ cánh cật lực và kéo lê được Marco một quãng chừng một mét. Nhưng tụi tôi không cách nào bay lên trên không trung cho được.

Phựt! Phựt! Phựt! Phựt! Phựt!

Một loạt tên lại bay tới, lần này cách đầu tụi tôi xa lắc. Thế rồi tôi nghe thấy một tiếng động kinh hoàng. Tiếng gầm khát máu từ hàng ngàn cổ họng vang rần. Có lẽ không có nhiều trận chiến có nhiều nỗi kinh hoàng cùng cực đến thế.

Tôi ngó sang trái. Quân Anh đột nhiên tháo chạy, thẳng về phía tụi tôi. Nhìn qua phải: quân Pháp, bộ binh cũng chạy, kỵ binh thúc ngựa phi nước đại, lại còn hét rầm trời nữa chớ.

Tụi tôi sắp sửa bị vài ngàn đôi giày xấu xí vô cùng dẫm đạp qua người.

Tôi hỏi Marco.

Làn sóng đầu tiên của quân đội Anh chỉ còn cách tụi tôi chừng mười giây, miệng vẫn la hét, tay vẫn khua giáo, vung gươm, ủng của họ sục xuống bùn kêu oàm oạp. Quân Pháp còn cách tụi tôi có lẽ chừng mười hai giây.

Rồi, đột nhiên, từ cánh rừng ngay cạnh, một con ngựa đang chạy thình lình xuất hiện, xông thẳng tới phía tụi tôi.

Tôi biết con ngựa đó.

Chí ít là tôi hy vọng là tôi biết nó.

Cassie nói.

Marco hét.

Quân Anh bên trái, quân Pháp bên phải. Tên vẫn bay rào rào kín đặc trên đầu tụi tôi. Và một chú ngựa đang sục vó xuống đất tạo nên những đám mây bụi mù và làm bắn tung tóe nước bùn đục ngầu những chỗ nó nó đi qua.

Marco nói cộc lốc.

tôi nói và chuẩn bị đón chờ cuộc tấn công.

Trong chớp mắt, quân lính Anh bao quanh tụi tôi, hét tên vua Henry và quân Anh và chỉ đơn giản là hò hét. Những bàn chân đi giày kết, hay được quấn vải dày cui dậm rịch quanh tụi tôi.

Rồi, tiếng vó ngựa.

Tiếng chân! Tiếng vó ngựa! Có ai đó té sấp bên cạnh Marco và tôi. Tôi cứ nghĩ ông ta bị vấp té cho tới khi nhìn thấy một mũi tên ngắn cắm xuyên qua ngực ổng.

Đó chính là tay hiệp sĩ bận áo xanh lá cây. Ổng nằm trên tấm khiên của mình và thở dốc. Tôi trừng mắt nhìn ông ta, không thể nào quay mặt đi hướng khác, không thể nào ngăn bản thân không nghĩ tới việc rằng ít ra thì ổng sẽ không sống để có thể kể lại đầu đuôi câu chuyện về một phù thủy biến hình thành một con voi nữa.

Bốn cẳng chân màu nâu của chú ngựa cao trội hơn hẳn những bụi rậm thấp trong rừng. Tôi cắm ngập móng của mình xuyên qua làn da và sâu tận vào trong xương của nó. Chắc hẳn Cassie đau lắm, nhưng nhỏ không phàn nàn. Marco cũng bíu vào cẳng Cassie, giống tôi. Rồi tụi tôi rời khỏi đó. Con ngựa cùng với hai chú chim săn mồi bự chành dành, bê bết bùn đất bám chặt trên hai cẳng trước cố gắng di chuyển ngang qua cuộc hỗn chiến mỗi lúc mỗi trở nên tồi tệ.

Cassie và hai đứa tôi bị cả khối người xung quanh xô đẩy về phía quân Pháp.

Giờ đây, trận chiến đã là trận chiến giáp lá cà. Không có lối ra. Tôi cắm móng vuốt của mình vào sâu hơn. Một con ngựa có thể sống sót giữa chốn địa ngục đầy những tiếng la hét, tiếng gào thét, tiếng cằn nhằn, đầy những sự xô đẩy, đâm chém điên cuồng, chứ một con chim thì không, nó là một con vật rất mỏng manh yếu ớt.

Tôi nghe tiếng Cassie thét. Tôi đồ rằng đó là do móng vuốt của Marco làm nhỏ đau.

Nhưng nó có vẻ giống tiếng thét đau đớn do một ngọn giáo đã cắm ngập sâu, rất sâu vào hông nhỏ gây nên.

Cassie loạng choạng. Nhỏ té, mặt vập xuống đất. Tôi buông chân nhỏ ra vừa kịp nên không bị đè bẹp.

Rồi có một bàn chân đạp lên người tôi. Tôi nghe thấy những lóng xương bé tí nị trên lưng và cánh của tôi gãy răng rắc.

Ý nghĩ đó đập vào đầu tôi: Tôi sắp chết. Không phải Jake mà là tôi. Sinh mạng của tôi là thứ mà gã Crayak đó đòi trả giá.

Tôi đang hấp hối, thậm chí trước cả ngày tôi được sinh ra đời khoảng 600 năm.

CHƯƠNG 12

Ax

Hoàng tử Jake gọi lớn.

Tobias la lớn.

Hoàng tử Jake ra lệnh.

Hai nhóm người xô vào nhau và bắt đầu chém giết lẫn nhau bằng những miếng thép sắc cạnh có hình thù khác nhau. Một số người cưỡi trên lưng ngựa. Một số khác thì xuất hiện với bộ da nhân tạo được làm từ những tấm kim loại mỏng.

Đó là một trong những ví dụ hiếm hoi về tính ứng dụng phi lý của da nhân tạo.

Nhưng tôi không có thời giờ để mà suy nghĩ về những vấn đề về áo giáp sắt. Cassie, Rachel và Marco bị thương và có lẽ là đang cận kề với cái chết rồi.

Bay cao bên trên trận chiến, tôi chỉ thi thoảng mới thoáng thấy các bạn ấy. Một chú ngựa đang quơ cào, nằm nghiêng về một phía. Hai chú chim. Đám người giết chóc ở xung quanh, chả có ai để ý tới ba con vật đó cả.

Cùng lúc đó, tôi cũng đang tìm kiếm dấu vết di chuyển của tên Visser Bốn. Hắn đã sử dụng khá nhiều mũi tên dài - dài gần bằng với chiều cao thân thể của hắn - trong ống. Kỹ năng bắn cung của hắn chậm chạp và tệ hại hơn so với những cung thủ khác, song dường như chả ai thèm để ý đến chuyện đó cả.

Và giờ đây, hắn đang di chuyển. Rất nhiều cung thủ người Anh ở cả hai bên cánh trận chiến đã đặt cung tên xuống và đang tuốt gươm và dao găm ra khỏi vỏ. Giờ thì tôi bắt đầu thấy yếu điểm của bộ da nhân tạo làm bằng thép. Các cung thủ, chỉ bận áo vải, mang những vũ khí nhẹ, có thể di chuyển qua bãi bùn lầy lanh lẹ hơn. Họ có thể nhảy cao lên và đâm xuyên qua tấm che mặt của mấy tay kỵ sĩ.

Nhưng Visser Bốn không tham gia vào cuộc tàn sát này. Hắn đã chuồn vào rừng cây phía sau bãi chiến trường. Và giờ thì tôi thấy hắn đang leo lên một thân cây cao nghều.

tôi la lên.

Tobias nóng nảy nói.

tôi nói.

Tobias kêu lên đau khổ.

Tôi cảm thấy bối rối trước khả năng những người bạn người của tôi sẽ bị giết chết. Nhưng chẳng có cách nào cứu được họ cả. Nhiệm vụ của chúng tôi là phải ngăn chặn Visser Bốn.

Tôi săm soi nhìn ngắm khuôn mặt hắn thật sát. Đó là một khuôn mặt người bình thường. Có vẻ hơi phúng phính. Hắn đã qua tuổi vị thành niên, dầu vậy cũng là khá trẻ cho việc đánh nhau như thế này. Tôi áng chừng hắn khoảng 25 tuổi.

Tobias nài nỉ.

Jake nạt.

Tôi cố gắng tiếp tục tập trung dõi mắt vào Visser Bốn. Khi tôi lượn một vòng chậm rãi bên trên bãi chiến trường, tôi cắm cặp mắt ó biển của tôi vào đôi mắt màu xanh biển của hắn. Hắn quan sát, nghiền ngẫm đám đông, rồi tôi thấy hắn đảo mắt tìm kiếm. Tôi cố gắng suy diễn, đưa mắt dõi theo hướng mắt hắn nhìn. Đó là một trò chơi rất dễ trật lất. Nhưng tôi tin tôi đã biết được hắn đang quan sát cái gì. Đứng ở giữa những hàng quân Anh là một chiến binh đội một cái mũ chụp bằng sắt, trên đỉnh có dập nổi một vòng tròn bằng vàng. Có rất nhiều người bận áo giáp vây xung quanh ông ta. Có vài lá cờ màu sáng ở gần ổng.

tôi hỏi.

Hoàng tử Jake hỏi, giọng thiếu tập trung, vẻ mệt mỏi thấy rõ.

tôi nói.

Hoàng tử Jake hét.

tôi nói.

CHƯƠNG 13

Tobias

Tôi gọi to.

Jake nói.

chú Ax nói mà giọng bình thản muốn phát điên.

Cả hai người đó đều như nhau! Cả Jake lẫn chú Ax đều chỉ quan tâm đến cái nhiệm vụ ngu ngốc đó. Tôi nhìn thấy Rachel, Marco bị cơ thể của chú ngựa-Cassie đè bẹp hết phân nửa.

Không! Khoan đã! Không phải bị đè bẹp. Hai đứa nó đang được che chở khi ở phía dưới Cassie. Hai đứa nó bị đè nhưng có lẽ chưa bị bẹp chết. Nếu như tôi có thể bay tới được khu rừng đó, biến hình thành gấu trắng, quay trở về, thoát khỏi...

Khùng quá đi! Jake nói đúng. Tôi sẽ phải giết chết biết bao nhiêu binh lính cả hai phe đây? Và mất bao lâu tôi mới sẽ kết thúc được vụ giải cứu đó đây?

Chú Ax nói.

Tôi dòm xuống. Từ trên nhìn xuống, xuyên qua chỗ trống giữa các thân cây, tôi thấy Visser Bốn. Hắn đang giương cung, chuẩn bị...

Phựt!

Quá trễ rồi. Mũi tên bay đi, thẳng hướng Vua Henry.

Nó bay thẳng đâm xuyên qua lưng một người lính Pháp trẻ tuổi. Anh ta đổ sụp xuống như thể có ai đó cưa đứt hai chân ảnh vậy.

Trượt rồi!

Dĩ nhiên là trượt rồi vì Visser Bốn không phải là một cao thủ bắn cung. Chưa kể, đó lại là một mục tiêu khó nhằn. Khuôn mặt của đức vua không được che chắn gì. Đó hẳn sẽ là mục tiêu nhắm bắn của hắn. Với một khoảng cách như thế, thì một cao thủ bắn cung dư sức bắn trúng nhưng hắn chỉ là một cung thủ mới tập tễnh vào nghề.

Tuy nhiên...

Visser Bốn lại lắp tên và giương cung lần nữa. Hắn nhắm rất cẩn thận. Giờ đây vị vua đang tiến tới rất gần chỗ Rachel và hai đứa kia nằm.

Mũi tên của Visser Bốn có thể sẽ bắn trượt, không trúng vào vua Henry, mà thay vào đó, lại trúng vào Cassie hoặc Marco hoặc là Rachel.

"Tseeeeeer!"

Tôi nhả không khí ra khỏi cánh, xếp cánh lại, vặn đuôi lấy hướng và rơi thẳng xuống, như một viên đá.

Tôi thấy những ngón tay của Visser Bốn bắt đầu buông lỏng.

Tôi thấy những ngón tay buông ra.

Mũi tên bay đi!

Tôi xòe móng và xoay móng qua một bên để hai cái móng của tôi tạo thành một đường thẳng.

Phựt!

Phập!

Mũi tên đập vào móng phải của tôi nhưng tôi không giữ được nó.

Tôi phả gió xuống thẳng phía dưới, xung lực của tôi mang theo mũi tên, làm giảm một phần tốc độ của nó. Móng trái của tôi siết chặt!

Tôi cảm thấy mũi tên trượt dọc khỏi cú ghì của tôi. Thịch! Hai móng của tôi khép lại bao quanh phần cánh làm bằng lông của mũi tên. Mất chừng một phần mười giây, rồi, tôi bắt được mũi tên và mang theo mình.

Jake kêu.

Tôi quay lại và nhìn thấy Viser Bốn. Hắn đang chăm chắm nhìn tôi, sự sửng sốt pha lẫn với sự hoài nghi. Và rồi, rất chậm rãi, rất từ từ, tôi nhận thấy nét mặt đã chợt hiểu ra của hắn. Cặp môi của hắn uốn cong tạo thành từ Andalite!

tôi nghĩ.

CHƯƠNG 14

Cassie

Nằm nghiêng một bên, với Marco và Rachel được giấu phân nửa người phía dưới thân mình, tôi cảm thấy đau đớn cùng cực. Ngọn giáo đã xuyên sâu lút vào mạng sườn tôi và tất cả những gì tôi có thể làm được là cố gắng nhớ đến cấu trúc bộ xương ngựa của mình.

Ngọn giáo đâm vào chỗ nào trong cơ thể tôi nhỉ? Không phải là tim rồi, nếu không, hẳn tôi đã tiêu đời rồi. Hay là bao tử? Hay là ruột non? Hay là gan? Chịu, không tài nào biết được. Nhưng tôi biết rõ, tôi đang lả dần. Và tôi cũng biết, nếu tôi hoàn hình, tôi sẽ để mặc cho Marco và Rachel nằm tơ hơ, bất lực giữa chiến trường.

Chưa kể, có nhiều khả năng rằng mấy tên lính mê tín hồi thế kỷ 15, gần như chắc chắn sẽ giết chết những thứ quái vật kỳ dị đang vặn vẹo trên chiến trường. Hình như tôi đang biến hình dở chừng.

Tụi tôi phải chuồn khỏi chốn này thôi! Nhưng bằng cách nào đây?

Quanh tụi tôi, trận chiến đang diễn ra ác liệt. Tiếng ồn khủng khiếp đập vào tai ngựa-tôi. Tiếng sắt thép va vào nhau lanh canh. Tiếng lách cách rền vang mỗi khi dây cung được kéo căng. Vó ngựa và bàn chân người dậm mạnh trên mặt bùn và thường xuyên làm bắn bùn lên trên người.

Tiếng nhiều người càu nhàu mỗi khi họ ráng xoay sở sử dụng gươm, gậy và rìu. Rồi tiếng người la hét hay rên rỉ mỗi khi họ bị thương. Họ lảo đảo rồi ngã nhào vì những vết thương hoặc do bị kiệt sức hoàn toàn.

Tất cả những bức tường âm thanh, những hình ảnh này cứ bao quanh tôi, diễn ra ngay ở phía trên đầu tôi.

Sau này tôi mới được biết, đây là trận Agincourt - một trận chiến lớn trong lịch sử. Vinh quang - đó là từ mà người ta dành để nói về trận chiến ấy. Shakespeare cũng có viết một vở kịch về trận đánh lịch sử này.

Nhưng tôi có mặt ở đây để nói với các bạn rằng chẳng có gì vinh quang diễn ra mà lại không đi cùng với giết chóc cả.

Rachel nói.

Marco gặng hỏi.

Rachel chỉ ra.

Giọng của Jake vang lên từ phía trên cao xa tít tắp.

Cơ thể này không phải là của tôi. Tôi không biết chắc nó có thể làm được gì. Tôi không biết tình trạng vết thương tệ hại đến mức nào.

Jake nói. Rồi cậu ấy đế thêm.

Tôi cố gắng cầm cự. Bốn chân tôi vẫn ngọ ngoạy được. Nhưng tôi yếu lắm rồi. Tôi không đủ sức để có thể lăn mình đứng dậy mà không đè bẹp Rachel và Marco cho được.

Marco hỏi Jake.

Rachel đồng tình.

Jake nói.

Và rồi, vượt lên trên tất cả những tiếng loảng xoảng, lanh canh, những tiếng hét, những âm thanh khủng khiếp của trận đánh, tôi nghe thấy một âm thanh mới tinh. Những tiếng thét của nỗi khiếp sợ tột cùng. Những tiếng thét giống như bạn nghe thấy khi ai đó gặp ác mộng.

Những tiếng chân chạy tán loạn.

Đích thân đức vua đứng ngay phía trên tôi. Tôi nhận ra ổng nhờ cái vương miện rập nổi làm bằng vàng mà ổng đội trên đầu. Ổng đang nhìn chăm chăm về phía bên phải, miệng há hốc, tạm thời quên bẵng mất trận chiến. Tay hiệp sĩ từng bị ổng đánh khuỵu gối bắt đầu băng qua ổng, vừa chạy vừa cầu nguyện. Trận tuyến lùi lại phía sau. Mất vài giây suy ngẫm, vị vua quyết định, với những gì đang diễn ra, không cần thiết phải tiến quân một chọi một nữa.

Và tên quỷ sứ - hay cái thứ mà mấy người sống ở thế kỷ 15 cho rằng nhìn giống như quỷ sứ - cưỡi trên lưng một con ngựa chiến đang lừ đừ tiến vào giữa sa trường.

Marco hỏi.

Tên Hork-Bajir-Tobias, thực ra là đang thẳng tiến về phía tụi tôi. Những chiến binh dũng cảm, những chiến binh đã mặt đối mặt trên sa trường này, mạng đổi mạng, đột nhiên bỏ chạy. Một rừng chân ở quanh tôi rẽ ra.

Rachel và Marco bò ra khỏi phía dưới thân ngựa-tôi. Tôi lăn mình sang một bên và nỗ lực đứng dậy. Tôi cảm thấy chóng mặt, yếu ớt, liệt nửa người, nhưng không đến mức không thể chạy được vài cây số.

Tobias hét lên, giật cương và quay đầu ngựa ra khỏi bãi sa trường.

Con ngựa nói.

Jake đó.

Marco và Rachel bám chặt vào cẳng chân bị toạc máu của tôi và tụi tôi cùng rời khỏi cánh đồng khủng khiếp đó, băng qua những xác chết và bị thương của những hiệp sĩ và các tá điền.

Rachel hỏi.

Jake nói.

CHƯƠNG 15

Ax

Visser Bốn chạy. Nhưng hắn chỉ là một tên Mượn xác Người tầm thường, thế nên hắn khó có cơ hội thoát khỏi tay tôi. Tôi vẫn ở trong lốt diều mướp, tôi dõi mắt theo đường hắn chạy xuyên qua những tán cây.

Tôi nâng cánh bay cao lên trên cánh rừng và nhìn thấy ở phía trước, trong cánh rừng, có một ngôi làng nhỏ. Nếu như Visser Bốn chạy vào được bên trong ngôi làng đó, nơi mà chắc chắn sẽ có rất nhiều người dân vô tội, tôi sẽ khó mà cản được hắn.

Nhưng nếu ở trong lốt diều mướp, gần như tôi không thể dừng hắn lại được.

Tôi phải lựa chọn: Cứ tiếp tục bay, bất lực dõi theo Visser Bốn hoặc dừng bay, hoàn hình và có đầy đủ khả năng để tấn công hắn.

Ngôi làng đó, với những mái nhà tranh - nơi cư trú của những con người giản dị - đã rất gần rồi.

Lựa chọn một. Tôi quyết định giữ không cho hắn vào trong làng.

Tôi đập cánh mạnh hơn, nhanh hơn và dễ dàng bắt kịp tên Yeerk ghê tởm đang vừa chạy vừa thở hổn hển. Ở giữa không trung, tôi đổi hướng bay, móng vuốt chĩa ra, lao xuống về phía hắn.

Hắn ngước lên. Hắn di chuyển lắt léo sang bên cạnh. Không đủ nhanh. Tôi cảm thấy vuốt trái của tôi tóm được một bên đầu hắn.

"Ááááá!" hắn kêu toáng lên.

Tôi sượt qua hắn. Tôi quay đầu trở lại và giờ tôi đang ở đằng sau lưng hắn.

"Đồ Andalite rác rưởi!" hắn thét rầm. Sự căm hờn nguyên vẹn, rõ ràng, không che đậy hiển hiện trong cặp mắt xanh vật chủ người của hắn.

Hắn ngần ngừ. Tôi bay lại chỗ hắn. Hắn vùng chạy. Nhưng giờ đây có thêm những con người khác đang tràn lên quanh tôi và hắn. Một dọc người cưỡi ngựa đang chạy nhốn nháo xuyên qua cánh rừng, dường như hướng về phía hậu phương của quân Anh.

Cũng có những người khác đang chạy, rời bỏ chiến trường hướng về phía ngôi làng.

Tôi không thể hoàn hình trong bối cảnh đó. Tên Yeerk ắt hẳn cũng biết được điều đó. Hắn dừng lại và đặt một mũi tên vào cánh cung hắn vẫn dùng, kéo dây cung và mũi tên được phóng ra. Cặp mắt diều mướp của tôi có thể thấy rõ hắn nhắm quá tồi. Mũi tên bay vèo qua, thậm chí tôi chẳng cần phải điều chỉnh hướng bay nữa.

Hắn lại chạy, và tôi bay lẵng nhẵng phía sau. Bỗng nhiên, tôi và hắn đã tới bìa rừng. Có một khoảng đất trống nằm giữa cánh rừng và ngôi làng. Ở đó là một loạt những vườn rau củ, hoa màu. Dân làng vẫn bình thản thu hoạch mùa màng, tiếp tục công việc bận rộn của mình như thể không có chuyện gì xảy ra cả.

Có lẽ họ cũng có bận tâm đến trận chiến hay đến những kẻ trốn chạy khỏi trận chiến đó có thể sẽ lê bước qua cánh đồng của mình. Họ chỉ lơ đãng rời mắt khỏi công việc của mình, ngước lên nhìn khi các binh lính, cung thủ và hiệp sĩ cưỡi ngựa chạy ngang qua.

Và dĩ nhiên rồi, họ cũng chẳng để ý gì tới Visser Bốn và tôi.

Tôi lướt đến chỗ Visser Bốn và cào đầu hắn lần nữa, da đầu hắn trụi lủi. Hắn chụp tôi, nhưng trượt.

"Tao sẽ giết chết mày!" Hắn nổi xung gào lớn.

tôi gạt hắn. Song một tên Yeerk đã từng leo lên được hàng ngũ Visser thì đâu phải là kẻ ngu. Hắn cười nhạo lời đe dọa ngờ nghệch của tôi.

Tôi biết, đây là một trận đánh vô nghĩa. Trong lốt hình biến này, tôi chỉ có thể làm hắn bị thương nhưng không thể ngăn bước hắn được. Nếu như tôi dừng lại để hoàn hình, tôi sẽ mất dấu hắn.

Trong làng, có hai công trình kiến trúc lớn. Theo tôi, một công trình, về căn bản, dường như là dành cho quân đội, vì ở đó, tôi thấy có một cấu trúc tựa như là pháo đài. Còn công trình kiến trúc kia bao gồm một tòa nhà lớn thiệt là lớn, với một cái tháp cao ở đầu hồi.

Visser Bốn đang chạy băng qua một cánh cửa cao vòi vọi, hướng về phía tòa nhà lớn. Cánh cửa đã được mở sẵn. Hắn sập cửa rầm rầm lại sau lưng hắn. Tôi quạt cánh bốc người lên. Tôi chỉ cách cánh cửa gỗ nặng nề đó có một tấc khi nó đóng sập lại.

Tôi kêu gào tuyệt vọng.

Nhưng tiếng gọi của tôi rơi vào thinh không, chẳng có tiếng đáp lại. Tôi và Visser Bốn giờ đã ở cách xa sa trường rồi. Tôi chỉ còn có nhõn một mình mình.

Làm sao vào được bên trong tòa nhà lớn đó đây? Làm sao mà...

Và rồi, một ý nghĩ chợt lóe lên trong óc tôi, tôi đã biết tại sao Visser Bốn quay lại đây.

Hắn đã giấu thiết bị này ở trong toà nhà lớn đó! Tôi có trong tay vài phút, có khi không tới.

Tôi đáp xuống bậc thang dẫn đến cửa trước tòa nhà. Tôi bắt đầu hoàn hình. Cặp mắt cuống Andalite của tôi bắt đầu vặn vẹo và bung ra khỏi cái đầu đầy lông của tôi. Hai cẳng chân chim khẳng khiu của tôi được bồi đắp thêm thịt, cơ bắp và xương. Trong khoảnh khắc, tôi lớn phổng lên, cao hơn nhưng vẫn còn quá chậm!

Bàn tay! Tôi cần hai bàn tay!

Hai chân trước bé tí nị, mềm nhũn của tôi bắt đầu nhô ra từ phía trước ngực. Nhưng tôi vẫn còn hai cái cánh. Chưa có ngón tay nào xuất hiện cả.

Tôi gào lên lần nữa.

Visser Bốn sắp sửa trốn thoát rồi.

Cuối cùng thì có ngón tay rồi! Nhưng chúng quá yếu ớt, quá mỏng mảnh và cũng chưa thành hình hoàn chỉnh nên không thể cầm nắm và xoay cái tay cầm bằng sắt nặng chình chịch gắn trên cánh cửa cho được.

"Áiiii da!" có tiếng thét của ai đó.

Một con người. Có lẽ người đó hốt hoảng vì nhìn thấy một người Andalite đang quằn quại trồi ra từ...

"Tuez-le! Tuez-le![14]" một người khác thét lên.

"Tuez-le!" Giờ thì từ này đã được lặp đi lặp lại. Tôi ngó ngoáy cặp mặt cuống, chỉ đến giờ mới thực sự bắt đầu có công dụng.

Có khoảng sáu bảy người xuất hiện. Một vài người trong số họ là quân lính, tay khua gươm. Những người kia cầm trong tay những cái chạc ba làm bằng gỗ, mũi được chuốt nhọn hoắt.

Tôi dám chắc rằng họ không hề hoan nghênh tôi tới ngôi làng họ đang sinh sống.

Tôi gào lên. Lảo đảo trên hai cái chân sau mới thành hình có phân nửa, tôi tiến tới gần cánh cửa. Những ngón tay yếu xìu của tôi nắm chặt tay cầm.

Những dân làng đang giận dữ tấn công tôi.

CHƯƠNG 16

Tobias

Jake đã đang sải những bước chân hướng về tiếng kêu yếu ớt của Ax. Cả hai đứa tụi tôi đều nghe thấy tiếng Ax, ngày càng rõ hơn, to hơn. Hẳn là tụi tôi đã chạy đúng hướng rồi.

Jake dặn dò, rồi,

Tôi rạp mình xuống bờm chú ngựa-Jake đang bay bay, như thế mới đủ chỗ cho cái đuôi lởm chởm gai nhọn của tôi. Con ngựa khổng lồ mà Jake thu nạp ADN là chú ngựa chiến của tay hiệp sĩ người Pháp đã tử trận. Nó dễ dàng mang trên mình cơ thể Hork-Bajir chàng dàng của tôi. Coi bộ không khác mấy so với một người được trùm kín trong bộ giáp sắt.

Tụi tôi phi nhanh xuyên qua cánh rừng. Phía sau tụi tôi, trận chiến lại tiếp diễn. Tôi đồ rằng vào năm 1415, việc có một tên quỷ sứ xuất hiện là một việc khá bình thường. Chẳng có thứ gì ngăn cản được một cuộc chiến chấm dứt cả. Hoặc nếu có thì cũng chẳng được lâu.

Đột nhiên, tụi tôi thấy mình vừa phóng ra một khoảnh đất trống. Phía trước mặt tụi tôi là một ngôi làng. Những nông phu chạy tán loạn khi tụi tôi xới tung dọc con đường bụi bặm, đạp đổ những hàng rào ngăn cách, đá tung những khách bộ hành thiếu cẩn trọng ngã sóng soài.

Tôi cho là nó hổng giống một ngôi làng cho lắm mà giống một pháo đài chẳng có chút uy nghi gì cùng với một nhà thờ hơn. Nhà thờ nằm ở trên một quảng trường đầy rẫy những binh lính bỏ trốn, và một nhúm dân làng bị thương, hoảng hốt, sợ hãi.

Tất cả đang đổ về bậc tam cấp của nhà thờ. Có sáu bảy người đang ôm một con vật, có lẽ đã từng là một con hươu lông xanh với cái đuôi bọ cạp, nhưng giờ đây bộ lông đó đã nhuộm xám hết phân nửa.

Jake hỏi.

tôi đáp.

Jake tăng tốc lên gấp đôi và cày vó thẳng vào giữa đám đông. Tôi vẫn ở trên lưng nó cho tới khi nó dừng lại bởi một đám đông bao kín đặc xung quanh tụi tôi, rồi tôi đứng dậy trên lưng nó và nhảy chồm lên.

Hork-Bajir bản chất là một loài sống trên cây, có nghĩa là hầu hết cuộc đời của họ đều sinh sống trên cây. Do vậy, họ có thể nhảy nhót khá giỏi.

Tôi nhảy lên, vượt qua đầu của những dân làng đang giận dữ và căm phẫn, đâm sầm vào một cánh cửa gỗ dày cui và vững chãi đến nỗi tôi cho rằng cánh cửa đó đã từng là cả một thân cây.

RẦM!

Tôi đáp xuống ngay người chú Ax.

chú Ax la toáng lên.

chú Ax báo cáo, vẫn để tâm vào công việc, bất luận thực tế rằng người dân làng đứng gần chú ấy nhất đang cố gắng thọc cái xỉa rơm bằng gỗ vào người chú ấy.

Tôi trèo ra khỏi người chú Ax và giằng cái xỉa rơm ra khỏi tay thằng cha đó. Nếu như mấy người ấy vẫn còn chưa tin rằng tôi là một tên quỷ sứ thì giờ họ đã tin rồi đó.

tôi hô to. Chộp lấy tay cầm của cánh cửa, tôi nhẹ nhàng xoay và ủn lưng vào cánh cửa. Chú Ax và tôi cùng lọt vào bên trong. Tôi đóng sập cánh cửa phía sau lưng mình, chộp lấy một thanh gỗ vuông, cạnh chừng tấc ba, nhét vào trong những cái rãnh sắt, chèn ngang cánh cửa.

Hai chú cháu tôi đang ở bên trong nhà thờ. Tôi là một sinh vật cao hơn hai mét có hai cái sừng và một cái đuôi đầy gai nhọn. Tay tôi lăm lăm cái xỉa rơm và tôi đang ở trong nhà thờ.

Tôi nhìn lên bệ thờ. Tôi nhìn thấy một tu sĩ đang khiếp sợ, người ổng run lẩy bẩy đến mức không thể làm dấu thánh giá cho được.

tôi nói với vị tu sĩ. tôi nói thêm và nhìn về phía bệ thờ.

Giờ thì chú Ax đã là một người Andalite hoàn chỉnh, cũng chả giúp ích được cho sự hiện diện của tụi tôi tí nào.

chú Ax nói.

Rồi...

BÍNH BOONG!

Một hồi chuông phía xa xa vọng lại.

tiếng Jake vang lên từ phía bên ngoài.

Tôi lia mắt xung quanh. Cầu thang. Nó phải ở có...

Tụi tôi chạy lên cầu thang, mỗi bước nhảy hai đến ba bậc.

Các bậc thang xoắc trôn ốc. Hai bàn chân Hork-Bajir cỡ 20 của tôi quá bự. Tôi trượt dài và hai đầu gối của tôi cà vào đá nhọn. Chú Ax nhảy chồm qua tôi và vượt lên trước.

Ở trên đầu tụi tôi, có một tấm gỗ chắn đường. Đó là một cánh cửa sập.

PHẬP!

Chú Ax vung đuôi và cắt một đường dọc cánh cửa. Tôi chạy ngay sau chú ấy.

tôi nói.

Nắm đấm Hork-Bajir của tôi được kéo về phía sau rồi vung thẳng lên trên. Bản lề của cánh cửa sập bật tung.

Tôi ẩy cơ thể mình lên và đi qua cửa. Chú Ax không thể làm thế được.

Và ở ngay đó, trước mặt tôi, chính là thứ ghê gớm chết người nhất trong số những thứ đã từng được chế ra.

Đó là một quả cầu sáng lung linh, chẳng có nét gì đặc biệt cả. Nó cao gần bằng tôi. Hai bàn tay của Visser Bốn ấn tựa vào quả cầu, nét tập trung thể hiện rõ trên khuôn mặt hắn.

Hắn nhìn tôi mỉm cười.

"Thế đấy. Bọn Andalite tụi bay vẫn truy đuổi ta," hắn khinh khỉnh. "Ta đã bất cẩn. Ta không trông chờ việc bị truy đuổi như thế này. Song giờ thì ta sẽ cẩn thận. Đúng. Và ngươi có biết gì không? Cách này hay hơn đó. Giờ đây ta có được quyền lực rồi! Ta đã có được QUYỀN LỰC!"

Tôi thình lình lao lên tấn công hắn.

Quả cầu mờ mờ ảo ảo. Visser Bốn ngoác miệng cười.

Những lưỡi dao trên người tôi loang loáng.

Chém vào hư không.

CHƯƠNG 17

Jake

"Cái con ngựa quỷ tha ma bắt đó ở đâu ra vậy?"

"Làm sao mà tớ biết được, Tom."

"Nó là bậc sĩ quan, còn cậu chỉ là một thằng nông dân quê mùa. Tớ đã nói với cậu điều đó biết bao nhiêu lần rồi còn gì. Hẳn là nó thuộc về một viên sĩ quan nào đó. Nó đẹp quá ta ơi."

Con ngựa đó là tôi.

Tôi đứng ở bên ngoài nhà thờ trong khi Ax và Tobias rượt bắt Visser Bốn. Rõ ràng là hai đứa nó thất bại rồi bởi vì chả mấy chốc tôi đã không còn ở bên ngoài nhà thờ nữa. Giờ thì tôi đang đứng giữa một đám người chen chúc, tất cả đùn đẩy nhau nhích từng bước từng bước về phía bờ sông lầy lội.

Trời tối đen. Đêm xuống. Lạnh.

Lốt ngựa tôi thâu nạp được sinh ra ở Bắc Âu, nên nó chả phải chống chọi gì nhiều với cái lạnh của mùa đông. Nhưng như thế cũng không làm thay đổi được sự thật rằng ngoài trời rất lạnh.

Bầu trời đen thui. Đen cái kiểu mà bạn không nhìn thấy gì cho dù đèn đường vẫn được thắp sáng và ánh sáng dưới những cổng vòm nhà thờ cũng có tỏa ra.

Mặt trăng và những vì sao bị những đám mây dày đặc che khuất. Trời tối đến mức tôi chỉ có thể nhìn thấy hai hay ba gã đứng sát rạt bên tôi mà thôi. Tôi thấy được con sông chỉ vì những tảng băng trôi đang nứt răng rắc và dạt vào hai bên bờ sông tạo thành hai đường lằn trắng xóa.

Tôi nghe thấy âm thanh các thân cây cọ vào nhau, một thứ âm thanh trầm sâu, hú họa. Những con thuyền cùng nhau lắc lư, nhấp nhô trên dòng sông.

Mặt đất, trước đó, tuyết phủ trắng xóa, nhưng giờ đây có đến cả mấy cây số đã bị khuấy tung lên bởi bùn đất.

Ít nhất thì tôi cũng dám chắc được một điều rằng: Không còn quân Pháp nữa, mọi người quanh tôi đều nói tiếng Anh cả. Ngữ điệu nghe khá lạ tai, như thể đó là những người sống ở làng quê ráng uốn giọng nói cho đúng ngữ điệu tiếng Anh chuẩn vậy.

"Đừng có quá hy vọng nhìn thấy họ ở chỗ cánh rừng đằng kia," một người nói. "Ở trong cánh rừng đó, có thể toàn bộ quân đội người Hessia[15] được ủng hộ đó."

"Nếu họ là quân Hessia, tớ cho rằng, Tướng quân hẳn phải biết chớ," một người khác trả lời.

"Cả hai đều đúng, có một vài chàng trai trong hàng ngũ chúng ta đã qua bên đó rồi."

Người Hessia. Từ này có ý nghĩa gì đó với tôi. Ý nghĩa nào đó.

Là gì nhỉ?

Tôi dám chắc trước đây, mình đã từng nghe thấy từ này rồi. Rất có thể mấy gã ở quanh tôi đây là người Anh hoặc là người Mỹ, nhưng đường nào thì tôi cũng chưa bao giờ nghe nói về bất cứ một cuộc chiến tranh với người Hessia nào cả.

Vùng đất Hesse. Gì cũng được.

Mấy đứa bạn tôi đâu rồi nhỉ?

Tôi thận trọng gọi to bằng giọng truyền.

"Ai đó mang con ngựa này ra khỏi đây đi!"

Một bàn tay lần mò dây cương của tôi trong bóng tối. Tôi đâu có choàng dây cương. Tôi thụt lùi, xô ngã một người.

Tôi xoay mình và lách qua người đó. Bất cứ ai đang ráng chộp giữ tôi hẳn đều sẽ thấy mất hứng.

Không có hồi âm. Có lẽ tụi nó ở không đủ gần để nghe thấy tôi gọi. Có lẽ tụi nó cũng chưa bị lôi xuyên qua thời gian chưa biết chừng.

Cũng có thể tụi nó chả còn đứa nào sống sót cả.

Tôi đang ở đâu đây?

Có tiếng rì rầm nhắc nhở nhau phát ra từ những con người đứng quanh tôi. "Tướng quân tới đó."

"Nghe nói, chúng ta đến trễ và quân Hessia đang chờ chúng ta. Toàn bộ quân đội của họ đang đóng ở Trenton. Tớ biết vì anh rể tớ là người Trenton. Ổng nói quân đội Hessia chiến đấu cứ như là mãnh hổ í."

"Cậu biết gì về hổ mà đòi nói, Elias, cậu chưa từng bao giờ trông thấy một con hổ, phải không?"

"Ngậm cái miệng tham ăn của mấy cậu lại," một giọng nói uy quyền nạt nộ.

Tôi ngừng di chuyển. Không thể tiến xa hơn vì đám người đang ép chặt quanh tôi, tạo thành một con đường dành cho Tướng quân.

Ổng, cùng với nửa tá quân ăn bận chỉnh tề theo sau, nhanh nhẹn bước tới.

Nếu như chỉ dựa vào những bức tranh cổ động mà tôi đã từng xem hay dựa vào khuôn mặt của ổng được in trên tờ 1 đô la, tôi hẳn sẽ chẳng bao giờ nhận ra được ổng. Nhưng những người đang đứng quanh tôi đang thì thầm tên ổng.

"Washington."

Ổng là một người bự con. Ổng bận một chiếc áo khoác chật cứng màu da bò phủ xuống hai ống quần màu trắng và dài tới quá đầu gối. Tóc ổng bạc trắng, đương nhiên rồi, tóc giả í mà. Thời đó, hay là vào những ngày tôi đang hiện diện ở đó, những nhà quý tộc đội tóc giả suốt ngày.

George Washington - cha đẻ của nước Mỹ.

"Bồ có biết ổng là ai không?" Giọng Marco vang lên. Nó đã bất ngờ xán đến đâu đó phía sau tôi lúc nào mà tôi hổng có hay.

"Khoảng năm phút trước, bồ tèo. Tui nghe thấy bồ gọi, nhưng không thể trả lời. Tui đã hoàn hình rồi mà."

Tôi quay cái đầu ngựa bự chảng của tôi và ngó nó bằng một con mắt.

"Không hẳn là quần áo đâu," Marco lẩm bẩm. "Chỉ là một cái mền có khoét một cái lỗ cho cái đầu chui qua thôi. Đôi ủng mới là bảnh nè."

Nó nhún vai. "Bồ thử nghĩ xem, nếu như George Washington bị mất thêm một đôi ủng thì tiến trình lịch sử có bị thay đổi gì nhiều không hử?"

"Ê này, trời đang lạnh đông cứng hết cả người lại kia kìa, phải không? Hổng phải tất cả tụi mình ai cũng tình cờ có được lốt ngựa như bồ đâu à nha."

Tôi nghe thấy có ai đó nhận xét khá to rằng có những kẻ mất trí đang đứng lẫn trong hàng ngũ binh lính.

Marco im thin thít. Và rồi,

"Jake, hãy nói với nhỏ là 'Không phải, là Guido Washington.[16]'"

tôi nói.

Rachel nói.

"Để tới được chỗ của phe bên kia và để nhìn thấy chú gà[18]," Marco thì thầm.

Rachel hỏi.

"Ôi trời, tuyệt chưa, trời bắt đầu chuyển mưa rồi, " Marco than phiền.

Từ phía dưới sông, vọng lên những giọng nói. Có ai đó, không hẳn là hét, nhưng chắc chắn là đang phát cuồng. Một tiếng cười kìm nén dường như lan truyền qua cả hàng quân.

"Tướng quân đang mắng nhiếc họ."

"Vì lẽ gì?"

"Vì lẽ gì ư? Bồ có khờ không hả? Tụi mình bị trễ, lý do đó đó. Lẽ ra tụi mình phải vượt sông và hành quân tới Trenton trước khi tia sáng ban ngày đầu tiên ló dạng."

Trenton. Người Hessia. Washington đang vượt sông Delaware.

tôi nhận định.

"Đúng," Marco đồng tình.

"Ha ha, đó là năm từ[19] mà bồ không bao giờ hình dung được rằng bồ sẽ có cơ hội được nói," Marco vừa cười vừa nói.

CHƯƠNG 18

Rachel

Bảo vệ Tướng George Washington.

Phải rồi. Không vấn đề gì. Tôi là một con cú mà.

Đoàn quân đang đổ lên thuyền. Nghe chừng không có đủ thuyền cho toàn bộ quân lính. Mấy chiếc thuyền này đã chuyển quân qua sông được một lần; có một toán quân khoảng chừng hai trăm lính đã ở bên kia sông rồi.

Lác đác bắt đầu đã có hạt mưa, rồi mưa nhanh chóng nặng hạt, trở thành mưa đá. Thời tiết thiệt là khốn nạn. Tôi đoan chắc đó cũng là ý nghĩ của mấy người lính ở trên bờ.

Nhìn họ cũng khó ưa hệt như lính Pháp và lính Anh trong trận Agincourt, nhưng họ có vẻ gần gũi hơn. Và nếu như trên đầu họ có ít chí và bọ chét hơn, hổng phải vì họ sạch sẽ hơn mà chắc chắn là vì thời tiết ở đây quá lạnh nên bọ chét và chí hổng thể sinh sôi nảy nở.

Tôi trôi người trên đầu họ, hai cánh của tôi phủ đầy nước mưa mỗi khi tôi ngưng lập cánh quá lâu.

Tôi giữ Washington trong tầm mắt mình. Ổng phải là mục tiêu của Visser Bốn, cũng như Vua Henry vậy. Rất rõ ràng, rất có ý nghĩa. Kế hoạch của Visser Bốn là loại bỏ những người có tầm ảnh hưởng lớn ra khỏi lịch sử. Đó là một điều hiển nhiên: không có Tướng Washington, có thể sẽ không có nước Mỹ. Có thể cuộc Nội chiến sẽ thất bại và mọi thứ sẽ thay đổi.

Nhưng tại sao hắn lại chọn Vua Henry trong trận Agincourt nhỉ? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu như Visser Bốn đã giết được vua Henry ta?

tôi lẩm bẩm. Một đức vua Anh nào đó chỉ là chuyện nhỏ. Còn đây là cha đẻ, là Tổng thống đầu tiên của nước Mỹ. Không ai có thể hạ ổng được.

Nhưng tôi nhận ra rằng, tụi tôi cần có thêm sự trợ giúp. Marco và anh Jake đang bị kẹt giữa đám người kia rồi. Anh Jake vẫn còn đang ở trong lốt ngựa, cho dù tôi đã nhìn thấy Marco đang dắt ảnh hướng về cánh rừng, chắc chắn là để hoàn hình.

Vẫn chỉ có ba đứa tụi tôi. Mấy đứa kia...

Tôi sửng sốt la lên. Rất tình cờ là tôi lại đang nhìn về phía đó, phía mà Cassie thình lình xuất hiện cách đó chừng năm mươi mét xuôi theo bờ sông, cách xa hẳn đám lính thực dân. Nhỏ đang là người. Nhỏ hẳn đã rời khỏi năm 1415 đủ lâu để kịp hoàn hình rồi.

Tôi thấy nhỏ ngước mắt nhìn lên. Bóng đêm, đối với một con cú, chả có nghĩa lý gì hết, kể cả là đêm nay, một đêm tối đen như mực.

Tôi thấy miệng nhỏ mấp máy ba từ "George Washington á?"

Đương nhiên là nhỏ không tài nào trông thấy tôi. tôi nói.

Cassie dùng hai bàn tay làm một cử chỉ uốn lượn, một cử chỉ như đang bơi vậy.

Cassie đang ở trên sông, phải, đó là một sự trợ giúp, có lẽ thế.

Nhưng Visser Bốn có thể là bất cứ gã nào trong số mấy trăm gã đang chùm hụp trong mũ phía bên dưới tôi. Tất cả những gì hắn cần là một khẩu súng hỏa mai và một cú bắn chuẩn. Có thể hắn đã đang nhắm bắn...

Jake và Marco tái xuất hiện sau những thân cây. Cả hai đều là người. Và chả hiểu bằng cách nào mà giờ đây Jake đã có một tấm mền chùm qua đầu và vài mảnh vải quấn quanh hai bàn chân.

Tôi không biết bằng cách nào mà Jake có được những thứ đó, nhưng tôi đoán nếu như Marco có thể tìm được cách trộm được của Tướng George Vĩ đại thêm một đôi ủng nữa thì...

Tuy nhiên, Jake và Marco hẳn vẫn bị lạnh vì cả hai đang rẽ đám đông, lao ào ào tới một chiếc thuyền.

Tobias đó!

Tôi căn vặn.

Tobias nói.

Ax xen ngang.

Tobias nói.

tôi nói.

Ax nói.

Ax lại thốt lên. Ảnh ngập ngừng như thể có cái gì đó đang khiến ảnh bận tâm.

tôi trấn an ảnh.

CHƯƠNG 19

Marco

Tụi tôi leo lên được một con thuyền. Hóa ra chuyện đó cũng không hoàn toàn khó khăn. Mũ sùm sụp, không một ai thấy lo lắng khi leo lên thuyền để di chuyển qua một con sông cuộn sóng, băng đóng từng mảng, giữa một cơn mưa đá nặng chịch.

Không thể hình dung nổi lý do của hành động của họ.

"À, phải rồi," tôi lẩm bẩm nói với Jake, "Con Thuyền Tình yêu đi đường vòng tới địa ngục."

"Hai chân mình đang tê cứng nè," nó trả lời, vừa nói, vừa đảo mắt xuống hai chân khô ráo và ấm áp của tôi. "Thiệt tệ quá đi mất, sao ông tướng bự con đó không có đến ba đôi ủng há?"

"Cũng hổng có vừa với chân bồ đâu," tôi nói. "Chân ổng không cùng cỡ với chân bồ."

"Ừ há."

Có một bức tranh họa cảnh Washington đang vượt sông Delaware. Trong bức tranh đó, Washington, nom rất quả quyết, rất có vẻ là một vị Cha Già của đất nước, đang đứng ở giữa một con thuyền giống như con thuyền cứu sinh trong phim Titanic.

Có hai điểm nhầm lẫn trong bức tranh đó.

Một là, những con thuyền thành thấp, đáy dẹt, tròng trành, xoay tròn, nước tràn vào trong thuyền xâm xấp, những sợi chão ngấm nước chất trong lòng thuyền ngang đến mắt cá chân. Trừ phi bạn có đi ủng, còn không, bạn sẽ có cảm giác có mấy con lươn đang trườn quanh mắt cá chân bạn.

Có quá nhiều người, cả lớn tuổi lẫn nhỏ tuổi, ướt mèm, điên khùng, buồn nản, sợ hãi được nhồi nhét trên một số lượng thuyền quá ít và vượt một con sông đầy những tảng băng khổng lồ đang trôi với tốc độ ghê hồn giữa một cơn mưa bão.

Những hạt mưa đá rơi líu chíu trên đầu tôi, trên vai tôi, đập vào mắt tôi. Hạt mưa đông cứng lại thành một lớp băng đóng trên đầu gối tôi. Nước mưa rơi trên hai bàn tay trần của tôi làm các ngón tay tôi tê cứng, tê đến độ chúng chỉ có thể nhúc nhích chút đỉnh và bạn buộc phải nghĩ đến việc dùng sức để duỗi thẳng chúng ra.

Vượt lên trên tất cả mọi hoàn cảnh này, những con người đó không băn khoăn quá nhiều về việc họ tham gia vào công cuộc kiến tạo một đất nước dân chủ như thế nào. Họ hầu như chỉ lo lắng đến việc những hạt mưa đá sẽ rớt vào trong nòng súng, vào trong kíp súng, và thuốc súng bị ướt có thể sẽ bị vón lại giống như bánh bích quy vậy.

Đó là điểm sai lệch đầu tiên trong bức tranh.

Điểm sai lệch thứ hai, đó là nếu như tướng George là một kẻ đại ngốc thì mới muốn đứng sừng sững giữa thời tiết khủng khiếp như thế, chưa kể, quân lính của ổng cũng sẽ cho rằng ổng là một kẻ điên khùng, và họ sẽ quay về nhà thưởng thức những chiếc bánh xốp của mình.

Nếu như là bạn, trong hoàn cảnh như thế, bạn sẽ không thể nào tạo nên một chuyến vượt sông với chỉ một số lượng thuyền nghèo nàn đến thế.

Họ khua mái chèo như điên. Dùng sào để giữ những tảng băng trôi không cho chúng va phải thuyền, nếu không chúng tôi sẽ biến thành những anh chàng Leonardo DiCaprio[20] ăn mặc nhếch nhác hết mất thôi.

"Những chàng trai đó thiệt đúng là," Jake nói. Nó đang hướng mắt theo con thuyền đang cưỡi sóng ở mạn phải cách tụi tôi chừng bốn mét - con thuyền của tướng Washington, tôi đoán thế.

Thoạt tiên, tôi cho rằng nó đã địa được Visser Bốn. Nhưng không phải, nó đang nhìn tướng George Vĩ đại.

Một sự di chuyển trong im lặng, tôi cho là thế. Tôi không phải là anh chàng bự con nào đó "khua cờ" các bạn biết mà. Nhưng, cái người đàn ông ở đẳng, đang co ro trong chiếc áo khoác mặc kệ băng đóng thành lớp trên vành mũ, chính là George Washington.

Thiệt là khó mà lĩnh hội cho được.

Tôi ngúc ngoắc cái đầu, hất đi mấy cụm tuyết mềm.

"Như Tobias nói: Vị Cha Già Vĩ đại," Jake nói. "Không có ổng, rất có thể cũng chẳng có tụi mình."

"Ừa. Và có lẽ Visser Bốn ngay lúc này đang có mặt ở trên thuyền của ổng."

Jake gật đầu. "Rachel cũng đang ở trên đó."

"Ê này, tụi mình gần tới đó rồi. Xì, tui ghét phải nhìn thấy chuyến du ngoạn bằng thuyền thú vị này sẽ -"

Bộp! Bộp! Bộp!

Một lằn lửa ngang phụt cháy trong bóng tối làm lóa cả mắt. Hai mươi, ba mươi, có trời mới biết được có bao nhiêu khẩu súng hỏa mai cổ xưa, đồng loạt khai hỏa.

Tôi không thể nhìn thấy thương vong, nhưng tôi nghe thấy những tiếng la.

"Quay lại!" có ai đó hét lên.

Loạt đạn thứ hai!

Bộp! Bộp! Bộp!

Lại một lần nữa, thuốc súng nổ vẽ thành một lằn lửa ngang.

"Chúng ta bị lộ rồi!"

"Quay lại!"

"Không! Tiến lên!"

Con thuyền của tụi tôi bắt đầu quay mũi, nhưng bị mất phương hướng và bị đắm vì những người trên thuyền loạng quạng vì trúng đạn.

Ở trên bờ phía xa, mà cũng không xa lắm, những khẩu súng kíp nòng dài lại một lần nữa khai hỏa. Những ngón tay ngoéo vào cò súng. Búa điểm hỏa - những viên đá lửa - nện xuống nòng thép. Mồi lửa được đốt nhen vào ổ nạp thuốc súng, tạo nên một tiếng động nghe như một tiếng ho nhẹ. Thế rồi, tia lửa lan hết vào toàn bộ khối thuốc.

Bộp!

Một viên đạn ghém bằng chì to bằng một viên đá cẩm thạch bay ra khỏi nòng súng. Nhưng không phải một viên đạn từ một khẩu súng đơn độc mà là từ một rừng súng, tất cả đồng loạt khai hỏa.

Năm mươi, sáu mươi, một trăm phát nổ!

Một trăm viên đạn xé xuyên không khí bay rít rít.

Thịch!

Người đàn ông ngồi trước mặt tôi đổ nhào. Đầu của ông ta rớt cái phịch trên đùi tôi.

"Áááá!" Tôi hét.

Thịch!

Một mái chèo bị bay mất phân nửa.

Thịch!

Một lỗ tròn hiển hiện ngay trán Jake.

CHƯƠNG 20

Rachel

Jake ngã ngửa mà không hề có một cử động hay một cái co giật nào. Đơn giản chỉ là đổ nhào xuống mà thôi. Như một con rối bị đứt dây.

Marco nhào tới túm lấy ảnh.

Tôi nhìn thấy cái lỗ tròn nằm ngay chính giữa trán Jake.

Mảng sọ phía sau đầu ảnh bay mất tiêu. Chẳng còn nghi ngờ gì nữa. Ảnh đã chết.

Trong giây lát, tôi đã hiểu.

Đó không phải là những phần tử cấp tiến của quân đội thực dân mà Ax đã nhìn thấy ở trên bờ phía xa mà là quân Hessia đang phục kích.

Visser Bốn đã chiêu mộ được đồng minh trong vụ ám sát này.

Thêm một tiếng loảng xoảng lớn nữa vang lên khi quân Hessia một lần nữa khai hỏa hàng loạt.

Thêm nhiều người chết. Phân nửa số người ngồi trên con thuyền chở Marco và anh Jake đã chết hoặc bị thương. Tôi nhìn thấy những người Hessia. Họ là những người lính bận áo xanh hàng ngũ ngay ngắn, chỉnh tề.

Quân Hessia - lính đánh thuê người Đức, đang chiến đấu cho người Anh. Đây không phải là cuộc chiến của họ. Nhiều người đang ráng quay đầu chiếc thuyền của Marco và Jake, cố gắng tránh xa những họng súng.

Một loạt đạn nữa. Và giờ đây, những tiếng nổ vang hơn, trầm hơn vì có thêm tiếng của một khẩu đại bác phụ họa.

BÙÙÙM!

Một chiếc thuyền nổ tung.

Đó là một cuộc tàn sát.

Một chiếc thuyền khác bị lật úp, hất văng người trên thuyền xuống nước.

Những chiếc thuyền va vào nhau rầm rầm.

Những xác chết lật qua mạn thuyền và trôi tuột xuống làn nước đen ngòm.

Người ta đang ráng đẩy Jake xuống. Ánh sáng nhá lên trên thuyền. Marco đánh lại mấy người này nhưng cậu ấy bị húc ngã.

tôi hét.

Nhỏ được báo động, nhỏ đã nghe thấy tiếng súng. Nhưng nhỏ không hay biết.

Nhỏ gào lên.

Tôi thấy nhỏ trồi lên mặt nước, ở dưới dòng nước. Nhỏ quay trở lại. Nhỏ sẽ tìm thấy Jake. Sẽ thấy thôi. Nhưng có nhiều xác chết thế kia, nhỏ sẽ phải lần tìm bằng hết.

Tôi thấy cơ thể Jake rớt xuống, đang chìm. Một tảng băng nổi trượt qua người ảnh.

Tôi thấy Marco đang kêu gào, khóc lóc.

Tôi thấy tướng Washington, cánh tay ổng bị dính một viên đạn.

Tôi không nhìn thấy Visser Bốn. Nhưng tôi biết hắn đang ở đó. Đây không phải là cách mà thực tế lịch sử đã từng diễn ra. Đúng ra phải là quân lính của Washington bất ngờ đánh úp quân Hessia. Đúng ra phải là người Mỹ dành thắng lợi.

Có kẻ nào đó đã cảnh báo cho quân Hessia. Có kẻ nào đó đã chỉ cho chúng chỗ phục kích.

Đầu tôi xoay mòng mòng. Mọi chuyện không thể nào như thế được. Anh Jake, không thể nào!

tôi nói.

Tobias hỏi.

Làm gì ư? Tôi không biết! tôi buột miệng.

Ax gọi.

Nhưng nỗi nghi ngờ của tôi đã bay biến. Tấn công. Đúng. Tấn công.

tôi nạt.

CHƯƠNG 21

Ax

Tobias đang ở trong cơ thể diều hâu đuôi đỏ. Tôi đang ở trong cơ thể Andalite của mình. Cassie ở dưới nước. Rachel ở trên không. Marco ở trên thuyền, dưới làn đạn. Còn Jake, hoàng tử của tôi, đã chết.

Chỉ còn mình tôi ở vào thế có thể tấn công đội quân đang bắn dữ dội kia. Chỉ còn mình tôi có thể báo thù cho cái chết của Jake.

Tôi chạy băng xuyên qua cánh rừng, bốn vó nện trên nền đất lầy lội, trơn trượt trên nền băng. Rừng tối thui. Gai góc cào rách người tôi.

Người Crayak đã có được phần trả giá của mình. Nhưng điều đó không có nghĩa là chết là hết.

Liệu Rachel có đúng không nhỉ? Liệu tôi có nên tấn công những con người này không nhỉ?

Hình dạng nguyên thủy của tôi sẽ khiến họ hoảng hốt. Nhưng họ là những chiến binh dày dạn.

Một số người sẽ bỏ hàng ngũ và chạy trốn. Những người khác thì không. Tôi có thể dùng đuôi làm vài tên bất tỉnh. Nhưng rồi họ sẽ hoàn hồn lại. Những sĩ quan của họ sẽ chĩa thẳng súng vào người tôi mà bắn, trừ phi tôi có thể loại bỏ những viên sĩ quan này đủ nhanh...

Tôi sẽ phải giết chóc. Giết những con người lẽ ra là được sống. Không những lấy đi cuộc sống của họ, mà tôi còn tàn phá cả một chiều dài lịch sử phát triển của con người nữa kìa.

Nhưng điều đó lẽ ra đã không xảy ra cơ mà?

Cuộc chiến này lẽ ra là không bao giờ xảy ra. Những con người đang hấp hối kia lẽ ra là đã sống.

Tôi phải làm gì bây giờ đây?

Bộp! Bộp! Bộp!

Một loạt đạn nữa. Hàng quân còn lại Hessia chỉ còn cách đó có vài giây.

Rất có thể Marco đã chết sau loạt đạn vừa rồi. Hoặc giả nếu cậu ấy vẫn còn sống, cậu ấy sẽ có thể bị chết sau loạt đạn kế tiếp.

Tôi đua tới người lính gần nhất. Anh ta không nhìn thấy tôi. Tôi quất đuôi về phía trước.

PHẬP!

Bản dẹp của lưỡi dao đập vào bên đầu người lính. Anh ta ngã gục.

PHẬP!

Một người nữa đổ gục, bất tỉnh.

Người thứ ba quay người, thấy tôi, bất động, không thể nhấn cò súng. Tôi đánh rớt súng khỏi tay anh ta.

Nhưng giờ thì viên sĩ quan đang la hét, ngày càng có nhiều binh lính quay người hướng về phía tôi, nâng cao súng, ngón tay để trên cò súng...

Tôi chạy. Chuồn khỏi chốn đó bằng những cái chân hươu.

BỘP!

Tôi nhảy lên, ào qua đầu mấy tên Hessia. Tiếng nổ của đạn ghém chì xé toạc khoảng không phía dưới tôi. Tôi tiếp đất khó nhọc, vấp té, loạng choạng, giữ được mình thăng bằng, tôi xoay người hướng về phía viên sĩ quan.

Ông ta rút gươm. Ông ta thật cản đảm. Nhưng chẳng có bất cứ con người nào đủ nhanh để né được một cái đuôi Andalite. Thanh kiếm của ông ta không cản được tôi. Lưỡi dao đuôi của tôi sẽ cho cái đầu rời khỏi hai bờ vai của ổng.

Không còn lựa chọn nào khác. Việc giết chóc phải dừng lại. Marco... có người gọi Washington...

Không có chọn lựa. Những con mắt cuống của tôi nhìn xuống triền dốc đổ xuống bờ sông. Hầu hết quân Hessia vẫn đang nổ súng. Người trên thuyền đang la hét.

Tôi rút đuôi về.

PHẬP!

CHƯƠNG 22

Cassie

Xác người chìm xuống.

Xác người nổi lên.

Xác người trôi xuôi theo dòng chảy. Những cặp mắt mở trừng trừng, đứng tròng.

Máu me khắp nơi.

tôi gọi tên cậu ấy. Có thể, biết đâu đấy, biết đâu cậu ấy có thể nghe thấy. Biết đâu Marco nhầm thì sao.

Tôi trồi lên mặt nước để hít khí trời, để chạy trốn khỏi cảnh tượng ghê rợn bên dưới những chiếc thuyền. Nhưng trên mặt nước còn tệ hơn thế.

Những viên đạn được bắn ra thành từng loạt ghê rợn, tiếp tục làm nổ tung những con thuyền và những khúc xương người.

Tiếng người kêu gào ầm ĩ. Người rớt xuống nước.

Đó là một cuộc tàn sát. Tôi không thể nhìn thấy Marco, hay là Tướng Washington. Họ còn sống không ta?

Tôi bắn ra một chùm sóng định vị, những âm thanh dội ngược lại cho tôi thấy hình ảnh những tảng băng nổi, những cánh tay và những cẳng chân người.

Tôi đụng phải một xác người. Nó lật lại.

Tôi lặn xuống bên dưới cậu ấy và bắt đầu đẩy người cậu ấy hướng về phía bờ sông.

Đạn bay xuyên qua nước. Tôi lao tới, quên cả việc rằng mình đang bơi trong làn nước lạnh cóng. Tôi cảm nhận được bờ sông ở phía trước mặt. Chỉ còn cách khoảng chừng có một mét nữa thôi. Chỉ còn...

Mất tiêu rồi!

Tôi bỗng thấy nhẹ bẫng. Cơ thể Jake không còn ở trên lưng tôi nữa. Bờ sông cũng biến mất. Những con thuyền... cũng chẳng còn thấy đâu.

Ánh nắng rọi xuyên qua làn nước. Ban ngày rồi!

Tôi phóng một luồng định vị bằng sóng âm. Không, không thấy một cơ thể người nào hết, chỉ toàn là cá mà thôi.

Không! Thời gian nhảy tiếp rồi!

Tôi trồi lên.

Mặt trời ló ra khỏi những đám mây. Một luồng gió nhẹ thổi tới. Và xuôi theo luồng gió đó là những chiếc thuyền buồm. Hàng chục chiếc, có khi nhiều hơn thế!

Những chiếc thuyền dàn hàng ngang đủ mọi hướng quanh tôi. Đó là những chiếc thuyền ba buồm, cột buồm cao chót vót, những cánh buồm trắng rộng no gió, những lá cờ bay phấp phới.

Jake không có mặt ở đây. Lúc này.

Tôi cảm thấy muốn bệnh. Jake đã chết. Nhưng cậu ấy lại không có ở đây, vào lúc này.

Visser Bốn, một lần nữa, lại trốn thoát. Và tụi tôi, giống như một cái đuôi diều, phải đuổi theo hắn một cách bất lực.

Tôi thảng thốt.

Không. Cậu ấy sẽ không đáp lại lời tôi gọi. Cậu ấy sẽ không bao giờ trả lời tôi nữa.

Và giờ đây, một cuộc chiến nữa đang chuẩn bị nổ ra, ở một nơi khác, nơi mà Visser Bốn có thể xoay chuyển được lịch sử của loài người. Rất có thể loài người xứng đáng được hưởng điều thay đổi đó.

Giờ đây, trí óc tôi trống rỗng, chỉ còn có nỗi đau đớn và cảm giác tội lỗi ngập tràn.

Marco và tôi dự định cứu Jake khỏi tay người Crayak, bảo toàn mạng sống cho cậu ấy. Nhưng chỉ trong có thoáng chốc, trong một trận chiến lẽ ra chưa từng bao giờ xảy ra, trong một cuộc chiến tranh mà tôi, trong giờ lên lớp, thậm chí còn không hề để tâm nghe giảng, Jake đã chết.

Tôi không thể nào cảm nhận được nỗi đau này. Không thể nào. Trong tôi là một cái hố rỗng, giống như được khoét và day đi day lại bằng một con dao.

Nhưng nằm bên dưới trí não người đang khóc than, mất phương hướng của bản thân tôi là chú cá heo... phải, cá heo chỉ biết rằng biển cả có rất nhiều cá, và thế là quá tuyệt.

CHƯƠNG 23

Tobias

Tôi bay sau chú Ax, trống ngực đập thình thình, hai cánh đập liên tục, tới lui, tới lui. Tôi tăng tốc, phóng như điên, liều lĩnh xuyên qua những tàn cây vừa chợt đập vào mắt. Tâm trí tôi rời bỏ tôi ngay khi tôi nhận thức được rằng điều đó đã xảy ra.

Jake. Lẽ nào! Bộ óc của tôi không chấp nhận chuyện đó. Không thể nào!

Tôi phát hiện ra chú Ax. Chú ấy đang chọc thủng hàng ngũ quân Hessia. Đốn ngã một tên, một tên nữa.

Chú ấy chồm tới! Lao thẳng vào họ, tiếp đất rồi hướng về phía viên sĩ quan.

Chú ấy chuẩn bị giết người đó. Rachel đã bảo chú ấy làm thế.

Không, đó là một sự sai lầm! Viên sĩ quan người Hessia này không phải là người chịu trách nhiệm về việc này. Crayak - Đó mới là kẻ đã giết Jake. Đó mới là kẻ đưa ra cái mục tiêu ngớ ngẩn và vô vọng này.

Tôi hét.

Im lặng, không ai đáp lại.

Chú Ax hướng về phía viên sĩ quan. Ổng đang nắm chặt một thanh gươm. Tôi có thể kêu chú Ax dừng lại.

Tôi có thể...

Một bức tường trắng toát khổng lồ, cuồn cuộn, che kín bầu trời đang lao sầm sập về phía tôi!

Tôi ngoặt gấp.

Không, nó không che phủ hết bầu trời. Tôi nhìn thấy bầu trời mà. Phải mất vài giây sau tôi mới hiểu ra.

Một cánh buồm!

Một cánh buồm hình vuông, rộng và phía dưới nó, có một cánh buồm khác nữa. Rồi phía trên nó, lại là một cánh buồm nữa. Gió thổi phồng cánh buồm hướng về phía tôi. Những cánh buồm đó đã tiêu diệt luồng gió và khóa chặt nó lại, không cho gió thổi được đến chỗ tôi. Tôi phải đập cánh liên tục để giữ được thân mình ở bên trên.

Tôi quẹo qua hướng khác, né khỏi đường đi của cánh buồm và tôi bắt được một làn gió nhẹ.

Thời gian đã nhảy. Visser Bốn đã lại di chuyển sang một lằn thời gian khác. Hắn đã tàn phá những gì mà hắn có thể hủy hoại được.

Phía dưới tôi là một chiếc tàu bằng gỗ hình oval nhọn. Ba buồm, cột buồm nào cũng cao hơn cả một thân cây cao. Những sợi dây chão, có nhiều sợi to bằng cả cái bắp chân người, kéo căng khắp nơi, giằng từ cột buồm này tới cột buồm kia, từ cột buồm tới boong tàu.

Những người bận đồng phục viền vàng, đi ủng đứng cách quãng với những kẻ bận quần áo màu trắng ngà may bằng vải trúc bâu thô, ngực trần, chân trần.

Tôi nhìn xung quanh. Tuy chưa ra hàng ra lối, song những con tàu ở tứ phía có vẻ đang tạo thành hai tuyến. Hai tuyến này trải rộng cách nhau vài dặm trên mặt biển lặng. Chúng di chuyển thong thả, uyển chuyển, oai nghiêm cùng tiến tới chỗ giao nhau. Súng đại bác chĩa ra tua tủa trên mọi chiến thuyền.

Không có hồi đáp. Có lẽ, tụi nó đang ở cách xa đây hàng mấy cây số hoặc mấy niên đại. Tôi nhìn thấy một con cá heo lẻ loi đang bơi cùng tốc độ với một chiếc tàu lớn ở phía dưới.

Tôi đang nói chuyện với một chú cá heo. Tôi chỉ có một mình.

Tôi hạ thấp đảo vòng quanh chiếc tàu. Tôi giữ tốc độ bay của mình ngang bằng với nó và với một đám hải âu.

Chiếc tàu được trang trí rất lộng lẫy. Phía đuôi tàu hơi bầu bầu, có mấy cửa sổ đang mở rộng thông vào một căn phòng có một cái bàn bên trong. Tôi đập cánh bay lại đủ gần để có thể nhìn thấy gần như tất cả căn buồng.

Thế rồi, vỗ nhanh hai cánh mấy cái, tôi lọt vào trong phòng, không khí đột nhiên chết lặng. Tôi đáp xuống cái bàn phủ đầy các biểu đồ, bản đồ và giấy tờ. Móng vuốt tôi làm rách mấy tờ giấy mỏng mảnh.

Trên bàn có một cây viết lông ngỗng, một lọ mực, mấy cuốn sách bìa da viết bằng tiếng Anh. Tôi có thể đọc được những từ viết trên biểu đồ. Và tôi có thể hiểu được bản đồ đang chỉ rõ vị trí của con tàu.

Chúng tôi đang ở trên Đại Tây Dương, gần với Tây Ban Nha. Có một chấm ghi Trafalgar.

Tôi rơi mình xuống gầm bàn và bắt đầu biến hình. Nếu như tôi muốn tìm thấy Visser Bốn, tôi phải thám thính vòng quanh con tàu.

Tôi sẽ tìm thấy Visser Bốn. Crayak có thể là một tên quỷ sứ ghê hồn, nhưng chính tên Yeerk này đã giết chết Jake.

Tôi sẽ đi tìm hắn và thử xem hắn bơi giỏi cỡ nào.

CHƯƠNG 24

Marco

Ax ở bên cạnh tôi. Là người Andalite, nhưng ảnh ở ngay đó, sát cánh cùng tôi.

Tụi tôi đang ở trong một tiết trời u ám. Có thể đang là ban đêm, cũng có thể không phải. Đây đó lác đác le lói vài ánh đèn cầy, chả nhìn thấy gì.

Tụi tôi đang ở trong một không gian gỗ. Một cái trần gỗ thấp được làm từ những thân cây khổng lồ, to bằng chân voi. Dưới hai bàn chân trần của tôi, sàn nhà, thực ra là lò sưởi, cũng làm bằng gỗ. Bốn vó của Ax cứ trượt dài qua những cái lỗ của vỉ lò.

Sàn nhà nghiêng, dốc nhẹ. Bao xung quanh tụi tôi là dạng giống như một bức tường, tạo thành một khoảng không gian hình ô van, bao gồm nhiều sợi thừng bện vào nhau thẳng đứng, cao gần chạm tới trần. Những sợi dây cột dày và to như bắp tay của Mark McGwire.[21]

Ax tự hỏi.

"Trên một con thuyền. Hay là một con tàu, đại loại thế," tôi đáp. "Chui xuống dưới, và biến hình thành người đi, anh bạn."

Ax nói.

Ax nói đúng. Tụi tôi bị kẹt cứng.

Tôi thử ấn tay vào cuộn dây thừng. Mấy ngón tay của tôi run bần bật.

"Xin lỗi nha," tôi nói.

Tôi tựa người vào bức tường thừng và kéo lên.

Jake đã tuột xuống dưới nước ngay đó. Đúng, ngay dưới chỗ đó. Mấy người đó đã đẩy cậu ấy qua thành tàu và tôi không thể cản họ lại được.

Một cái lỗ tròn trên đầu Jake, giống như có ai đó dùng khoan khoan vào đó một mũi vậy.

Tôi đã nói với Cassie rằng tụi tôi sẽ bảo vệ Jake. Tôi đồng ý: người Crayak sẽ không có được cậu ấy, nhưng chuyện ấy xảy ra quá nhanh. Mới phút trước, chẳng có chuyện gì, ấy vậy mà qua phút sau, chết chóc khắp nơi.

Hổng có tranh luận, hổng có những hành động anh hùng, hổng có gì sất cả. Nó xảy xa trong vòng có một phần triệu giây.

Và giờ... tôi có thể làm được gì cho thằng bạn tôi đây? Không gì cả. Không ai có thể giúp được Jake. Ba mẹ cậu ấy... cậu ấy sẽ không bao giờ trở về nữa. Tôi có thể nói gì với họ đây? Ai có thể nói gì với họ đây? Tôi trèo lên bức tường dây và dòm qua lỗ hổng hẹp tí. Tôi nhìn thấy hai người, cả hai đang quay trở lại chỗ tụi tôi. Họ bận quần áo vải trúc bâu thô nhám, nom giống như được may từ vải bạt vậy, cứng quèo hơn cả vải jeans mới. Một tên là người châu Á, tên kia là người da trắng.

Tên da sẫm hơn đang mang một thùng gỗ tròn nhỏ. Gã da trắng đi phía sau, giơ một cái dùi cui ngắn làm bằng gỗ nện mạnh xuống đầu tên kia. Hắn nện dùi cui vào tên người châu Á lần nữa làm tên này ngã nhào.

Miệng tôi há hốc chuẩn bị hét tướng lên, nhưng bàn tay Andalite của Ax đã bịt kín mặt tôi.

Ax nói. Ảnh vươn cặp mắt cuống của mình lên đủ cao để có thể nhìn thấy.

Tên da trắng - Visser Bốn - nhấc thùng rượu lên và mang nó đi khuất khỏi tầm mắt tụi tôi.

"Tụi mình phải ra khỏi cái bẫy này!" tôi đẩy tay Ax ra khỏi mặt và rít lên. "Hãy biến hình thành con gì đủ nhỏ để -"

PHẬP!

BƯNG!

Ax vung đuôi, lần nữa, lần nữa, rồi lần nữa. Cứ lặp đi lặp lại như thế, và sau mỗi lần vung đuôi, chỗ móc vòng các sợi dây thừng lại bựt ra một ít.

Ax nói.

"Bồ có quyền đó mà, anh bạn."

Visser Bốn đã đi khuất. Ax bắt đầu biến hình thành người.

"Hãy đuổi theo ngay khi có thể nhen," tôi nói. Tôi cất bước chạy theo hướng Visser Bốn vừa đi khỏi. Một hành lang rẽ làm hai hướng, trái và phải. Một cầu thang đi xuống dưới. Lối nào đây?

Tôi nhìn xuống. Có một phần dấu chân, viền đỏ.

Máu. Máu của người bị Visser Bốn nện bằng dùi cui. Tôi đi theo dấu máu xuống dưới, xuống đến một boong tàu còn tối hơn, u ám hơn và mùi còn nồng nặc hơn nữa.

Hoàn toàn bất ngờ, tôi trông thấy hắn. Hắn đang khom người, đi lạch bạch, bưng thứ gì đó nặng chịch, rề rề sát mặt đất.

Cái thùng. Có thứ gì đó chảy rỉ rỉ ra từ trong thùng. Có vẻ là một thứ chất lỏng. Hổng phải. Một thứ bột sẫm màu.

Thuốc súng!

Tên Bị-Mượn-xác đang rải thuốc súng thành một đường vệt dài. Như vậy, hắn có thể châm lửa, chạy khỏi đó và... Bùm! Thùng thuốc súng sẽ nổ tung.

Hắn vẫn còn chưa sẵn sàng. Tôi cũng thế.

Tôi bắt đầu biến hình. Đó là lốt hình biến mà trước đây tôi đã sử dụng nhiều lần, do đó tôi hoàn toàn quen thuộc với cái kiểu mà khuôn mặt tôi trở nên giống như cao su, cái kiểu mà những sợi lông đen thô kệch trổ ra trên từng phân vuông khắp người trừ khuôn mặt, cái kiểu mà vai và cổ sưng phồng lên tương xứng một cách lố bịch, cái kiểu mà những bắp thịt xếp lớp lên những bắp thịt.

Trước đây tôi đã từng là một con khỉ đột. Nhưng lần này có sự khác biệt. Tôi tận hưởng từng thớ cơ bắp nổi cuồn cuộn, từng lóng xương cứng như thép thành hình. Tôi sắp sửa hưởng thụ công dụng của chúng.

tôi đánh động.

Tên Mượn xác người - Visser Bốn - quay người ngó quanh.

Tôi vung một nắm đấm to bằng cả trái banh môn túc cầu.

BUUUM!

Sàn tàu nảy lên!

Có cái gì đó cực kỳ mạnh bạo đã đụng phải con tàu. Cú đấm của tôi bị trượt mục tiêu. Visser Bốn bỏ chạy.

Tôi la lên và chạy theo hắn.

Tôi hổng biết mình đang ở đâu, đang ở niên đại nào, hay ai đang lái con tàu. Thế nên tôi cũng hổng biết ai sẽ trông thấy một con khỉ đột đang chạy vòng vòng, mới lại tôi cũng hổng thèm để tâm.

Visser Bốn đã mắc một sai lầm chết người. Đây là một con tàu. Hắn chỉ có hai cách để rời khỏi đây: Bơi hoặc sử dụng Vòng Xoáy Thời Gian.

Hắn có thể sẽ dẫn tôi tới chỗ thiết bị Vòng Xoáy Thời Gian, hoặc hắn có thể chết trong khi đang cố gắng chạy thoát khỏi tay tôi.

CHƯƠNG 25

Rachel

"Thưa trung úy!"

"Khẽ nào! Tay đặt sẵn cò súng, các anh em!"

"Nhưng, thưa ngài: Nhìn kìa!"

Cái vật mà ngài trung sĩ kia được mời nhìn ấy chính là tôi.

Tôi, trong dạng người, bận một bộ đồ nịt, rõ ràng là chẳng thích hợp với hoàn cảnh, đứng tơ hơ trên boong tàu của một chiếc thuyền buồm cực lớn. Đơn giản là tôi đã hiện ra. Một phút trước, tôi ở trong rừng phía bên dưới quân Hessia, tôi hoàn hình và chuẩn bị biến thành gấu xám. Thế rồi...

Viên trung úy là một thanh niên khá trẻ, có lẽ cỡ khoảng 25 tuổi. Đứng phía sau anh ta là một người khác bận đồng phục, chắc hổng quá 13 tuổi.

Mé bên kia là một nhóm người mặt mày căng thẳng đang đứng xung quanh những khẩu đại bác cổ lỗ sĩ bự bành ki.

Những khẩu đại bác này đang nhắm về phía một con tàu khác đang ngày càng tiến tới gần.

Viên trung úy, đứa trẻ và khoảng chừng hai mươi người áp sát tôi, không chừa một khoảng trống nào.

"Trời ơi! Một cô gái!" viên trung úy la lên.

"Một kẻ lậu vé!" một người mặt sẹo nói.

"Cô ta đi tìm cái chết trong bộ đồ đó kìa."

Cậu bé giật phắt cái mũ khỏi đầu và cúi người. "Tôi mạn phép xin được tháp tùng tiểu thư xuống dưới." Giọng cậu nhỏ nhẹ, tràn đầy hy vọng.

"Không, thưa cậu. Thay vào đó, nhờ cậu chuyển lời ca tụng của tôi tới thuyền trưởng và đô đốc con tàu này và thông báo với họ rằng có một kẻ lậu vé ở trên boong."

"Một kẻ lậu vé có vẻ đẹp hiếm thấy," gã trai trẻ vừa nói, vừa liếc nhìn tôi, mặt ửng đỏ vì bối rối.

Cậu ta chạy đi, nhưng đầu vẫn ngoái lại, xém vấp té khi chạy lên boong xa phía cuối tàu.

"Được rồi, các anh em, tất cả các bạn đều đã từng nhìn thấy phụ nữ trước đây rồi kia mà. Quân Pháp ở ngay đằng kia kìa! Hãy đặt tay lên cò súng nào. Sẵn sàng chờ lệnh, các anh em."

Nhóm người quay lại vị trí của mình bên những khẩu súng, nhưng vẫn cứ ngó tôi qua vai. Tôi phớt lờ họ. Tôi đang tìm kiếm một khuôn mặt thiếu mất mấy cái răng và láng o không có một vết sẹo nào. Tôi đang tìm kiếm -

"BẮN!"

Một tiếng nổ thiệt lớn. Âm thanh này có thể khiến một kẻ yếu tim đột tử. Như thể tất cả các khẩu đại bác được châm ngòi nổ cùng một lúc vậy.

Những khẩu đại bác trên những giá gỗ giật nảy về phía sau, mấy sợi thừng dày cui cột súng với giá gỗ bật kêu tách tách giữ chúng ở lại đúng chỗ. Khói bốc mù mịt dọc hai bên mạn tàu. Tôi hổng biết có bao nhiêu khẩu đại bác đã khai hỏa nhưng hẳn là nhiều lắm. Ba mươi, bốn mươi, năm mươi, tôi hổng biết nữa, nhưng rung chấn của nó khiến tôi có cảm giác giống như một chiếc búa tạ đập vào đầu. Tiếng động khiến tai tôi ù đặc, kêu o o.

Mấy giây sau...

BÙÙÙÙM!

Lần này khói tỏa ra từ phía quân Pháp.

Hàng rào chắn bằng gỗ cách tôi chừng sáu tấc bị thổi bay tan tác. Những mảnh gỗ vụn lớn bay tứ tung. Một người gục xuống, hét thất thanh.

Đội quân phục vụ súng ống đã vào việc. Họ thông nòng, dùng hết sức kéo súng về phía sau, khiêng những viên đạn đại bác tròn bằng thép về phía trước, bỏ vào bên trong nòng khẩu đại bác.

Tôi vừa kịp thấy có một gã đang bật dậy, lao vọt qua cửa hầm tàu, nhưng tôi thực sự để tâm đến chú khỉ đột đứng phía sau anh ta.

"Marco!"

Visser Bốn chạy. Marco theo sau.

Không ngần ngừ, tôi đuổi theo cả hai.

Những tiếng hét hoảng loạn và sửng sốt vang lên từ phía đám thủy thủ. Những mệnh lệnh được gầm lên từ phía những viên sĩ quan. Một người lính bận áo khoác đỏ, một lính thủy, tôi đoán thế, cố gắng ngắt ngang đường chạy của Marco. Marco xô anh ta qua một bên với một lực đủ mạnh khiến anh ta ngã sóng soài.

Nhưng có thêm hai viên lính thủy và một thủy thủ nữa lao tới tóm lấy Marco làm giảm tốc độ của cậu ấy. Visser Bốn lao tới một cánh cửa để ngỏ. Rồi hắn dừng lại, rất đột ngột.

Một luồng gió mạnh từ một khối lông màu nâu đỏ, một chớp nhá từ những móng vuốt. Visser Bốn loạng choạng lùi lại, ôm mặt.

BÙÙÙÙM!

Một lần nữa, các khẩu đại bác lại khai hỏa.

BÙÙÙÙM!

Quân Pháp đáp trả.

Một viên đạn đại bác sượt qua mặt tôi gần đến nỗi tôi cảm nhận được cả luồng gió thổi. Thêm nhiều người gục ngã. Một nơi huyên náo, một nơi hỗn loạn! Một con khỉ đột, một diều hâu đuôi đỏ, một cô gái trong bộ đồ nịt, tất cả đều tăng tốc, đuổi theo một gã đàn ông da dẻ quá mịn màng, hàm răng quá trắng bóng. Trong khi đó, mấy viên sĩ quan thì gầm rú, mặt đỏ bừng vì tức giận, còn mấy tay lính thủy bận áo khoác đỏ tươi và đám thủy thủ bận áo khoác màu xanh dương cùng đám quân bận đồ vải trúc bâu thì tạo nên một màn diễn rượt đuổi lạ mắt.

Visser Bốn nhảy lên tóm lấy một thanh đòn bẩy. Hắn khỏe và nhanh nhẹn. Cơ thể con người mà hắn mượn xác là một nghệ sĩ trẻ chưa thành danh. Hắn lăng người lên một tổ hợp thang dây.

Đó là một sự di chuyển thông minh. Tobias không thể tóm được hắn mà không bị nguy cơ mắc phải những mắt lưới dây nhợ. Còn Marco, khỏe thì có khỏe thật đấy, song không thể nào là một kẻ leo cây nhanh nhẹn được.

Marco nổi khùng, tống khứ hai tên lính thủy khỏi đường chạy của mình.

Visser Bốn vừa trèo vừa liếc nhìn xuống.

Giờ thì những khẩu đại bác không còn nổ hàng loạt một cách đều đặn nữa. Quân Pháp và quân Anh cứ nổ súng ngay khi có thể. Đó là một cuộc đua điên cuồng tới cửa tử. Đội quân nào, Anh hay Pháp, có thể kéo một khẩu đại bác nặng cả tấn về phía sau nhanh hơn? Bên nào có thể thông nòng súng nóng hổi, đỏ rực, bên nào có thể nạp túi thuốc súng làm từ vải bạt, những miếng chèn, những viên đạn vào trong nòng súng, bên nào có thể ghì những khẩu đại bác lùi lại nơi kín đáo trong cảng rồi nhắm bắn trong khi tất cả hai bên đều đang nằm trong tầm lửa đạn của súng đại bác và súng hỏa mai?

Hổng phải việc của tôi. Hổng phải cuộc chiến của tôi. Cuộc chiến của tôi là với tên Visser Bốn kìa.

Tôi bắt đầu biến hình, không phải thành gấu xám, cũng chẳng thành voi phi Châu. Marco đã chọn sai vũ khí rồi. Việc này hổng phải dành cho đội quân to lớn, dềnh dàng và có sức mạnh cơ bắp.

Những cọng lông màu xám cứng quèo bắt đầu trổ ra từ trên người tôi. Không chờ tới khi việc biến hình hoàn tất, tôi bắt đầu di chuyển.

"Quay lại đây, cô kia!" có ai đó hét lên.

Tôi chạy, hai bàn chân trần lướt trên sàn gỗ nghiêng nghiêng rải rác những hạt cát dính máu.

BÙM! BÙM! BÙM!

Tiếng đại bác nổ rền. Những nhân công mồ hôi nhễ nhại làm việc cật lực. Cổ họng tôi tắc nghẹn và mắt tôi cay xè vì khói. Giờ đây các con tàu chỉ còn ở cách nhau chừng một mét. Cuộc chiến trở nên cực kỳ ác liệt. Những cú bắn trời giáng, dồn dập, liên hồi. Những thanh xà gỗ vỡ vụn. Cột buồm, cánh buồm, khung gỗ, dây chằng bị những quả đạn đại bác thổi tung, rơi rớt liểng xiểng. Những thân người tanh banh.

Gió xé toang làn khói mù mịt. Tobias! Tôi nhìn thấy cậu ấy rất rõ. Cậu ấy đang đập cánh điên cuồng để tránh một cột buồm lớn đang đổ xuống.

Đám đông dồn lên những bệ cao trên những cột buồm, lính thủy luống cuống nã đạn xuống đầu quân Pháp. Hổng ai thèm chú ý đến tên Visser Bốn đang ngoắt qua ngoắt lại ở bên trên và xung quanh họ.

Tôi túm lấy một sợi thừng. Mấy anh chàng thủy thủ nhanh nhẹn đáng kinh ngạc, chạy nhanh xuống chỗ những cột buồm, cột lại buồm, thay mới những sợi thừng đã bị đứt tung.

Bản thân Visser Bốn cũng không hề tệ chút nào.

Nhưng, giờ tôi đã là một con tinh tinh. Loài người được sinh ra không thể chạm tay vào được một con tinh tinh ở trên cây đâu nha.

Bộp! Bộp! Bộp! Súng hỏa mai nhả đạn.

Tôi đu người và dễ dàng nhảy thẳng lên trên sợi dây chằng. So với cú nhảy đó, ngay cả một anh chàng thủy thủ điêu luyện nhất cũng giống như một chú bò mộng ì ạch mà thôi.

Lên, lên nữa. Tay rồi chân, tay rồi chân, phối hợp với nhau, chả cần chút nỗ lực nào. Visser Bốn ở phía trên, cách tôi một cái đầu. Thế rồi, hắn nhìn xuống và thấy tôi.

Tôi thưởng thức nỗi sợ hãi hiện trong cặp mắt xanh của hắn. Tôi yêu sao cái nỗi sợ ấy.

Đột nhiên, im lặng bao trùm. Đại bác đã ngưng bắn.

CRRRRRẮẮẮẮẮẮCCC!

Hai con tàu nghiêng sụm vào nhau. Những cái móc néo bay mất, những sợi dây, trụ buồm và thanh vịn bật tung. Hai con tàu ngoắc vào nhau. Thủy thủ Anh bắt đầu lũ lượt đổ về mạn tàu, la hét ỏm tỏi, ào ạt xô qua tàu Pháp.

BÙÙM!

Quân Pháp đã xoay một khẩu đại bác nhỏ hướng về phía đám quân Anh đang lao tới. Sáu người ngã xuống, giống như những trái bowling.

Và còn tệ hơn nữa, theo hướng nhìn của tôi, quân Pháp có hai khẩu đại bác nhỏ bằng đồng thau được gắn trục xoay đặt trên một cái bệ lưng chừng cột buồm. Chúng đang nã đạn vào hệ thống dây chằng.

Binh!

Sợi dây trong tay tôi đứt tung. Tôi rớt! Tay trái tôi dang ra và bấu vào được một sợi dây khác.

Quá dễ! Đây là thế giới của tôi, môi trường sống của tôi!

Visser Bốn cố leo cao lên thật nhanh, hắn tới được chỗ cột buồm cao nhất bắt với cột trụ chính. Hắn ôm chặt lấy cột trụ.

tôi hỏi hắn.

"Cút đi!" hắn kêu lên the thé.

tôi nói.

"Không! Hãy tha chết cho ta và... và... Vòng Xoáy Thời Gian! Mi biết là mi muốn có nó mà!"

"Không có ta, mi sẽ không bao giờ tìm thấy nó đâu!" hắn tự đắc.

Tôi cười lớn.

"Mi không thể giết chết ta, Andalite," hắn van vỉ.

tôi nói.

Tôi bắn người lên cột trụ, tay này nối tiếp tay kia. Ba giây nữa là tôi sẽ...

Rơi!

Tôi đang rơi, thẳng xuống, mặt ngửa lên trời, do vậy tôi có thể nhìn thấy một nửa cơ thể tinh tinh vẫn còn lủng lẳng trên cột trụ.

Giờ thì tôi đang rơi, xoay tròn, nhận thức từ từ ngấm vào bộ não hấp hối của tôi: tôi đã bị bắn và cơ thể tôi bị xé làm đôi.

Cặp mắt đang tối dần của tôi nhìn thấy Visser Bốn đang cười đắc thắng và -

CHƯƠNG 26

Tobias

Con tinh tinh rơi xuống sàn tàu. Một cú rơi ba trăm mét.

Viên đạn đại bác đã xẻ cái đầu, vai và cánh tay trái ra khỏi cơ thể của nó.

Nhỏ không trả lời. Tôi biết. Tôi biết. Sẽ không bao giờ có câu trả lời.

Visser Bốn trượt xuống cột trụ, tóm lấy một sợi thừng nối với cột buồm mũi tàu, tuột xuống tiếp, hét lên vì sợi dây cháy làm phỏng tay hắn.

Tôi gào lên lần nữa.

Marco hét với lên.

tôi khóc.

RẦM!

tôi rên.

Marco rền rĩ.

Tôi hét. Tôi chúi xuống cắt ngang đường Visser Bốn.

Hắn đã tới được cột buồm mũi. Marco đang ủn bay bất cứ ai cản đường cậu ấy, cố gắng kết liễu Visser Bốn.

Tôi nhào xuống, len lỏi qua dây nhợ, vòng quanh những cột buồm, thanh trụ và đám người trên tàu. Visser Bốn túm lấy một sợi dây thừng cột thẳng đứng và tuột xuống. Tôi thấy dấu máu hắn để lại trên sợi thừng.

Chân hắn chạm sàn tàu.

Tôi xòe đuôi, chĩa thẳng móng vuốt về phía trước và cào rách tai trái của hắn.

Tôi bắt được một luồng gió ngược và đánh một vòng hẹp quay đầu trở lại. Hắn bước khỏi gờ một cánh cửa để ngỏ và đáp xuống sàn tàu phía dưới. Hắn đứng dậy và chạy. Tôi lao xuống đuổi theo hắn. Tối thui.

Giờ tôi đang ở thế bất lợi. Tôi bị bó buộc trong không gian mà bên trên là những mái trần thấp tè và bên dưới là những người bị thương đang được cáng vào.

Tôi bay một cách khó nhọc và điên dại, nhưng tôi không thể đạt được tốc độ mong muốn.

Tôi quẹo một khúc cua hẹp. Rầm! Va vào tường. Tôi chúi nhủi xuống sàn tàu, choáng váng nhưng không bất tỉnh. Trái, phải! Mất tiêu rồi!

Tiếng Ax la lớn.

Nỗ lực hết sức, tôi cất cánh. Không có gió ngược, không gió thuận, không có sức nâng lại thêm một cái trần nhà sầm sập phía trên đầu. Đó không phải chỗ dành cho một con chim.

Tôi đập cánh rồi đáp xuống. Đập cánh rồi đáp xuống. Rồi đi xuống, xuống thang, quẹo trái và...

Một người Andalite đuổi theo hắn. Tôi theo sau.

Tụi tôi chui vào một căn phòng nhỏ. Một thùng gỗ - có thể là thùng thuốc súng - đang nằm tựa vào bức tường cong vòng. Thân tàu đó. Một vệt thuốc súng dẫn từ cái thùng đó xuyên qua một khung cửa nhỏ.

Ax và tôi chạy tới khung cửa đó. Và ở đó, bên trong, là một quả cầu đường kính hai mét, sáng lung linh. Visser Bốn cũng ở đó, tay lăm lăm một khẩu súng hỏa mai. Đạn đã lên nòng, nhưng không chĩa vào tụi tôi mà chĩa về phía vệt thuốc súng.

Hắn ngoác miệng rộng đến nỗi tôi có cảm tưởng nó như một vết rạch đỏ quạch lên đến tận mang tai.

"Nỗ lực tuyệt vời, Andalite."

Hắn nổ súng. Thuốc cháy.

Vòng Xoáy Thời Gian biến mất. Visser Bốn biến mất.

Vệt thuốc súng cháy, tóe lửa, và khi tới khúc quanh, nó nổ lách tách. Tôi nhìn chú Ax. Chú quay một mắt cuống về phía tôi và nói một từ mà chắc hẳn chú đã lượm được của loài người.

Tôi la.

Chú Ax ngập ngừng đúng một giây, rồi chạy. Tôi vỗ cánh chạy theo chú ấy. Marco đâm sầm vào trong phòng.

Chú Ax vung đuôi. PHẬP!

Lưỡi dao đuôi cắt đứt vệt thuốc súng cách thùng thuốc súng vừa đúng ba phân. Xui thay, lưỡi dao đuôi của chú Ax đánh trúng một tàn lửa. Chỗ bột còn lại của vệt thuốc súng lại cháy dữ dội.

Marco toan mở miệng.

CHƯƠNG 27

Tobias

Im lặng. Đó là điều tôi nhận thấy đầu tiên. Không còn tiếng đại bác nổ, không còn tiếng súng hỏa mai lạch tạch, không còn tiếng la thét.

Tôi mở mắt. Tôi đang ở dưới một gốc cây. Mùa thu. Cây phủ một màu đỏ và vàng.

Thật là lộng lẫy.

Tôi loạng quạng nhỏm dậy trên móng vuốt mình. Tôi đã bị giật sang một lằn thời gian khác. Đúng. Còn những đứa bạn khác thì sao ta?

Tôi ngó quanh. Không đánh nhau. Không quân đội. Tôi nhìn thấy những tòa nhà cao tầng nguy nga làm bằng đá. Kiểu xưa. Ý nghĩ đầu tiên nảy ra trong óc tôi, đó là một khu trường cao đẳng.

Không còn ai khác nữa. Không có Marco. Không có chú Ax. Không có Cassie.

Rachel và cả Jake cũng không.

Chỉ còn mình tôi sống sót thôi sao?

Thế rồi, tôi nhìn thấy mấy anh chàng đang dạo bước, tất cả đều trong trang phục áo khoác thể thao, tay cầm sách.

Dùng cặp mắt diều hâu của mình, tôi phóng tầm mắt xa hơn, xuyên qua của sổ, nhìn vào trong các lớp học. Chắc chắn là trường cao đẳng rồi. Những đứa trẻ ở trong lớp quá lớn nên không thể là học sinh trung học được.

Dầu vậy, nom họ rất khác lạ: tất thảy đều cắt tóc ngắn, thậm chí còn húi cua luôn. Và còn một điều nữa: hầu hết bọn họ đều là nam.

Giáo sư thì tuyệt nhiên chỉ toàn là đàn ông. Thỉnh thoảng cũng có một nữ sinh viên nhưng không nhiều. Và rồi tôi chú ý tới một điều khác mà thậm chí sau này cũng được văn bản ghi lại: Tất cả mọi người đều là da trắng. Không chừa một ai.

Sẽ chẳng dễ dàng gì mà kiếm được Visser Bốn ở đây. Vật chủ của hắn là người da trắng và tóc cũng cắt ngắn như những con người này.

Tôi gọi lớn bằng giọng truyền. Không. Không phải Jake, cũng không phải Rachel, trừ phi có phép màu.

Đó là tất cả tụi tôi ư? Chỉ còn bốn đứa sống sót thôi ư? Mà có khi cũng không phải thế. Có khi chỉ còn ít hơn. Có khi chỉ còn mỗi mình tôi.

Tôi thấy muốn bệnh. Rachel đã không còn. Nhỏ đã chết trước khi chạm sàn tàu.

Chú Ax và Marco đã bị phân tách một tích tắc trước khi thùng thuốc súng nổ tung. Còn Cassie thì sao ta? Tôi không nhìn thấy hay nghe tin gì của nhỏ cả.

Tụi tôi càng ngày càng tan đàn xẻ nghé cứ mỗi lần bị giật qua một lằn thời gian và không gian mới. Sự cộng hưởng, những lằn ranh kỳ quái này của Vòng Xoáy Thời Gian đang phân tán tụi tôi, giống như một tiếng vọng mỗi lúc mỗi yếu đi.

Tôi đáp xuống một thân cây và bắt đầu biến hình. Tôi cần là người để... Ồ không. Chắc chắn là tôi sẽ là một kẻ nổi bật ở đây vì trang phục biến hình ngớ ngẩn.

Trước hết, tôi cần phải hòa nhập đã. Nếu như đây là một trường cao đẳng, hẳn gần đây phải có ký túc xá. Ở đâu có ký túc xá, ở đó có quần áo.

Với cặp mắt diều hâu, chuyện tìm kiếm khu ký túc xá là một chuyện quá dễ dàng. Tôi tìm thấy một căn phòng ký túc, cửa sổ để ngỏ đón thời tiết se lạnh của mùa thu. Mười phút sau tôi đã là một anh chàng bận quần túi hộp, áo sơ mi trắng, áo len cổ chữ V tròng bên ngoài.

Tôi không thể làm gì với mái tóc bờm xờm của mình. Bất cứ ai cũng sẽ phải có lúc ở tình trạng thế thôi.

Tôi tà tà thả bộ xuống những bậc thang khu ký túc xá, tay ôm mấy cuốn sách dành cho sinh viên. Tôi chỉ mong không ai nhận ra rằng tôi đang bận đồ của người khác. Nhưng với tất cả sinh viên có vẻ nghiêm chỉnh, ngoan ngoãn và bận đồ giống nhau như thế này thì họ sẽ nói gì há?

Tôi mở một cuốn sách ra. Nó được đóng dấu: Trường đại học Princeton[22]. Năm xuất bản cuốn sách này là năm 1932. Điều đó không có nghĩa là tôi đang ở năm 1932, nhưng chắc chắn không thể là trước năm đó. Đó là một cuốn sách lịch sử. Tôi lật mở cuốn sách và coi nội dung. Chiến Tranh Cách Mạng. Chiến tranh Cách Mạng. Không có danh mục. Nhưng có một danh mục nằm dưới dòng chữ "Cuộc phiến loạn, Thuộc địa."

Tôi lật đến những trang sách đó. Tôi tìm thấy thứ cần tìm.

"Cuộc bạo loạn do George Washington cầm đầu thất bại sau những nỗ lực thảm hại khi tấn công quân đội người Hessia - đồng minh của quân Anh. Quân phiến loạn đang cố gắng vượt sông Delaware thì bị phục kích bởi quân đồng minh người Hessia - họ đã được một cư dân địa phương cảnh báo trước. Kết quả là một cuộc thảm sát. Washington bị thương trầm trọng, và đã chết sau ba ngày bị lính Anh giam cầm."

"Cư dân địa phương." Visser Bốn.

Tôi hớp không khí. Tôi đã từng có mặt ở đó. Trước đó bao lâu ta? Một trăm hay năm mươi năm trước hay khoảng khoảng thế? Hay chỉ mới một giờ đồng hồ trước?

Họ không nói gì tới cái chết của một tên phiến loạn không tên tuổi. Một cậu bé bị ghim một viên đạn vào đầu.

Tôi đọc lại nội dung trang này một lần nữa. Một từ khác đập vào mắt tôi. "Trafalgar."

Không nói gì tới Rachel cả. Không một chi tiết nào đề cập đến khỉ đột hay diều hâu hay tinh tinh hết. Bài viết chỉ giải thích đơn giản rằng Hải quân Anh đã bị thua trận bởi một hạm đội các chiến thuyền liên kết giữa quân Pháp và quân Tây Ban Nha. Tổng tư lệnh Hải quân - Ngài Nelson - bị giết khi chiến thuyền Chiến thắng của ngài bị chìm nghỉm vì một vụ nổ dưới lòng nước.

Tôi lắc đầu. Tôi không biết làm sao mà mọi chuyện lại thành ra thế này. Tôi, thậm chí, còn chưa nghe đến tên trận Trafalgar nữa kìa, cũng không biết đó là một cuộc chiến tranh gì luôn.

Đóng sách lại, ngước mắt lên, tôi nhìn thấy lá cờ đang bay phần phần trên cột cờ cao ngút. Nó chỉ có một màu xanh dương tuyền, và ở một góc là cờ Liên Hiệp Anh.

Trường Đại học Princeton không treo cờ Mỹ. Không một ai đang treo cờ Hợp chủng quốc. Không tồn tại Hợp Chủng quốc. Có chuyện gì xảy ra trên đất Mỹ, tôi không biết nữa?

Nhưng Hợp Chủng quốc Hoa kỳ đã diệt vong trong một đêm bão tuyết trên sông Delaware.

Đột nhiên, phía dưới, trên một lối đi rộng có trồng cây giữa các tòa nhà cao tầng, một con cá heo hiện ra.

CHƯƠNG 28

Cassie

Cuộc chiến diễn ra ác liệt ở quanh tôi, ở phía trên tôi, trên mặt nước í. Tôi hổng màng.

Tôi là một chú cá heo. Tôi hạnh phúc khi là cá heo. Tôi có thể đắm mình sâu trong bản năng tự nhiên lúc nào cũng hân hoan như trẻ con của cá heo, niềm hân hoan được phiêu lưu, mãn nguyện và thoát khỏi sự đau đớn cùng cực.

Jake đã chết. Tôi không được nghĩ tới chuyện đó, không thể nào chấp nhận được chuyện đó. Nó giống như một hòn than cháy rực mà tôi không thể chạm vào.

Ở quanh tôi, đạn đại bác nổ bùm bùm. Ngu ngốc. Tất các những việc này, sao mà ngốc nghếch đến thế. Bao trùm tất cả là những cuộc chiến nực cười giữa người Crayak với người Ellimist, rồi đến cuộc chiến này, một sự hao phí sinh mạng một cách ngu ngốc, ngu ngốc hết sức.

Tôi quay đầu bơi cách xa cuộc chiến. Chỉ là bơi cách xa mà thôi, xa khỏi tất cả các nỗi đau, khỏi sự ngớ ngẩn của nó.

Trốn đi, Cassie. Chạy khỏi chốn này thôi.

Không.

Tôi không thể. Tôi đã từng thử trốn một lần rồi, thử trốn tránh chiến tranh. Nhưng không thành.

Tôi vừa tranh luận với chính bản thân mình, vừa rẽ nước cố gắng tìm một lối thoát khỏi những chiến thuyền đang dàn thành hai hàng ngang và di chuyển chậm chạp.

tôi tự nhủ.

Nhưng quay trở lại đồng nghĩa với việc phải đối mặt với thực tế rằng tụi tôi không còn đủ sáu người nữa, với việc phải chấp nhận sự thật rằng Jake đã chết.

Rồi, đột nhiên, tôi thấy mình đang nằm trên những hòn sỏi trải đường, khô rang.

Ồ, phải rồi. Sao tôi lại khờ đến thế không biết. Tôi không thể chạy trốn. Tôi vẫn còn bị ràng buộc với Vòng Xoáy Thời Gian. Và giờ thì tôi đã bị giật đi nữa rồi, bất lực, không thể cưỡng lại, không thể trốn chạy.

Có lẽ tôi có thể cứ nằm ình ở đó, một con cá heo nằm chơ vơ trên một lối đi ở một nơi nào đó, ở một thời gian nào đó, chắc là ở một cuộc chiến vô nghĩa mới nào đó... Tôi không muốn làm người nữa. Tôi muốn ở lại trong bộ não của cá heo.

Nhưng tại sao con cá heo tôi hổng thấy vui vẻ nữa? Có chuyện gì đang xảy ra vậy cà? Bản năng cá heo đang gửi đến não những thông điệp về nỗi đau đớn. Biển! Không có nước! Bất lực!

Tôi bắt đầu hoàn hình.

Có ai đó dừng lại, quỳ gối cạnh tôi.

"Nào, nhỏm dậy, biến hình đi!" Tobias nói. "Người ta sắp tới rồi kìa!"

Quá trễ rồi. Mắt trái của tôi nhìn thấy một nhóm người - ba anh chàng, có thể là mười chín hoặc hai mươi tuổi - đang đổ xuống lối đi, những đôi giày đế da lạo xạo trên những viên đá gồ ghề.

Tôi hỏi.

"Đại học Princeton. Đừng có hỏi mình tại sao."

"Chưa tới," Tobias trả lời. "Ý mình là mình chưa thấy. Mình không biết... Marco và chú Ax đang ở cùng với mình, ngay thời điểm kết thúc. Có thể họ là người tạo ra cú giật này, mình cũng không biết nữa. Nhưng Rachel... Rachel, nhỏ..."

Cậu ấy không cần phải nói hết câu.

tôi rên rỉ.

"Chuyện này không chấm dứt khi Jake chết," Tobias nói. "Cả đám tụi mình... Nè, tụi mình phải kết thúc vụ này. Tụi mình phải tóm bằng được cổ thằng cha ấy. Thế nên bồ hãy hoàn hình đi, tụi mình có việc phải làm đó."

Mõm của tôi chảy nhão ra, những chiếc răng biến thành nước, rồi cứng lại tạo thành hàm răng người của chính tôi.

Tôi cứ để quy trình biến hình diễn ra tự dộng, không can thiệp. Rachel! Lẽ ra tôi phải ở đó giúp nhỏ. Tôi đã bỏ chạy, lo cho vết thương lòng của mình. Tôi đã bỏ rơi Rachel lúc nhỏ cần tôi.

"Thứ đó là cái gì vậy cà?" Một giọng nói miền Nam vang lên. Anh ta bắt đầu bước rảo hướng đến chỗ tụi tôi.

"Một con cá heo biến thành một cô gái," Tobias nói. "Tôi sẽ giải thích nhưng cứ tin tôi đi, mấy cậu sẽ không hiểu đâu."

"Chúa ơi!" một sinh viên khác, tóc sẫm màu cắt ngắn, hổn hển. "Chúng ta cần phải đưa tới bác sĩ ngay lập tức!"

Mắt anh ta mở to kinh hoàng. Không thể trách anh ta được. Tôi là một đống thịt bầy nhầy như cao su, xương xẩu di chuyển lung tung, đang quằn quại trên lối đi. Hai cái chân mọc ra từ đuôi, hai cánh tay mọc ra từ cặp mái chèo của cá heo.

"Cứ tiếp tục hoàn hình nha," Tobias bảo tôi. "Tụi mình phải đuổi theo Visser Bốn. Bỏ qua vụ an ninh đi, tụi mình không có thời gian nghĩ tới chuyện đó đâu. Hây! Có ai trong mấy cậu biết giờ là năm nào không?"

"Sao thế này, đó là một cô gái da màu!" anh chàng thứ ba thốt lời, nhìn tôi với cặp mắt xanh vẻ quan tâm lo lắng.

"Tớ chưa bao giờ thấy điều gì như thế này cả!"

"Này, mấy cậu, giúp tụi này ra khỏi đây, được chứ? Giờ là năm mấy? Đất nước nào thế?"

"Đừng trả lời, có thể hắn là gián điệp đó!"

Tôi hầu như đã là người hoàn chỉnh. Tôi đứng dậy, run rẩy. "Xin thứ lỗi," tôi nói. "Tôi biết việc này nhìn thiệt là gớm guốc."

"Cô làm việc đó bằng cách nào thế?" anh thanh niên có giọng miền Nam thắc mắc. Và rồi, để kết thúc câu hỏi với vẻ kinh tởm, anh ta thêm vào một từ mà tôi sẽ không nhắc lại ở đây.

CHƯƠNG 29

Cassie

Đó giống như một lời sỉ nhục. Tôi không thể trả lời, chỉ biết há hốc miệng ra nhìn mà thôi.

"Cậu vừa gọi cô ấy là gì hả?" Tobias hỏi.

Anh chàng sinh viên xô mạnh Tobias vào ngực khiến cậu ấy ngã ngửa, sóng xoài.

"Tôi không nói cậu, cậu bé; tôi đang nói chuyện với sinh vật này, ở đây này." Anh ta túm lấy vai tôi và lắc. "Hãy cất lời mỗi khi có một người da trắng hỏi ngươi."

"Hây, đây không phải là Alabama[23], Davis," anh sinh viên tóc ngắn phản đối.

Davis phớt lờ. "Đừng có nói với tớ cách xử trí với bọn da màu, Friedman. Hầu hết những kẻ như thế này đều thuộc dạng nô lệ bỏ trốn."

Tôi đưa mắt liếc nhìn Tobias. Trong hình dạng người, cậu ấy không thể làm được gì nhiều. Và cậu ấy sẽ phải trở về lốt diều hâu trước khi biến hình thành thứ mà Marco sẽ gọi là "vũ khí hạng nặng."

Nhưng không sao. Trận chiến nho nhỏ này là của riêng mình tôi. Tôi không cần bất cứ một sự trợ giúp nào.

"Ông không thích người da đen phải không, thưa ông Davis?" tôi nói giọng dịu dàng. "Không thành vấn đề. Tôi có thể biến thành da trắng. Coi nè."

Thường thì tôi chắc chắn sẽ mặc kệ. Hồi trước, tôi đã từng được mọi người gọi là người da màu rồi mà. Hồi trước tôi đã đụng phải tệ phân biệt chủng tộc rồi mà. Tôi thường cho rằng những người như thế chỉ là những kẻ đầu óc tăm tối, kém cỏi. Do vậy, thường thì tôi chỉ tránh né không đụng chạm với họ.

Nhưng từ sau bữa sáng tới giờ, tôi đã trải qua ba cuộc chiến tranh, tôi đã chứng kiến cảnh Jake bị bắn gục, và tôi vừa mới được biết rằng Rachel, nhỏ bạn thân nhất của tôi, cũng đã chết.

Tôi thấy vừa buồn rầu, xấu hổ đồng thời cũng chất ngất niềm căm hận. Do vậy, chuyện này không còn thuộc về cái "thường thì" nữa rồi.

Lớp lông trắng bắt đầu nhú ra trên khuôn mặt tôi. Thực ra, đó là những cọng lông sáng màu, hình kim rỗng ruột được thiết kế giúp cho gấu trắng Bắc cực giữ ấm cho cơ thể. Nhưng, nhìn toàn cục, nó lại có vẻ là màu trắng.

Hai bàn tay tôi phình to cỡ cái đĩa dùng trong bữa tối. Những cái vuốt dài, cong cong mọc ra từ đầu những ngón tay.

Tôi trở nên trắng hơn, bự hơn, bự hơn rất rất nhiều.

"Đó là một trò bịp bợm tà thuật!" Davis rền rĩ.

Tobias đã đứng dậy, khoanh tay trước ngực, bình thản quan sát.

"Có lẽ hai cậu muốn lui nhanh khỏi chỗ này bởi lẽ tôi cho là cậu Davis đây sắp sửa có một ngày chẳng vui vẻ gì."

Tôi mỗi lúc mỗi bự hơn, lừng lững.

Davis bắt đầu lùi bước, ép dán người vào một bức tường bên cạnh lối đi. Nhưng sự sửng sốt và lòng hoài nghi tuyệt đối đã khiến anh ta không chạy trốn cho tới lúc quá trễ.

Cuối cùng, anh ta chịu hết nổi và bỏ chạy. Tôi đập mạnh chi trước bên trái to như cái vồ vào bức tường và chặn đứng anh ta lại.

Tôi hỏi.

Anh ta quay người sang hướng khác. Tôi dập cái chi trước còn lại chặn đường trốn của anh ta.

"Không, không, đừng giết tôi! Xin đừng giết tôi!" Anh ta dòm Tobias. "Đừng để cô ta giết tôi!"

Tobias nhún vai.

Bất ngờ, tôi há miệng, xoay đầu sang bên, rồi ngoạm chặt khuôn mặt anh chàng.

"HhhhhRROOOAARRR!"

Hai má của Davis rung bần bật hòa theo sóng âm. Mái tóc anh ta bạt hết ra sau.

"Với tư cách cá nhân, nếu tôi mà là anh, tôi sẽ xin lỗi cô ấy," Tobias khuyên nhủ.

Davis láp nháp lời xin lỗi vào trong cái miệng choàng ngoạc của tôi. Anh ta vẫn còn tiếp tục xin lỗi ngay cả khi tôi đã buông anh ta quay cu lơ trên đất.

"Oa, Cassie! Giống Rachel quá đi mất," Marco nói. Tôi nhận ra ngay cái giọng nói đó. Cậu ấy đã tới sát sau lưng tụi tôi.

Thế đã đủ ngạc nhiên rồi. Vậy mà...

"Thật thế sao," giọng Rachel cất lên. "Bồ đang làm gì thế? Chôm hành vi của mình hả?"

"Rachel!" Tobias la lớn. Và sau có một phần triệu giây, cậu ấy đã xoay tròn quanh nhỏ, túm lấy nhỏ và hôn nhỏ. Rồi cậu ấy choàng cánh tay mình qua lưng nhỏ. "Bồ đã chết rồi cơ mà!"

Tôi hưởng ứng.

"Không, mình không chết," Rachel nói.

"Đúng mà, bồ chết rồi mà. Chính mắt mình nhìn thấy mà!" Tobias thổn thức.

"Mình thực sự là không chết."

Ax nói. Ảnh đang ở trong dạng Andalite nguyên thủy của mình, đứng tơ hơ trên một lối đi lát đá trong một khu trường phủ đầy lá vàng và đỏ.

Mắt Xanh bật ra một tiếng kêu. "Anh là giống người gì thế? Anh không phải là con người!"

Ax trả lời.

"Nào tập trung nào," Marco ngắt ngang. "Rachel nhớ mình đang biến hình thành tinh tinh, nhỏ nhớ mình đang trèo lên dây chằng. Và sau đó, không nhớ gì nữa. Thình lình, nhỏ có mặt ở đây. Tui cũng thế. Ấy thế mà, nói trước à nha, hổng phải tui đang than phiền à nha, nhưng sao ít nhất có một người bị bắn lại không có mặt ở đây ta? Mà đây là đâu vậy?"

"Trường Đại học Princeton," Tobias đáp.

"Bồ nói gì? Sao lại thế?"

"Câu hỏi hay đấy. Giờ, chúng tôi cần một vài lời giải đáp," Tobias quay qua Friedman và anh chàng có cặp mắt xanh đầy xúc cảm nói một cách nghiêm trang. "Hãy bắt đầu bằng những câu hỏi căn bản trước nha: Năm nay là năm mấy?"

CHƯƠNG 30

Tobias

"Năm 1934," Mắt xanh trả lời, rồi thêm, "thưa ngài."

Tôi nhìn mấy đứa bạn, bối rối. Tôi lắc lắc đầu. Năm 1934? Trường Đại học Princeton? Là sao?

Cassie hỏi hai anh chàng sinh viên.

Họ lắc đầu.

"Có thứ gì đó rất kỳ quái trong tất cả mấy chuyện này," tôi nói. "Đó là Agincourt - là một trận chiến; Washington vượt sông Delaware - một trận chiến; Trafalgar - một trận chiến, thế rồi lại là thế này, không phải một trận chiến, là sao?"

"Trafalgar là cái quái gì thế?" Marco hỏi.

Hai cậu sinh viên hẳn đang nghĩ rằng cậu ấy hỏi mình. "Đó là một trận thủy chiến giữa quân Anh và quân Pháp. Quân Anh thua, quân Pháp thắng. Napoleon đã mang lại nền hòa bình cho chúng tôi."

Cassie lại nhìn qua tôi, như thể tôi hiểu hết mọi chuyện vậy. Tôi nhún vai. "Mình không biết, đó là một mớ lộn xộn, tùm lum. Chuyện cần phải xảy ra ở trận Agincourt, mình nghĩ là nó đã xảy ra rồi. Tụi mình cứu được Đức vua và tất cả mọi người. Nhưng lý ra, Washington không chết, thế mà ổng chết. Và mình e rằng lý ra quân Anh thắng, thế mà họ lại thua trận. Do vậy... do vậy mình không biết nữa!"

Cassie nói.

"Cái đầu của tui muốn nổ tung rồi nè," Marco ỉ ôi. "Mấy bồ cần phải là Einstein mới có thể tính toán được vụ này -"

"Einstein hả?" Friedman ngắt lời. "Có phải anh muốn nói tới Albert Einstein, một nhà vật lý người Đức không?"

"Ừ. Albert Einstein. Còn có ai khác giống vậy sao?" Marco nói.

"Nhưng ông ta ở Đức mà."

"Mấy bạn biết không," Mắt Xanh xen ngang, "có một thằng cha điên điên khùng khùng ở văn phòng giáo sư Dean đang la hét ỏm tỏi về Einstein. Hắn ta bận đồ rất kỳ quặc, giống như thủy thủ, có lẽ vậy. Thoạt tiên, tôi nghĩ hắn là một thành viên bên khoa Triết, nhưng -"

"Có một vết rạch lớn ở một bên mặt hắn ta phải không?"

"Tại sao mà... đúng thế."

Marco búng ngón tay tanh tách. "Thế chớ. Visser Bốn đến đây để thủ tiêu Einstein!"

"Nhưng ổng không có mặt ở đây," Rachel nói.

"Chính xác. Nhưng hắn cứ tưởng là ổng ở đây. Visser Bốn không nhận ra rằng hắn đã thay đổi lằn thời gian này. Có cái gì đó diễn ra trong trận Agincourt hay trong trận Delaware hay trong trận Trafalgar làm tình thế thay đổi."

"Nè, công tử bột," tôi chộp lấy Friedman. "'E'[24] bằng gì?"

"Cái gì cơ?"

"'E' bằng..."

"Mà ý anh 'E' là năng lượng phải không?" Friedman hỏi.

Cassie nói.

"Có khi ngay cả Einstein cũng không biết đến công thức này luôn."

"Ừ. Câu hỏi được đặt ra là: Đó là điều tốt hay là điều xấu?"

CHƯƠNG 31

Marco

Cassie để tên Davis lổm ngổm bò đi. Tụi tôi cũng để cho hai anh chàng kia rời gót luôn.

Tụi tôi không quá lo lắng về chuyện xem mấy anh chàng đó có thể làm những gì. Dù sao thì tụi tôi cũng tính rằng sẽ không ở lại khu trường Đại học Princeton này lâu thêm nữa. Họ sẽ có thể làm được gì chớ, bắt giam tụi tôi chắc?

Tụi tôi đã từng bị đuổi sát nút bởi những tay gươm, tay giáo, cung thủ, súng hỏa mai và cả đại bác rồi. Mấy tên cớm của khu trường là chuyện nhỏ.

"Nè, Visser Bốn đã nhận ra rằng Einstein không có mặt ở đây," Rachel nói.

"Hắn sẽ nhảy nữa cho coi. Có khi đã nhảy rồi cũng nên. Tụi mình cần có một kế hoạch. Nhanh lên nào."

"Hoặc ít ra cũng là một manh mối," Cassie lẩm bẩm. Nhỏ đã trở về với dạng người. Nhỏ nhìn Rachel ngỡ ngàng. "Tobias nhìn thấy bồ bị banh thành hai mảnh mà, Rachel. Sao bồ quay lại được? Sao mà bồ còn sống thế? Mà sao... sao Jake thì không?"

"Mình không biết," Rachel thừa nhận.

Ax giải thích.

Tobias tiếp lời. "Khoan đã. Ý chú... ý chú là nguyên đám tụi mình sẽ không thể bị chết?"

"Ừ, mình cũng không muốn," Cassie đồng thuận.

Rachel thụi một quả vào lòng bàn tay mình. "Tụi mình phải tóm được Visser Bốn. Đó là điểm mấu chốt, ngay tại đây."

"Đồng ý," Tobias nói. "Visser Bốn sẽ ra bã."

"Không."

Cả bọn ngó tôi chăm chăm.

"Không," tôi lặp lại. "Tụi mình đang bỏ qua điểm chính của vấn đề rồi. Đó không phải là Visser Bốn, mà là Vòng Xoáy Thời Gian. Này nhé, Washington đã chết, quân Anh đã thua trận, Einstein... tui không biết, nhưng ổng không có mặt ở nơi mà lẽ ra ổng phải có mặt, đang làm những việc mà lẽ ra ổng phải đang làm."

"Thế nên tụi mình vẫn cứ phải dần xương tên Visser Bốn."

"Không. Không phải thế. Mấy bồ hổng hiểu gì à? Như thế không đủ để đánh bại hắn đâu. Đích thân tụi mình cần có Vòng Xoáy Thời Gian, bởi vì Washington phải vượt được sông Delaware. Và Tổng Tư lệnh Hải quân Nelson chắc chắn phải đánh bại quân Pháp. Và Einstein sẽ phải tới Princeton. Tụi mình không thể cản được Visser Bốn. Tụi mình phải quay trở lại và sửa lại lịch sử."

Tụi nó lại một lần nữa nhìn tôi chằm chằm. Miệng Cassie há hốc. Rachel bắt đầu từ từ ngoác miệng cười.

Tôi thất vọng:. "Mấy bồ hổng hiểu gì à? Tụi mình phải có bằng được cái thiết bị Vòng Xoáy Thời Gian ngu ngốc đó trong tay rồi trở lại rồi - Ôi... Chúa... ơi!" Rồi điều đó đập vào óc tôi. Nó cũng đập vào óc những đứa khác.

"Jake," Cassie nói.

Ax nhìn vẻ nghi hoặc.

"Gã đã có rồi," Tobias nói. "Jake chết rồi. Có điều khoản nào nói rằng cậu ấy phải chịu cách chết đó không?"

Tôi bắt gặp cái nhìn của Cassie rồi cả hai tụi tôi nhìn qua hướng khác. Tụi tôi đã quá ngây thơ, khờ dại, ngốc nghếch. Tụi tôi đã cho rằng tụi tôi có thể cứu được Jake, rằng tụi tôi có thể ngăn không để tử thần đến bắt cậu ấy. Thế mà tụi tôi, đã không kịp, dù chỉ là, la lên một lời cảnh báo.

Có tiếng ồn ào ở cuối lối đi. Hai sĩ quan cảnh sát đang nhàn tản tiến bước, nhìn có vẻ chán nản cho tới khi họ nhìn thấy Ax.

Họ rút súng.

"Kh-kh-không ai được động đậy!"

"Được thôi, thưa hai ngài sĩ quan, không có gì để -"

Đột nhiên, tôi đang ở trong khu thương xá. Mọi người đang chạy tán loạn. Tôi nghe thấy có ai đó lảm nhảm, "Nó vừa mới xuất hiện, một quả bóng tròn bự chảng! Ngay trước mặt của -"

Rồi, cũng đột ngột như thế, tôi thấy mình đang đứng trên một sa mạc hoang vu rộng lớn, giữa cảnh chạng vạng hay là bình minh, chịu, tôi không biết nữa.

"Cái quái gì..."

Tôi thấy Rachel thình lình xuất hiện trong tầm mắt. Nhỏ cũng bối rối giống hệt tôi. Rồi đến Ax.

Ngay lập tức tôi lại đang đứng trên đỉnh một ngọn đồi, mọi người xúm xít quanh tôi.

Có một số người bận áo choàng thời La Mã cổ đại. Không phải là áo choàng dành cho những bữa tiệc kiểu nào-hãy-cùng-nhau-uống-bia đâu, mà là áo choàng nguyên bản ấy.

Và tòa nhà ở trên đỉnh đồi có những cây cột trắng cao nghệu, những cây cột này tôi đã từng thấy qua rồi.

Nó được gọi là gì nhỉ? Là... Đấu Trường La Mã[25] chăng? Không phải.

Tobias xuýt xoa, liệng xuống thấp bên trên đầu tôi.

"Chuyện gì đang xảy ra vậy?" Tôi hét với lên.

Ax nói, thình lình đứng cách đó chưa tới mét rưỡi và tạo nên một sự náo loạn giữa những người Hy Lạp.

"Ý bồ là hắn đang cố gắng làm chậm bước tụi mình à?"

Tôi đang ở trên một triền dốc cỏ mọc đầy. Trời nóng.

Thời tiết sẽ còn trở nên nóng bức hơn nhiều vì ngước nhìn lên đỉnh dốc, tôi thấy nhiều người phía sau hàng rào bẩn thỉu chất đầy những khúc gỗ và những đụn cỏ khô. Những nòng súng dài thò ra từ phía sau hàng rào phòng ngự.

Phía dưới chân dốc là một đội quân bận đồ xám xịt. Họ cũng mang súng, khua gươm và giương cao những lá cờ. Và họ đang cương quyết tiến lên đồi.

"Đđưượợcc rồi, hãy cứ việc chuyển thời gian nữa đi," tôi lầm bầm. "Chỉ cần không phải là ở đây, hãy cứ đi đến một nơi nào đó -"

Một hạt nước lạnh ngắt bắn vào mặt tôi. Tôi nếm thấy vị mặn. Tôi lại đang tròng trành, đầm mình trên một con thuyền bằng thép, nhưng nhỏ hơn, trống huơ trống hoác. Màu thép xám xịt phía sau lưng tôi, một chiếc hộp xám mở nắp.

Quá chừng người dồn cục quanh tôi. Họ bận đồ màu lục. Những chiếc mũ sắt trùm đầu được đẩy thấp xuống những vầng trán nhăn nheo. Vai cong oằn, nao núng, những khuôn mặt trắng bệch sợ hãi, răng miệng không che chắn, mắt nhìn chằm chằm về phía trước.

Ka-BÙM!

Một tiếng nổ làm bắn nước lên người tôi ướt sũng. Chiếc thuyền rung chuyển như thể nó vừa chịu một cú búa nện trời giáng.

"Cái đồ quỷ tha ma bắt nhà ngươi là đứa nào thế?" một viên trung sĩ căn vặn.

CHƯƠNG 32

Marco

"Chúng ta đang ở đâu vậy?" tôi hỏi, răng va vào nhau lập cập. Nỗi sợ hãi đã lan truyền.

Ka-BÙM! Ka-BÙM!

Tiếng nổ ì ùng khắp hướng.

"Có vẻ chú mày là một kẻ lậu vé, phải không cậu bé?" viên trung sĩ nói rồi cười phá lên mà chẳng có vẻ gì hài hước cả. "Chú mày chọn nhầm thuyền rồi. Con thuyền này đang thẳng tiến tới địa ngục chứ không phải đến chỗ vui chơi nào đâu."

"Rồi, hừm, tôi không biết liệu tôi sẽ có ở lại trên con thuyền này hay không. Chúng ta đang ở đâu thế?" Tôi hỏi lại.

"Chúng ta đang ở trên biển Manche[27], con trai, nhưng chúng ta sắp sửa có mặt ở đất Pháp rồi. Bờ biển Normandy."

Normandy. Hà, cái tên này thì tôi biết. Tôi đã từng xem phim về địa danh này rồi.

Phim Ngày D[28]. Về Chiến tranh Thế giới II. Về Cuộc đổ bộ vào châu Âu của quân Đồng Minh Mỹ và Anh. Chỉ có điều, sẽ không có một địa danh có tên là "Nước Mỹ."

"Ôi, không," tôi thì thào.

Viên trung sĩ cười lớn. "Phải: 'Ôi, không!' Hãy chờ đấy, hỡi các tiểu thư. Hãy cứ cắm đầu xuống còn vũ khí cứ thì giương cao và giữ cho khô ráo."

Kkkrrrrééétttt!

Con thuyền va vào bến đỗ kêu ken két.

Cầu tàu được thả xuống.

TẠCH-TẠCH-TẠCH-TẠCH!

Viên trung sĩ đổ vật bởi hai lỗ xuyên qua ngực. Nhiều người rớt lỏng chỏng xung quanh tôi. Thảm sát trong trận chiến trên sông Delaware lại tái diễn, chỉ có điều lần này, cái chết đến nhanh hơn.

Tôi đưa mắt nhìn bãi biển đầy cát. Quá chừng người nằm sấp, còn sống hay đã chết, có trời mới biết được. Trên đỉnh dốc là một boongke xây bằng bê tông thấp, chăng dây thép gai đầy hăm dọa.

Tôi ngồi phịch xuống, xoay một vòng và nằm sát xuống sàn. Người rồi người, cứ thế ngã ngửa lên tôi. Tôi bắt đầu biến hình.

TẠCH-TẠCH-TẠCH-TẠCH-TẠCH!

Tôi không có hình biến nào đủ khỏe để chịu được sự tàn sát bằng súng máy này.

Tôi cần phải biến thành con gì nhỏ nhỏ. Đủ nhỏ để đạn không thề dính vào được người tôi.

Tôi biến thành ruồi và tôi sẽ nhanh chóng bay tới đó.

Máu của những người ngã xuống vấy khắp người tôi. Tôi đang la hét. Tôi không để tâm gì nữa ngoài việc thoát khỏi đây và còn sống mà thôi.

Tôi co rút. Cơ thể người chết và bị thương cứ tiếp tục đổ xuống người tôi, nặng trĩu.

TẠCH-TẠCH-TẠCH-TẠCH-TẠCH!

Những viên đạn súng máy cứ tiếp tục vãi xối xả vào đám người phía trên tôi. Họ vẫn còn sống nhưng chẳng được bao lâu đâu. Lẽ ra bản thân tôi cũng đã chết rồi nhưng chính những tấm khiên thịt đó đã che chở và bảo vệ cho tôi.

Tôi co rút. Những lóng xương của tôi kêu lạo xạo rồi teo quắt lại rồi cuối cùng tan thành nước và biến mất tiêu. Cặp mắt tôi phồng lên, to bự chảng, như một viên kim cương đa mặt, sáng lấp lánh, rồi teo lại cùng lúc với cơ thể tôi. Mấy cặp chân ruồi phọt ra từ ngực. Tay và chân người của tôi vươn dài ra biến thành những chân khớp nối của ruồi. Đồng thời, những cọng lông nhọn hoắt như dao găm đâm ra lỉa chỉa.

Nhưng tôi không chú ý nhiều tới mấy cái biến đổi đó mà để tâm đến sự thật rằng bộ óc của tôi sắp sửa nổ tung. Quá nhiều cái chết, quá nhiều sự hủy diệt và quá nhiều nỗi kinh hoàng. Và cũng tệ hại như nhiều lần khác trong cuộc đời Animorph của tôi, giờ đây tôi đang chứng kiến một cuộc chiến thực sự gay cấn và thậm chí còn nguy kịch hơn. Người chết trong những trận chiến này cũng bị giết giống như Jake: họ không gặp may.

Ở đây, tại Agincourt, hay trên sông Delaware, hay trên những chiến thuyền buồm tuyệt đẹp, di chuyển chậm rì, cũng không có gì khác cả.

Người dân đứng dậy đối mặt với kẻ thù và bị tàn sát. Tên xuyên qua cổ họng, gươm thọc đúng chỗ hiểm, đại bác thổi bay tay chân, những viên đạn ghém xuyên những lỗ tròn vành vạnh qua lục phủ ngũ tạng, mang theo những mảnh tròn nhỏ đó khi bay ra khỏi cơ thể. Người chết rồi không bao giờ còn có cơ hội để kháng cự, để chiến đấu, để trốn chạy, để than khóc, để chuẩn bị hay để thắc mắc.

Mới tích tắc trước, họ còn đang kinh hoàng rồi can đảm và còn sống. Qua giây sau, họ đã ngỏm củ tỏi.

Giống hệt Jake.

Cassie và tôi đã thề sẽ bảo vệ nó. Nhưng tụi tôi không có lấy đến một cơ may nào.

Tôi co rút và biến hình, cơ thể người mỗi lúc mỗi teo dần. Cặp cánh mỏng tang trổ ra từ lưng tôi. Khuôn mặt, lưỡi, miệng và răng, tất thảy tan chảy, hòa quện vào nhau rồi biến thành một cái ống rỗng dài, nhờ nó mà tôi có thể tiết nước bọt và hút thức ăn lỏng.

Cặp mắt ruồi của tôi nhìn thế giới thành những hình ảnh vỡ vụn, giống như một tấm gương bị bể với những mảnh đại tướng sắp hàng giống như một cái lồng bao quanh tôi vậy.

Tôi đập cánh và bốc người lên xuyên qua một mớ hỗn độn những tay với chân, với đầu. Không trung đây rồi.

Những tiếng nổ khiến người tôi rung chuyển, nhưng không đụng được vào người tôi. Những viên đạn sẽ không thể dính trúng tôi trừ phi chúng có được một sự may mắn lắm lắm kìa. Dẫu thế, lớp không khí dày đặc đến nỗi mỗi khi viên đạn chì bay qua tôi vẫn cảm thấy hãi.

Bay lên, ra khỏi con thuyền giờ đây đang trôi giạt không phương hướng. Vị thuyền trưởng đã chết cùng với tất cả những người khác khi đang cố chèo vô bờ.

Mắt ruồi nhìn xa không tốt. Tôi chỉ có thể nhìn thấy những gì ở rất gần mà thôi, lại không nhìn được rõ đến từng chi tiết nữa kìa.

Tôi thấy mừng. Tôi không muốn chứng kiến những cảnh tượng đang diễn ra quanh mình.

Nhưng tôi không thể ngăn được khứu giác của ruồi. Tôi ngửi và cảm nhận được máu tuôn chảy tràn trề, nhưng chẳng tránh được việc phải ngửi mùi các thi thể đó.

Ngày D. Cái mùi ấy sẽ còn ám ảnh tôi trong suốt chuỗi ngày còn lại của cuộc đời tôi.

CHƯƠNG 33

Ax

Tôi bị thời gian giật xuống nước. Bốn vó của tôi hấp thu được ít nước mà nồng độ muối của nó khá cao. Tôi vung vó loạn xạ, tìm kiếm đáy nước. Chạm cát rồi, tôi đẩy người mình theo ngọn sóng, cập vào một bãi biển phủ đầy cát.

ẦM!

Tôi bay vèo trên không trung, thấy bầu trời xám xịt trên đầu, thấy quá chừng con người ở quanh mình, kẻ chạy, kẻ nằm dài trên đất, kẻ ngã gục. Tôi va người xuống nền đất cứng quèo, nằm bẹp, không còn thở nổi.

Cặp mắt chính của tôi nhìn trừng trừng hướng lên trên bầu trời. Bầu khí quyển xanh ngắt của Trái Đất chả thấy đâu mà chỉ thấy một khoảng không đen thui, những ngôi sao - những hành tinh nhỏ - cũng biến mất, không thấy đâu.

Một trong những hành tinh nho nhỏ ấy, ở đâu đó trên cao ấy, xa thật là xa là hành tinh quê hương của chính tôi.

Tôi đã từng không bao giờ muốn trở về lại nơi đó nữa.

Tôi cứ tưởng mình thấu hiểu con người. Tôi chẳng hiểu gì cả.

Họ là những kẻ khùng! Những kẻ điên rồ! Những sinh vật xấu xa, bạo lực, ưa hủy diệt, lòng đầy thù hận.

Tiếng Tobias. Tôi thấy cậu ấy, hai cánh dang rộng, đang trôi tự do bên trên lớp khói bốc lên từ chiến trường.

tôi nói.

Tobias chia sẻ.

Bụp-bụp-bụp!

Đạn vãi cắm xuống cát phía sau đầu tôi. Tôi né sang bên cạnh vừa kịp lúc. Một viên đạn khác làm bắn tung cát ngay chỗ phút trước cái đầu tôi đang chình ình ở đó.

Tôi bắt đầu biến hình. Tobias và Marco, cả hai đều đúng: Cần có cánh. Khi những chiếc lông vũ của loài diều mướp trổ ra trên người tôi, viên đạn tiếp theo bắn trúng bờ biển ngay cạnh tôi làm cát văng tung tóe lên người tôi.

Đó là giọng của Cassie.

tôi trả lời.

bạn ấy trả lời.

Tôi biến hình gần như đã xong xuôi. Cánh và móng vuốt đã thành hình. Chân trước của tôi bé tí nị đã teo quắt lại thành bộ phận phụ của diều mướp. Mắt cuống đã biến mất. Cặp mắt chính của tôi đã bắt đầu tiếp nhận độ tinh tường, chính xác của loài diều hâu. Khuôn mặt tôi là một sự hòa quyện hoàn hảo giữa Andalite và diều mướp. Những chiếc lông vũ màu xám hòa trộn với lớp lông màu xanh da trời của tôi. Một cái lỗ hổng xuất hiện ở phía dưới khuôn mặt tôi, bắt đầu tạo hình thành miệng và mỏ chim.

ẦM!

Đất cát phủ kín lên người tôi. Một màn tối đen bao kín quanh tôi. Hoảng sợ, tôi khua bộ móng vuốt tí nị và hai chân trước đã bị teo nhỏ, nhưng cát ướt dính chặt trên người, không gạt đi được.

Hoàn hình! Tôi biết tôi phải hoàn hình. Không còn cách nào khác để -

ẦM!

Có cái gì đó, nặng lắm, đè lên người tôi. Nhưng cát đã được gạt ra khỏi mặt tôi. Tôi thấy ánh sáng rồi. Tôi đẩy, tôi xô, tôi ngọ nguậy theo cách của mình vì cơ thể tôi gần như vô dụng.

Tôi bắt đầu hoàn hình, giờ thì nỗi hoảng sợ đã được trấn áp phần nào vì tôi đã thoáng thấy bầu trời.

"Tôi bị trúng đạn rồi! Tôi bị trúng đạn rồi! Cứu thương đâu!"

Tiếng kêu cứu hoảng hốt ở rất gần. Chỉ đến lúc đó tôi mới nhận ra cái gì đáp lên người tôi, vùi tôi sâu xuống dưới lớp cát.

Một người đang nằm đè trên tôi, vô thức. Anh ta vùng dậy, sức nặng đè trên người tôi nhẹ bớt.

"Không, khôôông!" anh ta rên rỉ rồi ngã gục trở lại.

Tôi phải thoát ra khỏi cơ thể đè nặng của anh ta, phải chuồn khỏi chốn này. Tất cả những gì tôi phải làm bây giờ là rời khỏi mặt đất, bay lên bầu trời. Trước hết, tôi phải hoàn hình về cơ thể Andalite đã. Giải pháp đã rõ ràng.

Nhưng con người trên tôi cứ rên rỉ hoài, anh ta khóc, anh ta gọi mẹ.

Không phải việc của tôi. Sự điên loạn của loài người không phải là mối quan tâm của tôi.

Một người khác nhào cái rầm xuống nền cát bên cạnh tôi. "Tôi đây rồi, anh bạn," anh chàng này nói.

Cặp mắt cuống mọc ra từ cái đầu chim. Tôi đẩy một con mắt lên khỏi cát, nhìn thấy con người bị thương. Tôi không phải là một chuyên gia về sinh lý người, song tôi tin vết thương đó rất nặng.

Con người thứ hai đang chăm sóc cho anh ta. Người này hối hả xé toạc bộ đồ của người lính ngay chỗ vết thương rồi thọc ống chích vào cánh tay người lính.

"Bác sĩ. Bác sĩ. Nó tệ lắm à? Đau quá. Đau quá. Ốốốiii!"

"Cậu sẽ ổn thôi, anh lính. Moóc-phin sẽ -"

Bụp-bụp-bụp!

Đạn vãi, cát bắn tung tóe. Viên "bác sĩ" thoáng do dự. Anh ta chỉnh lại cái mũ sắt trên đầu, nhưng rồi vẫn không bỏ đi.

Một viên đạn nữa nổ cách đó chừng sáu mét và lại làm cát bắn vào người chúng tôi như mưa.

"Đừng để mặc tôi chết, đừng để mặc tôi chết!"

"Cậu sẽ ổn mà, anh lính. Tôi chỉ định..."

Viên "bác sĩ" ngã gục trên người anh lính bị thương. Một viên đạn đã xuyên qua cổ họng anh ta. Ảnh chết ngắc. Và khi đó nỗ lực cứu một người mà hẳn anh ta có quen biết đã sụp đổ tan tành.

Đây có phải là những gì Visser Bốn đang làm hay không? Hay tất cả những thứ này là một phần trong lịch sử của loài người? Tôi thấy cần phải suy nghĩ về tất cả những việc này để có thể thấy được ý nghĩa của nó.

Có một điều mà tôi biết: Trận chiến trên sông không phải là một phần trong lịch sử loài người. Các bạn người của tôi bảo đảm như thế. Lúc ấy là do Visser Bốn đã xoắn những sợi tơ thời gian làm nên lịch sử.

Còn trận chiến trên biển thì sao ta? Dường như không ai biết gì về trận chiến này cả, không ai biết nó sẽ diễn ra như thế nào nữa. Phải chăng trận chiến đó đã được thay thế vào một sự kiện nào khác lý ra phải xảy ra trong lịch sử gốc của loài người?

Có một điều hiển nhiên rằng: Visser Bốn đã tính toán nhầm khi ở trường đại học. Mọi việc không đúng như hắn dự đoán. Và nếu như giờ đây, tụi tôi chậm trễ, tới không kịp lúc, thì trận chiến này, có khi cũng hoàn toàn không đúng như hắn dự tính.

Có lẽ Visser Bốn cũng đang lúng túng y hệt chúng tôi.

Chưa hết, kết cục, như chúng tôi đã từng mục kích, Visser Bốn đã sửa đổi lịch sử nhằm tạo ra một Trái Đất phải chịu sự đàn áp khốc liệt.

Nhưng chuyện về sau là chuyện về sau, chúng tôi phải can dự vào cái gọi là "hồi trước" kìa, trước thời điểm mà tiến trình lịch sử diễn ra theo hướng mới, đó là tại trận Agincourt - nơi chúng tôi sẽ ngăn cản Visser Bốn thực hiện ý đồ của hắn.

Tất cả những việc này có ý nghĩa gì chứ? Tôi bỏ sót gì chăng? Chắc chắn là phải có một cách để tìm ra ý nghĩa của tất cả những sự kiện này, để tóm lược tất cả sự giết chóc vô thức này, tất cả sự bạo lực này, tất cả nỗi sợ hãi này gói gọn trong một lý do, logic...

Tôi thấy sợ. Cảm giác này khiến tôi sửng sốt. Tôi đang núp dưới hai xác chết, trí óc đang xoay mòng mòng, ráng hiểu ý nghĩa của mọi việc.

Suy nghĩ dễ hơn rất nhiều so với việc trượt ra khỏi tấm khiên người bảo vệ bên trên để chường mặt với những kẻ sát nhân đầy rẫy xung quanh.

Tôi là một thằng hèn!

Không, đây không phải là cuộc chiến của tôi. Cuộc chiến của tôi là cuộc chiến chống lại bọn Yeerk. Đây là cuộc chiến mà con người tàn sát con người trong khoảng thời gian nào đó trong quá khứ xa xăm đen tối. Thật là mất trí! Thật là khùng điên!

Đồ hèn!

Không! Tôi không còn lựa chọn nào khác. Tất cả mọi người trên bãi biển đều đang và sẽ chết hết! Tất cả! Đây không phải là bãi biển của tôi. Đây không phải là cuộc chiến của tôi, không phải nơi mà tôi sẽ hy sinh, không phải là chỗ tôi giết chóc, như tôi đã từng giết chết một sĩ quan người Hessia.

Đó là giọng truyền của Cassie. Loáng thoáng. Xa tít mù tắp.

Đừng trả lời, tôi tự nhủ. Hãy núp đi! Đừng trả lời!

Không phải cuộc chiến của tôi, tôi lẩm bẩm lần nữa.

Thế rồi tôi bắt đầu biến hình và hẩy cát ra khỏi người.

CHƯƠNG 34

Cassie

Nó di chuyển phía bên dưới tôi, một con rắn màu xám hung ác, kêu lách cách, ngoằn ngoèo và phun ra những lọn khói dầu hôi đen kịt.

Một chiếc xe jeep mui trần kéo theo một chiếc rờ-moọc dẫn đầu đoàn xe tăng tiến về phía bờ biển theo một con đường hẹp, lộng gió.

Trên cái rờ-moọc là một quả cầu cao bằng đầu người, màu vàng, lóng lánh. Một thứ vũ khí có sức mạnh vượt xa hơn tất cả các xe tăng quân đội của tất cả các nước trên thế giới cộng lại.

Vòng Xoáy Thời Gian.

Vòng Xoáy Thời Gian đã cho phép Visser Bốn tiếp cận những chiếc tăng của quân đội Đức và nói với vị tổng tư lệnh rằng đây là một cuộc xâm lăng thực sự. Rằng đó là thời điểm đập tan quân Đồng minh.

Ngồi trên ghế bên cạnh tài xế, băng sau có ba lính Đức ôm súng máy, chính là hắn - Visser Bốn.

Có một vết cắt đỏ lòm dọc một bên mặt hắn, được giấu dưới một lớp băng vải quấn vội.

Đoàn xe tăng trải dài mút chỉ dọc con đường. Thêm nhiều chiếc tăng đã tràn ra ngoài lấn sang những cánh đồng được định giới bằng những hàng rào cao, chắn ngang.

Thẳng ngay dưới tôi là triền dốc đứng nhìn vọng ra bờ biển. Ở đó, có những boong-ke bê tông, những đường hào chi chít và hàng rào dây thép gai mọc lên lỉa chỉa. Hàng chục khẩu súng máy, đại bác, súng cối, chúc xuống nhắm vào những con người không có gì che chắn bảo vệ ở trên bờ biển phía bên dưới.

Xa ngoài bờ biển ngập máu là một hạm đội màu xám, khổng lồ. Trên đó là ụ súng, rót đạn súng cối về phía dốc đứng, nhưng không trúng các boong-ke mà chỉ làm nổ tung những cánh đồng phía đằng sau. Vô hại.

Trong vòng mười phút nữa, chiếc tăng đầu tiên sẽ tới được dốc đứng phía trên bờ biển. Và lúc đó, mọi hy vọng chiến thắng của quân Đồng minh sẽ tiêu tan. Quân Đức sẽ chiến thắng. Và thế giới sẽ trở thành thứ mà tụi tôi đã thoáng thấy.

tôi gào, đập cánh để giữ độ cao.

Tobias bay đến gần tôi.

Tobias thừa nhận.

tôi nói.

tôi thắc mắc. Ồ không, tôi làm gì có cái quyền đó. Tôi đã ở đâu trong trận Trafalgar? Ẩn núp. Chạy trốn.

Tobias nói.

Tobias hối. Cậu ấy nhả khí ra khỏi cánh và lượn xuống cánh rừng phía dưới tụi tôi. Tôi quay đầu và theo sát Tobias, lao xuống.

Tụi tôi hạ cánh xuống những thân cây khô héo ở giữa rừng. Pháo đã thổi bay tất cả nhưng vẫn còn sót lại một vài cái lá non lạc lõng, vô vọng.

Tobias tự hỏi. Cậu ấy bắt đầu biến hình ngay khi vừa chạm đất. Những chiếc sừng Hork-Bajir lú ra từ trán cậu ấy.

Tôi tập trung vào ADN sói trong tôi. Sói nhanh nhẹn, khỏe mạnh. Không sánh được với súng máy.

Tôi có thể tiếp cận Visser Bốn trước khi tôi bị bắn gục. Có thể không. Dù thế nào thì tôi cũng sẽ không sống sót.

Trừ phi, đương nhiên rồi, Ax đã nhận định đúng rằng chỉ có mình Jake có thể bị giết mà thôi.

Tôi cảm thấy muốn bệnh.

Tobias hỏi.

"Không," tôi nói khi tôi vừa hoàn hình lại thành người xong. Ngay lập tức, tôi bắt đầu biến hình thành sói. Tôi có thể nghe thấy tiếng xích bánh xe tăng nghiến lách cách trên đường, nghe thấy tiếng động cơ gầm rú.

Bọn lính Đức. Quân quốc xã. Những con quỷ cuối cùng.

Ngăn chặn bọn chúng, chết cũng đáng. Phải. Một mạng sống yếu ớt của tôi, đáng lắm.

Nhưng tôi không muốn chết, bất luận lý do phải chết có vĩ đại đến mức nào đi nữa, bất luận là vì nguyên nhân gì đi nữa.

Tobias hỏi. Cậu ấy đã là một Hork-Bajir hoàn chỉnh.

Tôi khịt mũi, hít hít hơi gió. Mũi sói tôi kể tôi nghe diễn biến những gì đang xảy ra ngoài chiến trường. Nó kể tôi nghe có những chú bò đực và những cô bò cái đang gặm cỏ yên bình trên những cánh đồng.

Gà. Cáo. Chuột. Cừu.

Đây là một vùng quê chuyên nghề nông. Chắc chắn là nó không khác trang trại của gia đình tôi bao nhiêu. Nhưng cái mũi của tôi còn ngửi thấy mùi thuốc nổ, mùi gỗ cháy, mùi khói dầu xả ra từ các động cơ, và mùi máu nữa.

Tôi nghe được quá nhiều, quá rõ. Tôi nghe thấy tiếng động cơ của xe tăng, tiếng bánh răng nghiền rào rạo mỗi khi nó đập xuống đường. Tôi nghe thấy những tiếng nổ: lớn có, nhỏ có, những tiếng than khóc, xa nhưng rất rõ.

Tobias nói.

tôi nói theo.

Những lời nói cứ thế thoát ra khỏi miệng trước khi tôi nghĩ tới chúng. Vì Jake. Trả thù. Giết tên sát nhân. Sửa đổi sai lầm.

Và tôi sắp sửa viết lại lịch sử sao?

Chiếc jeep tới gần lắm rồi. Tôi có thể thấy rõ nó qua những hàng cây. Và tôi thấy Visser Bốn.

Tôi cũng thấy những khẩu súng máy được kềm thật chặt.

Tobias nói nhẹ như gió thoảng.

Tụi tôi bắt đầu chạy.

Nhanh! Nhanh nữa! Sượt ngang qua những thân cây còi cọc, bị thiêu hủy. Tụi tôi va mạnh vào những bụi cây nhấp nhô lởm chởm.

Gió phả vào mặt tôi, gió phả ra từ tốc độ chạy của chính tôi. Tobias-Hork-Bajir chạy ngay sau tôi, gươm dao nhá loang loáng.

Tôi nhìn thấy tên Visser. Tôi nhìn thấy Vòng Xoáy Thời Gian. Tôi nhìn thấy chiếc xe tăng dẫn đầu với phù hiệu được gắn bên hông.

Tôi nhảy vọt tới!

Sai lầm rồi!

Quá trễ rồi!

Tôi đã đang bay tới, hai hàm mở rộng, sẵn sàng nghiến nát cổ họng của kẻ thù.

"Mon dieu!"[29] tên lính Pháp kêu lên.

Bộp Bộp Bộp Bộp Bộp Bộp Bộp!

Tobias bị vấp và gục xuống. Một lằn những lỗ đạn vẽ nên những vòng tròn đỏ ngang ngực cậu ấy.

Tôi va người vào Visser Bốn và khép hai hàm răng mình quanh cánh tay hắn. Hai chúng tôi té nhào khỏi chiếc jeep xuống đất. Chỉ đến lúc đó tôi mới thấy tay hắn đang bị còng.

CHƯƠNG 35

Ax

Tôi đã nhập chung bọn với Marco và Rachel. Chúng tôi trốn lên tầng không, những vẫn còn cách xa chỗ chúng tôi nhìn thấy Tobias và Cassie biến hình trong rừng lắm.

Cặp mắt diều mướp phương Bắc của tôi dễ dàng tia thấy hai bạn ấy nhưng vẫn còn sau khi tôi nhìn thấy thiết bị Vòng Xoáy Thời Gian.

Đó là một thứ đáng sợ để mà thưởng ngoạn. Thiết bị đó không làm cho người Andalite hay con người có quyền lực ngang bằng với người Ellimist, nhưng nó có năng lực hủy diệt vượt xa cả phi đội chiến đấu cơ của người Andalite lẫn của đế chế Yeerk cộng lại.

Tôi băn khoăn không hiểu bằng cách nào mà thiết bị này lại tới được Trái Đất, và tôi cũng tự hỏi làm sao anh trai tôi, hoàng tử Elfangor, lại biết được nó có mặt trên Trái Đất. Chắc chắn là ảnh đã biết chuyện này. Visser Bốn nói đúng: Elfangor đã chủ định chọn điểm hạ cánh. Không phải ngẫu nhiên mà ảnh đã tiếp đất, đã hy sinh tại điểm chỉ cách thiết bị đó chỉ chừng có một mét.

Có lẽ, nếu như chúng tôi còn sống sót, tôi có thể nhờ người Ellimist giải thích giùm. Một điều rất hiển nhiên rằng tôi có liên quan đến anh Elfangor, thì đương nhiên cũng sẽ dây dưa với người Ellimist.

Tất cả vụ việc này có liên hệ mật thiết đến khoảng thời gian anh Elfangor lưu trú trên Trái Đất, khoảng thời gian mất liên lạc, khoảng thời gian con trai ảnh, Tobias, ra đời. Tất cả vụ việc đều dẫn tới đây.

Rachel nói.

Marco nói. Giọng của bạn ấy run run. Tôi không biết bạn ấy đã mục kích những gì trên bờ biển, nhưng tôi có thể đoán được rằng nó chẳng khác với những gì tôi đã chứng kiến bao lăm.

Tôi vẫn còn thấy run bần bật vì hoảng sợ, vì nỗi sợ hãi trong chính bản thân tôi, vì những cảnh tượng mà tôi sẽ không bao giờ có thể xóa sạch được trong tâm trí.

Chúng tôi bay chặn đầu Cassie và Tobias. Gió trợ giúp chúng tôi. Nhanh thôi. Nhưng liệu chúng tôi có thể chặn đứng được sự can thiệp của Visser Bốn vào tiến trình lịch sử loài người không, đó mới là câu hỏi cần lời giải đáp.

tôi nói.

Marco đáp.

Rachel bổ sung.

Rõ ràng là Rachel đã nói sai.

Bạn ấy nói giọng đều đều, không tức giận.

Cảm xúc của con người đôi khi rất khó hiểu, một phần vì mỗi người sẽ có những phản ứng khác nhau trước mỗi sự việc. Rachel là người rất dễ nổi nóng trước những sự việc cỏn con. Với những sự việc lớn hơn, dường như bạn ấy lại lạnh lùng và vô cảm.

Nhưng vậy thì cảm xúc nào có thể là những biểu hiện đầy đủ chứa đựng trong việc mô tả lại những tội ác đó?

Loài người. Tôi tự hỏi, không phải là lần đầu tiên, nhưng lần này với sự xúc cảm mãnh liệt được hồi phục, liệu rằng bọn Yeerk có chút ý niệm nào về giống loài mà chúng định chinh phục không ta.

Loài người dường như đã tồn tại trên một diện quá rộng đến mức phải coi lại xem họ có phải là một giống loài đơn lẻ hay không.

Cũng là giống loài đó, đã sản sinh ra các bạn của tôi, Jake, Cassie, Marco, Rachel, shorm và cũng là cháu trai của tôi - Tobias, và dường như cũng là giống loài đó, đã ham mê thích thú với những cuộc tàn sát đẫm máu và chìm trong vực thẳm - những vực thẳm suy đồi, tàn bạo - mà không có một tên Yeerk nào muốn rơi vào cả và không một người Andalite nào có thể hình dung ra nổi.

tôi mở lời rồi ngưng. Có lẽ tôi không nên lăng mạ loài người. Không đúng lúc, đúng chỗ rồi. Chúng tôi đang chạy đua nhằm chặn đứng tên Yeerk, để cứu lấy tương lai, để... Nhưng trí óc tôi cứ sôi lên ùng ục. Quá nhiều cái "để"!

Rằng chiến binh loài người sẽ đứng lên chống lại chiến binh loài người và giết chóc, rằng như thế là sai lầm, là ngu ngốc, là khờ dại. Nhưng những con người đó, giống loài mà tôi đang đánh liều sinh mạng của chính mình để giúp đỡ, lại có thể là những thứ bất nhân, hèn nhát như thế sao, những kẻ chủ tâm tàn sát những người vô tội như thế sao...

Không hề giống với những gì tôi đã từng thực hành trong quân đội. Không giống như đánh nhau với bọn Mượn-xác-Hork-Bajir, hay với lũ Taxxon, hay... hay với những sĩ quan người Hessia.

Tôi bứt ý nghĩ của mình ra khỏi ký ức đó - ký ức về lưỡi dao đuôi của tôi vung lên phía trước.

Marco phẫn nộ nói.

Rachel hỏi.

Marco nhắc nhở.

CHƯƠNG 36

Cassie

Tôi lộn vòng. Tên Visser gào lên đau đớn. Hắn ráng nhỏm dậy nhưng hắn không thể dùng tay, chúng đã bị còng chặt với nhau rồi.

Tobias nằm đó người bê bết máu.

Nhưng rồi, trước sự ngỡ ngàng của tôi, cậu ấy ngồi dậy. Những lỗ đạn trên ngực cậu ấy đã biến mất!

Tobias thì thào, lấy cánh tay Hork-Bajir móng vuốt lỉa chỉa sờ ngực.

PẰNG! PẰNG! PẰNG! PẰNG!

Tôi cảm thấy đạn ghim vào người mình: Cổ, đầu, vai, rồi lại đầu.

Tôi cảm nhận được tác động của nó, sức lực bay biến. Tôi cảm nhận được vết thương đau nhói, đau khủng khiếp. Và...

Tôi vẫn còn sống.

Đoàn xe tăng lăn ngang qua. Lính bộ binh ào lên dọc hai bên những chiếc tăng vây quanh tụi tôi. Họ vẩy súng vào một con sói và một con quái vật, tỏ vẻ sợ hãi cả hai tụi tôi. Họ không biết phải làm gì.

Visser Bốn ráng bò đi, nhưng có một người lính đá cho hắn một phát vào bụng khiến tên Mượn xác ngã sấp mặt xuống đất.

Một viên sĩ quan rút súng ra khỏi bao, thận trọng bước tới chỗ tôi, chĩa nòng súng vào đầu tôi, và...

PẰNG! PẰNG!

Người tôi gập làm đôi.

Tôi đứng dậy.

"C'est pas possible!"[34] viên sĩ quan hổn hển bằng tiếng Pháp.

"Es ist ein wolfman"[35] một người lính thốt lên bằng tiếng Đức.

Quân Pháp và quân Đức đi chung với nhau. Không phải chỉ có mỗi lính Đức.

Tôi nhìn vào phù hiệu trên cầu vai viên sĩ quan. Nó có hình một cái khiên, vạch chéo một đường vào giữa, tạo thành một góc nhọn, một nửa là cờ tam sắc của Pháp: xanh dương, trắng và đỏ; nửa kia là biểu tượng một con ó đen.

Tobias thắc mắc, bối rối hệt như tôi vậy.

Binh lính, cả Pháp lẫn Đức, nhất loạt chĩa súng vào người tụi tôi.

Họ bối rối và sợ hãi.

Tôi có thể nhận ra điều đó.

Tôi nhìn đám binh lính. Họ là một đội quân tập hợp cả những ông lão lẫn những đứa trẻ ranh, có vài đứa nom chắc chưa quá 15 tuổi. Có một số người già, có khi bằng tuổi ông nội tôi.

Viên sĩ quan nói gì đó có liên quan đến "le capitalne." Đại uý đó. Mấy người lính Đức đồng ý với những gì anh ta nói. Tôi cho rằng anh ta nói với họ rằng tất cả nên chờ đại uý tới.

Có một vài binh sĩ rút thuốc ra hút, một số tu nước từ bi-đông.

Những chiếc xe tăng vẫn từ từ lăn xích.

Visser Bốn tự nhấc người lên tư thế ngồi. Chiếc xe jeep đang kéo Vòng Xoáy Thời Gian đã rời xa khỏi con đường. Hắn dịch dần xa khỏi chỗ ngồi, một cách chậm rãi, chậm như chưa bao giờ chậm đến thế...

Tobias nói bằng giọng truyền.

Viên sĩ quan hiểu ngay tắp lự. Anh ta kéo giật đầu Visser Bốn và hai người lính của anh ta kéo lê tên Mượn xác lại chỗ tụi tôi ngồi, với đôi chút dè chừng.

"Ta chỉ muốn biết một điều thôi, hai tên Andalite kia: Tụi bay theo ta bằng cách nào? Ta có trong tay Vòng Xoáy Thời Gian! Làm sao tụi bay theo ta được? Và tại sao, tại sao, tại sao, tụi bay không chết?"

Tobias trả lời.

Tên Mượn xác biểu hiện khuôn mặt oán giận và căm hờn. "Lẽ ra ta đã phải dùng Vòng Xoáy Thời Gian để tiêu diệt Visser Ba. Tên ngốc vụng về đó!"

Tobias vừa nói vừa cười. Rồi, bằng giọng truyền riêng, cậu ấy nói với tôi,

Tobias nở một nụ cười kiểu Hork-Bajir.

Đột nhiên, một chiếc xe jeep khác ầm ầm lao tới dọc theo đoàn xe tăng. Một viên sĩ quan, người Đức, nhảy ra khỏi xe và bước túc tắc tới chỗ tụi tôi.

Binh lính Pháp, Đức và cả sĩ quan phụ trách đua nhau giải trình tình huống quá đỗi bất thường này. Viên đại úy là một người đàn ông trung niên, có gương mặt sẹo hằn thành nếp nhăn, cặp mắt mệt mỏi. Ông ta hiển nhiên là đã biết về quả cầu bự chảng, sáng rực rỡ. Ổng dường như cũng đã biết về tên tù nhân - Visser Bốn.

Nhưng chuyện một người Hork-Bajir đang ngồi đó, bên cạnh là một con sói có vẻ như đã được thuần hóa và không thể giết chết thì là một sự việc hoàn toàn mới. Ổng nghiêng sát vào người Tobias và rón rén chạm tay vào lưỡi dao nơi cổ tay cậu ấy.

Tobias nói.

Viên đại úy trả lời bằng tiếng Đức, rồi thử bằng tiếng Pháp. Cuối cùng ổng nói bằng một thứ tiếng Anh tuyệt hảo.

"Ngươi hiểu tiếng Anh chứ?"

tôi đáp.

Ông ta quay đầu tứ phía. Một tràng tiếng Đức nổ ra, tôi nghe có một từ phát âm giống từ "chó sói" và một từ khác rất dễ nhận biết "Frankenstein - ma cà rồng."

Rồi, một lần nữa, bằng tiếng Anh, ông ta nói, "Tôi không biết bằng cách nào mà một quái vật và một con sói biết nói lại có mặt ở đây. Hãy giải thích cho tôi nghe coi."

Tôi bắt đầu trả lời câu hỏi của ổng. Không phải là giải thích, bởi vì chuyện đó dứt khoát là không thể được. Hoặc ít nhất phải mất cả tuần không ngơi nghỉ mới giải thích hết được.

Nhưng rồi, tôi thấy người đàn ông lớn tuổi, người lái chiếc jeep của viên đại úy trèo xuống từ phía sau bánh xe. Ông ta ít nhất cũng phải ngoài năm mươi tuổi, mặc dù bộ quân phục của ông ta cho thấy ổng có cấp bậc thấp trong quân đội. Ông ta đậm người, không cao lắm. Mái tóc đen rẽ ngôi. Mắt sẫm màu và dễ biểu lộ xúc cảm. Ổng để ria, một kiểu ria mà đi tới đâu ai cũng có thể nhận ra - kiểu ria giống như của Hít-le.

CHƯƠNG 37

Rachel

"Xa tít phía dưới tụi mình, hình như Tobias và Cassie đang tán gẫu với lính quốc xã đang bảo vệ Visser Bốn. Với mình, họ là mối bận tâm thứ yếu."

Mối bận tâm hàng đầu ư? Là những chiếc xe tăng đang lăn xích, hướng về phía bờ biển. Những con quái vật chàng dàng, kêu lạch xạch được bọc thép để chống được đạn đại bác.

Tôi sở hữu một vài lốt hình biến rất dũng mãnh. Nhưng chẳng có lốt nào mạnh đến mức có thể gây phiền nhiễu cho xe tăng được cả.

Tuy nhiên, cửa sập của những chiếc tăng đó đang mở. Mấy viên sĩ quan hay xế tăng hay lính gì gì đó đang đứng, thò đầu và vai ra ngoài. Chẳng ai nhắm bắn họ cả. Đoàn xe tăng chưa tới trận địa mà. Một khi mà đoàn xe tăng này tới nơi, cuộc đổ bộ lên bờ biển Normandy sẽ kết thúc mà phần thất bại sẽ thuộc về quân Đồng minh.

tôi nói.

Marco khịt khịt mũi vẻ tức giận.

Ax nói.

tôi nói dứt khoát.

Marco nói.

tôi thừa nhận.

Ax nói.

Tôi hét lên.

Marco đã hình dung ra.

Ax bổ sung.

tôi nói.

Marco căn vặn.

Tôi cười.

Tụi tôi bay ngược về lại triền dốc. Tôi không có ý định bay xuôi xuống bờ biển nếu như tôi còn có thể né được. Xác người ở dưới đó ken dày đặc trên nền đất đến nỗi ở một vài nơi tụi tôi có thể bước từ xác này qua xác khác mà không cần phải chạm chân xuống cát.

Đạn từ những vị trí được bảo vệ trên sườn dốc vẫn trút xuống bờ biển. Máy bay vẫn tiếp tục hạ cánh để đổ quân. Tôi cho rằng đó là đợt thứ hai. Một cuộc tấn công toàn diện mới, sẽ có thêm những nạn nhân mới. Giống như những con gia súc đang trượt ván cầu xuống sàn lò sát sinh.

Nhưng, dĩ nhiên rồi, gia súc không biết chuyện gì sắp xảy ra với chúng, còn con người thì có. Họ nhìn thấy xác những binh lính đồng đội của mình ngổn ngang, nghe thấy những tiếng nổ, ngửi thấy mùi chết chóc. Ấy thế mà họ vẫn tiến bước.

Chiến tranh là thứ bẩn thỉu nhất, tệ hại nhất mà loài người đã thực thi. Nhưng những chiến binh, từng cá nhân con người, lại những người có lòng nhân đạo bậc nhất. Không phải vì họ sẵn lòng giết chóc mà là vì họ sẵn lòng liều mình với cái chết, sẵn lòng hy sinh bản thân cho những người khác.

Tôi ở cao trên không trung, không được bảo vệ, thế nhưng lại an toàn hơn họ rất nhiều. Tôi cảm thấy mình như một kẻ hèn nhát.

Marco réo.

tôi nói.

Ax hỏi.

Marco trả lời bằng một câu hỏi tu từ.

Tôi trôi lềnh bềnh trên một ngọn gió nhẹ bốc lên từ mặt nước. Hai cánh được bơm đầy hơi ấm của những luồng khí nóng tháng Sáu. Tôi tự hỏi không biết liệu những luồng khí ấm áp đó có phải ấm hơn nhờ hơi nóng tỏa ra từ những nòng súng nóng đỏ hay không nữa.

Khoảng hơn chục lính xúm xít dưới chân dốc. Lính Mỹ. Hoặc ít ra, tôi tự nhủ, họ sẽ phải là lính Mỹ.

Nom nọ có vẻ hoang mang, sợ hãi và mệt lử. Tay trung sĩ, sĩ quan của đám lính đó, kẹp một hộp đạn dược mở tung giữa hai đầu gối. Anh ta đang phân phát lựu đạn, mỗi lần hai trái.

Tôi cần phải có tốc độ và phải chính xác. Và tôi cũng cần ai đó đánh lạc hướng.

Marco và Ax, một con ó biển và một con diều mướp, xếp thành hàng bên cạnh tôi. Nếu như có bất kỳ ai đó đã từng có thời gian quan sát chim chóc, hẳn sẽ thấy tụi tôi kỳ dị lắm và không đúng chỗ gì cả.

Ax và Marco nhả khí, khép đuôi lại và lao xuống.

Xuống, xuống, xuống nữa!

Tôi bay theo hai đứa nó, cách chừng sáu mét. Tôi có thể cảm nhận được sự chuyển động dữ dội của không khí được nhả ra từ cánh của hai đứa bạn.

Không sao đâu, tôi nhủ thầm. Marco và Ax lao bổ xuống gần, tay trung sĩ quay đi, tôi chộp lấy trái lựu đạn trong tay anh ta, và -

RẦM!

Đạn súng cối đáp ngay giữa đám người.

Sóng dư chấn đập vào người Ax và Marco khiến tụi nó gục xuống y như hai chú ruồi đụng phải một cái vỉ đập ruồi vĩ đại.

CHƯƠNG 38

Cassie

tôi nói.

tôi lầm bầm.

Adolf Hitler. Kẻ độc ác nhất trong lịch sử dài lâu của những tay ác độc.

Tobias nhỏm dây, nhanh như chớp. Người đàn ông mập lùn với bộ ria mép ngồ ngộ nhảy lùi lại, ngó quanh và găm cái nhìn vào thân hình Hork-Bajir của Tobias.

Lưỡi dao cổ tay của Tobias kề ngay cổ họng hắn.

tôi la lên.

Mấy tên lính buông rơi thuốc lá và bi-đông nước, quay ngoắt lại, chĩa súng vào Tobias.

Tobias nói dứt khoát.

Hitler cứng người lại vì sợ. Run rẩy dưới lưỡi dao Hork-Bajir ấn ngay cổ.

tôi nói.

Tobias đáp.

Từ đằng sau tụi tôi, một tiếng động mới thình lình vang lên.

BÙM! BÙM!

Những chiếc xe tăng đầu tiên đang nã đạn xuống bãi biển.

tôi can ngăn.

"Vui lòng thả viên tài xế của tôi ra," viên Đại úy người Đức nói cụt lủn với Tobias.

Visser Bốn nhảy tới, đôi tay bị trói vươn ra với tới Vòng Xoáy Thời Gian. Tôi nhảy vọt đuổi theo hắn.

Hắn nhảy ba bước. Tôi chỉ cần hai. Tôi ngoạm chặt chân hắn.

Bộp! Bộp! Bộp!

Viên đại úy nhả đạn. Người Tobias lỗ chỗ chấm hổng.

Tobias co giật theo phản xạ. Lưỡi dao cổ tay cậu ấy cứa sâu vào cổ người lính già.

Viên tài xế - Hitler - đổ gục xuống đất.

Visser Bốn, với con sói-tôi đeo cứng trên người, lăn tròn. Tôi và hắn lăn lông lốc, rớt vào một cái mương cạn.

Và tôi nhìn thấy một hình ảnh mờ ảo của một con đại bàng đầu bạc, có sải cánh rộng gần hai mét, ở cao trên trời.

CHƯƠNG 39

Rachel

Ax và Marco rơi xuống. Một lúc thôi, rồi tụi nó lại vỗ cánh nhào ra khỏi cát, rũ lông, tất cả các vết thương đều lành.

Đúng. Tụi tôi hổng thể bị giết chết.

Điều tương tự lại không đúng chút nào với mấy người lính. Hai người nằm rên la vì đau. Những người khác im lìm.

Tôi nhào xuống đậu bên cạnh mấy đứa bạn. Tôi có cảm giác y như tụi tôi là mấy con kền kền bay tới khi có xác chết í.

Tôi khép vuốt phải, chộp lấy một trái lựu đạn. Tôi thử nâng nó. Khá nặng. Tuy nhiên cũng hổng nặng bằng một con cá hồi. Hẳn tôi sẽ có thể vừa cắp nó vừa bay.

Marco và Ax mỗi người đều cố gắng nâng một trái, nhưng tụi nó đều đang ở trong lốt chim nhỏ hơn tôi nhiều.

tôi nói.

Tôi quặp chặt trái lựu đạn và bắt đầu bay. Cất cánh thiệt khó, hổng tới mức không thể, nhưng khó thiệt. Tôi chạy băng qua bãi cát đẫm máu, vỗ cánh thật mạnh, chuyển tốc độ thành gió, mà vẫn hầu như không cất mình lên không trung được.

Nhưng ngay khi gom đủ gió dưới cánh của mình, ngay khi có đủ khoảng trống, tôi bay vút lên. Làn gió nâng tôi lên cao. Bay khỏi cái chết. Bay khỏi bờ biển của sự thảm sát. Ngoài tầm của những viên đạn đang bắn chiu chíu. Vượt khỏi tầm sát thương của những quả đạn pháo.

Tôi bay lên cao. Cao nữa, cao mãi, bay qua con dốc.

Mấy chiếc xe tăng đầu tiên đang dàn hàng ngang, hạ thấp nòng súng chính của chúng để bắn chĩa xuống.

Marco khuyên.

tôi vừa cười vừa nói.

Marco chỉ ra.

Ax đề nghị,

tôi tán thành. Tôi bắt đầu lượn vòng hẹp hơn, một cánh hạ thấp xuống, cánh kia cao lên, đuôi xòe rộng để nâng cơ thể lên cao hết mức.

Chú diều mướp-Ax vỗ cánh bay vụt đi, tiến về phía trước, bứt xa tôi hai chục, bốn chục thước.

tôi nói.

Marco gặng hỏi.

tôi phá ra cười.

Ax vòng trở lại, bay thẳng về phía tôi. Tôi cũng xông thẳng về phía ảnh. Tôi cố giữ trái lựu đạn thấp và xa khỏi thân thể tôi hết mức có thể. Tôi cẩn thận xoay nó sao cho cái vòng chốt quay ra ngoài và hướng về phía trước.

Khoảng cách gần lại với tốc độ chóng mặt. Một con diều mướp, một con đại bàng, đang đua tốc độ tới chỗ đụng nhau.

Gần hơn... Gần hơn nữa...

Ax lộn nhào lại, vươn tới. Một cú giật mạnh đập vào vuốt tôi và một tiếng "Phựt!" thật to vang lên. Phần đỉnh của trái lựu đạn văng ra.

Tôi liếc mắt nhìn lại và thấy cái vòng và đầu chốt lủng lẳng trên vuốt của Ax. Tôi hướng ánh mắt về phía trước. Một chiếc xe tăng đang trườn qua người Cassie.

Tôi có chừng ba giây.

Tôi đang ngây ngất. Tràn ngập niềm vui man dại. Tôi muốn vừa la thiệt to vừa cười phá lên cùng lúc. Có lẽ tôi đã thể hiện ra rồi hay sao á, bởi vì từ đằng xa tôi nghe tiếng Marco vọng lại.

Tôi nhìn xuống mục tiêu của tôi. Cái cửa sập đang mở. Tên lính trẻ hung hăng đang nhô vai lên và lộ khỏi khoang thiết giáp an toàn. Hắn đang quay cái bệ khẩu súng máy về hướng vệ đường. Nhắm vào -

Mãi tới lúc đó tôi mới nhận ra Tobias đang túm một tên lính Đức. Nhận ra cậu ấy đang giữ chặt hắn và -

Một loạt những chuyển động bất ngờ. Visser Bốn, Cassie, một viên sỹ quan nã đạn.

Bộp! Bộp! Bộp!

Máu bắn ra từ cổ họng tên con tin của Tobias.

Ngón tay của tên xạ thủ trên chiếc xe tăng ngoéo vào cò khẩu súng máy. Tôi thấy hết, đến từng chi tiết, đến từng sắc thái cử động như thể nó chỉ cách tôi chừng một tấc chứ không phải là xa tới vài mét.

Cái cửa sập trên đỉnh chiếc tăng.

Cái cò súng.

Tôi thả trái lựu đạn xuống.

CHƯƠNG 40

Tobias

Đạn găm vào mặt tôi lỗ chỗ.

Tôi lảo đảo lùi lại. Tôi cảm thấy lưỡi dao cổ tay của tôi cứa, cắt sâu.

Một ánh chớp chuyển động phía trên đầu. Tôi vẫn có bản năng của con diều hâu và tôi biết chuyển động đó rất rõ.

Một con đại bàng!

Bay thấp và chậm, thả rơi...

PHỤP!

Một tiếng nổ bị nghẹt lại.

Viên sĩ quan Đức nhảy dựng lên vì ngạc nhiên.

Rồi, khối đạn dược bên trong chiếc xe tăng phát nổ.

Tạch.Tạch.Tạch! Tạch!

BÙÙÙÙM!

Lửa bùng lên từ cánh cửa sập phía trên, bắn ra từ nòng súng của chiếc xe tăng.

Nó khựng lại.

Lửa phụt ra từ động cơ phía đuôi xe.

Tôi lồm cồm đứng dậy, thoáng thấy bóng Cassie đang ngoạm chặt hàm vào Visser Bốn, ngăn không cho hắn vươn người ra với lấy cái Vòng Xoáy Thời Gian.

Và ngay lúc đó, một vụ nổ thứ hai nháng lên.

BÙÙÙM!

Tháp pháo của chiếc xe tăng bị thổi bay. Nó xoay một vòng trên không rồi rơi xuống.

Chỉ mất chưa tới một giây. Đủ thời gian để con sói phản ứng, nhảy lùi lại, nhưng không đủ cho người, hay Yeerk kịp làm gì.

Cái tháp pháo rơi xuống. Nó đè lên nửa thân dưới của Visser Bốn.

Viên tài xế... người đàn ông mà đáng lẽ ra, ở một lằn thời gian khác, đã từng là sinh vật độc ác nhứt trong lịch sử loài người, gục xuống chết ngắc.

Những tử thi và binh lính bị thương đang nằm ngổn ngang, bị dập tơi bời bởi các vụ nổ.

Rachel lượn vòng xuống xuyên qua đám khói. Nhỏ đậu trên một cành cây chết khô. Tôi cứ tưởng nhỏ sẽ hả hê. Nhưng không. Nhỏ không thốt ra một lời nào.

Vài giây sau, Marco và Ax đáp xuống ngay phía sau Rachel. Gần như chỉ còn trơ lại năm đứa tụi tôi. Còn sống, không hề hấn gì, xung quanh ngổn ngang xác chết và sự đổ nát do chính tụi tôi gây ra.

Những binh lính bị thương cất tiếng rên rỉ.

Cassie bắt đầu hoàn hình. Ngay khi nhỏ có lại đôi tay của mình, nhỏ cúi xuống mấy người lính bị thương. Một người Pháp, một người Đức.

"Các anh sẽ ổn thôi," nhỏ nói với người lính Pháp. "Không nặng lắm đâu." Nhỏ xé vài sợi dây từ bộ đồng phục của người đàn ông, vớ một cái que, và bắt đầu làm một cái nẹp.

Người kia, người lính Đức, chết trước khi nhỏ kịp nói lời động viên an ủi.

"Người ư?" Visser Bốn kinh ngạc, khi nhìn thấy Cassie. "Từ trước tới giờ vẫn là Con người cả sao?"

Marco lắp bắp.

Cassie trả lời.

Rachel nói.

Máu vương tràn trên cánh tay tôi. Tôi bắt đầu hoàn hình. Đó là cách duy nhứt để xoá sạch dấu máu trên lưỡi dao Hork-Bajir của tôi.

tôi nói.

Rachel gặng hỏi.

Marco nói.

tôi nói.

Ax nói.

Tôi trồi ra khỏi cái cơ thể Hork-Bajir. Những lưỡi dao biến thành lông vũ. Mấy cái vuốt bự như của loài khủng long T-rex biến thành những chiếc vuốt nhỏ hơn của chính tôi. Tôi teo rút lại và những vết máu trôi đi vì càng lúc càng còn ít chỗ bám.

Ax nói. Chú ấy đang hoàn hình nửa chừng thành cơ thể Andalite.

Tôi lại có đôi mắt diều hâu, rất siêu việt, hơn hẳn thị lực của Hork-Bajir. Tôi quay lại nhìn Visser Bốn. Cái đầu hắn còn ngúc ngoắc. Hắn vẫn còn sống.

Rồi tôi thấy một chuyển động rất nhỏ. Tôi đập cánh và nhảy lên. Tôi mổ xuống và bập ngay vào con sên xám đang bò xuống khỏi má người đàn ông đang kề cận tử thần.

tôi thốt lên.

Mấy đứa kia sán tới. Cassie đã là người. Rachel gần hoàn hình xong. Marco cũng vậy. Chỉ toàn là mấy đứa nhóc, trong một cái mương cạn, phía sau chiếc xe tăng đang bốc cháy, xung quanh la liệt xác chết.

tôi hỏi.

Marco chìa tay ra. Cậu ấy cầm lấy con sên Yeerk. "Tụi mình hổng thể để hắn kiếm một vật chủ mới được. Cũng hổng thể đưa hắn trở lại thời của tụi mình được đâu. Giờ thì hắn đã biết rõ tụi mình là Người hết rồi. Tụi mình phải bỏ hắn lại đây thôi, hắn sẽ chết từ từ vì đói tia Kandrona."

"Nghe nói chết cách đó kinh khủng lắm," Cassie nói.

Marco chìa con sên Yeerk ra cho Ax.

ông chú Andalite của tôi nói. chú Ax nhìn qua Rachel, rồi ngó lơ chỗ khác.

"Không," Rachel nói khi Marco đưa con sên Yeerk cho nhỏ.

tôi lắc đầu.

"Hiểu rồi," Marco đáp, gật đầu nhè nhẹ. "Hổng ai muốn đắp thêm một vết nhơ nữa vô lương tâm trong sạch của mình chớ gì? Ai cũng thấy quá đủ rồi hở?"

Cậu ấy làm như tình cờ búng văng tên Yeerk lên không trung. Ném nó vào khối xe tăng đang ngùn ngụt lửa.

"Chết đói hay chết thiêu," Marco nói, ráng hết sức tỏ ra cứng rắn và hờ hững mà không ăn thua. "Chỉ có hai sự lựa chọn dành cho hắn. Làm thế này nhanh hơn."

"Tụi mình phải kết thúc chuyện này thôi," Rachel nói, nghe buồn bã và muốn bệnh.

"Không. Chưa đâu," Cassie nói. "Vẫn còn cái Vòng Xoáy Thời Gian đó. Và vẫn còn Jake."

Tôi băn khoăn.

Ax đề nghị.

Không ai đáp lại câu nào. Tụi tôi đứng ngây ra lắng nghe tiếng cuộc tàn sát trên bãi biển. Tiếng gầm rú của mấy chiếc xe tăng đang cố trở lại đường bằng cách chạy vòng qua chiếc xe tăng bốc cháy.

Mấy người đó xấu hay tốt? Tụi tôi đã lật ngược tình thế chiến trận theo hướng tốt hơn hay tệ đi?

"Mình cho là giờ tới phiên mình," Cassie nhẹ nhàng đáp. "Mình đoán chẳng ai trong số tụi mình vượt qua được chuyện này mà không phạm vài tội lỗi kinh khủng. Giờ tới phiên mình thôi."

tôi hỏi nhỏ ấy.

Nhỏ bước về phía Người đã từng Bị Mượn Xác. Giờ đây chỉ còn lại là một con người đơn thuần. "Tên anh là gì? Tôi... có ai đó nói với tụi tôi rồi, nhưng tôi quên mất rồi. Anh là ai?"

CHƯƠNG 41

Cassie

"John," anh ta thở dốc. "John Berryman. Tôi là... hắn chết rồi ư? Tên Yeerk ấy? Hắn chết rồi ư?"

"Hắn sẽ không làm phiền anh nữa," tôi nói. Tôi quỳ xuống và lau mồ hôi trên trán anh ta. Nó đang chảy cả vào mắt ảnh.

"Các bạn là con người ư," John Berryman nói. "Bọn Yeerk không hề biết."

Tôi gật đầu. "Tụi em biết chuyện đó. Đúng, hầu hết tụi em là con người."

"Chỉ là trẻ con thôi ư."

Tôi lại gật đầu.

"Tôi sắp chết, tại đây." Đó không phải là một câu hỏi. Tôi không phủ nhận điều đó. Anh ta không thể sống sót với những vết thương chi chít như thế được.

"Anh Berryman..."

"John. Hãy gọi tôi là John. Các bạn nhỏ, các bạn là anh hùng, các bạn có biết điều đó không? Bọn Yeerk, chúng ghét các bạn cùng cực." Ảnh cười. Ảnh ho và thổ ra từng bụm huyết. "Không biết làm sao mà các bạn làm được điều đó," ảnh khò khè. "Theo hắn xuyên suốt cả thời gian. Hắn đang cố thay đổi cả thế giới. Ác nghiệt, thực sự ác nghiệt. Thay đổi thời gian, khiến loài người yếu ớt hơn, dễ dàng chinh phục, rồi thay thế Visser Ba. Nhưng quá khó đối với hắn. Hắn đã không nhận ra. Hạ cánh xuống đây. Mong chờ Đức quốc xã. Biểu những người Đức đây là cuộc xâm lăng chính, vội vã xua xe tăng lên. Chỉ có điều... những người Đức không giống như người Đức. Họ tóm cổ hắn. Coi, quá phức tạp phải không?"

"Dạ. Tụi em cũng thấy quá ư là phức tạp."

"Muốn tiêu diệt Washington. Muốn thay đổi Trafalgar. Giết chết Einstein. Đẩy lùi quân Đồng minh ra biển vào Ngày D. Có cả những kế hoạch khác nữa, nhưng các bạn đã làm hắn cuống lên. Làm hắn sợ."

Tobias hỏi.

John Berryman cười. "Đó là do tôi. Để khiến tôi câm họng. Coi, tôi chưa bao giờ bỏ cuộc. Tôi đấu tranh với hắn. Tôi cứ tiếp tục chuyện đó hàng đêm, trong đầu hắn."

"Tiếp tục chuyện gì cơ?" Marco hỏi.

"Diễn kịch Shakespeare. Tôi đã từng đóng vai Exeter[37] trong vở kịch đó. Nhưng tôi thuộc lời tất cả các lớp diễn."

Tôi lắc đầu. "Em không hiểu."

"Vở Henry Đệ Ngũ[38]. Tôi thuộc lòng nó. Shakespeare viết vở kịch về vua Henry trong trận Agincourt. Visser Bốn không thể xác định được làm thế nào hay khi nào can thiệp được vào Shakespeare. Không đủ cứ liệu xác đáng. Vì vậy hắn muốn giết Henry để làm im tiếng Shakespeare, khiến tôi cũng phải im luôn."

"Điên rồ quá đi!"

Berryman yếu ớt gật đầu. "Đúng là điên thật. Hắn đã từng cảm thấy như vậy: Rằng tôi đang dẫn hắn tới chỗ điên khùng; rằng tôi sẽ không bỏ cuộc."

"'Chúng ta có ít người, chúng ta có ít cơ may hạnh phúc, nhưng chúng ta là anh em; Với những ai hôm nay cùng ta đổ máu. Sẽ là người anh em của ta , sẽ không bao giờ bị coi là -'" [39]

"Ôi Chúa ơi. Tôi sắp được tự do rồi. Tôi sắp chết rồi. Ôi, lạy Chúa lòng lành."

"Anh Ber... John. Em..."

Ảnh ngẩng lên nhìn tôi, kiệt sức. Không còn nhận thức được gì nữa ngoài nỗi đau đớn. "Gì thế? Cô bạn nhỏ cứ hỏi đi."

Tôi quệt nước mắt. "John à, em rất lấy làm tiếc. Nhưng... John, anh có biết..., ba mẹ anh có bao giờ kể cho anh hay... Họ đã gặp nhau như thế nào? Khi nào và ở đâu không?"

Tôi thấy rõ vẻ bối rối trên khuôn mặt anh ta. Hoang mang. Sốc. Và sau cùng là một sự cam chịu buồn bã.

"San Francisco. 1967. Tên cha tôi cũng là John. Mẹ là Theresa. Theresa Knowlton."

Tôi có thể thấy tụi bạn lùi xa tôi.

Cassie, kẻ sát nhân có chủ ý, như tên Drode đã chế nhạo. Giết và rồi khóc thương họ.

Tôi không định giết John Berryman.

John Berryman đáng lẽ không bao giờ tồn tại.

CHƯƠNG 42

Ax

Kích hoạt cái Vòng Xoáy Thời Gian thiệt dễ dàng tới mức kinh ngạc. Nó có thể được điều khiển trực tiếp bởi giọng truyền ý nghĩ. Không cần bẻ mã khóa, cũng không có lớp bọc nào cần phá bỏ.

Cassie nói cho tôi biết thời gian, nơi chốn và ngày tháng. Tôi biến thành người, dùng một phần cơ thể tiếp xúc với cái Vòng Xoáy Thời Gian, và những người bạn tôi cũng làm vậy, cố gắng giữ đầu óc họ càng trống rỗng càng tốt.

Và cuối cùng, rất nhanh chóng, chúng tôi hiện ra trong ánh mặt trời rực rỡ trên một con đường đông đúc.

Hai con người, một nam và một nữ, đang trố mắt nhìn thẳng vào tụi tôi. Họ không có vẻ gì là bất ngờ hết.

"Ôi chao! Tuyệt quá," một người nói. Anh ta có thật nhiều tóc trên mặt và đầu. Anh ta đeo một chuỗi hạt sặc sỡ quanh cổ. Anh ta cũng đeo cả thiết bị tăng cường thị giác với mắt kính màu xanh. "Trời đất, em có thấy nó không? Ý anh là, cái đó là thiệt, đúng không ta?"

Người nữ có mái tóc rất dài, cũng trang điểm bằng một chuỗi hạt nhiều màu.

"Cái gì thiệt cơ, cưng?" người nữ kia lên tiếng. "Thiệt chỉ là giống như... giống như... cưng biết hôn, giống bất cứ thứ gì, đúng hôn?"

"Chí lí."

"Tình yêu, cưng. Tình yêu cũng y như... y như hiện thực, phải hôn?"

"Hở?" người nam hỏi.

"Ờ, gì đó?" người nữ hỏi lại.

Hai người bọn họ gật đầu đồng tình.

"Ngạc nhiên chưa," Marco trầm trồ. "Nước Mỹ đã biến mất, hay ít nhứt cũng hình thành theo cách khác rồi; chế độ Quốc xã không bao giờ tồn tại, còn Einstein à, ai mà biết? Nhưng tự dưng lại có mấy người hippi mà cũng hổng biết là họ xuất hiện thời nào và ở đâu nữa?"

"Hippi là gì?" tôi hỏi. "Hip. Piiii."

"Công tử ơi, hippi kia kìa," Marco nói. "Ngó chỗ này nè!"

Tôi làm theo chỉ dẫn và nhìn quanh. Có một nhóm đông người tóc rất dài và những chuỗi hạt sặc sỡ.

"Tên Drode nói rằng lằn thời gian của tụi mình được cách ly và bảo vệ không bị xáo trộn. Có lẽ cái Vòng Xoáy Thời Gian cũng làm điều đó với John," Cassie đề xuất. "Ý mình là khi hắn dùng cái đó, hắn không thể phá vỡ chính lằn thời gian của hắn được. Đây là một giai đoạn trong chính lằn thời gian của hắn đó."

Marco nhún vai. "Hay có lẽ mấy người hippi chỉ bắt buộc phải xuất hiện thôi, đúng không? Nếu không làm sao tụi mình có mốt quần ống loe được chứ hả?"

"Ở đằng kia," Rachel nói, hất hàm về phía nhà kho. "Chính tại nơi đó, cha của John Berryman, John Cha và Theresa Knowlton, sẽ gặp nhau ngay bây giờ, vào đúng hôm nay. Tất cả những gì tụi mình cần làm là tách họ ra. Họ hổng gặp nhau, họ sẽ hổng cưới nhau, họ sẽ không có một đứa con tên John, và rốt cuộc Visser Bốn sẽ có vật chủ khác, ở một nơi khác. Hắn sẽ không tìm thấy cái Vòng Xoáy Thời Gian, và chẳng có chuyện gì xảy ra. Thời gian sẽ không bị đảo lộn."

"Cuối cùng, tụi mình sẽ không bao giờ du ngoạn về quá khứ," Cassie nói. "Jake sẽ không chết."

"Cũng sẽ không có một viên sỹ quan Hessia," tôi nói.

"Hay một chiếc xe tăng đầy lính."

"Hay một tên Yeerk."

"Hay Hitler," Tobias thêm vào. "Tụi mình làm chuyện này cách nào đây?"

"Ý bồ là gì?" Marco hỏi.

"Ôi trời, nhiều màu chưa kìa, trời!" Một người "hippi" mới trờ tới chiêm ngưỡng quả cầu Vòng Xoáy Thời Gian đang phát sáng.

"Đúng, màu sắc, ối chao! Đã quá ha! Thôi cút đi. Tụi tôi đang cố xác định tính liên tục của không gian và thời gian nào ở chốn này đây," Marco nạt lớn. "Bồ đang đề cập tới chuyện gì đó, Tobias?"

"Coi nè, Visser Bốn thay đổi lịch sử. Có thể mọi chuyện sẽ trở nên tệ hơn. Nhưng cũng có thể là không. Hitler chỉ là một kẻ tầm thường không tên tuổi. Không có vụ Holocaust! Tụi mình muốn thay đổi lịch sử trở về với đúng thực tế xảy ra, thì có một sự kiện rồi đó, phải không?"

"Bồ thấy đường hướng tương lai của chúng ta rồi mà," Cassie tranh luận. "Chúng ta vẫn có nô lệ. Chúng ta không có tự do. Tên Drode nói người vô gia cư sẽ bị gom lại và đem bắn bỏ. Tụi mình hổng thể để điều đó xảy ra được!"

"Nhưng tụi mình thì có thể để vụ Holocaust xảy ra hở?" Rachel căn vặn. "Tobias nói đúng: rằng cái tương lai mà tụi mình đã thấy; rằng cái tương lai mà tụi mình đã có mặt ở đó; rằng cái thời xa xưa mà Visser Bốn đã hoàn thành tất cả những gì hắn dự định, mà hổng có tụi mình chen ngang qua mặt hắn - là kết quả mà không có sự can dự của tụi mình. Có khi trong lằn thời gian đó hắn đã làm thêm mười việc khác nữa. Tụi mình hổng thể biết hậu quả sẽ là gì khi có tụi mình can dự. Có thể tương lai giờ đây sẽ tốt đẹp hơn. Có thể tụi mình cứu được Henry, và thậm chí còn xóa sổ viên sỹ quan người Hessia đó nữa, mình hổng biết đâu! Có thể..."

"Nặng đó, các bạn. Có vẻ nặng đó," một cô gái hippi nói.

"Tụi mình có thể xài Vòng Xoáy Thời Gian, quay ngược trở lại thời của tụi mình và coi thử chuyện gì xảy ra. Coi thử mọi chuyện có ổn không," Tobias nói.

"Bồ hổng thấy là làm chuyện đó bây giờ thì thiệt ngu sao khi mà tụi mình đã chứng kiến đủ mọi sự rắc rối của lịch sử rồi?"

"Thì mình chỉ nói là về lại đó coi thử thôi mà," Tobias nói. "Coi thử mọi chuyện diễn ra như thế nào."

"Ê, lịch sử không bao giờ có chuyện 'thử coi' đâu nha," Marco sôi nổi nói. "Tụi mình làm rối tung quá khứ lên, thì tụi mình cũng sẽ làm rối tương lai lên thôi. Có lẽ tụi mình thích cái cách mọi thứ mà mình trông đợi khi trở về thời của tụi mình, nhưng có lẽ tụi mình lại cũng gắn chặt một thứ gì khác vào trong đường nhân quả đó."

"Tụi mình làm điều đó hàng ngày," Rachel nói. "Mỗi lần tụi mình làm bất cứ điều gì, hoặc không làm gì, tụi mình đều thay đổi cả tương lai. Tại sao chỗ này coi khác quá vậy? Nhìn nè, tụi mình hãy đi và thử coi sao. Có lẽ giờ đây thời của tụi mình đã rất tuyệt rồi. Ý mình là, có lẽ thôi, đúng không?"

"Tại sao tụi mình lại có mặt ở đây?" một giọng nói cất lên.

CHƯƠNG 43

Cassie

Năm cái đầu cùng ngẩng phắt lên.

Sáu đôi mắt trợn tròn.

Bốn cái miệng và một giọng truyền ý nghĩ cùng thốt lên một từ.

"Jake?"

Cậu ấy có vẻ bực bội. "Ờ, thôi đi. Làm như mấy bồ hổng nhận ra mình vậy? Ê! Làm sao tụi mình quay lại đây được vậy?"

Đây chính là khu chuồng ngựa nhà tôi.

"Anh còn sống," Rachel nói với Jake.

Cậu ấy tròn xoe mắt. "Mình thiệt hổng thích cái cách mấy bồ trợn mắt nhìn mình chút xíu nào hết. Mấy bồ làm mình ớn quá."

Tobias tự hỏi.

"Gì hở? Cô nàng hippi nào?" Jake hạch hỏi.

"Đó là Theresa Knowlton," tôi đáp. "Tụi mình không phải phán quyết. Cổ thấy tụi mình. Cổ bị phân tâm. Cổ lỡ mất vụ gặp mặt ba của Berryman. Berryman chưa bao giờ được sinh ra. Tất cả mọi chuyện đều sẽ không bao giờ xảy ra."

"Ê, xin lỗi!" Jake ngắt lời. "Tại sao mình đang băng ngang qua sông Delaware kế bên George Washington mới một phút trước và rồi thì mình quay trở lại đây trong khi mấy bồ lại lảm nhảm về một bọn hippi nào đó thế hở?"

Berryman đã không bao giờ tồn tại. Vòng Xoáy Thời Gian vẫn bị chôn vùi ở cái nơi mà hắn đã tìm thấy.

Tụi tôi đã chưa hề quay ngược về với những sự kiện lịch sử, trừ trong ký ức của tụi tôi. Vua Henry Đệ Ngũ đã không thấy một tên Hork-Bajir giữa trận tiền. Washington đã vượt sông Delaware khiến đội quân người Hessia bất ngờ. Đô đốc Nelson và quân Anh đã đánh bại hạm đội của Napoleon. Einstein đã rời bỏ Đức Quốc Xã, tìm kiếm tự do, thoát khỏi sự áp bức bằng việc nhập học tại trường Đại học Princeton, nơi ông bắt đầu đề án phát minh ra bom nguyên tử của mình.

Và vào ngày 06/06/1944, binh lính Mỹ, Anh và Pháp đã bắt đầu cuộc tấn công cuối cùng tiêu diệt người đàn ông độc ác, người mà, trong một hiện thực khác, đã không là ai khác ngoài một quân nhân già vô hại.

"Bồ đã chết, Jake," tôi nói. "Bồ chết khi băng ngang qua sông Delaware cùng với tướng Washington."

Tôi có thể thấy mặt Jake đang co rúm lại vì bàng hoàng.

"Ôi Chúa ơi," cậu ấy thì thầm. "Tụi mình... ý mình là, rốt cuộc, có phải tụi mình đã làm điều đó không? Tụi mình có đặt mọi thứ về đúng chỗ không? Tụi mình có làm chuyện đó một cách đúng đắn không?"

Tôi bước tới và hôn lên má cậu ấy.

"Không. Tụi mình đã hổng làm chuyện đó một cách đúng đắn. Nhưng tụi mình đã đặt nó về lại chỗ cũ, Jake. Để nó ở đúng chỗ đó. Tụi mình đã đặt mọi thứ về lại y như cũ."

HẾT MEGAMORPHS 3 - BÍ MẬT CỦA ELFANGOR

[1] Đây là trò chơi dùng thanh chắn ngang màn hình để chặn bóng, bóng nảy lên làm bể gạch phía trên. Bóng rơi khỏi thanh chắn là thua.

[2] Ở Mỹ, sau ngày tốt nghiệp trung học, có một buổi tiệc khiêu vũ được tổ chức cho các học sinh, giống như là một bữa tiệc mừng các bạn trẻ đó đã chính thức trưởng thành. Trong buổi tiệc đó, ai cũng phải đi có cặp.

[3] Xem tập 27 - Vạch trần tội ác.

[4] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Đồ phù thủy!"

[5] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Người Anh hả?"

[6] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Người Anh! Quân do thám!"

[7] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Của ta! Của ta!"

[8] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Chúng là hai mụ phù thủy người Anh."

[9] Sốt salsa là một loại sốt cay được chế biến từ cà chua, hành tây và ớt, thường được dùng với đồ ăn Mễ.

[10] Theo sách về các nghi lễ thánh, có 3 nghi thức được tổ chức trong các ngày hội tôn giáo. Trong những nghi thức này, cùng với một bản danh sách tiểu sử các con chiên tử vì đạo đặc biệt và cao cả, và sự miễn trừ tội danh, nếu cần, không phải kiêng khem, đến nay vẫn còn được ghi chú cách tiến hành. Mặc dù người La Mã cổ đại ban hành 3 nghi thức này chỉ dành riêng cho lễ Thánh Đàn, nhưng mục sư Ildefinsus - người Tây Ban Nha - vào năm 845, có nhắc đến một cuộc hành lễ gồm 3 nghi thức trong lễ Thánh Đàn, trong lễ Phục Sinh, lễ Hiện Xuống (ngày chủ nhật, thứ bảy sau ngày lễ Phục Sinh) và lễ Biến Hình (ngày 6/8, để tưởng nhớ lúc Chúa Giêsu xuất hiện trước ba môn đồ của ông dưới dạng biến hình kỳ diệu.) Ba nghi thức này được lần lượt tiến hành vào lúc nửa đêm, lúc hừng đông và lúc chết. Chúng có liên hệ rất kỳ ảo với tên phản đồ Giu-đa và những miễn trừ của Chúa đối với "sự giáng sinh" 3 lần của Chúa Hài đồng: Bất diệt, đúng lúc và phù hợp với tâm nguyện. Những màu sắc được dùng trong nghi thức tế lễ này là: đen, trắng, đỏ hoặc đỏ, trắng, tím. Thoạt tiên, Bài Gloria là bài thánh ca duy nhất được cất lên trong nghi thức đầu tiên trong ngày hội này.

[11] Phish là một ban nhạc rock của Mỹ, được biết đến với tài ứng biến về âm nhạc. Mỗi khi ban nhạc này đi tới đâu, ở đó các fan tới xem đông nghẹt. Được hình thành tại trường đại học Vermont năm 1983, ban nhạc với bốn thành viên này đã trình diễn cùng với nhau hơn 20 năm cho tới tháng 8/2004 mới tan rã, và lại tái hợp vào năm 2009 với 3 sô diễn tại đấu trường Hampton, Virginia.

[12] Diễn viên chuyên đóng vai cơ bắp trong nền điện ảnh Mỹ, được biết đến nhiều nhất trong phim Kẻ Hủy diệt (The Terminator). Hiện đang là Thống đốc bang California.

[13] Đây là tên một nhân vật trong bộ phim hoạt hình nhiều tập có tên là Giai điệu vui vẻ.

[14] Tiếng Pháp, có nghĩa là: Giết nó đi!

[15] Hessia là tên một tộc người thuộc Đức

[16] Guido là một từ lóng chỉ những người Mỹ gốc Ý thuộc tầng lớp thấp hoặc thuộc tầng lớp lao động. Ở đây, Marco muốn nói đến tầng lớp người này sống tại WashingtonDC.

[17] Delaware là tiểu bang thuộc miền Trung Đại Tây Dương Hoa Kỳ, là tiểu bang nhỏ thứ hai của Hoa Kỳ, tiếp giáp với sông Delaware ở phía Đông, là một trong 13 tiểu bang đầu tiên của Hoa Kỳ. Nó được gọi là "Tiểu bang Đầu tiên" vì tiểu bang này là tiểu bang đầu tiên phê chuẩn Hiến pháp Hoa Kỳ.

[18] George Washington từng có ý định lấy hình ảnh chú gà tây làm biểu tượng của nước Mỹ. Marco đang đề cập tới sự thực này.

[19] Nguyên văn là: three word - 3 từ: Protect George Washington. Nhưng vì khi chuyển ngữ, ba từ này biến thành 5 từ: Bảo vệ Tướng George Washington.

[20] Diễn viên nổi tiếng của Mỹ. Ở đây, tác giả muốn nói đến vai diễn Jack - anh chàng nghèo khổ, quần áo rách rưới - của Leonardo trong phim Titanic. Tàu Titanic bị va phải tảng băng trôi, bị chìm, và gần như toàn bộ hành khách trên tàu bị chết đuối, trong đó có Jack.

[21] Mark David McGwire (sinh 01/10/1963) - cựu tuyển thủ bóng chày trong Liên đoàn Thể thao Trình độ cao. Hiện ông đang làm huấn luyện viên kỹ thuật cho đội St. Louis Cardinals.

[22] Trường đại học Princeton là một trong những trường đại học nổi tiếng ở Mỹ. Được thành lập từ năm 1746 ở bang New Jersey, đến nay đã qua 19 đời hiệu trưởng. Phía Nam Tiểu bang New Jersey giáp với sông Delaware.

[23] Alabama là một tiểu bang thuộc miền nam Hoa Kỳ, là tiểu bang thứ 22 gia nhập Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.

[24] E=mc2 - phương trình nổi tiếng của Albert Einstein biểu diễn Thuyết Tương đối, được ông phát minh từ năm 1905. Công thức này được áp dụng trong việc chế tạo bom nguyên tử sau này.

[25] Colosseum - là công trình lớn nhất ở thành phố Roma, được xây dựng dưới thời đế chế La Mã, hoàn thành vào năm 80 sau công nguyên, thời Titus, với nhiều chỉnh sửa dưới thời hoàng đế Momitian. Đây là đấu trường được sử dụng cho các võ sĩ giác đấu thi đấu và trình diễn công chúng.

[26] Parthenon là một ngôi đền thờ thần Athena, được xây dựng vào thế kỷ 5 trước công nguyên tại Acropolis, là công trình kiến trúc nổi tiếng nhất còn lại đến giờ của Hy Lạp cổ đại và được ca ngợi là thành tựu của kiến trúc Hy Lạp.

[27] Phiên âm tiếng Việt là Biển Măng-sơ: là một đoạn biển dài 562km, chỗ rộng nhất 240km, chỗ hẹp nhất 34km, thuộc Đại Tây Dương. Nó ngăn cách nước Anh với phía Bắc nước Pháp và là đường nối liền với Bắc Hải với Đại Tây Dương.

[28] Nguyên văn: D-Day. Đây là bộ phim được sản xuất vào năm 1994, nói về ngày đầu tiên quân Đồng Minh đổ bộ lên bờ biển Normany - ngày 6/6/1944.

[29] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Ôi trời!"

[30] Nguyên văn: Battle of Bulge - là cuộc tấn công lớn của quân Đức từ 16/12/1944 đến 25/01/1945 xuyên qua vùng rừng núi Ardennes (Bỉ), tới Pháp, Luxembourg rồi tới Mặt trận phía Tây nhằm kết thúc Chiến tranh Thế giới thứ II. Tên chính thức của cuộc tấn công này là "chiến dịch Ardennes - Alsace". Trong chiến dịch này, hơn 800.000 lính Mỹ bị bắt giữ và hơn 19.000 lính Mỹ bị giết. Đây là trận chiến lớn nhất và đẫm máu nhất mà quân đội Mỹ đã trải qua trong Chiến tranh Thế giới thứ II.

[31] Trận Iwo Jima diễn ra từ 19/02 - 26/03/1945. Trận này quân đội Mỹ - chính xác là lính thủy đánh bộ của Mỹ - đã chiến thắng, tạo đà cho những chiến thắng tiếp theo.

[32] Nghệ danh của diễn viên, đạo diễn, nhà sản xuất phim Marion Mitchell Morrison (26/05/1907 - 11/06/1979).

[33] Là tên gọi của cuộc tàn sát chủng tộc với sáu triệu người Do Thái và nhiều nhóm dân tộc thiểu số khác ở châu Âu và Bắc Phi trong thời gian Thế chiến thứ II do Phát xít Đức và các nước cùng phe gây ra.

[34] Tiếng Pháp, có nghĩa là: "Không thể nào!"

[35] Tiếng Đức, có nghĩa là: "Đó là một người sói."

[36] Agincourt - tên một ngôi làng ở vùng phía Nam nước Pháp, phía Tây- Tây Bắc của Arras. Vào ngày 25/10/1415, Vua Henry đệ ngũ của nước Anh đã đánh bại một toán quân Pháp đông hơn tại đây. Chiến thắng đã chứng minh được hiệu quả của đội quân trang bị bằng cung tên đã đánh bại các hiệp sĩ áo giáp sắt nặng nề.

[37] Công tước xứ Exter, tước hiệu của Thomas Beaufort (1377 - 31/12/1426). Ông là một vị chỉ huy quân đội Anh trong Cuộc chiến Bách niên. Sau khi lên ngôi, vua Henry Đệ Ngũ phong cho ông tước Hiệp sĩ xứ Garter và đến năm 1416, ông được phong Công tước. Nhân vật Exter trong vở kịch Henry Đệ Ngũ của Shakespeare được viết dựa trên hình tượng Beaufort, mặc dù trong thực tế, Beaufort chỉ được phong Công tước xứ Exter sau trận Agincourt.

[38] Vở kịch lịch sử được Shakespear viết vào năm 1599, về vua Henry Đệ ngũ và về những sự kiện trước và sau trận Agincourt.

[39] Nguyên văn diễn văn nổi tiếng của Vua Herry trong vở Kịch Herry Đệ Ngũ Hồi 4, cảnh 3 (Shakespeare) trước khi dẫn đoàn quân của Ngài bước vào trận Agincourt trong ngày lễ thánh St. Crispin:

"We few, we happy few, we band of brothers;

For he to-day that sheds his blood with me

Shall be my brother; be he ne'er so vile,...

TẬP 30 GẶP LẠI

CHƯƠNG 1

Điều đó lại đang xảy ra. Không thể tin được, nó lại đang xảy ra.

Một người phụ nữ đang chìm. Không phải là kẻ đứng đầu bọn Yeerk. Chỉ là một người phụ nữ. Đơn độc trong làn nước biển đục ngầu. Yếu đuối. Không có khả năng tự vệ.

Mẹ tôi đấy.

Tôi không thể để chuyện đó xảy ra một lần nữa.

Ráng hết sức, tôi bơi về phía mẹ. Hai cánh tay tôi rướn những sải dài. Chân tôi đập nước điên cuồng. Phải tóm được mẹ. Phải giữ được mẹ!

Rất gần rồi. Đã đủ gần để nhìn thấy mẹ đang cố hết sức ngoi cái đầu của mình ở trên mặt nước lạnh ngắt đen ngòm.

Rồi, tôi tới bên cạnh mẹ, một tay ôm choàng qua vai mẹ, tay kia quạt nước như điên để giữ cho hai mẹ con cùng nổi.

"Giữ chặt lấy con!" Tôi kêu lớn. "Con cứu được mẹ rồi."

Mẹ ngước lên nhìn tôi, tóc ướt dính bê bết trên gương mặt mẹ, mẹ nói. "Cám ơn con, Marco."

"Mẹ..."

"Mẹ được tự do rồi, Marco. Mẹ tự do rồi!"

Và rồi một ngọn sóng mạnh ập tới, dứt mẹ ra khỏi vòng tay của tôi, nhấn chìm mẹ sâu xuống dưới làn nước lóng lánh của biển đêm.

"Không! Không, không, không!"

Tôi lặn xuống. Nước biển mặn chát khiến mắt tôi cay xè. Tôi dấn xuống sâu hơn, sâu hơn vào bóng tối. Hai buồng phổi nhức nhối song tôi nhất định không để chuyện này xảy ra thêm lần nữa. Tôi không để mẹ tôi ra đi! Không cho mẹ ra đi nhất là khi mẹ đã được tự do. Không để...

"KHÔNG!"

"Marco? Con không sao chứ?"

Tôi ngồi bật dậy. Ở đâu đây...? Giường tôi, phòng tôi. Ba tôi.

Tôi ôm đầu và nhìn về phía tấm ảnh mẹ tôi đặt trên tủ đầu giường.

"Con ổn chứ?" ba tôi hỏi lại.

Không, tôi không ổn chút nào. "À, dạ vâng. Một giấc mơ tệ hại, con cho là thế, ba à."

"Về mẹ hả con?"

Tôi nuốt nước miếng khan. "Dạ vâng."

Ba ghé ngồi xuống mí giường và ôm lấy tôi.

Tôi cũng gượng ôm lại ba và vỗ nhẹ lưng ông.

"Con không sao, ba à," tôi nói. "Mấy giờ rồi ba?"

"Cũng đến giờ dậy và đi làm rồi," ông nói. "Ba tắm trước nhé. Hôm nay ba phải đi làm sớm để còn đi dạo một chút mới được."

Tôi nhìn theo dáng ba khi ông bước ra khỏi phòng. Nhưng thay vì ra khỏi giường, xuống dưới nhà làm một tô Honeycomb[1], tôi lại ngồi thừ giữa đống drap, gối bừa bộn, hơi ẩm ẩm, người mệt rũ chẳng muốn động đậy.

Tên tôi, cho đến giờ thì các bạn hẳn đã biết, là Marco. Và ngày thứ Sáu của tôi đã bắt đầu như thế đó. Đấy chẳng phải là một khởi đầu tốt đẹp gì cho ngày cuối cùng của cả một tuần dài đăng đẳng. Nhưng thực ra thì chuyện đó cũng chẳng phải là hiếm hoi. Những giấc mơ đầy sự sợ hãi, mất mát và tuyệt vọng í mà.

Trước khi mẹ tôi rơi vào tay kẻ thù, trước khi tôi được biết bọn Yeerk đã xâm lăng Trái Đất, cuộc sống của tôi khá nhạt nhẽo và vô vị. Tôi hầu như chỉ để tâm đến việc bỏ nhỏ một vài gợi ý trong bữa ăn tối về cái đĩa trò chơi Sega nào tôi muốn được tặng trong ngày sinh nhật. Chớ có hề quan tâm đến những vấn đề dạng như tình trạng nô lệ của loài người chẳng hạn.

Đó là những ngày, mà như ba tôi hay nói, "Những ngày hoàng kim.[2]"

Tôi cũng hổng rõ "những ngày rau trộn[3]" chính xác nghĩa là gì - nhưng ba tôi rất hay nói bốn từ này. Bản thân tôi cũng chẳng khoái gì cái món rau trộn, trừ phi nó được ăn chung với bánh mì và xúp.

Tóm lại, dù thế nào đi nữa, với cha con tôi, thì đây cũng là một chuỗi ngày liên tiếp các sự kiện đầy bão tố.

Mẹ tôi - người mẹ đẹp, thông minh với nụ cười dễ thương của tôi - đã dong thuyền ra khơi vào một đêm khuya và không bao giờ trở về nữa. Người ta tìm thấy chiếc thuyền, mà hổng tìm thấy bà.

Mẹ tôi được cho là bị chết đuối. Chẳng ai giải thích được vì sao mẹ tôi lại làm một việc lạ lùng như thế - tự nhiên dong thuyền ra khơi một mình, lại còn vào ban đêm nữa chứ. Ý tôi là, mẹ tôi chắc chắn hổng phải loại người đi kiếm cái chết bằng tự sát.

Tiếp nữa nè. Các bạn tôi - Jake, Rachel, Cassie, Tobias và tôi rõ ràng là thiệt xui xẻo khi tình cờ gặp ông hoàng chiến binh Andalite đang hấp hối. Chính ổng đã nói cho tụi tôi về bọn Yeerk và về cuộc xâm lăng Trái Đất của chúng. Ổng đã trao cho tụi tôi một món quà, cũng là một tai họa - quyền năng biến hình, một công nghệ của người Andalite, cho phép tụi tôi thu nạp ADN của bất kỳ một con vật nào và trở thành - biến hình thành - chính con vật đó.

Đây là thứ vũ khí kỳ ảo nhất của tụi tôi. Ngoài ra, tụi tôi còn sở hữu thêm tính khéo léo, lòng dũng cảm và khả năng giữ bí mật. (Và riêng tôi còn phải kể đến sự duyên dáng cực kỳ hấp dẫn nữa đó nha.)

Rồi sau đó, Aximili-Esgarrouth-Isthill, em trai của ông hoàng Elfangor cũng gia nhập nhóm tụi tôi.

Còn một điều nữa cũng phải được nhấn mạnh nè. Chuyện này xảy ra rất lâu sau khi tôi được biết mẹ tôi không bị rơi ra khỏi tàu và bị chết đuối mà bà bị tên Yeerk - Visser Một - kẻ khởi xướng cuộc xâm lăng Trái Đất - Mượn xác. Tôi đang nói tới cái lần mà tôi nhìn thấy thân thể yếu đuối của mẹ - thân hình bị tên Yeerk tàn phá - úp mặt nổi lềnh bềnh trên mặt biển khi tổ hợp dưới nước của bọn Yeerk ở ngoài đảo Royan bị tụi tôi phá hủy.

Kể từ thời khắc đó, tôi đã dành ít nhất là... ồ... hàng triệu, hàng tỷ giờ để tự hỏi rằng liệu mẹ tôi có sống sót được hay không. Rachel thì nghe thấy tiếng nổ máy của chiếc thủy cơ rời xa khỏi khung cảnh hỗn loạn đó, còn tôi thì thấy một tên Mượn xác-Leeran đang bơi theo thân hình nổi dập dềnh của mẹ. Vậy thì, có khả năng, mẹ tôi vẫn còn sống, có khả năng tên Mượn xác đó đã dìu cái thân thể bất tỉnh của mẹ tôi vào thủy cơ của hắn và nổ máy tẩu thoát.

Ít ra thì đó cũng là cái kết cục tôi chọn lựa để mà đặt lòng tin. Nhưng càng ngày, tôi thấy, niềm tin vào khả năng mẹ tôi đã được đưa lên chiếc thủy cơ càng trở nên mỏng manh.

Bạn có thể hiểu được công việc hàng ngày đặc biệt của tôi có đôi khi lại trở thành một thứ phiền toái như thế nào rồi đó.

Ý tôi là, năm đứa trẻ, ít nhiều gì thì cũng là những đứa trẻ bình thường, trong đó có một đứa bây giờ là chim nhiều hơn là người, thêm một lính nhỏ Andalite nữa phải có bổn phận cứu Trái Đất khỏi một đội quân của những con sên ký sinh xấu xa. Có phải là phiền hà không chớ?

Sẽ dẫn đến sự chênh lệch lực lượng nào đây ta?

Bọn Yeerk là loài ký sinh. Chúng vặn vẹo cơ thể chui vào lỗ tai bạn, rồi từ đó, chúng trám cơ thể mình vào từng kẽ nứt trong bộ não của bạn. Chúng nắm quyền kiểm soát toàn bộ suy nghĩ và hành động của bạn. Bạn vẫn sống và vẫn tỉnh táo - nhưng lại hoàn toàn bất lực không thể sử dụng giọng nói và hành vi nhân danh chính mình. Bạn bị khóa chặt trong một cái lồng - bộ não của bạn đó - và chỉ có thể ngó tên Yeerk thao túng từng khía cạnh một cuộc sống của bạn. Tên Yeerk kiểm soát tất cả mọi việc.

Kiểm soát hoàn toàn.

Tên Yeerk cử động tay và chân của bạn, phát ngôn bằng giọng nói của bạn. Hắn mở toang bộ nhớ của bạn và đọc nó như đọc một cuốn sách. Mọi ký ức, mọi bí mật đều bị lật mở.

Tên Yeerk trú ngụ trong đầu mẹ tôi có thể nhìn xuyên thấu ký ức của bà để thấy được cảnh bà dỗ dành, nựng nịu tôi khi tôi còn nằm trong nôi từ hồi xửa hồi xưa. Hắn có thể thấy cảnh tôi khóc mếu máo vì đầu gối bị trầy; thấy hình ảnh những bữa sáng mẹ càu nhàu với cha và tôi; hình ảnh về những cuộc đối thoại "giáo dục giới tính"[4] mắc cỡ muốn chết.

Tên Yeerk nhìn thấy tất cả. Tên Yeerk giữ cấp bậc Visser Một - kẻ đầu tiên khơi mào cuộc xâm lăng Trái Đất - chính là tên Yeerk đã chiếm đoạt cơ thể của mẹ tôi.

Cuộc xâm lăng này đã biến cuộc sống của tụi tôi trở thành một chuỗi các trận chiến ác liệt và cơ hội thoát hiểm như đường tơ kẽ tóc; thành những trận ẩu đả tan xương nát thịt và những trải nghiệm kinh hồn. Giờ thì bạn có thể hiểu được tại sao các buổi sáng của tôi đã có một sự chuyển biến sâu sắc - mỗi ngày một tệ hại - rồi đó.

Ngay khi ba tôi vừa bước chân ra khỏi nhà, tôi lao vào tắm ào một cái và chuẩn bị mọi thứ để đi học.

Thiệt đấy, tôi chuẩn bị đến trường.

CHƯƠNG 2

Mặt mũi sạch sẽ, tóc tai mượt mà, tôi đi bộ đến bến xe buýt dành cho học sinh.

Thế nhưng tôi không dừng lại đó mà lại đi tiếp và leo lên một chiếc xe buýt nội thành hướng về trung tâm thành phố.

Khu phố đầy những đường ngang ngõ tắt - trung tâm thương mại và tài chính của thành phố tôi ở í mà - dường như là một nơi rất thích hợp cho bất cứ ai muốn giết thời gian. Còn tôi, tôi có thể lẩn vào đó mất tăm mà không phải chạy trối chết vì nguy cơ tình cờ gặp người quen.

Ở trung tâm có nhiều rạp chiếu bóng lắm. Tôi tính tôi sẽ đảo mắt xung quanh cho tới khi kiếm được một suất chiếu phim có nội dung vui nhộn và ồn ào.

Hai mươi phút sau, chiếc xe buýt thả tôi và ba mươi công chức, cả nam lẫn nữ, xuống và chúng tôi lọt ngay vào chính giữa dòng người bận đồ vét xanh.

Vẫn còn khá sớm nhưng mặt trời đã rọi những tia nắng chói chang xuống hai bên lề đường. Khí thải từ ô tô, xe tải, xe buýt xả ra tạo thành một màn khói bụi bặm hôi hám bao phủ các khối bê tông và sắt thép.

Một chọn lựa hay hớm nhỉ, Marco. Lẽ ra mình phải ra bờ biển chớ. Tôi đứng trên vỉa hè và chăm chắm nhìn dòng người đi lại, đông đúc, chen chúc. Tôi đã có lần từng nghe thấy ai đó nhắc đến cụm từ "công chức vào giờ cao điểm", đến giờ tôi mới hiểu thấu ý nghĩa của nó.

Gì mà vội vội vàng vàng đến thế? Người lớn có thực sự thích đi làm không nhỉ? Hay hôm nay là Thứ sáu ngày lễ "Bánh Donut"[5] tại công sở ta?

HUỴCH!

Tôi té! Hai đầu gối đập mạnh xuống lề đường, mặt tôi chúi vào một chậu cây cảnh ngập đầy những mẩu thuốc lá và các ly cà-phê bỏ dở.

Kẻ thù! Tôi chuẩn bị tinh thần cho cú đòn tiếp theo.

Chẳng có gì. Tôi ngẩng lên.

Không một ai để ý rằng tôi đã bị ngã sóng xoài.

Đứng dậy, bàng hoàng, tôi kéo gấu áo phủi tàn thuốc, bụi đất và chùi sạch vết cà-phê vương trên mặt.

Tôi căm phẫn và tôi nổi điên.

Một người phụ nữ kéo theo cái thùng chứa một cái cặp táp chẹt lên người tôi. Rồi bả thản nhiên bước tiếp như thể chẳng có gì xảy ra. Và không có một ai dừng lại giúp tôi cả.

"Thế mà người ta bảo thế hệ của mình không biết thế nào là phép lịch sự," tôi lẩm bẩm.

Tôi đảo mắt nhìn lại mình từ trên xuống dưới - hổng có gì hư hại, ngoại trừ lòng tự trọng của tôi bị tổn thương nghiêm trọng - rồi tôi dõi theo người phụ nữ đã nện tôi một cú quá nhẫn tâm. Bả vừa mới chạm chân lên vỉa hè bẩn thỉu, cái vỉa hè này là do hãng giày thể thao Saucony làm tặng cho thành phố.

Xuôi dọc nửa dãy phố, tôi bắt kịp bà ta và đi theo sau bả cách một khoảng chừng vài ba mét, chờ cơ hội. Cái cặp táp sứt sẹo của bả đủ to để nhốt một con chó Dorbemann[6], bốn góc bịt thiếc và khoá chặt bằng một cái khoá to đùng ở bên cạnh.

Và cái quái gì ở trên mái tóc thế kia? Một bộ tóc giả cứng quèo, loăn xoăn, màu vàng. Cứ việc nghĩ tới một miếng chà nồi bằng thép đã qua sử dụng, bị tưa một ít và màu vàng là hình dung ra ngay.

Tôi nhìn thấy vị trí hoàn hảo cho tôi trả thù.

Men theo đám đông, tôi nấp phía sau một cái cột bê tông lớn, cách chừng một mét ở phía trước, ngay góc trụ sở tòa án. Khi người phụ nữ đội tóc giả đi ngang qua - trúng rồi, tuyệt cú mèo! RẦM!

Bả té nhào.

Từ sau cái cột, tôi ghé mắt nhìn trộm xem bả ở gần chân tôi cỡ nào. Và rồi tôi bịt chặt miệng để khỏi la thất thanh.

Người phụ nữ với bộ tóc màu vàng xỉn và chiếc cặp táp...

Là mẹ tôi!

Visser Một!

Tôi chúi người trốn ra phía sau cái cột và kéo cái nón hiệu South Park sụp xuống mắt. Bà bước qua cột, không nhìn thấy tôi.

Mẹ tôi vẫn còn sống!

Tôi hít một hơi thở thiệt sâu và cố gắng thấu hiểu cho bằng được cái sự thật này. Mẹ đã trốn thoát khỏi trận hủy hoại tổ hợp Yeerk ở dưới nước lần đó. Sự khuây khoả, niềm hạnh phúc và nỗi sợ hãi ào đến trong tâm trí tôi cùng một lúc. Mẹ còn sống! Nhưng bà vẫn còn rất nguy hiểm, nguy hiểm đến ghê người.

Hãy suy nghĩ, Marco. Bà còn sống, nhưng lại... cải trang. Một chiếc áo vét màu xanh quyền lực. Một bộ tóc giả xoăn màu vàng. Có cái gì đó giống như kính áp tròng màu xanh nằm phía sau cặp kính gọng đen. Cái cặp táp to tướng.

Tại sao phải cải trang há? Để trốn tránh. Mà trốn ai mới được cơ chứ?

Tôi có nên đi theo bà không nhỉ? Hay là đi tìm những đứa khác? Tôi vẫn còn có thể kịp đến trường trước tiếng chuông reo cuối cùng. Có thể lắm.

Nhưng thế thì chắc chắn là tôi sẽ mất dấu mẹ. Mất dấu Visser Một.

Tôi trông theo dáng người mẹ tôi đang đi dọc con phố. Khi bà tới góc đường, tôi đi theo.

Đến toà nhà kế tiếp, tôi thấy bà trèo lên mấy bậc thang hướng về cửa trước của Tháp Sutherland, toà nhà cao nhất ở khu đó. Bà lèn người cùng với cái cặp táp vào một ô cửa xoay. Tôi lao lên bậc thang, bỏ qua một ô cửa xoay vì vướng một cái bảng hiệu bằng đồng, rồi tôi theo bà vô trong.

Tiền sảnh cao khoảng ba tầng lầu. Phía sau hàng nhân viên bảo an, một bức tường nước trên nền đá cẩm thạch màu hồng chảy xuống một cái hồ được thắp sáng. Visser Một nhá một thứ gì đó giống như hộ chiếu và tiếp tục đi ngang qua trạm bảo vệ.

Tôi không có hộ chiếu. Hơn nữa, tôi là trẻ con. Mấy người nhân viên bảo vệ đã nhìn thấy tôi bước vô và bây giờ họ nhìn tôi như thể tôi là một đứa trẻ một trăm phần trăm chẳng ra gì. Nếu tôi mà dịch chuyển nhầm hướng thể nào họ cũng sẽ xử tôi ngay. Lúc đó, tên Visser sẽ ngoái cổ lại nhìn xem chuyện gì đang xảy ra và tôi sẽ gặp rắc rối to, rất to cho coi. Visser Một sẽ nhận ra tôi là con trai vật chủ của hắn.

Thế nên, tôi đứng lại. Dừng ngay chỗ cửa xoay và chờ người kế tiếp bước vô.

Cho dù người đó là ai, thì ADN của người đó cũng sẽ là của tôi.

CHƯƠNG 3

Cái cửa xoay kẹt nhẹ. Có tiếng chân người phía sau tôi. Tôi quay người lại.

"Chào ba!" tôi nói. "Ba làm gì mà lâu thế?"

Người đàn ông chắc nịch, bận đồ lịch sự, hết sức sửng sốt. Một tay ổng đang cầm thẻ nhân viên của mình, nhưng... còn tay kia, tôi đã nắm lấy và trước cả khi ổng nhận ra, ổng đã rơi vào trạng thái vô thức.

"Chào ngài Grant," người bảo vệ có mái tóc bóng mượt nói.

"Cái này gọi là 'Cha-Mang-Con-Trai-đến-Công-Sở'!" Tôi vừa nói với khuôn mặt sáng rỡ vừa dắt tay ông Grant đang lơ ngơ đi qua cửa bảo vệ.

"Ồ, thế thì, cậu trai, cậu hãy nghe đây! Cậu có một người cha quan trọng lắm đó!"

"Vâng, thưa chú!" tôi đáp.

Sự hứng khởi trẻ con giống như một thứ bùa mê. Tôi phát hiện ra rằng nếu bạn hành xử như một đứa trẻ nít, người lớn sẽ để cho bạn yên thân một mình. Còn một khi mà họ nghĩ rằng bạn có thể thông thái như họ thì họ sẽ gây khó dễ cho bạn đó nghen.

Tôi dẫn ông Grant vào thang máy. Tôi không hề có ý định biến hình thành người này. Tôi chỉ cần ông giúp tôi qua cửa ải bảo vệ và vào được đến thang máy mà thôi.

Ở trong thang máy, Visser Một đang đứng cùng với cái vali to đùng của mình.

Ông Grant đã tỉnh táo lại. Thì bởi tôi đã buông tay ổng ra rồi mà.

"Cái..." ổng vừa để tay lên bụng, vừa lẩm bẩm. "Cái bánh mì vòng quết mứt đó đang quậy cái bao tử của mình."

Tôi ngước mắt nhìn ông Grant với một cái cười ngoác miệng ngốc nghếch kiểu Adam Sandler.[7]

Như bị mê hoặc, ông Grant nhìn đi hướng khác và bồn chồn chờ thang máy tới cùng với mấy người đàn ông và một người phụ nữ bận đồ vét.

Tôi kéo cái nón sụp xuống hơn nữa, che gần kín khuôn mặt mình.

DING! Cửa thang máy mở ra. Một ông già với một chiếc xe có bánh lăn chất đầy những bao thư nội bộ và những kiện hàng UPS đang cố gắng bước ra ngoài buồng thang máy.

"Quý vị ơi, hãy cho tôi qua nào!" ông càu nhàu vì đám đông cứ tràn bu quanh ông để lọt vào thang máy.

Visser Một đi bên phải người đưa thư. Tôi bên trái. Đám đông khiến hắn không thể liếc tôi được lấy một cái.

Cửa thang máy đóng lại. Chúng tôi bị lèn trong thang máy hệt như những cây bút sáp xếp trong hộp sáp màu. Visser Một là cây bút sáp đứng gần mấy cái nút điều khiển, còn tôi là cây bút đứng phía sau, góc đối diện.

Nhưng, không ổn rồi, đột nhiên tôi nhận ra rằng tôi phải ra khỏi thang máy khi mẹ tôi... Visser Một bước ra! Nếu tôi lỡ tầng đó, tôi sẽ mất dấu tên Visser - Mẹ tôi - một lần nữa.

Đồng thời, tôi lại không được để cho Visser Một nhìn thấy tôi. Chỉ còn có một cách tôi có thể làm được lúc này mà thôi: Biến hình, ở trong một buồng thang máy chạy rì rì, với mười lăm con người và một tên quỷ dữ bằng xương bằng thịt đứng chung quanh.

Một người phụ nữ mà lưng của bả cách cái lưỡi trai nón của tôi khoảng chừng một tấc làm rớt một trang tờ tạp chí Phố Wall. Tôi giả bộ như không để tâm. Nhẹ nhàng lùi sát tường buồng thang máy, lưng thẳng, tôi dùng mấy ngón tay, lượm tờ báo lên khỏi tấm thảm đỏ dơ hầy. Phía sau lưng mười lăm người lớn thanh nhã, tôi banh rộng hết cỡ trang báo ra và giữ chặt nó phía trước mặt rồi chùm qua đầu mình, giống như một chiếc lều giấy. Thế rồi tôi bắt đầu biến hình thành một trong những con vật mà tôi ghét nhất - con ruồi.

Điên hết biết! Đúng là điên hết biết. Nhưng tôi làm gì còn lựa chọn nào khác? Mất dấu Visser Một ư? Không. Không đời nào.

Gần như ngay lập tức, tôi bắt đầu co rút. Trong phút chốc, tờ báo che phủ toàn thân tôi. Thị lực của tôi chợt tối đen và rồi sáng bừng trở lại.

Hai cái cẳng ruồi phọt ra từ ngực. Hai bàn tay tôi teo quắt lại thành hai gọng kìm. Da tôi trở nên cứng ngắc.

Hổng một ai để ý. Thiệt kỳ lạ! Hổng một ai ngó ngàng đến tôi. Mọi người tiếp tục ngó đăm đăm về phía cửa hoặc nhìn lên hệ thống thông gió gắn trên nóc buồng thang máy.

Tôi đang ở trong một cái thang máy đầy người, biến thành ruồi mà hổng một ai liếc mắt nhìn tôi đến một cái. Tôi kìm lại cái thôi thúc điên cuồng được kêu lên, "Này, tôi đang biến thành ruồi nè, ở đây nè. Xin chào, mấy người là người hay là tượng vậy trời?"

Thang máy chạy chậm lại và dừng ở một tầng lầu. Người phụ nữ làm rớt trang báo lúc nãy cúi xuống nhặt nó lên.

Thôi chết. Tôi vẫn còn đang biến hình!

Tôi đang to cỡ bằng một con chuột nhắt, da hồng với cái mũi người. Tôi đã biến thành ruồi được chín phần mười rồi. Cánh, sáu cái cẳng, cặp mắt ghép, cái lưỡi dinh dính. Và tôi đang ở giữa một đống quần áo.

Một cảnh tượng kỳ quái mà tôi không thể hình dung ra nổi.

Người phụ nữ nhặt tờ báo lên, nhìn chòng chọc vào khoảng không cách khoảng năm phân phía trên đầu người trước mặt, rồi sững người.

"Há!" bả thảng thốt.

Nhờ vào cặp mắt ghép có thể nhìn được 360 độ của ruồi, tôi thấy bà ta chầm chậm nhìn xuống phía tấm thảm đỏ dơ dáy. Song, quá muộn rồi.

Đã thành một con ruồi hoàn chỉnh, tôi đập cánh điên cuồng bay lên, tăng tốc, băng qua đầu người phụ nữ và đáp xuống góc cái cặp táp của Visser Một. Cửa thang máy mở ra. Người phụ nữ vừa nhìn thấy một cậu bé ruồi to bằng con chuột nhắt dưới sàn thang máy nhảy thốc ra ngoài, tay bụm miệng.

Một vài doanh nhân khác bước ra theo người phụ nữ và Visser Một nhấn nút đóng cửa.

Tầng hai mươi mốt. Ông Grant bước ra.

Tên Visser lại nhấn nút đóng cửa lần nữa.

Giờ chỉ còn lại một mình tôi với mẹ trong thang máy.

Tầng hai mươi hai. Thang máy dừng. Cửa mở và Visser Một bước ra ngoài hành lang. Tôi đậu trên cái cặp táp cho tới khi bà dừng lại ở cánh cửa thứ ba ở bên phải.

Đó là tất cả những gì tôi cần biết. Đã đến lúc chuồn ra khỏi đây và báo cho những đứa kia rồi.

CHƯƠNG 4

Tôi lò dò trên các cẳng ruồi dính nhớp nháp. Cặp cánh mỏng tang của tôi vo ve và tôi nhấc người bay lên khỏi cái cặp của Visser Một.

Lên, xoay một vòng và biến...

ÀO!

Gió! Một cơn gió xoáy!

Cánh tôi đập với tốc độ mà chỉ có loài côn trùng mới có thể đạt nổi. Nhưng tôi ở quá gần! Một ống thép có gọng, cao như một tòa nhà mười tầng và rộng gấp đôi so với kích thước của tôi.

Máy làm sạch không khí! Loại công nghiệp. Hút. Hút như máy hút bụi!

RẦM!

Tôi đụng phải một thanh ngang bằng kim loại.

Rồi tôi bị hút tiếp, thoát khỏi được cái thanh ngang ấy và đổ sầm xuống một cái trục nhôm. Quay cuồng trong một không gian chật hẹp, luồng khí bấy giờ trở nên mạnh không thể tin nổi.

Tôi đang lộn vòng vòng, không kiểm soát được, đôi cánh gần như vô dụng. Và tôi hổng đơn độc. Cùng xoay lộn mòng mòng, bay dạt về phía sau với tôi là mấy cọng xơ vải và tóc người, bụi và những mảnh giấy tròn tròn thải từ đồ bấm lỗ. Muỗi lớn, muỗi nhỏ và những con ruồi khác, tất cả đều mê mụ và đang vù vù quanh tôi hệt như cảnh cơn lốc xoáy trong phim Phù thủy xứ Oz. Tất thảy mấy thứ đó làm bể tan tành hàng ngàn máy TV tí nị của cặp mắt ruồi-tôi, tạo thành một thứ màu sắc hỗn độn, nhòe nhoẹt, kỳ dị.

Cái thân ruồi của tôi lộn qua lộn lại hướng về cái lưới lọc khổng lồ mỗi lúc một nhanh hơn. Những búi xơ vải và một nùi các con bọ bay phân tán tứ tung. Chỉ còn có một cách.

Hoàn hình!

Ngay tức thì, tôi bắt đầu lớn lên và tôi cũng ngừng nhào lộn lung tung ngay tắp lự. Trọng lượng của tôi đã làm tiêu tan sức hút của cái máy làm sạch không khí công nghiệp đó.

Cặp cánh teo lại và rút vào làn da đã trở nên mềm mại dưới bả vai của tôi. Cặp mắt ở hai bên quay về lại đúng chỗ phía trước mặt tôi. Hai cái cẳng ruồi ngắn lại và chui vào trong ngực tôi.

SÀN NHÀ! SÀN NHÀ!

Bốn cái cẳng ruồi còn lại trở thành tứ chi và mọi thứ bắt đầu lớn lên. Đột nhiên, tôi nhận ra rằng cái trục nhôm to bằng phòng học thể dục dụng cụ trong trường lúc tôi là ruồi đối với con người chẳng là gì.

Tôi không hề chuẩn bị cho tình huống mình sẽ bị mắc bẫy giống như một miếng Snicker's Blizarrd bự bị mắc trong ống hút như thế.

Tôi duỗi thẳng cánh tay người của tôi ra phía trước và đạp hai cẳng chân về phía sau. Tôi nằm dài ép bụng xuống cái trục nhôm.

Rồi tôi ngừng hoàn hình. Tôi đã là tôi rồi. Lần duy nhất, tôi hơi có chút biết ơn cái thể trạng thấp bé của mình. Nhưng tôi vẫn còn bị kẹt bên trong lỗ thông hơi cực kỳ bụi bặm.

Bằng mấy ngón chân, tôi rướn căng người, đưa hai chân về phía trước rồi dùng mười đầu ngón tay đẩy người tuột thụt lùi xuống ống kim loại hình vuông, cách xa lưới lọc, hướng về phía tia sáng chiếu dọc theo cái trục nhôm, cố gắng không hoảng sợ.

Ánh sáng rọi vào từ một lỗ thông hơi trên tường của một phòng làm việc. Tôi thụi mạnh vào vỉ lưới lọc, nó bung ra tạo thành một ô cửa nho nhỏ. Tôi đang ở trên cao cách mặt đất khoảng hai mét rưỡi. Tôi chầm chậm hạ thấp cái đầu xuống trước, từ từ, từ từ...

Có tiếng chìa khóa leng keng ngoài cửa.

Tôi thả người thật nhanh, tập trung vào cú nhào lộn trên không của mình.

RẦM!

Rơi trúng ngay vào một cái sọt rác.

"Ba điểm,[8]" tôi lẩm nhẩm cho điểm mình.

Cánh cửa văn phòng bật mở ngay khi tôi vừa kịp chạy lọt sang căn phòng kế - một không gian lớn, không có cửa sổ được chia thành nhiều ô nhỏ màu xám.

"Có ai ở đây không?" Đèn bật sáng. "Ngài Grant, ngài có đây không?"

Có tiếng bước chân, chậm rãi, hướng về phía tôi.

Hổng còn lựa chọn nào khác! Tôi buộc phải biến hình thành ông Grant thôi.

Tôi lao nhanh vào một ô ở cuối phòng, cảm thấy cơ thể mình bắt đầu biến đổi.

Biến hình thành ruồi có thể gớm guốc, song biến hình thành một con người, kinh hãi hơn nhiều. Ở đây, tôi không đề cập đến khía cạnh đạo đức. Mà... biến hình thành một người đàn ông trưởng thành giống như đang nhìn thấy hình ảnh mình trong tương lai và nhận ra rằng cái tương lai đó chẳng dễ thương tẹo nào.

Bộ phận biến đổi đầu tiên là cái bụng của tôi. Nó bự ra đến nỗi mấy đường may nối của bộ đồ biến hình tôi đang bận bắt đầu muốn bung.

Mái tóc dày, tuyệt đẹp của tôi bị hút vào trong cái sọ đang phình ra. Tôi lấy tay vỗ lên đầu. Tóc tôi đang chạy lùi về phía sau! Tôi bị hói ngay đỉnh đầu!

Da tay tôi trở nên hơi nhăn nheo. Những vết sưng tấy xanh xám mọc rải rác các đốt ngón tay. Tôi sờ tay lên khuôn mặt mình bằng những ngón tay xấu xí. Chao ôi! Thô ráp... Tôi đang ở cái tuổi xế chiều!

Mông của tôi! Tôi ngoái cái cổ hai cằm của tôi nhìn qua bờ vai chù ụ và thấy một khối thịt phồng lên bự chảng - và cái quần soọc đua xe đạp của tôi rách toang.

Ui cha mẹ ơi! Tôi hoảng hốt. Tôi không cao thêm miếng nào trong khi bề ngang lại bự chang bang!

"Ngài Grant, ngài có trong đó không?"

"Tôi ở đây," tôi ậm ừ trong cổ họng, thò cái đầu hói lưa thưa mấy sợi hoa râm ra khỏi ô tôi đang núp.

Người phụ nữ đang đứng ngay ở cửa căn phòng thứ hai.

"À, ngài không sao chứ, ngài Grant?" Cô ta bước tiếp một bước nữa vào trong phòng.

"Không được!" Tôi quát. "Ý tôi... là cô đừng vào đây. Tôi đang bận tối mắt tối mũi. Tôi khỏe mà."

"Ngài đang làm việc trong bóng tối đấy, thưa ngài Grant. Ngài có chắc..."

"Ừ, đã bảo là tôi ổn mà, cám ơn cô. Chỉ vài phút nữa thôi là tôi xong việc ở đây rồi," tôi lép nhép.

Cổ tiến gần thêm một bước nữa. "Tại sao ngài lại ở bàn làm việc của Carlos?"

Câu hỏi hay hén. Tôi nghĩ thật nhanh. "À, ừ..., máy tính của tôi bị trục trặc, do đó, ừm..., tôi nghĩ là tôi phải mượn tạm máy của Carlos một chút. À, cô có thể vui lòng mua giúp tôi một ly cà phê Starbuck ở góc đường được không?"

Cặp chân mày của người phụ nữ nhướng lên cong veo, song cô ta cũng quay đầu ra cửa. "Được mà, ngài Grant. Tôi sẽ mang về cho ngài ngay."

"Cám ơn, cám ơn cô nhiều lắm!" Tôi nói, cúi đầu xuống ô làm việc thật nhanh.

Phù! Gần quá. Tôi đợi cho tới khi tin rằng người phụ nữ đã ra tới thang máy mới chạy hết tốc lực ra khỏi ô làm việc đó. Đến lúc phải tìm một chỗ an toàn để hoàn hình và ra khỏi cái tòa nhà chết tiệt này thôi.

Phòng dành riêng cho quý ông. Tôi mở cửa đi ra hành lang và chạy chúi đầu vào bên trong...

"Aaaaaa!" Tôi hét tướng lên. "Ngài Grant!"

"Cái quỷ gì..." là toàn bộ những lời ông ta thốt ra trước khi đổ sụp xuống sàn.

Tôi liếc nhìn dọc hành lang. Hổng có ai.

"Trời ơi, trời ơi, Jake sẽ giết tôi mất thôi. Mà nếu nó hổng giết thì Cassie cũng sẽ làm." Tôi nâng ông Grant ngồi dậy, kéo sềnh sệch ông ta dọc theo hành lang và nhét ổng vào trong buồng để chổi. Người ổng mềm oặt như cái bánh bao. Ổng nặng đến mức khiến tôi liên tưởng tôi đang dịch chuyển một tảng đá được dùng để xây nên kim tự tháp í.

Tôi đóng cánh cửa phía sau chúng tôi lại và cố gắng điều hòa hơi thở của mình. Làm sao mà thở đều cho nổi khi cả một đống sự kiện xảy ra dồn dập cùng một lúc như thế.

Tôi dựng ông ta lên tựa vào một cái thùng lau nhà có bánh xe và bắt đầu cởi đồ ổng ra.

Nhanh chóng, tôi bận đồ của ông Grant. Ổn hết, trừ cái cà vạt. Tôi không biết phải thắt như thế nào.

Khi thấy quần áo đã chỉnh tề, tôi mở cửa căn buồng để chổi, dòm cả hai hướng, rồi di chuyển cái thân ục ịch của ngài Grant, lỉnh thật nhanh ra phía thang máy.

Một giây sau, cửa thang máy trượt mở và tôi vọt vào trong.

Tôi ra khỏi tòa nhà.

CHƯƠNG 5

Tôi về đến nhà cũng đã gần đến giờ ăn trưa. Tôi thay đồ và tới trường.

Đi học trễ, vào được bên trong trường chẳng phải là việc dễ nhất trên thế giới, nhưng vẫn có thể thực hiện được. Hên là trường của tôi hổng có bảo vệ hay máy dò kim loại giống như các trường khác. Điều mà tôi phải lo sợ nhất, ấy là chẳng may, tôi đụng phải một ông thầy hay bà giáo nào đó đang đi thơ thẩn hoặc chạm mặt trưởng lớp.

Tôi dựa người vào cánh cửa trước. Hổng có ai. Chỉ có người gác cửa, nhưng anh ta đang quay lưng về phía tôi, lại còn đang đeo tai nghe nghe nhạc nữa chứ. Anh ta đang đẩy cây lau nhà dọc theo tấm vải sơn lót sàn nhà màu xanh trải trên hành lang chính.

Tôi di chuyển nhẹ nhàng xung quanh rầm cửa và chọn hướng khác để chui vào được hành lang chính. Qua ô cửa kính trên cánh cửa phòng học, tôi nhìn thấy đỉnh đầu các thầy cô giáo, nhưng họ hổng trông thấy tôi. Một lợi ích nữa của chiều cao khiêm tốn.

Tôi lẻn tới chỗ tủ để đồ của mình mà hổng bị ai phát hiện. Hai giây sau, tiếng chuông báo hiệu giờ ăn trưa reo vang. Học sinh ào ra khỏi lớp như chợ vỡ. Tôi thấy Jake. Tôi thả rơi cuốn sách toán. Nó nhặt lên giúp tôi.

"Hây, Jake, bồ tốt quá."

"Bồ đã trốn ở cái xó xỉnh nào thế?" Jake thắc mắc.

"Thử đoán xem tui nhìn thấy ai nào?" tôi thầm thì, lôi ra hú họa một cuốn tập từ trong tủ đựng đồ.

Jake thở dài. "Marco, đừng có nói với mình là..."

"Marco!"

Một bàn tay vỗ vào vai tôi.

"Nếu sáng nay em dự lớp với chúng tôi thì hay biết mấy."

"Vâng, thưa thầy Chapman," tôi nói. "Em không bao giờ muốn bỏ lỡ một buổi học nào đâu ạ."

Jake bắn cho tôi một cái nhìn "Phiền-phức-này-là-của-bồ" rồi lảng đi.

"À mà Marco này, ngộ lắm nha. Liệu em có thể ở đâu được nhỉ? Hồi sáng, tôi có gọi điện về nhà em. Không có ai trả lời cả."

"Dạ, em... em đi cùng với ba em."

"Ồ, thật thế sao?"

"Vâng, thưa thầy Chapman. Đó được gọi là Cha-Mang-Con-Trai-Đến-Sở-Làm."

"Vậy ý em là tôi không cần gọi đến cơ quan của ba em à?"

"Dạ, không phải thế," tôi ra vẻ thật thà. "Thầy có cần em cho thầy số không ạ?"

Chapman nhìn tôi từ trên xuống dưới. Nếu ổng mà gọi cho ba tôi, tôi sẽ bị cấm túc dài dài.

"Chiều nay, ba em có một cuộc họp, nên em mới quay lại trường học tiếp," tôi bồi thêm. "Nhưng thầy có thể để lại lời nhắn trên điện thoại cho ba em."

"Em có dám chắc đó là nơi sáng nay em đến không, Marco?"

"Chắc, thưa thầy."

Lẽ ra tôi nên nói "Chắc, thưa quái vật mang sâu Yeerk." Nhưng thế hẳn sẽ là một tai họa. Dành cho tôi.

Vậy là việc nói với Jake về Visser Một buộc phải xếp lại. Trong quầy bán cà phê, tôi thảy cho Rachel một lời nhắn. "Trang trại. Sau giờ học. Tin tốt và tin xấu."

Tôi ngồi xuống đầu một cái bàn và cắm cúi ăn pizza một mình, phớt lờ những món ăn thêm đang ở bày bên phải. Tôi lơ đãng thấy ở phía đầu bàn kia, một đứa trẻ mặt đầy mụn đang xì xụp một thứ súp màu vàng béo ngậy được chế ra từ một chiếc bình thủy. Tôi thoáng nghĩ đến bài kiểm tra môn lịch sử mà chắc chắn tôi sẽ không làm được vào tiết học chiều hôm đó. Hổng biết lão Chapman có đả động gì về việc trốn học và bài sử bị điểm kém của tôi trong buổi họp phụ huynh sắp tới không ta. Tôi băn khoăn, hổng biết sau khi bị đuổi học, liệu tôi sẽ thích làm việc tại cửa hàng McDonald hay tại cửa hàng Burger King[9] hơn ta. Nhưng tôi biết tâm trí tôi sẽ hổng dừng lại lâu ở bất cứ vấn đề nào đâu. Hổng có chuyện nào thực sự có ý nghĩa đối với tôi cả, ngoại trừ một sự thật cực kỳ phức tạp, nhưng lại tuyệt vời ngoài sức tưởng tượng.

Mẹ tôi còn sống.

Còn sống nguyên.

Tôi thấy Rachel đang ngó tôi bằng cặp mắt tròn xoe[10] từ đầu kia căn phòng. Miệng tôi mấp máy có một từ: còn sống.

Hiển nhiên là Rachel không biết cách đọc cử động môi. Nhỏ hiểu nhầm và đáp trả tôi bằng cách mấp máy hai từ mà tôi sẽ không nhắc lại đâu.

Song, tôi cũng chẳng để ý. Không ai có thể lấy đi của tôi khoảnh khắc lâng lâng này được.

Mẹ tôi còn sống. Và một ngày nào đó, bằng một cách nào đó, bằng một phép lạ nào đó, tôi mơ màng, mẹ sẽ lại là mẹ của tôi.

CHƯƠNG 6

"Marco," Cassie nói, "cho chúng mình biết lý do bồ nhắn tụi này tới đây đi."

"Tụi tôi" bao gồm bốn đứa trẻ, một chú chim và một người ngoài hành tinh có bộ lông màu xanh dương. Những sinh vật quái dị là tên của tụi tôi, cứu Trái Đất là cuộc chơi của tụi tôi.

"Sáng nay, tui bắt xe buýt, thay vì đến trường, tui vào khu trung tâm." Tôi bắn một tia nhìn sang Jake. "Và trước khi có ai đó nhảy vào cổ họng tui, tui biết đó được ngầm gọi là quan tâm đến cá nhân tui, thì cứ kiện tui đi. Khi tui đang cố tránh không bị mấy gót giày nhọn đè bẹp thì tôi trông thấy... Visser Một. Bả cải trang. Đội một bộ tóc giả gớm ghiếc, bận cái áo vét màu xanh, đeo cặp kính vuông to đùng. Nhưng đó đúng là Visser Một."

"Trời ơi," Jake thốt lên. "Bồ có chắc đó là mẹ của bồ không?"

"Ồ, có chứ. Tui đã ngó kỹ trước khi đi theo bả mà."

"Bồ đi theo mẹ bồ á?" Cassie hỏi.

"Ừ, bởi vì bả xô ngã tui bằng cái cặp táp kim loại to tướng. Chuyện tui ngã không vấn đề gì. Vấn đề là bả đúng là Visser Một. Mẹ tui. Đang cải trang."

"Bồ có chắc bả không nhận ra bồ và không cố tình xô ngã bồ chứ?" Rachel hỏi gặng.

"Ừ," tôi đáp. "Dù sao đi nữa thì bả cũng nghĩ tui là một kẻ Bị mượn xác. Mấy bồ có nhớ lần tụi mình theo sau bọn Yeerk lúc ở khu phức hợp dưới nước của chúng không? Đừng quên: tụi mình đã phát ngôn. Bả nghĩ tui là một kẻ bị mượn xác. Vậy tại sao bả uýnh tui, vô cớ ư? Với lại nếu bả biết thực sự tui là ai, bả đã làm điều gì đó hay hơn là chỉ xô ngã tui."

"Vậy cái động cơ đúng đắn nào thực sự đứng sau vụ trốn học của bồ?"

"Tui là một nhà thám hiểm, Rachel à," tôi nói. "Giống như Daniel Boone, Magellan, Marco Polo. Tui sẽ chưa nghỉ ngơi khi chưa khám phá ra hết tất cả mọi ngóc ngách, mọi vết nứt, mọi kẽ hở của cái thế giới rộng lớn và điên khùng này."

"Hổng giỡn đâu, thưa ngài Polo," nhỏ ngắt lời tôi. "Bồ có thể đang đẩy tụi mình vào một sự phiền phức lớn đấy..."

Tobias cất giọng từ chỗ đậu quen thuộc.

Ax nói lạnh tanh.

"Hệ quả của nó, Ax, là mẹ tui cũng còn sống," tôi nói. "Tui đi theo bà vào trong tòa tháp Sutherland. Bà có một văn phòng trên lầu 22."

"Theo bồ, bả làm gì ở đó?" Cassie nói.

Tôi ngúc ngoắc đầu. "Tui không lảng vảng ở đó để tìm hiểu điều này."

"Lần cuối cùng tụi mình chạm trán Visser Một," Jake trầm ngâm, "Visser Ba thấy tụi mình - kẻ thù của hắn - tha mạng cho bả."

Ax nói.

"Đó là lý do tại sao bả phải cải trang," tôi đồng ý. "Nhưng bả cũng cần phải tới vũng Yeerk để nạp tia Kandrona. Cớ gì mà Visser Ba chịu chấp thuận nếu hắn nghĩ bả là kẻ phản bội. Hiển nhiên rồi. Vậy là..."

"Vậy là bằng cách nào đó, bả còn sống, và bằng cách nào đó bả hấp thụ được tia Kandrona," Rachel nói.

"Câu hỏi là tại sao?" Cassie nói.

"Tại sao cái gì?"

"Tại sao bả lại ở đây, ở Trái Đất? Thử coi, tụi mình biết rằng Visser Một và Visser Ba là kẻ thù của nhau. Visser Một giúp tụi mình thoát khỏi Visser Ba. Visser Ba hẳn đã nghi ngờ có bàn tay của Visser Một nhúng vào. Sau đó, hắn lại được chứng kiến tụi mình tha cho bả sống trong khi tụi mình có thế kết liễu bả. Như vậy, hắn hẳn muốn bả phải ở trong tình thế thê thảm. Thế thì tại sao bả lại lang thang quanh khu trung tâm? Ý mình là dù có đội tóc giả hay không, Trái Đất không phải là nơi an toàn cho bả."

Rachel toét miệng cười. "Thôi nào, điều này quá rõ rồi còn gì. Bả ở đây là để đạp đổ Visser Ba. Còn tại sao gì nữa? Đánh gục kẻ thù chính của mình, rồi bả sẽ tiến thẳng lên vị trí cao nhất. Đó là con đường duy nhất."

Tôi gật đầu. Nghe có lý. Rachel có vẻ hiểu những suy tính của Visser Một.

"Cho dù động cơ chính xác của bả là gì đi nữa, thì đó cũng là tin xấu đối với tụi mình," Cassie nói.

"Không hẳn," Jake nói. "Chúng ta xử lý cuộc chiến giữa các Visser dễ hơn nhiều việc để chúng cấu kết với nhau chống lại tụi mình."

Ax đồng ý.

Jake gật đầu. "Bước thứ nhất, phải tìm hiểu điều gì đang diễn ra."

"Bả ở lầu 22, cánh cửa thứ ba bên tay phải tính từ cửa thang máy," tôi nói.

Ax góp lời.

"Tobias?"

nó nói.

"Biến hình thành ruồi hả?" Cassie nói. "Bay lên mái dưới lốt chim, hoàn hình, biến hành thành ruồi..."

"Hổng chịu. Sáng nay, tui đã gặp rắc rối với hệ thống thông gió khi biến thành ruồi. Nhưng có một loại côn trùng nặng hơn, nhanh hơn, có thể luồn dưới cửa hay bò trên tường."

"Ý bồ là..."

"Trúng phóc." Tôi toe toét. "Vị khách thường xuyên ghé thăm nhà mọi người. Con gián."

"Tụi mình thực hiện việc này ngay đêm nay," Jake chỉ đạo. "Nhưng mình không tham gia được. Trách nhiệm gia đình."

"Mình cũng thế," Rachel đảo mắt, nói. "Mình hứa với mẹ mình sẽ trông Jordan và Sara. Mẹ mình về trễ."

"Mình ghét phải nói thế này," Cassie nói, "nhưng mình cũng không tham gia được. Mình đã bị một điểm 'D' bài kiểm tra toán. Mình sẽ bị ba mẹ nhốt ở nhà hai bốn giờ vì điểm 'D' này."

Tobias nói.

"Và tui nữa, đương nhiên rồi," tôi nói.

Jake nhìn tôi.

"Ba của bồ thì sao?" Cassie hỏi nhanh. Nhỏ đang cố giúp tôi một lối thoát khỏi nhiệm vụ này.

"Ba tui thì sao á? Ba tui đang làm việc cật lực mười hai giờ một ngày cho một dự án lớn. Về đến nhà, thả người xuống cái trường kỷ, ổng coi kênh ESPN. Ổng sẽ không bao giờ biết tui đã ra khỏi nhà đâu."

Jake tiếp tục ngó tôi lom lom. Rachel thì quay chỗ khác.

Ax nói huỵch toẹt.

Cứ để Ax nói trắng ra luôn.

"Ax nói đúng, Marco à," Cassie nói. "Đến đó mặt đối mặt với Visser Một lần nữa sẽ khó khăn cho bồ. Nguy hiểm nữa. Cho tất cả chúng ta."

"Tui có đứng ngoài vụ Đảo Royan không?" Tôi hỏi gặng. "Sao hôm nay lại phải đứng ngoài?"

"Đó là lần đầu, mới lại bồ giữ bí mật, tụi mình không biết," Rachel lẩm bẩm.

"Không, không phải," tôi ngắt lời nhỏ. "Tui không giấu mọi người. Và đó là sự thực."

Một sự im lặng gượng gạo bao trùm không khí.

"Tui không tin vào chuyện tào lao này," tôi nói. "Tụi mình đã từng trải qua việc này trước đây rồi. Nhiệm vụ là ưu tiên số một. Chuyện riêng đứng sau. Tui tham gia. Tui sẽ đi. Chấm hết."

Jake thở dài. "Thôi được, Marco, Ax và Tobias. Đêm nay." Nó nhìn tôi. "Không được làm bất cứ điều gì ngốc nghếch nha. Chỉ dọ thám thôi đấy."

Tôi gật đầu.

"Và nếu buộc phải trừng phạt Visser Một thì Tobias sẽ là người thực hiện."

Câu lệnh đó giữ cho tôi khỏi làm bậy. Nhưng tôi không tranh cãi. Ở địa vị của Jake, tôi cũng sẽ làm thế.

"Được, không vấn đề."

Jake tiến lên nắm lấy tay tôi và kéo tôi ra ngoài trong ánh chiều tà. Tôi rúm người lại. Tôi biết chuyện gì sắp diễn ra.

"Mình biết bồ không kể hết mọi chuyện xảy ra ngày hôm nay," Jake nói. "Nói cho mình nghe những điều mà bồ không muốn mấy đứa nghe coi."

"Ừ. Quả có thế." Tôi cố toét miệng cười kiểu chỉ-có-quỷ-mới-quan-tâm. Hổng thành công lắm.

Jake khoanh tay trước ngực và im lặng nhìn xuống đất, rồi ngước lên nhìn tôi.

Jake đã thay đổi rất nhiều sau mấy tháng tụi tôi chiến đấu trong cuộc chiến nho nhỏ này. Cái nhìn Jake dành cho tôi lúc đó hổng phải là của thằng nhóc Jake, bạn thân của tôi mà là của một người chỉ huy trận đấu.

Trông Jake già hẳn đi. Kỳ cục thật.

"Marco, bồ là bạn thân của mình. Nhưng nếu bồ còn tự tiện làm những việc như thế một lần nữa, bồ và mình sẽ gặp rắc rối thực sự đó nghe."

Ngày xưa, hẳn tôi đã nói, "Xực tui đi," hoặc một câu gì đó tương tự.

Giờ thì tôi nói, "Được rồi, tui hiểu mà."

Đó là tất cả những gì tôi có thể nói thay cho câu, "Vâng, thưa ngài."

CHƯƠNG 7

Mười một giờ rưỡi đêm hôm đó, ba tôi đã ngáy o o trong phòng. Tôi biến hình thành mòng biển và bay tới một trong những công viên nhỏ trong nội thành nằm vắt ngang qua khu trung tâm. Ở đó có mấy cái ghế đá, một vài bụi cây, một ít thùng rác và lác đác mấy cái cây khẳng khiu. Một nơi thích hợp để mòng biển chén mấy cái vỏ bánh xăng-uých.

Tôi vừa đáp xuống mặt đất bẩn thỉu tính lượm đồ ăn trong một cái thùng rác lật úp thì tôi nghe tiếng gọi của một con chim săn mồi. Tôi miễn cưỡng quay ngoắt lại như một con quay và nhập nhóm với một chú diều hâu đuôi đỏ bay tới từ hướng Bắc và một chú diều mướp phương Bắc bay tới từ hướng Nam.

Một loài chim chuyên ăn xác thối như mòng biển là những tay bay giỏi, thấp nhưng nhanh, tuy nhiên không thể giỏi bằng diều hâu và diều mướp được. Mòng biển quá mập. Chắc là do tọng toàn hot dog và ốc chết vào bụng. Ngay khi tôi nhập bọn với Ax và Tobias trên mái tòa tháp Sutherland, tôi kiệt sức vì phải đẩy mình bay cao như thế.

Tobias nói.

tôi tự tin nói. Mẹ phải ở đó.

Cánh cửa mà Tobias nói với tụi tôi hồi chiều hổng ngăn được bất cứ kẻ nào muốn vào, huống hồ là lũ gián tụi tôi. Có ai đó đã nạy cửa bằng xà beng, để lại một cái lỗ hổng lớn đủ để một con mòng biển bự con chui lọt.

Nhưng gián có lối đi riêng.

Người ta bảo rằng sau một vụ nổ hủy diệt hạt nhân lớn, khi mà các vật thể sống khác đã phải trở thành một đống mùn nhiều màu sắc, thì những chú gián sẽ vẫn đủ sức vượt qua những hủy hoại của nền văn minh.

Gián có khả năng tồn tại đáng ngạc nhiên. Chúng thích ứng gần như ngay lập tức với bất cứ loại chất độc nào xịt lên người chúng. Và chúng ăn hầu như bất cứ thứ gì - sách, keo dán, cây cỏ, cá ươn, giày cũ. Gần như chẳng có thứ gì có thể hủy hoại được loài gián.

Tôi khoái cái ưu điểm ấy của gián.

Gió thổi như roi quất. Những đám mây nặng chịch che phủ hết trăng và sao. Chỉ còn những ánh đèn mờ mờ từ những tòa nhà xung quanh xuyên thủng màn đêm. Tụi tôi là ba kẻ đột biến trên một hòn đảo hoang vắng, tẻ ngắt ở giữa trời. Một khoảng đất sỏi phủ đầy hắc ín và tiếng máy điều hòa ì ì bao xung quanh. Cột cờ không có cờ. Cái dây tời được buộc chặt vào cột cờ tạo nên những tiếng tưng tưng.

Thị lực của Ax - lúc này đang ở lưng chừng nửa người Andalite nửa gián khiến ảnh thấy thú vị hơn là bực mình. Ảnh giống như một con tatu đến từ hành tinh Giết-hay-Bị-Giết. Một con bọ cánh cứng to cỡ con mèo với lớp vỏ cứng như thép và sáu cái chân gián, mỗi cái đều có móng guốc của người Andalite. Và thêm vào cái hình thù đó là một cái đuôi dài cỡ ba tấc đầu nhọn hoắt. Nó mà chém bạn một nhát thì bạn sẽ có một vết thương khá ấn tượng đấy.

Còn Tobias thì trông thiệt là kinh tởm.

Diều hâu đuôi đỏ và gián kết hợp với nhau nhìn hổng ra làm sao hết. Một đằng là vai chính, một đằng là vai phụ. Mẹ Thiên nhiên hổng tạo ra một loài chim-bọ quả là có nguyên do của Người.

Mỏ của Tobias chuyển hóa thành quai hàm, đóng mở chả có chủ đích gì sất. Hai cọng ăng ten cỡ cây viết chì lòi ra từ đầu nó. Hai cái cẳng lông lá bắn ra từ hai bên cổ diều hâu. Hai cánh của nó chảy nhão và di chuyển lên lưng, cứng lại tạo thành lớp vỏ trong suốt. Phía dưới lớp vỏ, tôi thấy hai cái cánh gián mọc ra từ trên đỉnh đầu của nó.

Tôi nhún vai và bắt đầu việc biến hình của chính mình. Tập trung vào những hình ảnh liên quan đến gián. Rác rưởi, những góc tối tăm, nhà tắm, những hộp ngũ cốc mở nắp...

Da tôi cứng lên trước tiên, từ đỉnh đầu đến mũi chân. Hai cánh tay tôi chảy ra rồi di chuyển lên lưng. Bốn cẳng chân thòi ra từ hai bên sườn và tôi có cảm giác chúi về phía trước. Sàn nhà càng ngày càng gần trong khi tôi co rút còn khoảng một phần tư.

Thị lực của tôi trở nên đa ảnh. Những con mắt ghép với khoảng hai nghìn thấu kính của gián đã thay thế mắt người.

Hai cọng ăng ten của tôi giật giật và khứu giác tuyệt diệu của gián trỗi dậy. Gián có thể ngửi thấy mọi thứ từ những mùi dễ chịu như thịt ba chỉ chiên cho đến những mùi kinh khủng như bẹn chó. Trên mái nhà toàn là mùi hắc ín, mùi tĩnh điện và mùi thuốc lá hút dở.

Nội tạng tôi biến mất và thay vào đó là một ống ruột dài. Miệng không còn môi. Lưỡi bị hút về phía cổ họng và biến thành một bộ phận kiểu như cái miệng thứ hai.

Và rồi, trí não của gián trỗi dậy. Tôi đang ở nơi trống trải.

Đường trống trải. Không vật che chắn! Không vật bảo vệ!

Hoảng sợ! Hoảng sợ! Hoảng sợ!

Tôi cắm đầu chạy và xém nữa đụng phải một con gián khác. Tôi quay đầu, bò qua miếng gạch quét hắc ín được lát trên mái nhà, bay qua một chồng kính bể và hạ cánh. Tôi thực hiện một cú nhào lộn kiểu Evel Knievel[11] và đâm vào Ax.

Ax nói.

Tobias phản đối.

tôi nói.

Mười phút sau tụi tôi tìm thấy đường quay về cánh cửa. Tụi tôi bò qua chỗ cánh cửa bị hư và bay điên cuồng xuống các bậc thang.

Có hai cách để một con gián có thể đi xuống cầu thang. Nó có thể bò hết bề ngang rồi bò xuống bề cao từng bậc thang, hoặc nó có thể nhảy từ bậc trên xuống bậc dưới.

Xui xẻo thay, để xuống được tầng 22, tụi tôi có quá nhiều bậc thang phải bò, phải nhảy.

Do đó, tôi đề xuất cách thứ ba.

CHƯƠNG 8

tôi chỉ cho tụi bạn thấy.

Tobias hỏi.

tôi nói.

Tôi đã ngờ nó sẽ hỏi câu này. Mắt loài gián không thể nhìn được xa đến thế nhưng tôi khá chắc rằng đường rơi sẽ thẳng tắp cho tới tận cùng luôn.

Tobias nói.

Tay nắm cầu thang được chế bằng thép hình trụ được sơn phủ bên ngoài. Một loạt các chấn song được hàn nối một đầu với tay nắm, một đầu với bậc cầu thang, tạo thành một chuỗi các vòng thang hình ô van dài và hẹp dốc hướng xuống dưới.

Leo lên tay nắm cầu thang chẳng dễ gì, kể cả đối với một con gián. Sơn bóng láng. Cũng may là cái chấn song này đã được sơn đi sơn lại nhiều lần tạo nên những vết nứt, vết rạn giúp cho tụi tôi có chỗ bám cẳng.

Chưa hết, trèo lên đó giống như đang trèo lên Đài Tưởng Niệm Washington vậy á. Từ trên đầu mút chấn song, tụi tôi trườn tới chỗ tay nắm cầu thang. Tụi tôi nom giống như những nhà trượt tuyết trong giải Olympic vậy. Chẳng nhìn thấy rõ tận cùng đường trượt. Và do tay nắm cầu thang có chỗ uốn cong, nên tụi tôi rất có thể trượt té sang bên phải hoặc bên trái, mà nếu lỡ trượt té sang phải, phải mất khoảng ba ngày quờ cào trong không trung, tụi tôi mới chạm được tới đất.

Tôi đang dẫn đầu.

tôi nói.

Tobias nhẩm tính.

Ax đề nghị.

Ax hổng tin tưởng vào khả năng của loài người trong ba cái vụ đơn giản như đếm này. Ảnh không hề có ý chê bai đâu.

tôi hô.

Tôi guồng mấy cái cẳng gián và lao nhanh xuống theo đường tay nắm cầu thang.

Vùùùùùùù!

Lao xuống theo đường tay nắm cầu thang!

Từ khoảng cách một mét rưỡi trên cao, bạn thấy gián chạy có nhanh không mỗi khi bạn cố giậm chân lên nó khi nó đang chạy trên sàn bếp? So với tốc độ thực của gián, thế là nhanh lắm rồi đó.

Mặt tôi chỉ cách "mặt đất" có một milimét. Y như đang bị cột chặt úp mặt bên dưới một chiếc Porsche của ai đó vậy.

Sáu cái cẳng chân của tôi bị toãi ra thật rộng, cho nên mỗi bước chạy của tôi, mỗi cẳng cứ muốn trượt ngang vào không khí. Kết quả là tôi chạy loạng quà loạng quạng, không kiểm soát được và hết phân nửa thời gian, cái bụng của tôi gần như dán sát xuống bề mặt tay nắm cầu thang.

Tobias hét lên ngay phía sau tôi.

Tôi hét.

Tôi lao sầm sập tới khúc quanh như thể với tốc độ trên ba trăm cây số một giờ. Tôi trượt hướng về bên phải để bám được vào góc nghiêng của khúc cua.

Tôi hệt như đang ở trên chiếc xe trượt băng được gắn tên lửa sau đuôi. Đó là một cú trượt với tốc độ muốn nín tiểu luôn.

Lao xuống với một tốc độ điên khùng, sáu cẳng guồng, trượt, tuột, bụng ép sát sàn, hai cái ăng ten lùa ra sau. "Đường chạy" là một ống tròn thay vì là những thanh xà ngang.

Khùng hết biết!

Tôi lao tới khúc quanh thứ hai, và bây giờ tôi đã có đà rồi. Hổng ngưng nghỉ, hổng giảm tốc. Tụi tôi bị mất kiểm soát. Tụi tôi phóng như những viên đạn bắn tự động, chân chạm vừa đủ với thanh thép, người nghiêng theo hướng 5h. Lao như điên, ruột gan phèo phổi tụi tôi hẳn sẽ phải rớt xuống ngón chân, nếu như thực sự lũ gián tụi tôi có ruột gan hay ngón chân.

Tầng lầu nối tiếp tầng lầu! Khúc quanh nối tiếp khúc quanh. Chạy, bay là là, quơ cào, chiến đấu hệt như một kẻ đang bị kéo lê phía sau một chiếc xe buýt vậy.

Ax hét.

Ax hét.

CHƯƠNG 9

Tôi tới chỗ quẹo cuối cùng. Lần này, không nghiêng người. Đó là thời điểm chiếc xe trượt dừng lại và phát ngôn viên thông báo, "Ồ! Thưa các Quý ông, Quý bà, đã xảy ra một tai nạn khủng khiếp; tôi hy vọng tất cả các quý vị đều ổn cả!"

Tôi tới khúc cua. Tôi không rớt xuống bước nghỉ cầu thang. Tôi vẫn lao thẳng về phía trước. Thẳng về phía trước và đột nhiên sáu cái cẳng gián nhỏ xíu của tôi đang giẫy đạp trong không khí.

Tôi rơi.

Lâu thiệt là lâu.

Bộp!

Tôi đụng sàn nhà.

Bộp! Bộp!

Ax và Tobias đáp xuống ngay cạnh.

tôi nói.

Tobias nhất trí.

Tôi nói.

Ax cũng gật gù.

Tụi tôi chuồn ra khỏi chỗ đó, rồi chạy ép dưới một tấm cửa lò, những tiếng lạo xạo tạo ra từ sự chuyển động của tụi tôi trên lưới thép đuổi theo sau tụi tôi. Tụi tôi tới hành lang tầng 22.

Hành lang tối thui, chỉ có một tia sáng yếu ớt lọt ra từ khe dưới của một cánh cửa ngay trước mặt. Tụi tôi bám tường, đua dọc theo tấm nhựa trải sàn.

Và rồi, cánh cửa văn phòng sáng đèn bật mở.

Một người đàn ông bước ra ngoài. Đèn hành lang bật sáng trưng.

Hoảng sợ!

Tụi tôi đứng bất động khi cái bóng người mờ mờ kia bước tiếp một bước.

"Trung tâm Dịch vụ Thu nhập nội bộ[12] và những kiểm soát viên," ông ta lẩm bẩm.

Ông ta tắt đèn và khóa cửa. Bước thẳng.

"Gián!" ông ta la lớn. Tôi cảm nhận được rung động mạnh xuất phát từ tiếng dậm chân của người đàn ông bự con đó xuống tấm thảm.

Ax đáp.

Tobias nói.

Người đàn ông bước về phía thang máy, lẩm nhẩm tính xem ổng đang trả tiền thuê văn phòng là bao nhiêu trong khi có quá chừng gián mà người cho thuê nói đây là một tòa nhà xịn, hả trời!

DING! Tiếng báo hiệu thang máy đã tới. Đèn hành lang tắt ngúm. Cửa thang máy đóng lại. Chỉ còn lại mình tụi tôi trên tầng 22.

Ngoại trừ, dĩ nhiên, mẹ tôi.

Không, không phải mẹ tôi, tôi tự nhủ. Tôi không thể bắt đầu bằng ý nghĩ đó được.

Hắn là Visser Một. Người mà tụi tôi đang chiến đấu chống lại.

Tụi tôi chạy ba chân bốn cẳng cho tới khi gặp cánh cửa mà tôi khá chắc là cửa văn phòng của Visser Một. Tụi tôi bò lên dọc theo rầm cửa, rồi ngang qua cánh cửa tới khung cửa sổ được khoét ngay giữa.

Mắt gián chẳng phải tuyệt hảo. Tuy nhiên cũng đủ để tôi có thể nhận thấy căn phòng nom giống hệt những văn phòng làm việc thông thường khác. Một bàn tiếp tân, một chiếc ghế bọc nhung, một cái ghế dài bọc da, điện thoại, máy tính, máy in, một cái máy photocopy, một cái máy pha cà phê.

Chẳng có gì mang dáng dấp Yeerk ở đó cả.

Ax nói.

Tobias vừa nói vừa dẫn đường. Tụi tôi bay là là xuống dưới cánh cửa và cố ép người lòn qua cửa. Tụi tôi không gặp may.

Ax nhận định.

Tôi thở dài.

Tôi dẫn tụi bạn bò cao lên trên tường và luồn vào ống thông hơi mà tôi đã bị kẹt sáng nay.

Tobias hỏi.

Tụi tôi trườn qua những sợi xơ vải, tàn thuốc rải rác trong ống để tới chỗ được coi là hang ổ của tên Visser. Có vẻ tên Visser đang chuẩn bị gây chiến với một đất nước nhỏ nào đó.

Ax giải thích.

Tobias đế thêm.

tôi phỏng đoán.

Trong bóng tối gần như không thấy đường, tụi tôi lầm lũi bò qua tấm lưới sưởi và men theo trần nhà cho tới khi gặp một bức tường. Rồi, tụi tôi bò xuống dọc theo bức tường, một lúc sau tụi tôi đứng trên tấm thảm công nghiệp màu xám.

Ax nói.

Trong một vài phút, tụi tôi trở về hình dạng bình thường, một người Andalite sắc sảo, một chú diều hâu và một con người.

Ngay lúc đó, tôi ước gì tôi vẫn còn là một con gián. Gián không thể nhìn thấy tường tận mọi thứ trong phòng như con người-tôi có thể.

Ở góc phòng là một vũng Yeerk xách tay nhỏ gọn. Giống như một bồn Jacuzzi bằng thép không gỉ. Chiếc cặp táp bọc thiếc tôi nhìn thấy sáng nay để ngay bên cạnh.

Trên miệng vũng Yeerk xách tay là một cái kẹp lớn. Giữ rất nhiều cái vòng cổ.

Cổ mẹ tôi đang bị tròng vào một cái vòng. Nó giữ chặt mẹ, giữ đầu bà luôn thẳng, để khuôn mặt và tai phía bên kia có thể nhúng xuống nước. Thân người của bà cúi gập, lọng cọng, không chỗ bấu víu.

Ax lạnh lùng nói.

Bọn Yeerk buộc phải trở lại vũng Yeerk mỗi ba ngày để nạp tia Kandrona. Nếu không chúng sẽ chết đói.

Lúc này, chỉ trong một vài giây, mẹ tôi đúng là mẹ tôi. Con sâu Yeerk Visser Một đã chui ra khỏi đầu mẹ, đang bơi lõm bõm trong nước, nạp dinh dưỡng.

Ngay lúc đó, bà là mẹ tôi.

Chỉ năm bước là tôi sẽ ở bên cạnh mẹ.

Tôi dấn bước.

CHƯƠNG 10

Tobias nạt.

Bước thứ hai, bước thứ ba!

Đột nhiên, một lưỡi dao đuôi Andalite kề ngay cổ họng tôi.

Tôi dừng lại.

Ax điềm tĩnh nói.

Tôi nắm lấy đuôi ảnh và cố đẩy nó ra.

Nhưng, một cái đuôi của người Andalite dài và bắp thịt cuộn tròn. Nó chỉ dịch chuyển khoảng bảy tám phân.

Tobias nói.

Tôi dừng lại và cố đẩy cái đuôi của Ax ra xa.

Tobias nhẹ nhàng.

Ax hỏi.

Mẹ tôi đang bị khóa chặt vào cái ngàm, cách tôi có một mét. Biết đâu Ax nhầm. Biết đâu tôi có thể tháo được cái kẹp sắt. Biết đâu...

Tôi lùi lại.

Tôi cảm thấy mình chẳng ra gì. Mẹ ở ngay đó! Tự do, dù chỉ là một giây. Tôi có thể nói với mẹ rằng tôi ổn! Tôi có thể nói với mẹ...

Không gì sất. Tôi không thể nói với mẹ một lời nào. Ax nói đúng. Tôi chắc chắn sẽ không thể giải thoát cho mẹ được. Tên Visser Một sẽ quay trở lại tàn phá tất cả. Tấm màn bảo vệ sẽ bị chọc thủng. Bí mật của tụi tôi sẽ bị lộ tẩy. Và rồi sau đó...?

Và rồi tụi tôi sẽ phải hủy hoại biết bao người vô tội.

Suy nghĩ đó khiến tôi minh mẫn lại. Đó là suy nghĩ thông minh, có tính toán và lạnh lùng.

Tôi đưa tay lên xoa khuôn mặt ướt đẫm của mình.

"Cái gì kia? Ở phía góc phòng đó," tôi thì thầm.

Đó là một bảng điều khiển cỡ bằng cái nắp đậy của cây đàn piano. Có một cái đĩa vệ tinh đặt ở phía trên, hướng ra phía cửa sổ ngoài. Ở giữa bảng điều khiển là một màn hình rộng. Và những hình ảnh trên màn hình đó dường như đã bị bắn nát từ bên trên.

Những hình ảnh tuy bị nhiễu nhưng quen thuộc. Hình ảnh của những người Hork-Bajir tự do.

Tobias nói dứt khoát.

Ax quan sát, dòm ngó xung quanh bằng những con mắt phụ.

Tobias nói.

"Ừ. Và một cái nữa đang đặt trên bàn làm việc cạnh cửa sổ," tôi thì thầm.

Ax phỏng đoán.

"Đồ chết tiệt! Quân thối tha!"

Những lời này được thốt ra rất nhẹ nhàng nhưng thật dữ dằn. Tụi tôi cứng hết cả người.

Giọng mẹ tôi! Nhưng bà đang nói với ai thế nhỉ? Với tụi tôi chăng? Bà đã biết tụi tôi đang ở đó rồi sao? Hay bà đã nghe thấy tiếng tụi tôi?

Không phải. Dĩ nhiên là không phải. Bà đang nói với tên Yeerk. Chắc hẳn là hắn đang trở vào lại trong đầu mẹ tôi.

Brrrrbrrrrrbrrrr!

Căn phòng bắt đầu rung bần bật. Tôi nhảy chồm lên, giật nảy người.

Tobias thắc mắc.

"Chuồn khỏi đây thôi!" Tôi rít lên.

Tụi tôi phóng ào qua cánh cửa thứ hai, chui vào trong một phòng tắm nhỏ, riêng biệt.

RẦM!

Đã ở bên trong phòng tắm mà tôi vẫn cảm thấy chấn động của cú va đập. Ai đó hoặc có một cái gì đó đang dộng vào cửa văn phòng như thể các chiến binh cổ ngày xưa đang dùng phiến gỗ nặng để công phá thành vậy.

RẦM! RẦM!

"Bọn Yeerk," tôi nói. "Chúng tới đây để giết Visser Một!"

Ax trả lời giọng lạnh băng.

"Trong khi tui đang đứng xớ rớ ở đây và quan sát ư, không được," tôi nói.

Tôi phớt lờ. Dã nhân. Đó là dạng hình biến ưa thích của tôi và tôi đã sẵn sàng đập bể mấy cái đầu. Nếu tôi không thể cứu thoát mẹ tôi khỏi tên Yeerk trong đầu, chí ít tôi cũng có thể cứu bà khỏi những kẻ đang cố giết Visser Một kia.

Ax nói.

"Bồ mới là ngớ ngẩn. Bồ đang để lòng căm thù Yeerk của bồ lấn lướt rồi. Nếu Visser Ba đang cố gắng giết Visser Một, rất có thể đó sẽ là một dịp tốt cho tụi mình."

Tobias trầm ngâm.

Ax xuôi theo.

"Tui chịu trách nhiệm," tôi lầm bầm.

Tobias vừa nói vừa cười lớn.

PHẬP!

Cánh cửa ngoài văn phòng đổ sập vào trong.

PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU!

Những âm quen thuộc - tiếng Tia Nghiệt khai hỏa!

Tôi mở cửa phòng tắm. Trong văn phòng, mọi thứ tung tóe hết.

Tên Visser đã tháo vòng cổ cho mẹ tôi. Bà đang núp phía sau bảng điều khiển theo dõi kẻ tình nghi. Khẩu Tia Nghiệt trong tay bà cũng đang lia chíu chíu.

Một tên Hork-Bajir loạng choạng, ngã ngửa, một lỗ hổng cháy xém ngay trước ngực hắn. Nhưng có thêm rất nhiều tên nữa đang xô đẩy nhau qua ngưỡng cửa xông vào.

tôi nói. Tôi đã hoàn toàn là một con dã nhân.

Tôi mở cửa phòng tắm và lăn cái thân hình bự như thùng tô nô của tôi ra ngoài.

Visser Một bắn một ánh nhìn kinh ngạc về phía tôi. Hắn lưỡng lự. Hắn có nên bắn hay không?

Hai tên Hork-Bajir khổng lồ lao về phía tên Visser. Hắn hướng sự chú ý của mình lại về phía chúng. Quá trễ rồi!

Một cánh tay đầy dao vung lên. Hắn định chém đứt tay mẹ tôi. Trượt. Cú chém làm rớt khẩu súng trên tay bà. Bà rơi vào tình trạng bất khả cứu. Tên Hork-Bajir nghiêng người gần lại.

BỤP!

Nắm đấm của tôi làm cái mõm của tên Hork-Bajir xẹp lép. Hắn loạng quạng ngã ngửa. Visser Một cúi xuống nhặt khẩu Tia Nghiệt. Ax nhảy ra từ trong phòng tắm.

"Andalite!" Một tên Hork-Bajir hét lên sửng sốt.

PHẬP!

Lưỡi dao đuôi của Ax đã làm cái việc mà tên Hork-Bajir định làm với mẹ tôi.

Nhưng bọn Hork-Bajir vẫn tiếp tục ào tới. Có bốn tên trong phòng. Bên ngoài nhiều hơn.

"Tseeeeeeer!"

Tobias đập cánh phành phạch, móng xỉa ra. Một trận cuồng phong màu nâu đỏ và tên Hork-Bajir ngã bổ chửng, ôm chặt mấy con mắt.

Tụi tôi len lỏi qua mấy tên Hork-Bajir bất tỉnh, chiến đấu quyết liệt và cừ khôi. Và rồi, tôi liếc thấy tên Visser Một đang nâng khẩu Tia Nghiệt của hắn lên. Nhắm vào tôi!

Quá xa để tôi có thể tiếp cận hắn. tôi hét.

PHẬP!

Cái đuôi nhanh như gió của Ax lẳng cái thùng Kandrona xách tay vào đầu tên Visser.

ảnh nói với hắn.

"Ta không thèm sự giúp đỡ của bọn Andalite!" hắn thét lên đầy phẫn nộ. Nhưng vũ khí của hắn đã ở ngoài tầm với. Bọn Hork-Bajir đã khóa chặt mọi hy vọng lấy lại vũ khí của hắn.

Tên Visser quay người và chạy vào trong phòng tắm.

Tôi nhảy dựng lên, ngay lúc đó, vì tên Hork-Bajir quất tôi một vết thương dài và sâu bên hông. Tôi túm lấy một trong những cánh tay đầy dao của hắn và quẳng hắn vào tường. Tôi vung nắm đấm vào tên Hork-Bajir thứ hai. Tobias tiếp tục gây thương tích cho chúng bằng cách riêng của nó. Nhưng Ax mới chính là người hùng của trận chiến. Đuôi của ảnh quất trái, quật phải nhanh như chớp, chẳng mắt nào theo kịp.

Tên Hork-Bajir ngã sấp trước mặt ảnh. Chúng bắt đầu hoảng sợ. Chúng vừa đánh vừa tìm đường quay trở lại cửa ra vào.

Tôi chụp lấy những mảnh vỡ của cánh cửa và đặt cẩu thả vào chỗ của nó. Tôi ném cho Ax một cái nhìn.

ảnh nói giọng khiêm tốn.

Tobias nói, cái đầu diều hâu hất hất.

Tôi nhấc chiếc ghế lên và liệng thẳng vào cửa sổ. Nó vỡ tan. tôi nói.

Tobias bay vút ra ngoài xuyên qua những mảnh thủy tinh vỡ sáng loáng. Nó báo cáo ngay tắp lự.

"Chết này, Andalite!"

Cửa phòng tắm mở tung. Một cánh tay nâng lên. Một cánh tay phụ nữ yếu đuối. Với một khẩu Tia Nghiệt trông-chẳng-yếu-đuối-tẹo-nào.

Tên Visser đã giấu một khẩu súng trong phòng tắm!

PẰNG CHÍU! PẰNG CHÍU!

Chùm tia sáng được nhắm thẳng vào Ax. Nhưng đúng lúc hắn kéo cò, Ax đã không còn ở chỗ cũ.

Tôi bổ nhào xuống sàn nhà và lao về phía trước, trượt dài trên vũng máu của bọn Hork-Bajir. Tên Visser Một lần nữa lại núp phía dưới bảng điều khiển dò tìm kẻ tình nghi, sự căm ghét đong đầy trong mắt hắn. Tôi nắm chặt một trong những cái cặp táp của tên Visser trong tay chặn đứng một phát súng ngắm vào đầu mình.

Với toàn bộ trọng lực cơ bắp của một con dã nhân và với tất cả cơn thịnh nộ nhất quyết trả thù của một đứa trẻ, tôi lao về phía trước, lật đổ bảng điều khiển thiết bị dò tìm kẻ tình nghi về phía Visser Một.

ẦẦẦẦMMM!

Hai trăm ký thịt đè bẹp cơ thể người mẹ tôi.

Tôi đứng dậy, giật giật chân hắn, bình tĩnh tước vũ khí của hắn, quẳng sang một bên. Tôi khóa tay hắn. Một cách nhẹ nhàng.

Ax nhếch mép khinh bỉ.

"Vậy sao tụi bay không giết ta đi?" Visser Một khạc nước bọt. "Tên Andalite kiêu căng rác rưởi kia! Sao mi không giết ta ngay bây giờ đi?"

Ax vừa nói vừa gật gật đầu với tôi.

CHƯƠNG 11

Ax nói bằng giọng truyền cho tất cả mọi người cùng nghe.

Nhưng ngay sau đó, Ax nói thêm với tụi tôi bằng giọng truyền riêng,

Tôi siết chặt tay. Tôi muốn hắn cảm nhận được sức mạnh từ cánh tay tôi. Tôi cố kìm nén để không bật khóc, "Con xin lỗi, Mẹ ơi!"

"Dừng lại!" tên Visser thét lên. "Xin đừng giết ta!"

Tôi nới lỏng hai cánh tay hộ pháp của mình. Cơ thể mẹ tôi sụp xuống. Tôi có thể nghe thấy hơi thở nặng nhọc của bà, trông thấy hai cái xương đòn gánh trên vai bà xuyên qua lớp vải lụa mỏng chiếc áo choàng bà mặc.

Ax chế nhạo.

"Em trai của Elfangor! Ta đã ngờ rằng một vài tên trong gia đình bẩn thỉu và hèn nhát của hắn vẫn còn sống mà! Nhưng Visser Ba mới là kẻ kết thúc cuộc sống quái ác của anh trai mi. Hắn mới là kẻ mi muốn giết. Và cả ta nữa. Ta cũng muốn hắn chết hệt như ngươi vậy. Không phải vì thế mà ta sẽ không tự hào tuyên bố Elfangor là nạn nhân của riêng ta."

tôi nói. Tôi không thể giữ cơ thể mẹ tôi trong tay lâu hơn nữa. Tôi đang ở giữa hai cảm giác: một cái ôm đầy yêu thương và một cái siết cổ đầy giận dữ.

Ax nói riêng.

Tobias nói.

Tôi để hắn đi. Hắn sửa sang lại những lọn tóc giả màu vàng cho thẳng thớm và hít vài hơi thở sâu. Tôi làm rớt mái tóc giả của hắn ra khỏi đầu bằng một cái quơ tay đột ngột ra phía sau. Tôi không biết tại sao.

Tên Visser... mẹ tôi... bắn sang tôi một tia nhìn vẻ thích thú lạnh lùng. "Một chiến binh Andalite dịu dàng," hắn nhạo báng.

tôi ngắt lời hắn.

"Ta cũng sẽ chẳng sống được bao lăm nữa," hắn đột nhiên nói vẻ chán nản. "Tên Visser Ba đã buộc ta tội mưu phản. Bây giờ, ngay khi nghe mấy tên Hork-Bajir của hắn báo cáo, hắn sẽ có chứng cứ để đưa ra cho Hội đồng Thập Tam Trụ. Họ sẽ ban hành một lệnh giết ta trong nháy mắt."

Tobias lượn lờ bên trên tấm hình chụp mà tụi tôi đang ngó thấy lúc trước.

Tên Visser cười phá lên. "Có phải tụi bay muốn biết tường tận mọi thứ phải không?"

Ax nói.

"Ta đã sẵn sàng chờ chết rồi."

Ax nói.

Cặp mắt tối màu của hắn lấp lánh. "Tụi bay giúp ta trừ khử tên Visser Ba, rồi sẽ hủy diệt ta. Đó là kế hoạch phải không?"

tôi nói chẳng cần ý tứ.

Hắn cười nhạo. "Đúng thế. Tụi bay đang cho ta một ân huệ bằng cách không khiến ta trở thành một tên ngốc chứ gì."

tôi nói.

Hắn ngả người, dí sát mặt hắn vào mặt tôi. "Đúng, ta sẽ làm thế."

Ax nói,

Tôi ngó thấy mẹ tôi đứng thẳng người lên. Giọng nói của bà đều đều, không cảm xúc.

"Ta đã quay trở lại Trái Đất để xây dựng một tổ hợp dưới nước. Tổ hợp này sẽ cung cấp cho tụi ta một cơ thể vật chủ hữu dụng giúp tụi ta xâm lăng thế giới loài Leeran. Nhưng, tụi Andalite chúng bay biết rồi đó, tổ hợp này đã bị phá hủy. Ta bị thất sủng, bị giáng chức xuống hàng phó Visser. Nhưng tên Visser Ba lại tô vẽ nguyên nhân sự thất bại của ta. Hắn nói với mọi người rằng ta là một kẻ phản bội. Hội đồng Thập Tam Trụ tin hắn và ban hành trát trừng phạt. Ta phải trốn chui trốn nhủi từ đó đến giờ."

Ax nói.

Tên Visser gục gặc cái đầu, "Ta không dẫn mi đến chỗ con tàu của ta đâu, tên Andalite kia."

Trước khi tôi nhận thức được tôi đang làm gì, trước khi tôi có thời gian suy nghĩ, tôi đã chụp lấy thiết bị đựng Kandrona xách tay và quăng mạnh xuống sàn nhà.

tôi nói.

"Một hành động rất khôn ngoan," tên Visser nói. "Rút ngắn thời gian của ta lại. Khiến ta tuyệt vọng. Nhưng không hù được ta đâu."

tôi lẩm bẩm.

Ax hối thúc.

Visser Một thả lỏng cơ thể người của mẹ tôi tựa vào bảng điều khiển dò tìm kẻ tình nghi bị bắn nát. Trong thoáng chốc, nom bà vô hại như một cô giáo dạy lớp Ba đang kể cho học trò nghe những câu chuyện về thời niên thiếu của Abe Lincoln.

"Những người Hork-Bajir tự do," hắn nói một cách đơn giản. "Visser Ba đã để cho người Hork-Bajir chạy trốn và để chúng khởi đầu tạo dựng một thế giới của chúng ngay dưới mũi hắn."

Ax đáp lời.

"Đừng có chơi trò giả ngốc với ta," tên Visser nói. "Đó là một điều khiến tụi ta ngưỡng mộ người Andalite tụi bay - trí thông minh."

Ax thắc mắc.

"Đó là chuyện của ta." Visser Một nhún vai. "Có cả tỷ cách tìm hiểu chuyện gì đang diễn ra ở dưới lòng đất nếu mi có cái đầu sắc bén, thứ mà tên Visser Ba chắc chắn là không có. Nói cho ta biết, tên Andalite kia," tên Visser nói tiếp. "Sao mà anh trai mi, một Elfangor vĩ đại, lại chịu thua một tên Yeerk bất tài và dở người như Visser Ba nhỉ?>

Ax bình tĩnh đáp trả.

"Ta biết tầm quan trọng của việc trả thù trong văn hóa của người Andalite," Visser Một nói. "Visser Ba giết anh trai mi. Mi buộc phải giết hắn vì danh dự. Ta có thể giúp mi chuyện đó."

Ax nói.

"Với một cái giá,> Visser Một gật đầu.

Tôi hỏi.

"Khu định cư của bọn Hork-Bajir tự do. Nộp cho ta mấy tên Hork-Bajir tự do đó, ta sẽ trao Visser Ba cho tụi bay."

CHƯƠNG 12

Một phút im lặng.

tôi nói riêng với Ax.

Tobias nhảy dựng.

Ax nói, Ảnh cười phá lên.

"Chúng ta thỏa thuận chứ?"

Ax gọi,

Tobias nói với tôi.

Tôi vặc lại.

Tobias nói.

Tôi không thể tranh luận với nó về chuyện này.

Tobias cười không mảy may hài hước.

tôi nói.

Tobias nói.

Ax nói với Visser Một.

"Hãy nói cho ta biết chỗ ẩn náu của bọn Hork-Bajir tự do!"

Ax nói.

"Còn một việc nữa: Mi và những đứa còn lại trong băng thảo khấu sẽ đến đó. Ta cần tụi bay giúp ta xóa sổ đám Hork-Bajir tự do. Ta là một con người, chỉ có một mình."

Ax vừa mới chớm mở miệng. Tôi ngăn ảnh lại.

Tobias thắc mắc.

tôi nói.

Ax nói thờ ơ.

"Hãy liên hệ với ta khi nào tụi bay đã sẵn sàng," hắn nói.

Hắn mỉm cười. Một nụ cười của mẹ tôi. Một lần nữa, tôi cảm thấy những thôi thúc trái ngược nhau: bật khóc và tiêu diệt.

"Ta có email." Hắn cười lớn và đọc địa chỉ email cho tụi tôi.

Rồi hắn nheo mắt và nhìn tụi tôi, từng đứa, lần lượt. "Hầu như chỉ có một đứa trong tụi bay phát ngôn. Hai đứa bay ở trong lốt hình biến. Visser Ba là một thằng ngốc. Hắn đã bỏ qua một điểm lạ lùng của nhóm nổi loạn tụi bay. Hắn đã bỏ sót một điều."

Hắn ngoác miệng cười độc ác. "Nhưng đừng lo. Khi ta có lại quyền lực của mình, ta sẽ xử lý hết. Và lúc đó..." Hắn giơ tay lên giả làm khẩu súng, chĩa vào đầu tôi và nói, "và lúc đó... PẰNG CHÍU!"

CHƯƠNG 13

Rời khỏi phòng, tụi tôi hoàn hình ở chiếu nghỉ cầu thang, rồi trèo lên một cách khó nhọc. Ngay khi tụi tôi lên đến mái nhà, Tobias đón một luồng khí xem xét xung quanh.

nó báo cáo.

"Biến thành chim thôi," tôi nói với Ax.

Vài phút sau, cả ba đứa tụi tôi đã ở trên không. Bay khó nhọc. Không có gió, không có khí nóng vào ban đêm, chỉ có không khí lặng ngắt, buộc bạn phải đập cánh liên tục như loài dơi vậy.

Tụi tôi bay qua một rừng các khối xi măng sắt thép cao ngất ngưởng. Đây đó loáng thoáng vài ánh đèn hắt ra từ các khung cửa. Tôi thấy những nhân viên quét dọn đang đẩy những thùng rác có bánh xe và máy hút bụi.

Một ánh đèn rọi ra từ một căn phòng. Tôi thấy những người đàn ông vẻ mệt mỏi và những người phụ nữ đang ăn pizza và đang đứng vây quanh một cái biểu đồ.

Thật kỳ lạ, nhưng bay gần những tòa nhà cao tầng luôn khiến bạn có cảm giác như thể bạn có địa vị cao hơn. Bạn để ý được độ cao của mình khi bạn nhận ra rằng bạn đang bay qua tầng thứ 40 hoặc tương tự thế.

Chẳng đứa nào nói gì cho tới khi nghe thấy tiếng lạch xạch của những chiếc trực thăng ầm ĩ phía sau tụi tôi.

Tôi tin rằng quân của Visser Ba sẽ chỉ tìm thấy một căn phòng trống lốc.

tôi nói.

Tôi có thể thấy sự ngập ngừng của Tobias.

Tôi ngắt lời nó.

Tobias nói.

Tobias xoay cánh, bay hơi cách ra một chút. Tôi thề, tôi chưa hề gặp bất cứ ai có thể biểu lộ sự phản đối kiểu như nó. Nhưng lúc đó, tôi chẳng thèm quan tâm xem nó nghĩ gì. Nắm quyền kiểm soát, hành động sẽ giúp tôi khỏi lần khân, khỏi mất bình tĩnh.

Tôi biết Tobias và Ax còn hoài nghi. Tôi biết tụi nó không hoàn toàn tin tưởng tôi. Tụi nó cho rằng tôi đang chơi trò nước đôi. Nhưng tụi nó nhầm rồi. Tôi đã nhìn thấy cách hủy hoại cả hai tên Visser. Tôi đã nhìn thấy kế hoạch thực hiện một cách hoàn hảo.

Con người ta không hiểu ý nghĩa của hai từ tàn nhẫn. Họ cứ nghĩ nó có nghĩa là "vô đạo đức". Không, nó không phải là vô đạo đức, mà nó có nghĩa là nhìn thấy được con đường rõ ràng, sáng sủa đi từ A đến B, con đường dẫn từ động lực đến phương thức thực hiện. Từ lúc bắt đầu cho đến lúc kết thúc.

Nó có nghĩa là nhìn thấy con đường rõ ràng, sáng sủa và không phải quan tâm tới bất cứ điều gì ngoài sự thật đẹp đẽ rằng bạn đã tìm ra giải pháp. Không phải quan tâm đến bất cứ gì khác ngoài kết quả hoàn hảo của giải pháp đó.

Đó là những gì đã xảy ra. Tôi nhìn thấy cách hạ gục cả hai tên Visser. Và đó mới là tất cả những gì đáng kể.

Nhưng tôi sẽ không giải thích gì sất. Lòng trắc ẩn của những người khác chỉ khiến giải pháp đúng đắn bị xáo tung. Lòng thương hại của những người khác sẽ khiến bạn cho rằng bạn không thể nghĩ ra giải pháp.

Tobias nhắc nhở.

tôi nói.

Ax nói.

Một sự bịp bợm. Tôi biết tụi nó đã bị tôi cho vô tròng. Tobias không còn lựa chọn nào khác, nó chỉ có thể cố gắng ngăn cản tôi hoặc là hùa cùng với tôi mà thôi.

Tobias nói.

tôi nói.

CHƯƠNG 14

Chúng tôi bay trong màn đêm yên ắng.

Trong thâm tâm, tôi biết bốn cái máy bay trực thăng chở đám Hork-Bajir đã xộc vào một văn phòng trống rỗng và không tìm thấy ai cả. Tôi biết. Tôi không tin vào số phận, nhưng lần này tôi cảm thấy nó.

Chúng tôi sẽ gặp mặt nhau. Visser Một và tôi. Chúng tôi sẽ gặp nhau trên một ngọn núi. Và tôi sẽ kết thúc mọi việc ở đó.

Trên trời cao, chỉ có một vài ngôi sao tỏa sáng xuyên qua những áng mây mỏng mảnh. Tụi tôi bay sát nhau hơn ngày thường. Ban ngày, nếu có ba con chim săn mồi bay cùng với nhau thể nào cũng gây nên những sự chú ý không cần thiết. Tụi tôi bay từ trung tâm thành phố ngang qua khu nhà ở của Jake, Rachel và tôi, ra ngoại thành, và hướng về nhà Cassie và khu Dưỡng đường thú hoang.

Tụi tôi hạ cánh trên một cái cây có những tán lá rộng và rậm rạp. Có một số nhánh cây đụng nhẹ vào cửa sổ phòng ngủ của Cassie. Tobias di chuyển đến gần, lò dò đi theo kiểu chim, rất tức cười, giống như một con vẹt ở trong chuồng. Nó dùng mỏ gõ nhẹ vào cửa sổ.

CẠCH. CẠCH. CẠCH.

nó nói.

tôi hỏi.

Tobias nhấm nhẳng.

Nó đang thể hiện rằng mức độ kiểm soát tình hình của nó giảm sút.

tôi ngạc nhiên.

Ax phụ họa.

Tobias nói vẻ bực bội.

CẠCH! CẠCH! CẠCH!

CẠCH! CẠCH! RẮC!

Kính bể thành những mảnh nhỏ lấp lánh.

"Jake à?" Cassie nhổm dậy trên giường.

tôi nói đủ để Cassie nghe thấy.

Tobias nói.

"Mình sẽ phải giải thích với ba mẹ mình vụ kính bể này sao đây," Cassie vừa nói vừa dụi cặp mắt còn ngái ngủ. Rồi, một cách chậm rãi, nhỏ e lệ túm lấy cái cổ áo ngủ của mình.

Ax gợi ý.

"Thế thì chả bình thường tẹo nào," Cassie lẩm bẩm. "Mấy bồ đang làm gì thế?"

tôi giỡn.

"Marco à, mấy bồ đang làm gì ở đây thế? Tối nay đã xảy ra chuyện gì? Có ai bị thương không?"

Ax trả lời.

tôi nói.

"Lẽ ra mấy bồ không nên đánh thức mình dậy và làm bể kính cửa sổ để ..."

tôi ngắt lời nhỏ.

Cassie ngó Tobias, rồi Ax một cách nghi ngờ.

Tobias nói khô khốc.

"Jake thì sao?"

tôi nói.

Nhỏ nén một hơi thở sâu. "Thôi, được rồi. Dê núi."

"Không phải loại dê đó, Marco." Cassie lắc đầu. "Dê núi. Sừng nhọn. Nhanh nhẹn cực kỳ. Cú đá hậu của nó có thể đá một người bay xuyên qua tường. Trọng lượng của chúng có thể tới một trăm năm chục ký lận đó."

tôi nói.

Cassie ngập ngừng. "Cậu ấy ổn chứ?" nhỏ hỏi Tobias, ám chỉ tôi đấy.

"Tobias, đây là một hoàn cảnh khá căng cho Marco đấy. Jake chỉ định bồ phụ trách cơ mà. Nếu Marco -"

"Được rồi. Thế thì, mình hỏi bồ. Bồ ổn chứ, Marco? Bồ có vẻ như hơi bị kích động thì phải."

Tôi nói một từ khó nghe. Rồi nói tiếp,

Cassie bặm môi có vẻ trầm tư. Mắt của nhỏ thể hiện một chút hơi xao nhãng. Tôi nhận ra nhỏ đang nghe Tobias và Ax hoặc là cả hai thuật lại mọi chuyện bằng giọng truyền riêng. Tôi không biết tụi nó nói gì với nhỏ. Nhưng tôi thấy được trong mắt nhỏ một cảm giác thoáng qua: sự thương hại.

"Được rồi," cuối cùng nhỏ cũng cất giọng, "ở Lâm Viên mới có một khu dành cho những động vật sống trên núi. Đó là một khu không gian mở, nên mấy bồ sẽ chẳng gặp khó khăn gì khi tiếp cận mấy con dê."

Tôi rời khỏi ngưỡng cửa sổ. Cả Ax lẫn Tobias, không ai nói với tôi tiếng nào trong khi bay. Có thể tụi nó đang muốn tách riêng khỏi tôi. Tôi không thèm để ý.

Tôi đã thấy giải pháp rõ ràng, sáng sủa.

CHƯƠNG 15

Lâm Viên: Sự kết hợp giữa khu vui chơi và vườn bách thú. Vé vào cổng cực mắc, nếu bạn đi vào theo đường cổng chính.

Tôi nhận ra trò chơi bánh xe Ferris đen thẫm ở trên đầu, và trò yêu thích của tôi, ô tô ray nhào lộn ở khu vui chơi trong Lâm Viên. Một lát sau, tụi tôi bay tới khu vườn thú, tôi thấy cái chỗ mà Cassie gọi là khu dành cho động vật trên núi.

Một cánh đồng cỏ rộng. Một dòng suối quanh co uốn lượn chảy về phía Bắc. Và ở chính giữa đồng cỏ, có một "ngọn núi" bê tông với những bậc đá hùng vĩ, và những hang động, nền đắp cao ẩn bên trong. Khu đất này được bao quanh bởi một hàng rào cao bằng lưới. Tụi tôi hạ cánh trên đỉnh hàng rào. Tôi có thể nhận ra những cái bóng gù gù, mờ mờ của mấy chú dê núi bên trong cái hang động lớn nhất. Chúng đang phủ phục dưới đất thành một bầy. Có một vài con nữa thì đang đứng yên bất động, ngó chằm chằm vào ba con chim bự chảng cũng đang chằm chằm ngó chúng.

Ax nhận xét.

tôi nói.

Tobias căng thẳng.

Ax nhận xét.

Tôi bay lên và hướng tới một cái hang nhỏ phía bên ngoài. Tobias và Ax bám theo. Tôi đã nhìn thấy một cái bóng to đùng. Đúng rồi. Một con dê núi lớn, đang ngủ. Con đực chăng? Tôi không chắc. Tất cả đám dê núi, con nào cũng có râu và có sừng đen. Tôi nghĩ cũng có vài con là dê cái.

Ax và tôi lặng lẽ hoàn hình cách chú dê chừng hai mét. Ngọn núi giả nhìn không còn thực lắm như khi tụi tôi là chim. Trong dạng người, nền đất giống như là một con đường dài dốc xuống.

Tôi xoay người, lượm vài cục đá.

Rồi tôi bắt đầu bò tới gần con thú bự chảng lông trắng bờm xờm.

"Nhỡ nó tỉnh dậy thì sao nhỉ?" Tôi nói.

Tobias nhấm nhẳng.

Tôi thở dài. "Tobias à, nào, làm ơn ngó đằng sau lưng tui giùm nha. Tui biết Jake sẽ càm ràm bồ nếu vụ này có kết quả tệ hại, nhưng tụi mình chỉ cần xoay sở tốt ở đây thôi, được chưa nào?"

Tobias cười phá lên.

Tôi tiến đến gần hơn nữa. Thằng ngu mới sợ một con dê. Tôi đã từng đến gần tất cả các con thú, vậy sao tôi lại sợ một con dê cơ chứ?

Tôi đặt tay lên sườn nó. Nó nhìn tôi.

"Xin chớ có thọc sừng mày vào bao tử tao nha," tôi nói dịu dàng.

Nó ngọ nguậy. Tôi muốn thối lui. Nhưng như thế sẽ là một sự chuyển động sai lầm. Tay tôi chạm vào bộ lông bờm xờm. Tôi tập trung. Tôi cần phải bắt đầu thu nạp cậu bé bự này ngay lập tức.

Con dê có vẻ sẵn sàng bật dậy và đá bay tôi xa một quãng. Nhưng rồi nó lại dịu xuống, nó đã rơi vào trạng thái hôn mê do bị thu nạp ADN.

Ax gõ móng lộp cộp tiến về phía trước, và ngay khi tôi buông tay, ảnh đặt tay ảnh chạm ngay vào con dê. Tobias là người sau cùng.

Tobias nói ngay khi vừa nhảy lui khỏi con dê đang ngủ.

"Ừ, đừng ngó nghiêng gì hết nha. Tui nghĩ tụi mình đang gặp một vấn đề khác đây."

Đứng chặn ngay cửa hang là mấy anh bạn của Ngài Dê Núi. Và chúng có vẻ chẳng vui vẻ gì khi nhìn thấy tụi tôi.

"Ố ồ," tôi thốt lên.

Chỉ mất có hai giây là lũ dê vượt qua được ba mươi mét đá cuội, đá tảng, rãnh nước và đường quanh co.

Tôi quay đầu.

Tôi chạy.

Tobias chỉ cần vỗ cánh bay, Ax nhanh nhẹn nhảy ra khỏi chỗ đó. Tụi nó sẽ an toàn. Còn tôi thì sao? Tôi sẽ bị chúng thọc sừng vào mông.

Tôi bay.

"Aaaaaaaaaa!"

Sau này, tôi được biết rằng mấy con dê núi đực khoái húc sừng vào mông nhau, để đùa giỡn với nhau.

Và để tôi nói với các bạn rằng nếu bạn đã từng dập mông vì rớt từ một mỏm đá cao bốn mét rưỡi xuống vì bị một con dê núi nặng một trăm hai lăm ký đang giận dữ đuổi theo, chắc chắn bạn sẽ hiểu rõ thế nào là quê độ.

CHƯƠNG 16

Tôi nằm trên giường, trong bóng tối. Cứ vài phút tôi lại ngó mấy con số sặc sỡ trên mặt đồng hồ. Ba giờ mười lăm. Ba giờ bốn mươi hai phút. Bốn giờ chín phút.

Tôi muốn ngủ. Tôi cần phải ngủ. Nhưng không ngủ được.

Trong những đêm trằn trọc ấy, đồng 5 đô la được sử dụng ngay. Lúc nào mà bạn thấy kiệt sức, lúc đó bạn sẽ đồng ý trả bất cứ giá nào chỉ để ngủ được một chút. Nhưng những bánh xe trong đầu bạn cứ quay vòng vòng.

Tôi hình dung ra nội dung cuộc đối thoại. Tôi nói, giải thích, tranh luận. Tôi thay đổi từ ngữ, nhắc và xào xáo lại chúng. Lặp đi, lặp lại mấy lần.

Tôi hình dung đang nói chuyện với Jake. Giải thích với những lập luận logic.

Tôi mường tượng cảnh tôi và ba đang trò chuyện với nhau ở một thế giới hư cấu nào đó không tồn tại, ở đó mọi thứ đều khác biệt, ở đó cuối cùng tôi có thể kể hết cho ba nghe mọi bí mật mà tôi đang che giấu để bảo vệ cuộc sống của chính mình.

Tôi hình dung tôi đang nói chuyện với mẹ tôi. Mẹ rầy la. Tôi giải thích. Tôi đang giải thích cho mẹ tôi nghe, người mẹ thực sự của tôi, tại sao tôi phải làm như thế.

Tôi đang trình bày với mẹ trong lốt Visser Một. Tôi cười nắc nẻ, cười giòn tan, tôi nhấm nháp cái hương vị chiến thắng tên Visser đó.

Đó là cách ta đã đánh bại mi! Tôi reo hò.

Đó là cách con đã cứu mẹ! Tôi giải thích.

Không còn lựa chọn nào khác. Không còn lựa chọn nào khác.

Con phải làm việc này, Ba à, ba hiểu con mà phải không ba? Con sẽ còn làm gì nữa nhỉ? Có quá nhiều việc phải làm. Con có trách nhiệm phải làm. Ba biết cảm giác của con mà, phải không? Hơn nữa, với ba, mẹ đã chết rồi. Ba đã đau lòng biết bao lâu, ba nhớ không? Ba đã mất mấy năm chỉ có ngồi trên ghế bành, nhìn vô định vào khoảng không, cuộc sống của ba như đã chết...

Đấy, Jake, đừng bao giờ nghi ngờ tui nữa. Tui đã làm được, phải không? Tui là người đầu tiên nhìn thấy nhiệm vụ phải thi hành. Tui nhìn thấy toàn cảnh bức tranh. Vậy nên đừng bao giờ nghi ngờ tui nữa, bởi vì tui đã làm những gì phải làm...

Mẹ, con phải làm những gì đây? Con nhìn thấy toàn bộ cuộc chơi, con hình dung ra từng quân cờ trên bàn cờ. Không có một giải pháp nào có thể giải phóng mẹ, chỉ có cách hủy diệt mẹ mà thôi. Con phải làm điều đó. Có còn cách nào khác không, mẹ? Có còn cách nào khác để...

Mày phải chết, tên Yeerk bẩn thỉu hôi thối kia. Héo mòn và chết rục, và điều cuối cùng mi còn lưu giữ được trước khi chết, đó là ý nghĩ: Ta giết mi là vì mẹ ta.

Vì Jake.

Vì ba.

Vì...

Cứ mỗi khoảnh khắc qua đi, những ý nghĩ ấy cứ quay mòng mòng trong đầu. Sự mệt mỏi, sự kiệt sức ngấm sâu vào tận trong xương tủy tôi.

Một ngày nào đó, nếu tụi tôi chiến thắng, nếu loài người còn sống sót, tên tụi tôi - Jake, Rachel, Tobias, Cassie, Marco và Ax - sẽ được nhắc đến trong sách lịch sử. Đó là những cái tên quen thuộc, được nhắc tới nhắc lui, giống như Chiến tranh Thế giới thứ Hai, hay như Cuộc Nội chiến. Như Patton và Eisenhower, như Ulysses Grant và Robert E. Lee.

Trẻ em sẽ học về tụi tôi trong trường học. Chắc chắn là sẽ rất nhàm chán.

Và lúc đó mấy ông thầy sẽ kể những câu chuyện về Marco. Tôi sẽ là một phần trong lịch sử. Tôi và những nhiệm vụ tôi đã thực thi.

Sẽ có một vài đứa trẻ phá lên cười. Một vài đứa khác sẽ thốt lên, "Lạnh lùng, đó đúng là một người quá đỗi lạnh lùng."

Tôi phải thực hiện việc đó, các bạn trẻ ạ. Đó là chiến tranh. Đó là tất cả, mấy anh bạn nhỏ ngu ngốc, giả tạo, thiển cận à! Các bạn có làm được không?

Đó là toàn bộ mấu chốt của vấn đề. Chúng tôi làm tổn thương những người vô tội là để ngăn cản lũ quái vật. Người Hork-Bajir vô tội. Loài Taxxon vô tội. Và những kẻ Mượn xác người vô tội.

Có còn cách nào khác để ngăn bước bọn Yeerk không? Có còn cách nào khác để chiến thắng chúng không?

Không có lựa chọn khác. Chúng tôi phải làm những gì cần phải làm.

"Thằng cha lạnh lùng. Thằng Marco ngốc nghếch? Không, cậu ta chỉ lạnh lùng mà thôi."

CHƯƠNG 17

Sáng hôm sau, tụi tôi tụ họp nhau tại dưỡng đường. Tôi khá mệt mỏi. Mông tôi ê ẩm. Lông mày tôi bị trầy một đường do đụng phải mỏm đá nhân tạo.

Tobias nom cũng mệt mỏi. Mệt thế nhưng nó vẫn cứ ghẹo tôi về vụ chạm trán với mấy con dê núi. Ax hành động dường như ảnh mới chỉ ngủ gà gật được có chút xíu.

Tôi giải thích kế hoạch của mình cho đám bạn.

"Tụi mình dẫn cả hai tên Visser tới. Tụi mình để bọn Yeerk tin rằng chúng đã xóa sổ thung lũng của người Hork-Bajir tự do. Kết quả là, người Hork-Bajir tự do sẽ được an toàn hơn, còn bọn Yeerk sẽ mất thủ lĩnh."

Tôi tránh nhìn về phía Cassie. Jake thì chỉ thể hiện một nỗi buồn nhẹ. Nhưng cũng chính là Jake, lại khoái cái giải pháp rõ ràng và sáng sủa này.

Rachel cúi gằm mặt xuống đất, chăm chú nhìn sàn nhà phủ đầy bụi và cỏ khô.

Rachel không phải là cô nhỏ ngu ngốc. Nhỏ biết bất cứ lời nào nhỏ thốt ra sẽ khiến tôi phát điên. Và tôi đoán nhỏ, cũng như tất cả những đứa khác, đang chăm chú ngắm nghía đôi giày của mình thầm hỏi xem mình có thể làm được gì trong vụ này.

"Nếu vụ này thành công, tụi mình sẽ đạt được cả hai mục đích," tôi kết luận. "Nhưng có khối việc dẫn đến sai lầm nghiêm trọng, khối việc không dự đoán trước được, nó sẽ -"

Cassie đặt một tay lên tay tôi. "Marco, bồ biết là tụi mình sẽ cố gắng giúp bồ cứu mẹ, bằng bất cứ cách nào có thể."

"Mẹ tui chỉ là một con người mà thôi." Tôi hất tay nhỏ ra và đứng dậy. "Thế mà tụi mình được giao nhiệm vụ là cứu thế giới này phải không?"

Đó là một trong những cách nói tôi đã thực hành đêm hôm trước. Nghe có vẻ cay nghiệt hơn, ít lạnh lùng hơn, ít trầm tĩnh hơn và hơi vượt khỏi tầm kiểm soát như tôi mong muốn.

"Thôi được rồi," Jake nói.

Jake là thế. Chỉ một câu "được rồi." Nó chẳng nói hay hỏi tôi những câu như tôi đã hình dung.

"Vậy là tụi mình sẽ thực hiện kế hoạch này hả?" Tôi hỏi.

"Ừ. Bồ gọi đó là cuộc chơi phải không, Marco."

Tôi hít một hơi thở run run. "Được, được, được rồi, tụi mình cần phải đẩy nhanh thời gian. Đừng để cho tên Visser Một suy tính việc này. Đừng để hắn lấy lại được thăng bằng. Tui biết một nơi. Tui đã từng đi bộ cùng với ba tui tới gần đó một lần rồi. Tôi cần ai đó liên hệ với Erek."

Erek là một trong số những người Chee còn sống sót trên Trái Đất. Họ là những người máy, được lập trình hòa hiếu. Nhưng họ thâm nhập vào hàng ngũ của bọn Yeerk. Họ do thám.

Người Chee hóa thân thành con người nhờ sử dụng hình chiếu ba chiều. Họ sống cuộc sống của con người, rất nhiều con người. Họ có mặt trên Trái Đất từ thuở Kim tự tháp kìa.

Tobias tình nguyện. Cậu ấy bay sà xuống từ thanh rầm kho chứa cỏ quen thuộc.

"Rồi, đừng để Visser Một nhìn thấy chúng ta. Tụi mình đóng vai những người Andalite kiêu căng, hách dịch suốt buổi nha. Hắn không thể -"

"Bả là mẹ bồ đó nha!" Cassie nổi sùng. "Bả không phải là Visser Một. Bả là mẹ của bồ! Lẽ nào mọi người cứ để cho chuyện này xảy ra hay sao?"

Jake ném sang nhỏ một cái nhìn lạnh lùng. "Không phải lúc, Cassie."

"Vậy thì khi nào mới là phải lúc? Phải chăng là khi trí óc của Marco bị vo viên lại mãi mãi bởi sự việc này sao? Cậu ấy đang khăng khăng phủ nhận điều đó. Đây chính là mẹ của cậu ấy, vì Chúa."

Jake không nói gì. Không ai thốt ra lời nào cả. Những lời nói của Cassie cứ lơ lửng trên không.

"Tiếp đi, Marco," cuối cùng, Jake mở lời.

"Tụi mình cần hắn dồn hết tâm trí vào lòng căm ghét cái thói kiêu căng hách dịch của người Andalite," tôi nói. "Hắn chúa ghét người Andalite, vì vậy tụi mình cần hắn phải ở trong trạng thái căm ghét thiệt lâu đủ để hắn không nhận ra cái bẫy. Ngay khi tụi mình đã sẵn sàng, mình sẽ gửi email cho hắn."

"Ax, theo bồ tụi mình có thể đóng vai những người Andalite kiêu căng hách dịch được không?" Jake hỏi.

Ax nói.

"Ừ, phải rồi, khiêm nhường là từ đầu tiên xuất hiện trong óc mình mỗi khi nghĩ tới từ 'Andalite' đó," Rachel dài giọng.

Tobias nói.

Ax cáu bẳn.

"Thôi được rồi, Tobias. Nhưng bồ còn phải đi thám thính trên núi nữa đó nha."

Tôi tới chỗ cái máy tính mà Cassie và ba nhỏ dùng để lưu giữ những hồ sơ y tế. "Ax à, tụi mình cần có một cái tên trên mạng bảo đảm. Một cái tên mà không một tên Yeerk nào có thể lần ngược ra được tung tích tụi mình."

Ax nhó nhoáy trên máy tính vài phút, trong lúc làm, ảnh càm ràm về công nghệ thô sơ của loài người. Đương nhiên là càm ràm theo kiểu khiêm nhường một cách bình thản rồi.

Tôi gõ bàn phím. Tôi nhấn phím "gửi". Tôi không nghĩ tới chuyện mình đang ở trong trạng thái nào nữa.

"Được rồi đó. Mọi người ai cũng hiểu thế là thế nào rồi phải không?" tôi hỏi.

"Ừ."

"Thế nhé, tui vù đây."

Tôi bắt đầu biến hình thành ó biển. Mấy phút sau tôi đã vi vu trên tầng không, trong lòng thanh thản.

Khoảng mười lăm phút sau, tôi đáp xuống một cây đu cành lá um tùm gần góc phố Green và Spring nhộn nhịp.

Tobias đậu trên dây điện thoại mắc ngang con phố, đang rỉa lông.

Mấy phút sau Visser Một ngồi sau tay lái một chiếc Audi đi mướn. Hắn thắng lại, đưa xe vào trong bãi gửi xe, chạy hùng hổ ngang qua một gia đình lái chiếc xe hiệu "Chrysler Town & Country."[16]

Hắn bước ra khỏi xe. Người tài xế chiếc Chrysler thét gì đó vào mặt hắn. Hắn nhìn anh ta và anh ta quyết định lái xe bỏ đi.

Visser Một không cải trang nữa. Trông hắn lại giống hệt mẹ tôi. Hắn là mẹ tôi với nước da màu ô liu, mái tóc đen láng mượt, cặp mắt to sẫm màu.

tôi thầm nhủ.

Hắn đứng giả bộ say sưa thích thú với những món hàng được trưng bày trong ô cửa của cửa hàng Thiết bị phần cứng Ace.

tôi nói với nó.

Tobias nói.

Đầu giật mạnh, hắn ngó quanh. Mắt hắn mở trừng trừng như mắt của một con chó dẫn đường cho một người mù đầy nghi ngờ.

Tobias tiếp tục.

"Chapman!" hắn lầm bầm, "một trong những tên tay sai bất tài của Visser Ba. Hắn sẽ quay ngoắt sang phe ta trong vòng một giây nếu như ta cho hắn thăng chức."

Cặp mắt ó biển của tôi có thể nhìn thấy miệng của Visser Một thốt ra một chuỗi những từ ngữ thô tục. Tobias phớt lờ hắn.

Tobias nói.

Visser Một đến trước của cửa hàng Dunkin' Donuts vào lúc 1h55 phút chiều.

Đúng 2h10 phút, Chapman tới góc phố. Hắn bận một bộ đồ thể thao chạy bộ màu xanh nõn chuối pha vàng.

Tên Yeerk ở trong đầu khiến mẹ tôi xòe tay ra. Cái bóp rớt xuống. Chapman, lúc nào cũng đóng vai một người trụ cột của cộng đồng, cúi người xuống nhặt bóp lên. Lão đứng thẳng người lên và trao cái bóp lại cho bả.

Visser Một nở một nụ cười. Rồi, nụ cười tắt ngấm.

Điều đó được thực hiện hết sức thuyết phục.

Lão Chapman không nói gì. Nhưng tôi có thể thấy máu chạy rần rật trên má lão. Lão giật lùi lại một bước rồi tăng tốc gấp đôi, chạy biến đi.

Từ chỗ đậu của mình, trên mái tôn múi của tiệm rửa xe Fred, tôi thấy lão Chapman dừng lại cách đó một dãy phố, tới trạm điện thoại công cộng và bấm số điên cuồng.

Visser Một đứng đó, nổi đóa. Hắn lại ngó quanh, cố gắng định vị tụi tôi. Nhưng xung quanh hắn có quá chừng bồ câu và chó, và tụi tôi thì có thể ở bất cứ chỗ nào.

Tobias nói.

"Cái xe đó gọi là xe buýt, mi đúng là một tên Andalite ngốc nghếch," hắn lẩm bẩm phản ứng lại. Tôi tình cờ nghe thấy những lời đó khi hắn đi ngang qua phía bên dưới tôi.

Lối hành xử của Tobias đang có tác dụng.

Tobias nói.

Hai phút sau, một chiếc xe buýt thắng két ngay vạch vàng.

Tobias nạt nộ.

Tôi hỏi Tobias.

Mẹ tôi lên xe buýt. Tôi sà xuống, quờ quạng trên nóc chiếc xe buýt bỏng rẫy. Chẳng có gì trên nóc xe để cho tôi bám cả. Nhưng có hai cái đinh tán tí nị nhô lên và tôi thọc những đầu nhọn của móng vuốt vào những cái lỗ đó, giữ mình đậu chênh vênh trên nóc xe.

Hổng phải kiểu du lịch ưa thích của tôi.

Chiếc xe buýt rùng mình ầm ầm chuyển bánh, hòa vào dòng xe cộ trên đường, bắt đầu tuyến đường dài năm phút tới siêu thị. Hên cho tôi là nó không bao giờ chạy quá tốc độ mười hay mười lăm dặm[17] một giờ. Cúi thấp đầu tạo thành dạng khí động, tôi có thể chịu đựng được sức gió.

Thực ra, tôi có thể bay kè theo xe buýt từ trên không. Mà bay như thế dễ chịu hơn nhiều.

Còn hai dãy nhà nữa là tới bến đỗ trước cửa Siêu thị JC Penney, tôi rời khỏi nóc xe buýt, đập cánh lấy độ cao. Có một con ó biển gần mặt đất xuất hiện.

Tôi kiểm tra tỉ mỉ khu vực, tìm kiếm những khuôn mặt quen thuộc. Tôi tia thấy ánh mắt trừng trừng của một con chim ưng Peregrine.

Jake đậu trên đỉnh một ngân hàng nằm bên lề bãi đậu xe bên ngoài siêu thị.

tôi báo cáo.

tôi nói.

tôi gọi.

Jake sửa lại.

tôi nói, hơi bực bội.

Tôi bay về phía thùng rác. Cũng không tệ. Tôi nghĩ chúng vẫn còn nguyên trong hộp cùng với ba thứ đồ phụ kiện hiệu Gap và Old Navy. Tốt hơn nhiều so cái thùng rác trong một tiệm ăn.

Tôi hoàn hình trong một cái xe chở rác và tròng bộ quần áo mà Jake giấu ở đó vào người.

Jake đáp xuống phía sau tôi.

Jake nhanh chóng hoàn hình rồi lại biến thành ruồi. Nó vo ve mấy cái cánh, lượn nhanh vài vòng rồi đậu xuống vai tôi.

Tôi trèo ra khỏi xe rác và tụi tôi hối hả vòng về phía lối vào Siêu thị JC Penney.

Visser Một đã bước qua cửa trạm đỗ xe buýt. Hắn kiên nhẫn chờ đợi sự chỉ dẫn tiếp theo. Hắn giả bộ đi mua hàng, giật giật mấy cái áo len in hình Michael Jordan cỡ trẻ em.

Cỡ của tôi, có lẽ thế. Hắn có từng bao giờ nghĩ tới thằng con trai của vật chủ dù chỉ một lần không ta?

Không, không có đâu. Hắn đang suy nghĩ về cái sự thực rằng lũ Mượn xác nhan nhản khắp nơi; rằng giờ đây Visser Ba đã cho người theo đuôi hắn, theo dõi hắn, siết chặt vòng kim cô quanh hắn.

Tôi núp phía sau một chậu cây cao. "Được rồi, thẳng tiến," tôi thầm thì với Jake. "Có một chiếc tivi treo bên trên, bồ có thấy không?"

Ruồi nhìn xa tệ lắm. Đó là lý do tại sao tôi phải ở dạng người. Như vậy tôi có thể hành động như một người kiểm soát giao thông trên không và hướng dẫn Jake tới được mục tiêu của nó.

"Đó là cái tivi mình nói khi nãy đó. Rồi, nếu bồ bay từ đây tới chỗ cái tivi, hơi chếch sang phải một chút, bồ sẽ gặp Visser Một."

Jake cất cánh. Hiển nhiên là tôi hổng nhìn thấy nó nữa. Khó có thể nhìn thấy một con ruồi ở một nơi nhiều màu sắc thế này.

vài phút sau, tôi nghe Jake thông báo.

Vài giây sau, tôi nghe thấy giọng truyền của Jake, âm điệu khác hẳn. Và tôi nhìn thấy cái đầu của mẹ tôi ngẩng lên.

Jake chỉ dẫn.

Khăn quàng cổ và găng tay đó. Tôi xém nữa thì phá lên cười. Đúng kiểu nói của Ax.

Visser Một chắc hẳn phải nói một câu gì đó cay nghiệt. Tiếp theo, tôi nghe thấy giọng Jake,

Dĩ nhiên là xạo rồi. Nhưng cái đầu của Visser Một vẫn cứ ngúc ngoắc đảo một vòng cho tới khi hắn kiểm soát được bản thân.

Jake nói bằng một cái giọng đầy tự mãn.

tôi khen Jake.

Jake tiếp tục.

tôi phủ nhận ý kiến của Jake.

Tôi hiểu rõ Visser Một. Hắn cũng hiểu rõ mọi chuyện mà. Vấn đề là ở chỗ chỉ có một trong hai chúng tôi đúng mà thôi.

CHƯƠNG 18

Rachel, với hai bím tóc ngờ nghệch và một cái nón lưỡi trai dở hơi sùm sụp trên đầu, lảng vảng ở bên trong cửa hàng Giày và Túi xách.

Tôi thì ở cách đó mấy cái kệ chưng hàng, trong cửa hàng Hosiery. Tôi ngó chừng bên ngoài khu vực đó. Tôi chỉ mong rằng không ai trong trường trông thấy tôi đang đi lướt các kệ trong bộ đồ quần chẽn ống màu nâu sậm và áo chiết eo.

Đó là kiểu quần áo mà bạn vẫn thường bận ở trong trường.

Visser Một đột ngột chui vào cửa hàng bán khăn choàng, găng tay và nón. Hắn chộp một cái khăng choàng màu xám, một đôi găng tay bằng da dị thường, gớm ghiếc và thanh toán tiền bằng một cái thẻ tín dụng chắc chắn là giả.

Rồi hắn bắt đầu bước lui ra phía cửa ra để trở lại khu thương xá. Tất cả theo đúng kế hoạch.

Rồi...

"Xin lỗi, thưa bà. Bà có thể đi theo tôi được không ạ?"

Một nhân viên bảo vệ. Trang phục bình thường. Cái thằng cha mà dường như lúc nào cũng theo sát tôi từ cửa hàng này qua cửa hàng khác.

Rachel liếc nhìn tôi. Nhỏ nhướn mày ý hỏi có chuyện gì.

Tôi cẩn thận di chuyển đến gần hơn, tránh ánh nhìn của Visser Một.

"Đi theo anh ư?" giọng mẹ tôi vang lên nạt nộ. "Vì sao thế?"

"Cứ đi theo tôi, thưa bà. Tôi cần hỏi bà vài câu."

Tay của tên Visser thò vào trong cái xắc tay. Anh bảo vệ cũng nhìn thấy cử động đó.

"Bà bị bắt giữ vì tội ăn cắp cái khăn choàng kia."

"Tôi đã mua nó mà," tên Visser nói lí nhí. "Tôi có hóa đơn mà."

Anh bảo vệ cười vẻ căng thẳng. Ảnh liếc quanh như thể đang tìm người hỗ trợ. Nhưng giọng ảnh khá kiên quyết. "Hễ mà nhà ngươi thò tay vào lấy súng Tia Nghiệt, mà ta đảm bảo là ngươi có súng ở trong xắc tay, ta sẽ khử ngươi ngay tại đây và ngay lập tức đấy, hỡi tên phản bội."

Tay của Visser Một vẫn ở trong xắc.

Tên bảo vệ thò tay vào bên trong áo khoác.

Tụi tôi có khoảng hai giây để chạy trốn khỏi vụ đấu súng trong một cửa hàng đông đúc.

Đột nhiên Rachel đứng ngay sau tôi. "Trốn ngay đi, đồ khờ. Bồ đang há hốc miệng ra như một người khách du lịch kìa! Mình theo dõi tiếp cho," Rachel thì thầm.

Nhỏ nói đúng. Tôi đang đứng tơ hơ, không nhận thức được mình đang đi về phía Visser Một. Nếu mẹ tôi quay đầu lại...

Tôi chui nấp sau cái giá trưng bày khăn choàng bằng nhung dài thoòng.

Rachel di chuyển thật nhanh. Nhỏ choàng tay mình ngang hông Visser Một. Rồi nhỏ nói lớn bằng giọng mũi, "con nhìn thấy cô mua chiếc khăn đó mà!"

Tên bảo vệ ngập ngừng. Visser Một như được tiếp thêm sức mạnh. Hắn nhìn chằm chằm Rachel thật gần nhưng Rachel đã quay mặt đi.

"Người phụ nữ này bị bắt mà cổ không làm điều gì sai! Cô ơi! Cô ơi! Cô bán cho cô đây cái khăn choàng đó, giờ cô ấy bị bắt giữ. Cửa hàng kiểu gì kỳ vậy?"

Có một việc mà tụi tôi không thể làm được, đó là bứt khỏi bất cứ tên Mượn xác nào lảng vảng đằng sau mà không bị chúng nhận ra và lấy làm thắc mắc. Rachel tránh mọi giao tiếp bằng mắt, giấu khuôn mặt nhỏ dưới cái nón sùm sụp và hai bím tóc xấu xí. Nhỏ còn làm méo cả giọng nói nữa chớ.

Tôi hy vọng thế là đủ để bọn Mượn xác Người không để ý.

"Thiệt là kỳ cục! Người phụ nữ này bị bắt vì đã trả tiền cho món đồ! Nếu có ai hỏi tôi, tôi sẽ nói cô ấy phải trả giá quá đắt cho cái khăn này. Mà rốt cục đó cũng có phải là khăn ca-sơ-mia[18] đâu cơ chứ!"

Tôi giấu một nụ cười ngoác đến mang tai.

Có tác dụng rồi. Một đám đông bu lại. Cô nhân viên bán hàng lúc này đang ở trong vòng vây và thừa nhận rằng Visser Một đã trả tiền cho cái khăn rồi.

Jake thắc mắc.

Khó mà theo dõi được mọi cuộc đối thoại khi bạn là một con ruồi. Dĩ nhiên là tụi tôi không thể trả lời cho nó được rồi.

Rachel rời khỏi đám đông và tóm lấy cánh tay tôi.

"Chuồn khỏi đây thôi."

"Không ai theo dõi -"

"Có máy ghi hình của bảo vệ," nhỏ vừa nói vừa hất đầu lên trên trần. Tôi thấy tấm kính màu sẫm gồ lên. Chiếc máy ghi hình được giấu ở đó.

"Ố ồ."

Tôi theo chân Rachel đi về phía phòng thử đồ.

Đây là lần đầu tiên và chắc cũng là lần cuối cùng tôi chui vào một căn phòng thử đồ dành cho quý bà.

Rachel dẫn tôi ra khỏi đó bằng cửa sau, tới một lối đi bảo dưỡng trải than xỉ và có những cánh cửa thép hai bên.

Tôi và Rachel tới cửa hàng bán đồ cắm trại trước Visser Một và Jake. Cassie đang đợi ở đó.

Nhỏ chạy lướt ngang qua Visser Một khi hắn dừng bước để mua dây và móc leo núi.

Rachel và tôi lảng vảng quanh đó, giả bộ mua hàng. Tụi tôi quan sát tất cả những người khác trong cửa hàng, xem xem có ai trong số đó đang theo dõi Visser Một hay không.

Trước đó, Jake đã gạt Visser Một, nó khẳng định rằng tụi tôi đã phát hiện ra có bốn tên Mượn xác đang theo dõi hắn. Giờ thì đó không còn là lời nói xạo nữa. Trong vòng vài phút, tụi tôi tin chắc rằng con số không phải bốn mà là năm.

"Bồ muốn chắc chắn rằng Visser Một bị bám đuôi, Marco à, bả đang bị bám đuôi rồi đó. Và giờ thì tụi mình đang bố trí một địa ngục cho một vụ đấu súng tại bãi chăn thả súc vật OK," Rachel thì thầm. "Tốt hơn hết là bồ nên biết chắc được tụi mình đang làm gì."

"Ừ. Nên là thế."

CHƯƠNG 19

Visser Một đã mua dây chão và móc leo núi, găng tay và ủng.

Một tên Mượn xác theo sau hắn khi hắn lái chiếc Audi thuê từ siêu thị ra khỏi thành phố và thẳng hướng tới vùng núi xa xăm.

Tới bãi chăn thả súc vật OK.

Tất cả tụi tôi đều ở trên xe của hắn ngoại trừ Tobias và Ax.

Tụi tôi đang ở trong lốt gián, bò lổm ngổm dưới gầm ghế tài xế.

Tấm thảm gai đen giống như một thảm cỏ cao dưới sáu cái chân gián-tôi. Một cục kẹo bạc hà hiệu Lifesavers đã bóc vỏ, rớt dưới gầm ghế từ hồi nảo hồi nào giống như một cái gốc cây to đùng, đường kính của nó lớn gấp nhiều lần chiều cao của tôi.

Lối đi, lối đi cao quá đầu, xa tít tắp như mây trên trời, là cái ống bằng thép và bộ nhún nằm ngay mặt dưới ghế ngồi. Xa quá nên tôi chẳng thể nhìn thấy rõ mấy thứ đó. Tôi chỉ thấy một cái bóng đổ bự mờ mờ của hai bàn chân và mắt cá chân to vật vã ép chặt lên mấy cái bàn đạp thắng và ga cao ngồng.

Hắn biết tụi tôi đang ở trong xe của hắn, chỉ có điều hắn không biết tụi tôi ở chỗ nào. Nhưng hắn biết tụi tôi đang quan sát hắn.

"Tại sao chúng ta không dùng một chiếc trực thăng bay đến chỗ bọn Hork-Bajir tự do cho đơn giản?"

Đến lượt Cassie thực thi nhiệm vụ giao tiếp với hắn. Tụi tôi cần tách Visser Một ra khỏi quân bảo vệ của hắn, cần hắn coi tụi tôi là đồng minh. Cassie là đứa thích hợp cho việc này.

"Rõ ràng thế còn gì," Visser Một nhấm nhẳng. "Ta có ngu đâu? Dây chão, móc leo núi đầy ra đó."

Nhỏ ngưng một chút.

"Quân đội của ta á?"

Cassie nói.

"Ta có thể giải quyết Visser Ba."

"Khiêm tốn ư? Của một tên Andalite sao?"

Cassie đối đáp.

Visser Một phá ra cười. "Mi sợ hắn."

tôi nói riêng với Cassie.

Một lời xảo trá, dĩ nhiên rồi. Nhưng nghe có vẻ khá thành thực. Visser Một nắm được thông tin đó, hắn sẽ cho rằng tụi tôi là những kẻ ngốc khi tiết lộ cho hắn tin đó.

Tụi tôi cần hắn nghĩ là tụi tôi ngốc.

"Tụi bay có hình dung ra chuyện ta sẽ hòa nhã hơn khi ta nắm lại quyền lực không?"

Tôi dợm định chỉ cho Cassie phải nói với hắn những gì. Nhưng nhỏ đã nói rồi, trước cả khi tôi kịp mở miệng.

Cassie nói.

Lại một lần nữa, lời nói của Cassie có cảm giác rất trung thực. Chính lời lăng mạ loài người đã làm cho nó có vẻ đúng là lời của người Andalite ngạo mạn.

Và lời nói đó đã có tác dụng làm tăng thêm sự tập trung của mẹ tôi... của Visser Một... vào mối hiểm họa mang tên Visser Ba. Tụi tôi chỉ đang nhắc nhở bả tên Visser Ba nguy hiểm đến mức nào.

"Thế nhưng..." Visser Một đăm chiêu. "Thế nhưng, những bản báo cáo tình hình thương vong từ Trái Đất gửi về bao giờ cũng nghiêng về bọn Hork-Bajir và Taxxon. Thực ra thì... ta đang cố nhớ lại bản báo cáo thương vong của bọn Mượn xác-người mà ta đã từng được coi."

Ruột gan phèo phổi của tôi đóng băng hết cả.

Tụi tôi đã mắc một sai lầm, một sai lầm nghiêm trọng.

Cassie hỏi.

Trí óc tôi đông cứng. Mọi suy nghĩ của tôi lộn tùng phèo hết trong đầu.

Visser Một đã vừa mới chỉ ra đúng cái bí mật lớn nhất của tụi tôi.

Rachel giục.

Jake ngắt lời nhỏ.

"Rồi, được rồi, được rồi," Visser Một nói.

Hắn biết rồi.

Chỉ có một lý do duy nhất giải thích được cho chuyện một nhóm quân du kích Andalite đã khiến bọn Hork-Bajir phải chịu nhiều thương vong hơn loài người, đó là: nhóm du kích quân Andalite không phải là người Andalite.

Jake nói.

tôi nói một cách khó nhọc.

Không đúng. Trước kia, tất thảy mọi thứ đều mơ hồ, tất thảy mọi thứ đều chỉ là giải pháp, là đường đi từ A đến B.

Giờ đây đó là sự sống còn. Không một ai có thể biết được sự thật về tụi tôi. Điều đó sẽ hủy diệt tụi tôi.

Không ai có thể biết được tụi tôi là ai mà sống được cả.

CHƯƠNG 20

Visser Một lái xe như bị khùng. Chiếc Audi lao vun vút vòng quanh ngọn núi với tốc độ như đang chạy trên đường cao tốc.

Viên kẹo bạc hà Lifesavers giờ trở thành hiểm họa. Cứ mỗi lần xe quẹo hay thắng, nó lại lăn lông lốc cứ như một khúc gỗ đỏ đang lăn từ trên đồi xuống phía tụi tôi.

Rachel hỏi.

tôi lạnh nhạt. Nhưng, đúng là mẹ tôi mà. Mẹ tôi đã từng là một người lái xe bạt mạng. Điều đó từng khiến ba tôi muốn điên luôn. Tên Yeerk đang gõ nhẹ vào bộ não của vật chủ để điều khiển xe mà.

tôi chữa lại lời mình nói. Chả cần phải gây sự với Rachel.

Rachel đó, thiệt là dễ thương. Tôi cười một mình. Mỗi khi Rachel dễ thương, điều đó có nghĩa là mọi việc thực sự tệ lắm rồi.

Visser Một ngoặt gấp sang phải và đường đi trở nên mấp mô, xóc lên xóc xuống.

Ấy là tôi nói bớt đi rồi đó.

Tấm thảm nảy lên ở phía dưới tụi tôi. Tụi tôi dùng mấy cái cẳng gián làm bộ giảm xóc cho riêng mình, nhưng có quá nhiều cú giật mà tụi tôi phải tiếp nhận. Những chấn động điên cuồng dẫn dắt bộ não gián đến nhận thức nỗi nguy hiểm cận kề.

Đột nhiên, ơn trời, chiếc xe dừng lại.

"Nè, Andalite, ta đã theo đúng chỉ dẫn của mấy người," Visser Một nói.

Khi nói từ Andalite, có tiếng cười khẩy lẫn trong đó.

tôi nói.

Rachel nói.

"Quân đội của Visser Ba sẽ bao vây ta trong vòng vài giây!" Visser Một phản kháng.

Jake nói.

"Đi mà nói điều đó với cái thằng ngu ở trong khu thương xá kia kìa!"

Visser Một ra khỏi xe và đóng sầm cửa lại. Tụi tôi canh giờ đủ để cho tên Visser lấy một cái thân cây giữ cần số, thay ủng, choàng khăn, xỏ găng tay và bắt đầu lên đường.

Jake nói.

Rachel từ dưới tấm thảm lót sàn của ghế sau thò đầu ra. Ngay lập tức, nhỏ bắt đầu hoàn hình, lớn lên, di chuyển nhẹ nhàng, từ từ cố giữ sao cho tứ chi của mình có thể xoay xở được trong khoảng không gian chật hẹp ở phía sau đó.

Tôi gần như chỉ nhìn thấy hai bàn chân của nhỏ. Nó choán hết tầm nhìn của tôi. Chân trần, đương nhiên rồi. Tụi tôi vẫn không học được cách biến hình cùng với giày.

Rốt cuộc, cái đầu của nhỏ cũng nhô lên từ băng ghế phía sau. "Xong rồi," nhỏ nói. "Không có ai hết."

Rachel cố gắng hạ cửa sổ xuống. Nhưng, phải mở máy xe mới mở được, thế mà Visser Một mang theo chìa khóa mất tiêu rồi. Nhỏ đập vỡ cánh cửa xe trước ở bên phải.[19] Biến hình thành đại bàng đầu bạc, nhỏ cất cánh bay đi, đua tới vị trí được chỉ định.

Nếu như Tobias không làm được, Rachel sẽ làm. Nếu cả hai cùng thực hiện thì càng tốt.

Cassie, Jake và tôi tản ra trong xe và bắt đầu hoàn hình. Nếu như tất cả tụi tôi cùng tập trung tại một chỗ và hoàn hình, tụi tôi sẽ chả khác gì mấy con cá mòi nằm xếp lớp.

Tôi hoàn hình ở ghế trước bên phải. Cái đầu của tôi thòi ra từ cái khối xương ngoài gớm ghiếc của con gián. Qua tấm kính chắn gió xe hơi, tôi có thể nhìn thấy, thấy thực sự, bằng mắt người.

Mẹ đã chọn một chỗ đậu xe cách xa mấy chiếc xe khác đã đậu sẵn. Đối với tụi tôi, thế cũng tốt mà cũng dở nữa. Ngồi trong xe của họ, không ai có thể nhìn thấy tụi tôi, song tụi tôi sẽ phải đi cả một đoạn dài và trống trải để tới được đầu con đường mòn.

Tôi ngó xung quanh. Rachel vừa mới khuất dạng ở rặng cây gần nhất.

Tôi thấy Visser Một đang nhanh nhẹn di chuyển hướng về con đường mòn. Bà, mẹ tôi í mà, lúc nào cũng giữ được thân hình gọn gàng, cho dù môn thể thao ưa thích của bà là lái thuyền buồm chứ không phải là đi bộ, leo núi.

Jake đang ở bên ghế ngồi của tài xế. "Xong rồi. Tụi mình biến thẳng thành chim nha. Bọn xấu xa kia cách sau mình không còn xa mấy nữa đâu."

"Hoặc có khi là ở xa phía trước rồi," tôi nói, gật gật đầu hướng về phía dáng người của Visser Một đang nhỏ dần.

"Từng đứa bay đi một nha kẻo nom tụi mình lại giống như một nhóm tập hợp các loại chim săn mồi bây giờ," Cassie nói.

Tôi bắt đầu biến hình thành ó biển. Tôi ở gần cánh cửa để ngỏ nhất. Vài phút sau, tôi đã có đầy đủ lông vũ và móng vuốt. Tôi vỗ cánh lách qua cửa, đáp xuống nền sỏi và đập cánh bay vào không trung.

Tôi vừa bay đạt được độ cao chừng ba mét thì tôi trông thấy nó: một chiếc limousine dài, màu đen. Chiếc xe đang trờ vào bãi đỗ xe.

Hổng có ai mà đi cắm trại hay đi dã ngoại đường dài bằng xe limo cả.

tôi truyền ý nghĩ cho hai đứa bạn.

Tôi tiếp tục đập cánh lia lịa, chống chọi với không khí lạnh ngắt, có cảm giác mình đang gây chú ý.

Không phải vì trong rừng rậm không có chim săn mồi. Nhưng đến giờ Visser Ba giờ đã biết canh chừng mấy con diều hâu và chim ưng rồi.

Chiếc limo trượt bánh đến điểm đỗ, sỏi văng tứ tung. Đi sau chiếc limo là ba chiếc SUV[20] to đùng.

Tấm kính cửa sổ chiếc limo được hạ xuống. Tôi đang ở độ cao chín chục mét, cách chiếc Audi khoảng một trăm hai mươi mét theo hướng gió thổi.

Một bàn tay duỗi thẳng ra từ cửa sổ chiếc limo. Cặp mắt ó biển của tôi nhìn thấy rất rõ, thấy bàn tay đó đang nắm cái gì.

Tôi hét.

Pằng chíu!

Khẩu Tia Nghiệt khai hỏa. Phía trước chiếc Audi kêu xèo xèo, bốc cháy và rã ra.

Tôi kêu lên.

Pằng chíu!

BÙM!

Một quả cầu lửa bùng lên từ két xăng của chiếc Audi. Toàn bộ chiếc xe, đúng hơn là những thứ còn lại của nó, bắn tung lên, xoay nửa vòng quanh trục của nó rồi rớt xuống nền sỏi. Nó cháy thành than trước khi tiếp đất.

CHƯƠNG 21

Không có tiếng trả lời. Không có gì hết. Im lặng. Chỉ còn tiếng nổ lép bép của ngọn lửa.

tôi hét gọi nhỏ.

Nhưng Rachel đã bay ra khỏi tầm truyền ý nghĩ.

Rầm! Rầm! Rầm!

Cửa xe mở ra rồi đóng lại. Những tên Mượn xác Người nhảy ra khỏi mấy chiếc SUV. Ủng nện trên lớp đất sỏi.

Lão Chapman từ trong chiếc limo trèo ra và nhập bọn cùng với mấy thằng cha bước ra từ chiếc SUV. Và rồi, cuối cùng thì, một người mà hổng phải người bước tới.

Visser Ba trong lốt người.

Hắn nhìn xung quanh, liếc nhanh một cái sang cái xác xe hơi đang cháy. Một nhân viên coi xe từ trong Trung tâm Khách Tham quan đang bươn bả chạy tới.

Visser Ba nghiêng đầu.

Pằng chíu!

Xèo! Xèo! Anh nhân viên biến mất.

Rồi, tôi thấy ánh mắt lạnh lẽo đó nhìn tôi. Từ khoảng cách xa như thế, giọng truyền của hắn nghe yếu ớt. Nếu tôi trong hình dạng người, hẳn tôi sẽ không bao giờ nghe thấy lệnh tuyên án tử của mình.

"Con chim đó," hắn nói. "Giết con chim đó."

Pằng chíu! Pằng chíu!

Bên trái tôi! Bên phải tôi!

Hai tia Nghiệt làm cháy xém không khí cả hai bên hông tôi.

Tụi nó cần hai giây để ngắm lại. Một, một ngàn... Hai, một ngàn...

Tôi nghiêng trái.

Pằng chíu! Pằng chíu!

Hụt nữa, cách hông tôi cả một khoảng. Và giờ đây, tôi đã bay xa rồi. Rặng cây gần nhất chỉ còn cách tôi khoảng chừng bốn mét rưỡi.

Pằng chíu! Pằng chíu!

Ngay phía trước mặt tôi, mấy cành cây nổ tung thành những nhúm lửa nhỏ ngún ngún cháy.

Cánh xòe rộng, mất tốc độ, tôi rơi. Tôi dùng xung lực của sự rơi của mình để đập mạnh xung quanh cái thân cây và vỗ cánh điên cuồng, dịch lần lần đến những chiếc lá kim của cây thông.

Bọn Yeerk sẽ không bắn tôi thêm phát nào nữa đâu. Ít ra thì cũng không phải vào lúc này.

Ôi, Chúa ơi, Jake! Cassie!

Hình ảnh chiếc xe bùng cháy đang ngùn ngụt ngay trong óc tôi. Lớp vỏ nhôm đã bay hơi, hổng còn lại gì ngoài giàn khung xe. Trơ trụi trên bãi trống là những thanh trụ và lửa.

Và, mặc dù tôi hổng tận mắt nhìn thấy, hoàn toàn chỉ là trong trí tưởng tượng của mình, đám xương tàn của hai đứa bạn tôi.

Giờ thì là gì đây? Tôi tự hỏi. Giờ thì là gì đây?

Kế hoạch. Có còn là kế hoạch nữa không ta?

Tôi ráng suy nghĩ, nhưng không cách gì nhìn thấy được đường lối rõ ràng sáng sủa cả. Tất cả những gì tôi có thể nhìn thấy được lúc này chỉ là những ngọn lửa cháy âm ỉ.

Visser Ba. Tôi đã quá bận tâm lo lắng tới Visser Một đến nỗi quên bẵng mất Visser Ba mới là kẻ thù chính của tụi tôi. Tôi đã định quấy rối, đánh lừa và khiến Visser Một xao nhãng đến mức bất cẩn. Thế nhưng tôi lại mới là đứa bị chính tôi lừa phỉnh.

Visser Ba sắp thắng rồi. Hắn sắp giết chết mẹ tôi rồi. Và hắn sẽ không chết. Hắn sẽ giết bà mà hắn thì lại không chết. Tôi hẳn đã lập ra kế hoạch đẩy mẹ tôi vào chỗ bị tên kẻ thù xấu xa nhất của chính tôi sát hại.

Không. Không. Không thể thế được. Tôi buộc phải suy tính, buộc phải suy ngẫm.

Tobias, có lẽ ổn. Rachel, có lẽ ổn. Hai đứa nó sẽ là những đứa thực hiện bước kế tiếp.

Ax. Ax đang ở đâu ta? Ảnh đang dọn dẹp chỗ cắm trại chăng? Hay là đang lùng kiếm vị trí?

Ở đâu ta? Tụi nó đang làm gì ta? Bằng cách nào...

Hãy chỉ cho tôi một con đường đi mà, tôi van vỉ. Hãy chỉ cho tôi đường đi từ A tới B đi mà.

Các bạn tôi. Mẹ tôi...

Tất cả là lỗi của tôi. Giờ thì tôi thua rồi. Hổng thể làm gì được nữa ngoài việc đứng nhìn màn kịch khủng khiếp diễn ra mà thôi.

Không. Không. Giọng nói uy nghiêm vang lên trong đầu tôi. Con đường vẫn rõ ràng, vẫn sáng sủa. Kế hoạch vẫn còn chưa bể. Nếu như Ax và Erek đã hoàn thành công việc được giao phó, kế hoạch vẫn còn có thể thành công.

Chỉ có một chi tiết buộc phải thay đổi: Tôi sẽ phải lãnh vai trò của Jake.

CHƯƠNG 22

Tôi bay thẳng đến chỗ hẹn đã định. Trên đường, tôi thấy Visser Một. Hắn vẫn đang rảo chân leo đồi. Hắn có nghe thấy tiếng nổ không ta? Hắn có cảm thấy nỗi sợ hãi - nỗi sợ thần chết đang tiến ngày một gần sau lưng hắn - đang gặm nhấm hắn không ta?

Hay hắn đã đề phòng tất cả rồi ta? Liệu ý nghĩ giết được kẻ thù, tiêu diệt được người Hork-Bajir tự do, ý nghĩ được sống mà nhảy nhót trên nấm mồ của Visser Ba có làm cho hắn cả tin và tiếp thêm sức mạnh cho hắn không ta?

Tôi đẩy nhanh tốc độ bay về phía trước. Tôi hướng tới nửa sau quãng đường lên núi trống trải. Có một dãy các lán nhỏ dành cho người cắm trại nằm ở mép khu rừng thưa. Ax, với việc dùng khả năng biến hình của mình, hẳn đã khiến mấy người này hoảng sợ mà rời xa khu vực đó rồi.

Tụi tôi không muốn những người vô tội bị vướng vào cuộc đấu súng này. Tụi tôi không muốn những người ngoài cuộc bị thương. Đó là kế hoạch của tụi tôi.

tôi tự nhủ.

Có một ngọn lửa trại cháy âm ỉ ở phía dưới. Trong một cái chòi có hai cái túi ngủ được trải rộng trên giường, hai cái ba lô được đặt dựa sát tường. Những con người yêu thiên nhiên này đã bỏ đi một cách vội vã.

Kết quả công việc của Ax, có lẽ thế. Hay rất có thể quân đội của Visser Ba đã hành quân qua hướng này để tới chỗ hẹn cũng nên. Thêm nhiều người vô tội... chết, hoặc chỉ đơn giản là khiếp hãi?

Tụi tôi đã chọn Đường mòn Rừng hoang, bởi vì nó ít có người qua lại. Nó không có nhiều cảnh vật để mà thưởng ngoạn, chỉ là những thân cây cứng, giòn phủ kín lối đi thử thách những đôi giày hiệu Timberland của họ mà thôi.

Và bởi vì, chỉ mất một dặm hay nhiều hơn một chút, là tụi tôi có thể rời đường mòn và băng đồng xuyên qua địa hình có thể dàn mỏng lực lượng đuổi bắt của bọn chúng.

Tôi thấy Visser Một đang cực nhọc leo dốc, vật lộn với những khó khăn mà tôi có thể dễ dàng vượt qua. Trên khuôn mặt xinh xắn của bà, mồ hôi nhỏ thành giọt. Hai buồng phổi của bà co bóp gấp gáp.

Việc đó cũng nằm trong kế hoạch. Quá vội vàng, quá sợ hãi, quá mệt mỏi đến mức không thể nghĩ được gì. Chưa hết, hắn đã biết quá nhiều. Hắn đã luận ra những thứ mà Visser Ba không suy ra được.

Có lẽ điều này thiệt là kỳ lạ, thiệt là ngang bướng, nhưng tôi tự hào về bà. Cứ như thể đó đã từng là mẹ tôi, không có một tên Yeerk trong đầu bà, tên Yeerk đã thâm nhập vào bí mật sâu kín nhất của hai mẹ con tôi.

Tôi bắt được một luồng gió và bay vút lên cao, hòa mình vào không khí trong lành.

Tôi muốn cứ bay mãi. Chỉ cần bắt một ngọn gió và trôi đi, bỏ lại tất cả mọi thứ ở sau lưng. Nhưng tôi có thể làm thế được sao? Tôi có thể bỏ mặc mọi thứ, bỏ mặc cả cái khả năng Jake và Cassie đã chết sao được?

tôi chế nhạo mình.

Tôi bốc người lên cao và rảo mắt suốt con đường mòn phía trước. Nhưng cho dù cặp mắt ó biển có thể nhìn xuyên qua những tán lá ken dày đặc, tôi vẫn không nhìn thấy Ax, hay Tobias hay Rachel đâu cả.

Ở phía dưới, xa tuốt phía cuối đường mòn, Visser Ba vẫn đang ở trong lốt người. Hắn đang di chuyển lên con đường một cách lẹ làng. Hai tá lính trang bị vũ khí đầy mình chia nhau đi phía trước và phía sau hắn.

Nhưng có một người tách khỏi nhóm lính đi trước, một mình, di chuyển rất nhanh. Người này bận một cái áo gió ngụy trang và quần jean xanh. Chiếc nón lưỡi trai ngụy trang trên đầu người này được kéo sụp xuống, che gần hết bộ tóc đỏ hoe của anh ta.

Cái lối di chuyển của người này chứng tỏ ảnh không phải là vận động viên thì cũng phải là một người đi rừng đầy kinh nghiệm. Anh ta rời khỏi con đường mòn và băng ngang đồng.

Không một tên lính nào đi trước giương súng bắn Visser Một, cũng hổng tên nào phát hiện ra chuyện người nọ di chuyển tách nhóm.

Tôi sẽ phải theo dõi Tóc-Đỏ. Anh ta khiến tôi lo lắng.

Tôi biết rằng những gì tôi nhìn thấy hổng phải là do số quân thực của Visser Ba là lượng mỏng. Tôi cũng biết trên bầu trời phía trên tôi, đây đó rải rác là những chiến đấu cơ Con Rệp đang được từ trường che chắn. Và có khi còn có cả tàu Lưỡi Rìu ở trển chưa biết chừng. Đấy là còn chưa kể đến những đám quân trung tín của riêng Visser Ba nữa chớ.

Việc giết chóc chỉ mất chừng có mấy phút - cỡ bằng giờ giải lao giữa giờ học - thôi. Nó sẽ lại bắt đầu ngay khi Visser Ba đảm bảo rằng Visser Một đã nằm trong tầm ngắm, ngay khi tất cả lực lượng hỗ trợ của Visser Một bị lộ tẩy và phạm sai lầm, ngay khi hắn chắc chắn rằng mình sẽ chiến thắng.

Tôi lượn vòng quay về bãi cắm trại. Visser Một đã nhận chỉ thị phải chờ ở đó. Tôi bồng bềnh hạ thấp độ cao, bay là đà tránh tầm nhìn của tên Visser. Tôi đáp xuống những nhánh cây ở khúc giữa của một cây thông cao. Chỉ đến lúc đó, tôi mới nhìn thấy hình dạng yêu tinh của một người Hork-Bajir, đang đứng im phăng phắc, đến nỗi tôi cứ tưởng đó là một bức tượng.

tôi gọi.

nhỏ trả lời.

một giọng truyền vang lên.

Tôi hất đầu ngước lên. Một cơ thể cao hơn hai mét, gươm dao đầy mình đang treo toòng trên thân cây cao phía trên tôi chừng sáu mét.

Rachel hỏi.

Tôi không trả lời, không thể trả lời.

Rachel giật giọng.

Tôi không thể, không thể nói được.

Tobias gào lên.

CHƯƠNG 23

Tụi tôi chờ. Im lặng bao trùm. Nguy hiểm lẩn quất.

Tôi biết Rachel, tôi biết nhỏ muốn hành động chứ không phải đóng kịch. Tôi biết nhỏ sẽ nổi sùng với cả một sự khiêu khích nhỏ nhất.

Tôi hiểu Tobias. Tôi biết rằng nỗi buồn rười rượi trên khuôn mặt là thể hiện cái bản chất con người bên trong cậu ấy. Tôi biết rằng giờ đây cậu ấy có bản năng của diều hâu hơn bao giờ hết, bất luận cậu ấy đang ở trong hình dạng của một người Hork-Bajir.

Thế thì tôi biết nói gì với hai đứa nó đây? Tôi biết nói gì để dẫn dắt hay kiểm soát tụi nó đây?

Không gì cả. Bởi vì tôi cũng hiểu rõ bản thân mình. Tôi biết rằng tôi sợ hãi và tuyệt vọng, và rằng cái nội tâm của tôi đang bị cắn rứt từng miếng, từng miếng. Tôi biết rằng tôi đang phải tập trung hết mọi trí lực, mọi suy nghĩ của mình vào kế hoạch, kế hoạch và chỉ kế hoạch thôi, phải đẩy tung hết mọi suy nghĩ khác ra khỏi đầu.

Tôi chẳng có gì để nói với Rachel hay Tobias cả. Hai đứa nó sẽ làm hay không làm, tùy sự lựa chọn của tụi nó thôi.

Visser Một cẩn trọng thả bộ đi băng qua bãi cắm trại hoang vắng. Tôi nhìn hắn, cũng như Rachel đang nhìn hắn: một kẻ địch - một trong những tên Yeerk xâm lược đã đánh đổi mạng sống của mình bằng mạng sống của ông anh họ và cô bạn thân nhất của nhỏ.

Hắn còn cách chỗ nhỏ khoảng ba mét rưỡi, cách những lưỡi dao của Hork-Bajir-Rachel hai sải chân dài.

Rachel bước ra chỗ trống.

Tobias buông cây, nhẹ nhàng thả rơi thân mình, tiếp đất bằng hai bàn chân khủng long T-rex.

Mẹ tôi... Visser Một... lẳng chiếc ba lô của hắn ra trước và thọc tay vào trong. Trong nháy mắt, khẩu Tia Nghiệt đã nằm trong tay hắn.

Tôi thở ra.

Rachel đang tạm thời tha mạng cho hắn. Chớ nếu Rachel mà muốn, thì cũng nhanh như Visser Một, nhỏ sẽ không bao giờ để hắn chạm tay được vào vũ khí của hắn đâu.

"Ngươi..." Rachel nói, bước từng bước về phía trước và nói bằng giọng Hork-Bajir. "Những người bạn Andalite đâu?"

"Bạn của người đều ổn cả, Maska Fettan," tên Visser trả lời.

"Tên ta. Ngươi biết tên ta," Rachel dịu giọng nói. Rồi, chậm chạp quắc mắt đúng kiểu Hork-Bajir. "Các bạn Andalite nói mật khẩu. Tất cả đều phải nói mật khẩu."

Tôi nhìn thấy một cử động, nhẹ đến đến mức chỉ có cặp mắt diều hâu mới có thể nhìn thấy. Tóc-Đỏ. Chỉ có điều, giờ đây mái tóc đỏ của anh ta đã được giấu trong cái mũ len trùm đầu ngụy trang dành cho người trượt tuyết mà anh ta đã kéo xuống kín mặt.

Anh ta đứng yên giữa những bụi cây. Đủ gần để có thể nhìn thấy nhưng không nghe thấy. Anh ta có trong tay một khẩu Tia Nghiệt, nhưng cách anh ta cầm súng cho thấy anh ta dùng súng để tự vệ chứ không phải để tấn công.

"Tự do bây giờ, tự do mãi mãi." Visser Một ngâm nga bằng cái giọng nhạo báng đầy hứng chí.

"Đúng." Rachel mỉm cười, nếu như bạn có thể gọi đó là nụ cười của người Hork-Bajir mỗi khi họ thấy vui. "Bà là bạn."

"Phải. Với tất cả những người Hork-Bajir tự do, ta là một người bạn." Tên Visser phải khó nhọc mới có thể kềm được không để lộ ra nụ cười khoái trá ngoác rộng trên khuôn mặt của mẹ tôi. "Dân cư của những người Hork-Bajir sinh sống thế nào, Maska Fattan?"

"Tốt, tốt! Tất cả đều tự do, vui vẻ. Có nhiều vỏ cây để ăn lắm," Rachel đáp.

"Thế thì hay quá. Thiệt là thích thú khi nghe anh nói vỏ cây ở đó có vị ngon," Visser Một nói, thoáng vẻ khinh miệt. "Giờ thì, dẫn tôi tới chỗ ở của mấy anh, như đã được chỉ dẫn."

"Bà biến thành chim đi. Bay nhé. Người di chuyển chậm lắm."

"Tiếc là, ta bị bệnh," Visser Một nói. Hắn rặn ra một tiếng ho nhẹ. "Ta không thể biến hình vào lúc này được. Ta sẽ phải di chuyển như một con người thôi."

"Người chậm lắm," Tobias xen vào bằng cái giọng ngù ngờ của người Hork-Bajir.

"Ừ, ừ, đó là cả một sự phiền toái," Visser Một gắt. "Ta ước gì có thể biến thành chim và bay được, nhưng vì đó là một việc không thể, liệu hai bậc kỳ tài đây có thể vẫn tuân theo mệnh lệnh đã được ban ra hay không, há?"

"Bạn Andalite nói, đưa bà ta tới chỗ ở," Tobias nói.

"Phải rồi," Rachel đồng thuận.

"Lên đó." Tobias phẩy tay về phía con đường, chỉ tay hướng lên một chỏm đá trơ trụi cao ngất. "Chỗ ở trên đó. Các bạn Andalite giấu khu dân cư ở trển."

Một đỉnh đá trơ trụi, nơi hoàn hảo để bày binh bố trận cho một trận chiến sẽ kéo theo cả lực lượng trên mặt đất lẫn trên không, nơi hoàn hảo cho một Animorph.

"Ở trên đó sao?" Visser Một nói chậm rãi. Hai mắt hắn nhíu lại. "Hình chiếu ba chiều. Lưới chắn bảo vệ à? Phải, dĩ nhiên rồi. Có một số con người thích chõ mũi vào chuyện người khác, thế thì lưới ngụy trang và trường bảo vệ sẽ ngăn họ lại. Nó sẽ hữu hiệu. Một cái thung lũng nhỏ, sâu như thế này kia mà. Ở dưới đất chẳng thể nhìn thấy gì vì cao quá. Từ trên không hay trên tàu vũ trụ nhìn xuống cũng bó tay luôn vì thiết bị chống nhìn xuyên của người Andalite. Đường ống dẫn năng lượng hẳn phải lớn lắm, nhưng sẽ khó có thể kiểm soát được..."

Tôi hẳn là đã mỉm cười. Đúng lắm, Visser Một, đúng là những gì ta mong mi nghĩ tới.

Hân hạnh được đón tiếp ngươi tới Bãi chăn thả súc vật OK, hỡi Visser Một.

CHƯƠNG 24

Tôi đã nhìn thấy đủ rồi. Visser Một đã lọt bẫy, tính cho tới thời điểm này.

Rachel và Tobias sẽ gánh tiếp phần leo trèo. Không có vẻ gì là Visser Một sẽ cố gây thương tích cho cặp Hork-Bajir kia trước khi hắn đã được họ chỉ rõ lối vào chỗ sinh sống của những người Hork-Bajir tự do. Không có vẻ, nhưng không có nghĩa là không thể xảy ra. Hắn có vũ khí. Và tôi biết Visser Một là cái giống gì mà: nhẫn tâm, tàn bạo. Hắn đang mang bộ mặt của mẹ tôi - người phụ nữ đã dạy tôi cách cười - thiệt là một sự mỉa mai lố bịch.

tôi lẩm bẩm một mình.

Việc leo lên đỉnh đá đó phải mất đến mấy tiếng đồng hồ. Tobias và Rachel sẽ phải lỉnh trốn đi mỗi khi cần phải hoàn hình và biến hình trở lại. Nếu như Ax ở gần đó, đúng chỗ, việc sẽ diễn ra đúng như kế hoạch đã vạch ra. Ảnh sẽ là người thay thế. Bước kế tiếp, chỉ cần một người Hork-Bajir dẫn đường là hợp lý, song sự thay thế này sẽ khiến kế hoạch trở nên hoàn hảo hơn. Mấy tuần trước, trong một buổi họp mặt với những người bạn Hork-Bajir tự do, Ax đã thâu nạp ADN của cùng một người Hork-Bajir mà Rachel đã thâu nạp. Nếu như không phải là người Hork-Bajir thì chẳng thể nào nhận ra được sự khác biệt giữa Ax và Rachel khi biến hình đâu.

Tôi đảo cánh quay về dưới chân đồi, hướng về phía Visser Ba và những tên Mượn xác, lính của hắn.

Đám lính của hắn đã đông hơn. Tôi hổng biết bằng cách nào chúng lại có mặt ở đó được nhưng có một đội quân Hork-Bajir đang di chuyển lên đồi từ sườn phải, lượn lẹo qua những thân cây và hành quân trên mặt đất. Tôi đếm được đến ba mươi tên thì bỏ cuộc, không đếm nữa.

Sẽ phức tạp đây. Tôi đã hy vọng sẽ cô lập được hai tên Visser. Visser Một, chuẩn bị dây và móc leo núi để có thể leo trèo như tụi tôi đã sắp đặt cho hắn. Vậy sao Visser Ba lại không sử dụng khả năng biến hình để biến thành một con vật gì đó chớ?

Những tảng đá trần trụi, lởm chởm sẽ làm chậm bước bọn Mượn xác người, nhưng cơ thể Hork-Bajir khỏe lắm. Hơn nữa, theo lời những người Hork-Bajir nói cho tụi tôi biết, thì họ xuất thân từ một hành tinh mà ở đó họ sống trọn cuộc đời giữa những hẻm núi dốc đứng khó mà tạo ra được.

Những tên Mượn xác Hork-Bajir sẽ hoàn toàn có thể theo kịp Rachel và Tobias. Chỉ một vài chiến đấu cơ Con Rệp là có thể lượn lờ trong khoảng không chật hẹp phía trên đỉnh đá. Như vậy, cán cân lực lượng trên mặt đất mới là điều đáng lưu tâm.

Phe của Visser Ba quá đông, điều đó đồng nghĩa với việc hắn sẽ thắng mà bản thân hắn hổng phải khổ sở gì nhiều. Và bây giờ, quân bài trắng[22] - hội Animorphs tụi tôi - sẽ bị giảm bớt sức mạnh. Ba mươi tên Mượn xác Hork-Bajir và một tá tên Mượn xác Người, cộng với Visser Ba - một lực lượng vượt quá khả năng xử lý của tụi tôi.

Xa phía sau, ở cuối đường mòn, Tóc-Đỏ tái hợp với Visser Ba. Vậy là lúc này Visser Ba đã biết rằng Visser Một đã kết liên được với hai người Hork-Bajir.

Visser Ba có sẽ phối hợp được tất cả những thông tin này với nhau không ta? Hắn có sẽ nhận ra rằng đấy là những người Hork-Bajir tự do không ta? Rằng Visser Một đang trên đường tới khu định cư của người Hork-Bajir tự do không ta?

Đã sắp tới lúc tôi phải đổi lốt hình biến. Không khí loãng rồi, ở độ cao này không có gió. Bay giờ đây sẽ không còn thích hợp nữa, tôi sẽ nổi bật trên bầu trời trước ngần ấy cặp mắt là quá rõ ràng.

Tôi tự hỏi.

Rachel trả lời.

tôi nói mà trong lòng thấy nản.

tôi gào lên.

Rachel chế nhạo.

Tobias nhẹ nhàng nói.

Tôi không thể nào tin được những gì mình vừa "nghe thấy". Tobias chưa bao giờ xử tệ với Rachel. Tôi cho là Rachel cũng đang choáng váng.

Tobias nói.

Tobias nói.

Trong lúc đó, tất cả những gì tôi có thể nhìn thấy là Visser Một đang toài người trên những tảng đá, trèo, đẩy cơ thể hắn lên núi nhờ vào những rễ cây và những nhành cây thấp. Và Rachel cùng Tobias đang leo cùng với hắn, một trước, một sau.

Rachel nói. Nhưng nhỏ im bặt ngay sau câu nói đó.

Tôi gạt nhỏ ra khỏi đầu. Dù sao thì nhỏ cũng đúng. Kế hoạch đã bị bể một phần rồi. Tôi cần có quân tiếp viện.

Ax đâu rồi ta? Người Andalite đâu rồi ta?

CHƯƠNG 25

Tôi đã ở trong lốt này lâu rồi. Tôi kiểm tra lại chỗ Visser Ba thật nhanh, rồi sẽ bỏ lốt hình biến ó biển này.

Visser Ba vẫn đang đi cùng với tốp Mượn xác người của hắn. Chúng đang đi chậm lại, mệt lử vì mấy đôi giày đi trên đường phẳng cứ trơn trượt.

Nhưng tên Visser không quan tâm đến mấy đôi giày nữa. Hắn đã trở lại đúng cơ thể vật chủ Andalite của hắn. Hắn là một chú hươu nhanh nhẹn và nguy hiểm.

Không có kẻ nào mà mồ hôi lại nhễ nhại như Chapman. Tôi cảm thấy khá ái ngại cho hắn. Khá thôi chứ hổng phải rất. Nếu như mọi việc diễn ra đúng như kế hoạch, tuần sau, trường tụi tôi sẽ phải cần một hiệu phó mới.

Tôi đảo vòng ra sau lưng bọn chúng, cố gắng né khỏi tầm nhìn. Tôi chao cánh lại đủ gần để có thể nghe thấy lõm bõm những mẩu đối thoại của bọn chúng.

Có một số mẩu rất thú vị.

"Hãy giết chết ả ngay," Chapman nóng nảy, thở hổn hển cứ như một con cá bị mang ra khỏi nước vậy. "Trước khi bọn chúng tẩu thoát."

Visser Ba nói.

"Nhưng, thưa Visser, trong những cơ thể vật chủ người này, không có đủ phương tiện, chúng ta có thể không đuổi kịp bọn chúng," Chapman nói với giọng hết sức kính cẩn.

Rõ ràng là được khuyến khích bởi giọng nói có vẻ nhân từ của Visser Ba, một tên Mượn xác người khác đã mắc sai lầm khi đưa ra ý kiến.

"Khó mà tin được rằng những vật chủ Hork-Bajir này có thể tạo ra một khu định cư ngay dưới mũi chúng ta. Làm sao mà chúng ta -"

Lưỡi dao đuôi Andalite vung lên và ngưng lại, vỗ vỗ và ấn vào chân phải anh ta.

"Không, tôi -" anh chàng kêu lớn. "Tôi không hề có ý chỉ trích. Không!"

"Thưa Visser, chúng ta cần tất cả những con người có thể dùng vũ khí," Chapman can thiệp.

Visser Ba nói.

Anh chàng kia gần như đã thở phào nhẹ nhõm. Nhưng rồi Visser Ba lại vung đuôi lần nữa. Cánh tay trái của anh ta rớt cái bịch xuống đất.

Visser Ba phun nước miếng phì phì.

Trước những cặp mắt quan sát của đám lính tùy tùng, Visser Ba bắt đầu biến hình.

Soạt!

Cái đầu của hắn mỏng dẹt ra giống như một chiếc đĩa bay trong phim hạng 2. Cặp mắt chính của hắn nhắm nghiền và dính tịt vào nhau. Những con mắt cuống vẫn còn đó nhưng lại trở nên dày cui. Nhãn cầu phồng to và đỏ ngầu.

Những chiếc cẳng chân đa khớp nối trổ ra từ hai bên sườn, một, hai, ba - tổng cộng sáu cái, thay thế cho những chiếc chân có móng guốc của cơ thể Andalite đang biến đi một cách nhanh chóng.

Lớp lông màu xanh dương ánh nâu Andalite có vẻ bị hút thụt vào trong người hắn, như thể nó đã bị cuốn vào, để lại một lớp da hay lớp vỏ gì đó mờ mờ không rõ màu.

Mấy cẳng chân dài ra, thon mảnh giống như chân nhện. Tận cùng hai chân trước là móng vuốt. Còn tận cùng bốn chân sau là những chiếc đinh nhọn có ngạnh.

Và rồi, trước cái nhìn chằm chằm hoảng hốt của tôi, lớp vỏ bắt đầu thay đổi. Từ một lớp mờ mờ ảo ảo, nó vặn vẹo chuyển sang màu xanh dương, màu đỏ với những bóng mờ màu cam của những cơ quan nội tạng, rồi trở thành màu xanh lá cây và màu nâu. Xanh hệt như màu lá trên đầu, nâu hệt như màu đất trên đường mòn.

tôi thì thào.

Lớp vỏ cứng mỏng mảnh, kỳ dị màu đất của tên Visser Ba gần như vô hình, ngay cả dưới cặp mắt ó biển-tôi. Màu sắc và hoa văn của lớp vỏ này thay đổi rất nhanh khi con tắc kè hoa đó di chuyển.

Được rồi đó, Marco, nhà ngươi biết hắn đã biến hình thành một loài vật nguy hiểm rồi đó. Điều đó vẫn khớp với kế hoạch của nhà ngươi mà.

Đương nhiên rồi, tôi đã không lường được hắn sẽ trở nên vô hình.

CHƯƠNG 26

Tôi hạ cánh và hoàn hình cách xa con đường mòn.

Xa lạ ở nơi đây, trên cao kia cũng vậy. Yên tĩnh. Một vài con chim hót. Gió nhẹ hây hẩy làm mấy ngọn cỏ cao thưa thớt đung đưa lào xào. Những tán cây rì rào.

"Tất cả cái tôi cần là một cuộc dạo chơi," tôi nói, muốn nghe âm thanh của chính giọng nói mình. "Một ít khoai tây chiên, một cái bánh xăng-uých kẹp thịt nguội."

Jake và Cassie đã bị hỏa thiêu trong chiếc SUV của Visser Một.

Ax mất tích.

Mẹ tôi...

Tôi có thể bỏ chạy, rời khỏi thị trấn, không bao giờ quay trở lại. Tôi có nhiều năng lực. Tôi có thể xoay xở được. Tôi có thể tới Holywood, hay Pháp, hay một nơi nào đó.

Marco người Pháp. Tôi thích cái tên đó. Bọn Yeerk có ở Pháp không nhỉ? Tôi hổng màng. Tôi sẽ hổng thèm để ý đến chúng một chút nào nữa cả.

"Ôi, Chúa ơi," tôi rên rỉ. Tôi gục đầu vào hai bàn tay.

Đầu tôi bật ngửa. Tôi nhìn quanh, bối rối, cho tới khi nhìn thấy một chú diều mướp phương Bắc đang bồng bềnh trên làn gió nhẹ.

"Ax à?" tôi nói, cốt không phải để ảnh nghe thấy.

"Không phải là giờ của tui, anh bạn người ngoài hành tinh đần độn kia, mà là giờ của tất cả mọi người!"

Nhưng tôi mắc phải biến hình, không phải là ó biển nữa. Cặp cánh giờ đây bớt hữu dụng rồi. Tôi vẫn cần phải có thể ở lại coi cho hết trận chiến này ngay trước mũi những con người, những Hork-Bajir và bất cứ con vật lạ lùng nào mà Visser Ba biến hình thành.

Đã đến giờ của dê núi.

Ax đã hạ thấp xuống, vẫn ở trên không nhưng giờ ảnh có thể nghe tôi nói.

Ax nói.

"Xì, bồ nghĩ thế à?" Tôi la.

"Bồ mà biết có một đội quân riêng nào đó, bồ có thể kêu tới, bởi vì nếu như bồ có thể kêu thì giờ là đúng lúc rồi đó!"

Thiệt là mỉa mai. Tôi không mong đợi Ax sẽ tuân lời tôi một cách nghiêm túc. Nhưng trước khi tôi có thể phản đối, Ax đã bắt gió và hướng xuống dưới chân đồi, để trọng lực giúp ảnh lấy tốc độ.

"Bồ đang... bồ đang làm cái quái gì thế?" tôi la thất thanh.

Thiệt là khùng! Tôi đã tìm thấy Ax và cũng đã để lạc mất ảnh trong vòng có một phút.

"Được rồi, được rồi, bình tĩnh nào," tôi run run tự nhủ. "Bình tĩnh. Được rồi. Để coi nào. Phải quay về chỗ Rachel, Tobias và Visser Một. Điều duy nhất phải làm bây giờ. Biến hình. Nào, Marco, tập trung nào!"

Tôi tập trung vào ký ức về con dê núi bự chảng, đang thiêm thiếp trong môi trường sống nhỏ xinh an toàn của nó ở sở thú.

Ngu quá đi, nhưng tôi chấm đúng con dê đó mất rồi.

Biến hình hổng bao giờ có logic, hổng bao giờ rành mạch, hổng bao giờ mà hổng nham nhở và cũng hổng bao giờ tuân theo một trật tự nào cả. Những biến đổi hổng nhất thiết phải được bắt đầu từ đầu rồi từ từ tiến xuống đến đầu ngón chân, mặc dù chúng hoàn toàn có thể biến đổi theo trình tự đó. Và lần này cũng thế.

Phụt!

Hai cái sừng đen nhánh, nhọn hoắt như hai cái dao găm phụt ra từ đỉnh đầu tôi. Tôi cảm thấy mặt mình ngứa ngáy. Tôi giơ tay lên và sờ thấy một cọng râu dài, khá mềm mại, màu trắng ở phía dưới cằm. Năm ngón chân trên mỗi bàn chân của tôi chảy nhão ra quyện vào với nhau tạo thành hai ngón chân có đệm to đùng. Chúng đang biến đổi trở thành hai chân sau bè bè chắc nịch cứng cáp của con dê. Phủ bên ngoài lớp lông tơ mịn và mềm là những cọng lông thô, bảo vệ cơ thể dê-tôi khỏi gió và mưa lạnh. Đột nhiên, tôi ụp người về phía trước. Tôi thấy hai bàn tay tôi, giờ cũng nứt ra thành móng guốc cùng với những tấm đệm gồ ghề bên dưới.

Xoẹt!

Hai cái vai người nhỏ nhắn của tôi nhô cao lên trở thành bờ vai xù xì đầy uy lực của một chú dê núi đực nặng gần một trăm năm mươi ký. Tôi cảm thấy trí não của chú dê núi hòa nhập với bộ não tôi. Nhưng tôi không hứng thú với việc đấu tranh với nó. Chú dê muốn leo núi, mà tôi thì cũng muốn thế.

Tôi nhảy chồm chồm qua lớp đất, đá tảng rải rác. Lên, lên, thẳng lên.

Sức mạnh ở bốn chân tôi thiệt là không thể nào tin nổi! Tôi đang trèo núi mà hổng có phải chống lại lực cản của trọng lực. Trọng lực hổng có liên quan! Nó hổng có tồn tại!

Lên cao, băng qua những thân cây. Nhảy lên một cách dễ dàng, vượt qua những tảng đá mòn như bỡn - nếu là người hẳn phải mất đến năm phút lọ mọ cẩn trọng mới trèo qua được. Tứ chi của tôi là những bánh xe phát động đồ sộ. Tôi như đang đi cà kheo, chỉ việc nhảy, nhún, bật, nảy, hầu như là bay nữa kìa.

Tôi trông thấy và ngửi thấy bọn Hork-Bajir khi chúng trèo lên đỉnh dãy núi, nhưng ai mà thèm để ý chớ? Chúng hổng bao giờ tóm được tôi. Dãy núi này là của tôi. Những hòn đá tảng kia thuộc về tôi!

Lên và lên, dễ dàng đẩy lùi xa bọn Hork-Bajir, tôi bắt kịp Visser Một và hai đứa bạn. Họ đã bày xong dây thừng và móc leo núi. Visser Một đang được kéo và lôi lên giống như một bao tải khoai tây.

Họ trèo núi theo con đường dễ. Đường tôi đi khó hơn nhiều: không có lối mòn, những cây non rải rác che kín lối đi, không có chỗ để chân lộ thiên, đá sỏi vụn vương tùm lum.

Tôi đi theo lối mà chưa có một người nào trèo qua, không có một chuyên gia leo núi đá nào được trang bị thiết bị đầy đủ đến tận răng luôn mà có thể leo được quá nửa ngày.

Với tôi, đó là một cầu thang cuốn.

Mắt tôi nhìn thấy từng kẽ nứt nhỏ xíu. Móng guốc tôi tóm được từng vết rạn. Tôi kéo cơ thể dê núi một trăm năm mươi ký của mình lên một bức tường dốc đứng dễ dàng đến độ tôi có thể đã từng là nàng tiên Tinkerbell[23] đang bồng bềnh trên lớp bụi kỳ ảo vậy.

Tôi vượt qua Visser Một.

Rachel nhìn thấy tôi.

tôi nói.

CHƯƠNG 27

Tôi chờ trên đỉnh núi, một mình. Một ông hoàng của toàn thế giới.

Từ trên đỉnh, sườn sau của dãy núi trải dài gần như bằng phẳng suốt về phía Tây. Choán hết tầm mắt tôi là một triền dốc dài ngút, có lẽ phải tới một phần tư dặm kéo đến chỗ có vẻ như bị phá vỡ bởi xương sống của một rặng núi dài.

Tụi tôi đã tiến lên theo sườn đông, gần như dốc thẳng đứng. Sườn nam và sườn bắc, cũng chẳng khá hơn - toàn là những vách đá cheo leo.

Với ba hướng này, đối với một con người, hay với một tên Mượn xác người, một cú rơi chết người là hổng thể tránh khỏi.

Hổng có chút mảy may nào giống như một thung lũng được che giấu. Hổng có chút mảy may nào giống như một khu định cư bí mật của người Hork-Bajir.

Nhưng trái lại, đó là điều được mong đợi.

Khuôn mặt của mẹ tôi, rất đột ngột, hiện ra ở phía trên những tảng đá hướng Đông. Bà đang được đẩy lên từ bên dưới. Bà trèo lên tới nơi, rõ ràng là kiệt sức lắm rồi.

Bà cứ nằm ngửa, lưng dán xuống đất, thở hổn hển và ho khù khụ cả một lúc. Rachel và Tobias ló lên phía sau bà.

Rồi bà lăn người và với sức mạnh của ý chí, bà bắt mình đứng dậy.

Một lần nữa, tôi cảm nhận được niềm tự hào mới lạ. Cho dù với sự giúp đỡ của Rachel và Tobias, nội leo lên được đỉnh núi này cũng là một thành tích đáng kinh ngạc rồi.

Một kết thúc thích hợp. Nỗ lực cuối cùng, thành quả cuối cùng.

Giờ, với tôi sao mà quá dễ dàng. Tôi có thể quăng một trăm năm mươi ký thịt của tôi về phía trước, đầu chúc xuống thấp, đâm sầm vào bà, để cho bà bay, hai cánh tay quơ quào bất lực trong lúc rơi, rơi, rơi và rơi...

Tên Visser sẽ chết.

Vật chủ bất lực của hắn, mẹ tôi, cũng chết.

"Andalite hả?" bà hổn hển.

tôi đáp. Hãy hết sức cẩn thận, Marco, tôi cảnh báo bản thân. Đây là vai diễn của Jake. Nó đang nói với Visser Một. Hắn không thể biết nhà ngươi là ai.

Nhưng giờ còn có chuyện gì nữa nào? Kết thúc rồi. Nó sẽ chấm dứt ở đây.

Vấn đề sẽ là ở chỗ, bởi vì cuối cùng hắn sẽ biết tụi tôi gạt hắn, bà sẽ có thể gọi tên tôi. Bà có thể thốt lên "Marco."

"Marco! Đừng để các bạn con giết mẹ, Marco!"

Tôi nhún vai.

Tôi thua rồi. Cuộc đời mẹ sẽ kết thúc ở đây. Tôi cũng sẽ thế, giờ thì tôi đã biết điều đó. Làm sao tôi có thể sống? Làm sao tôi có thể sống khi mà tôi biết tất cả?

"Thế này nhé, Andalite hay con người, hay bất cứ giống loài gì ẩn sau lốt hình biến kia, ngươi nên biết một điều rằng: Quân đội trung thành của ta ở kín trên bầu trời kìa! Nếu ngươi bội tín, ngươi sẽ bị banh thây!"

tôi ôn tồn nói.

"Khu định cư của người Hork-Bajir. Ta không thấy một khu định cư nào cả!"

tôi truyền riêng cho ảnh, Thế rồi, bằng giọng truyền mở,

Mặt đất triền dốc phía Tây mờ đi, rồi biến mất. Visser Một nhảy dựng, giật về phía sau. Cái thung lũng hiện ra ngay trước mũi chân hắn.

"Quê nhà Hork-Bajir," Rachel nói, vẫn tiếp tục vai diễn của mình.

Phía dưới tụi tôi, bên dưới những bức tường là vách đá thẳng đứng, là một thung lũng cây cối sum suê tràn ngập người Hork-Bajir tự do.

Tôi quan sát nụ cười bệnh hoạn, khao khát nở rộng trên khuôn mặt xinh đẹp của mẹ tôi khi Visser Một chăm chắm nhìn xuống thung lũng ở bên dưới.

Có một vài Hork-Bajir trẻ đang quăng mình qua những thân cây, chơi trò đuổi bắt. Hork-Bajir trưởng thành tước vỏ cây từ những thân cây thông cao ngút. Tôi đếm được có ít nhất là bốn mươi đến năm mươi người Hork-Bajir đang làm những công việc hàng ngày của họ.

tôi lẩm bẩm.

Bà mỉm cười, ngay với tôi. "Ta có biết mi. Ta có quen mi, phải không nào?"

"Không. Bọn Andalite không pha trò. Chuyện đó chỉ mình nền văn hóa đại chúng của loài người có thôi. Không, mi là một con người. Và..." Bà lục lại ký ức của mình, nhướng mắt lên, "là một kẻ ta quen biết, có một lần. Cách đây lâu rồi, có lẽ thế. Nhưng là một kẻ nào đó ta có quen biết."

CHƯƠNG 28

Tôi cứng người. Bất động. Như một xác chết.

Tôi muốn bà thốt ra tên tôi.

Tôi đã từng để lộ bản thân. Một cách có chủ tâm. Tôi muốn bà nói ra tên tôi. Tôi muốn bà gọi lớn tên tôi và nói, "Marco, mẹ yêu con, mẹ nhớ con, mẹ vẫn là -"

Ôi trời, tôi đã làm rối tung lên rồi. Kế hoạch, tôi đã phá hủy nó, chỉ cốt để nghe thấy bà gọi tên tôi. Tôi đã lừa gạt chính bản thân mình. Tôi không thể làm thế được.

một giọng nói dịu dàng vang lên. Nhưng không phải của mẹ tôi. Của Rachel.

Thế rồi, mọi thứ xảy ra cùng một lúc.

Phía trên mép đỉnh núi, hắn nhô lên, kệch cỡm, nửa màu xanh dương, nửa có màu đá núi.

Visser Ba đã trèo tới nơi.

hắn nói.

Visser Một quay người đối diện với hắn. Không vẻ sợ hãi. "Kết thúc rồi, cái đồ gian trá, bất tài nhà ngươi! Những con tàu trung thành của ta đang ở phía trên đầu đấy."

Visser Ba rít lên.

"Quả đúng là đặc trưng của ngươi. Ngươi chỉ toàn nghĩ tới bạo lực, tới tàn ác. Đồ ngu. Phi cơ của ta đang chạy máy quay cảm biến. Chúng đã ghi lại hình ảnh cái thung lũng này, khu định cư của người Hork-Bajir tự do này rồi! Ngươi nghĩ sao, Hội đồng Thập Tam Trụ sẽ nói gì khi coi băng ghi hình này há?"

Visser Ba không biểu hiện bất cứ một cảm xúc nào. Hầu như có lẽ là do hắn không thể biểu lộ.

Visser Một cho tay vào trong ba lô, rút ra hổng phải là vũ khí mà là thứ gì đó trông hơi giống một cái máy điện thoại di động.

"Visser Một đây," bà nói. "Tấn công!"

Visser Ba vừa nói vừa cười phá lên.

Bất thình lình, bầu trời cao trên đầu dường như bị chia nhỏ ra, giống như một cái áo bị bung đường may nối, và trên đó, xuất hiện một phi cơ hổng giống bất cứ cái nào mà tôi đã từng được nhìn thấy.

Khổng lồ! Bự hơn con tàu Lưỡi Rìu của Visser Ba rất nhiều.

Ở chính giữa là một cái lõi hình trụ, bao quanh là tám cái kén. Bốn động cơ cực lớn bó thành một cụm phía đuôi, lửa màu xanh dương cháy sáng rực.

Visser Ba hổn hển.

Ngay lúc đó, một luồng những phi cơ nhỏ hơn từ hướng Tây bay tới tạo thành một vệt dài - chiến đấu cơ Con Rệp của Visser Ba. Visser Một xoay mòng mòng quan sát chúng, một đoàn chiến đấu cơ di chuyển rất nhanh kéo dài từ bên này qua đến phía sau rặng núi. Ở giữa những chiếc Con Rệp đó là một lưỡi rìu chiến đấu bự bành ky: tàu Lưỡi Rìu của Visser Ba.

Phi đội bay thấp ngang qua khu định cư.

"Visser Ba!" mẹ tôi la lớn. "Ngươi bị bắt vì tội bất tài!"

Visser Ba gầm gừ.

Hắn xông lên tấn công bất thình lình, vuốt trước quơ quào.

Visser Một kéo ra một khẩu Tia Nghiệt.

Những chiến đấu cơ Con Rệp của Visser Ba tăng tốc hướng về phía phi đội của Visser Một đang lao xuống. Trận chiến bùng nổ. Khi những chiến đấu cơ Con Rệp và tàu Lưỡi Rìu của Visser Ba quần đảo quanh con tàu Đế Chế của Visser Một, bầu trời bị rạch nát bởi những tia Nghiệt phát ra từ những khẩu đại bác của cả hai phía.

Visser Một khai hỏa.

Visser Ba lạng tránh.

Một lỗ tròn cháy xèo xèo xuất hiện trên lớp da đổi màu của Visser Ba.

Mẹ tôi la thất thanh. Bà lảo đảo rồi té nhào. Quần áo bà biến thành màu đỏ rực.

Tôi gào lên. Tôi nhào tới, nhào về phía Visser Ba, đầu chúc xuống, cặp sừng nhọn sẵn sàng đâm thủng bụng hắn.

Rachel hét lớn.

Tôi đâm sầm vào lốt hình biến tắc kè hoa của Visser Ba. Con vật giật lùi lại. Hắn loạng choạng. Ba cẳng chân sụm xuống.

Visser Một bắn.

Tia Nghiệt hổng có trúng Visser Ba mà trúng tôi.

Đau thấu trời. Một miếng thịt hình bán nguyệt bên hông tôi bay theo tia Nghiệt. Vết thương khiến tôi lảo đảo, mắt mờ căm và hổng còn thể định hướng nổi nữa.

"Hãy phá hủy khu định cư của bọn Hork-Bajir! Khu định cư!" mẹ tôi gào thét qua thiết bị truyền tin. "Đừng có bắn mấy con tàu của thằng Visser Ba! Bắn vào khu định cư! Giết tất cả bọn chúng! Hãy giết tất cả bọn chúng!"

Visser Ba châm chích.

Pằng chíu! Pằng chíu!

Những luồng tia Nghiệt vẫn líu chíu trên bầu trời. Con tàu Đế Chế đang nã đạn xuống mặt đất, xuống cái nơi mà chúng cứ tưởng đó là khu định cư của người Hork-Bajir tự do.

Một hình chiếu ba chiều.

Erek người Chee đã tạo ra ảo giác. Và giờ đây, khi bọn Yeerk nã súng, ảnh tạo ra ảo cảnh những người Hork-Bajir đang bị thiêu cháy, gục ngã và hấp hối.

Thế nhưng không thể phủ nhận được những định luật vật lý.

Nguồn năng lượng của những khẩu Tia Nghiệt khổng lồ không chui sâu xuống dưới thung lũng, mà gây chấn động trên đỉnh núi, chỉ cách chỗ tụi tôi đứng có chừng ba mươi mét.

CRRRRRRRẮC!

Mặt đất rung bần bật.

Và đột nhiên, đất dưới chân tụi tôi chao nghiêng. Có một vết rạn ở ngay tảng đá mà tụi tôi đang đứng.

Một khe nứt xuất hiện.

Tôi loạng choạng xém té bởi vết thương lại làm tôi đau nhói.

Khe nứt đã phân tách tụi tôi ra làm hai. Visser Ba cùng với đội quân Mượn xác Hork-Bajir đang ào ào xông tới ở một bên. Rachel và Tobias cũng ở bên đó, bị bọn chúng vây chặt.

Tôi ở cùng bên khe với Visser Một, với mẹ tôi. Chỉ có hai mẹ con tôi ở đó.

Bà đứng đó, lưng tựa vào vách núi, giận dữ điên cuồng.

"Quá trễ rồi, Visser Ba! Quá trễ rồi! Không thể ngăn được ta nữa đâu!" Rồi, miệng ghé vào thiết bị truyền tin, bà phát lệnh, "Hãy phái một phi cơ tới đây đón ta!"

Rachel và Tobias lùi lại để khỏi bị rớt khỏi vách núi. Tụi nó mà rớt, cầm chắc cái chết. Bọn Hork-Bajir bao quanh hai đứa nó, thẳng tay đánh đập tụi nó một cách tàn nhẫn.

Trong một vài giây nữa thôi, chuyện đó sẽ chấm dứt.

Tất cả sẽ chấm dứt. Kế hoạch của tôi kết thúc. Thất bại. Rachel và Tobias sẽ chết. Visser Ba sẽ sống. Còn Visser Một thì sao?

Thoáng trong khoé mắt, tôi nhìn thấy một chiếc Con Rệp đang gầm rú ở trên trời, thả tên lửa xuống đầu tụi tôi.

Tôi quay đầu nhìn thẳng vào mặt Visser Một - tên thủ lãnh Yeerk trong công cuộc xâm lăng Trái Đất.

Hắn trừng mắt nhìn tôi, chuyển hướng nòng súng, chĩa vào tôi.

Tôi hạ thấp đầu và cảm thấy sức mạnh dồn ở tứ chi.

Tôi sẽ rơi - một cú rơi ba mươi mét.

tôi thầm thì. Và rồi, bất thình lình, tôi lao tới.

"Một thằng bé!" bà thầm thì, giọng sững sờ. "Đó là một cậu bé!"

CHƯƠNG 29

Tôi lao tới.

Khẩu Tia Nghiệt di chuyển. Ngón tay của Visser Một siết cò súng.

Quá chậm. Hắn chậm chạp quá. Chưa kịp nháy mắt, tôi sẽ húc vào người hắn trước khi hắn kịp khai hỏa. Tôi sẽ húc hắn bằng toàn bộ sức mạnh con dê núi mà tôi đang sở hữu. Hắn sẽ ngã ngửa và rơi vào khoảng không và...

RRRRRROOOOOOAAAAARRRR!

Một ánh chớp màu cam xen lẫn màu đen. Nó xuất hiện ngay ở rìa vách đá.

Nhanh hết sức!

Con hổ xô tôi. Móng vuốt quắp lại, nó xô vào cạnh sườn tôi, hẩy tung người tôi quơ quào trên bốn chân.

Kế đến, từ trên trời, một chú chim rơi, hai cánh ép chặt vào lưng, móng vuốt chĩa ra. Nó rạch mặt Visser Một.

"Ááááááá!" Hắn rú lên.

Hai tay ôm chặt lấy khuôn mặt bị rạch nát, máu me be bét, Visser Một lảo đảo giật lùi.

tôi la lớn.

Trong một phút dài khủng khiếp, bà đứng ngay ở mép vách núi, chới với chống chọi với sức hút của trọng lực, tôi nhảy lên, đua tới túm lấy bà, kéo bà lại. Và chẳng hiểu sao, chẳng rõ vì lý do gì, tôi cứu được bà.

Thế nhưng con hổ-Jake choàng cánh tay bự chảng của nó quanh người tôi và giữ tôi lại.

Bà rớt. Biến mất khỏi tầm mắt.

tôi gào rú.

Jake dỗ dành.

Nó ôm chặt tôi, trói chặt tôi trong vòng tay của nó. Sức mạnh của lốt hình biến cọp của Jake đã vô hiệu hóa sức mạnh của con dê núi, của chính tôi.

Mờ căm, như thể là tôi đang quan sát mọi chuyện trên một chiếc tivi nhòe nhoẹt, nhiễu nhằng nhiễu nhịt, thế nhưng tôi biết trận chiến ở bên kia khe nứt đang diễn ra một cách rất ác liệt.

Tôi biết, ngày càng có thêm nhiều người Hork-Bajir tự do tới tham chiến. Tôi biết, có một người Andalite đang chỉ đạo họ. Tôi biết, họ đang đẩy lùi làn sóng tấn công của quân đội Visser Ba.

Ax đã mang những người Hork-Bajir tự do từ nơi định cư thực sự của họ, cách xa đây hàng bao nhiêu dặm đường, tới đây hỗ chiến cùng tụi tôi.

Trên cao, trên bầu trời, trận chiếc ác liệt giữa một bên là tàu Đế Chế và bên kia là tàu Lưỡi Rìu cùng với phi đội Con Rệp vẫn đang tiếp diễn. Đó hổng phải là nỗi bận tâm của tôi nữa rồi.

Hổng còn thứ gì khiến tôi bận tâm nữa cả. Tất cả những gì tôi phải làm bây giờ là lắng nghe tiếng nói vọng trong đầu mình,

CHƯƠNG 30

Tôi nằm liệt giường gần như suốt cả một tuần sau đó. Bị bệnh. Đó là hai từ mà tôi dùng để giải thích với ba.

Tôi nằm lì trên giường, bật ti vi coi những chương trình phim truyền hình nhiều tập, chương trình trò chuyện của Jerry Springer và những bộ phim cũ rích.

Tôi hổng biết tôi xuống khỏi đỉnh núi đó và về đến nhà bằng cách nào. Trong suốt quãng thời gian đó, tôi xa rời tất cả mọi sự, lạc tới một nơi nào đó trong đầu mình.

Jake tới. Nó kể tôi nghe Cassie đã nhìn thấy chiếc limo của Visser Ba vào bãi. Hai đứa nó nhận ra tụi nó bị kẹt, không thể tiếp tục biến hình, thế nên tụi nó tức tốc quay trở lại lốt gián. Tụi nó biết lúc ấy chẳng thứ gì có thể giết nổi một con gián.

Khi Visser Ba bắn cháy chiếc xe, Cassie đã biến hình xong, còn Jake thì mới được phân nửa. Nó bị phỏng, đau đớn và bất tỉnh.

Cassie phải ở lại đó chăm sóc nó, giúp nó tỉnh lại vào phút chót, kịp lúc để hoàn hình. Xém chút nữa, Jake bị kẹt vĩnh viễn trong một lốt sinh vật nửa người nửa gián.

Tôi lắng nghe những gì Jake kể. Nghe chuyện Visser Ba đã trốn thoát như thế nào, nghe chuyện nhóm Hork-Bajir tự do bị mất đi năm người của họ trong cuộc chiến ra sao.

Tôi không đoái hoài.

Jake về và tôi lại bấm điều khiển ti vi chuyển từ kênh này qua kênh khác.

Hai ngày trôi qua. Rachel tới thăm tôi. Nhỏ ngồi trong chiếc ghế bành của tôi, gác chân lên bàn.

"Hổng có một các xác nào," nhỏ thông báo.

"Gì cơ?" tôi lơ đãng hỏi, tay bấm điều khiển lướt qua cả chục kênh truyền hình.

"Visser Một. Mẹ bồ. Mình biến hình thành đại bàng và mò mẫm khắp rồi, hổng thấy một cái xác nào hết."

Tôi cảm thấy lòng tôi quặn thắt.

"Bọn Yeerk đã thu dọn sạch sẽ đống bừa bộn của chúng rồi còn đâu. Tiêu hủy chứng cớ mà."

Nhỏ lắc đầu. "Hổng phải. Bọn Yeerk dùng Tia Nghiệt đốt cháy hết tất cả các tử thi. Những dấu vết thiêu hủy đầy ở trên đồi í, nhưng hổng ở chỗ mẹ bồ rớt xuống."

Cảnh tượng lúc ấy nhá lên, một kênh truyền hình khác nữa: chương trình "mẹ tôi rơi vào tay thần chết." Tôi nhìn thấy bà rơi, cảnh quay chậm.

Tôi thấy chiếc Con Rệp gầm rú bay qua.

Nó có thể bắt kịp bà không ta?

Không. Không thể nào.

"Một sự cố gắng dễ thương đấy, Rachel," tôi nói.

Nhỏ nhún vai. "Mình chỉ kể bồ nghe những gì mình thấy thôi. Mình hổng có nói láo."

"Rõ là bồ đang nói láo," tôi nói. "Lòng thương hại. Lòng bao dung. Cốt để khiến thằng Marco này cảm thấy dễ chịu hơn thôi."

"Hổng phải thế. Bởi lẽ điều đó sẽ hổng khiến bồ thấy dễ chịu hơn. Nó cũng hổng phải là lòng thương hại hay lòng bao dung. Mình sẽ chẳng cho bồ một đặc ân nào cả. Bồ đã gào thét và căm hận bản thân. Tệ thật đấy nhưng nếu mẹ bồ chết, chí ít ra, chuyện đó rồi cũng sẽ có ngày chấm dứt. Còn nếu như mẹ bồ còn sống..."

Tôi nín thinh. Nhỏ thở dài và nhổm dậy rời khỏi phòng tôi. Khi nhỏ đụng tay tới núm vặn trên cánh cửa, tôi cất giọng, "Rachel à, tui chuẩn bị làm điều đó. Thế rồi lại thôi. Tui đang cố giết mẹ, ấy thế mà tui lại cứu bà. Là bồ, bồ sẽ làm gì?"

"Làm gì ư?"

"Bồ sẽ làm gì mỗi khi bồ phải ra quyết định, mà lựa chọn nào cũng khủng khiếp hết cả? Bồ sẽ làm gì hả Rachel? Nếu như đó là mẹ hay là ba hay là em gái bồ. Bồ sẽ làm gì hả công chúa Xena?"

"Mình á?" Nhỏ thở dài. "Mình cho rằng, mình sẽ hy vọng có ai đó sẽ tới cạnh mình và ra quyết định giùm cho mình."

"Như Jake đã làm giúp tui."

"Ừ, đúng thế."

"Ngộ nhỡ mẹ tui không chết thì sao ta? Ngộ nhỡ bả thực sự vẫn còn sống sót thì sao ta? Ôi, Chúa ơi, ngộ nhỡ còn có thêm một lần tiếp theo nữa thì sao ta?"

Rachel quay lại và đến bên giường, ngồi xuống cạnh tôi. Nhỏ không ôm tôi. Nhỏ hổng phải là đứa khoái ôm ấp. Nhưng nhỏ ngồi đó với tôi.

"Mỗi lần là một trận chiến, Marco à. Mỗi lần là một trận chiến."

Hổng giống một câu trả lời thỏa đáng. Nhưng đó là câu trả lời duy nhất mà tôi có được.

"Hãy xem ti vi tiếp đi," Rachel nói.

Tôi nheo mắt nhìn cái điều khiển.

HẾT TẬP 30

[1] Honeycomb: tên một loại cốm ăn sáng - một loại thực phẩm rất phổ biến ở Mỹ (ND).

[2] Nguyên văn: "The salad days" - đây là một thành ngữ muốn nói đến những ngày còn trẻ dại, bồng bột thiếu kinh nghiệm sống. Tuy nhiên, ở Mỹ, khi dùng thành ngữ này, người ta lại muốn nói đến những ngày mà khả năng, năng lực của người đó đang ở đỉnh cao, bất kể người đó có còn trẻ tuổi hay không. (ND)

[3] Trong tiếng Anh, "salad" nghĩa đen là rau trộn với dầu giấm. Có lẽ vì Marco không biết ý nghĩa của thành ngữ này nên hiểu "the salad days" là "những ngày rau trộn." (ND)

[4] Nguyên văn: "birds and bees" - một thành ngữ trong tiếng Anh - có nghĩa dạy dỗ thiếu niên về giới tính và thai sản (N.D)

[5] "Donut day" là một ngày quốc lễ ở Mỹ, nhằm vào ngày thứ Sáu đầu tiên trong tháng Sáu. Ngày lễ này được hình thành từ năm 1938, là ngày để giúp đỡ những người nghèo trong cuộc đại khủng hoảng và cũng để tưởng niệm những nữ chiến sĩ trong Thế chiến thứ nhất. Họ đã phục vụ bánh mì ngọt cho các binh lính Mỹ nơi tuyến đầu của chiến trường nước Pháp. (N.D)

[6] Dobermann là một loài chó giống Đức duy nhất được đặt theo tên người, được ra đời từ năm 1890 bởi Luis Dobermann. Luis là một nhân viên thu thuế và cần một con chó bảo vệ nên ông đã gây giống và tạo ra loài chó này, một loài chó, theo ông là một sự kết hợp hoàn hảo giữa lòng trung thành, sức mạnh, trí thông minh và tính khí dữ dằn. Thông thường, một con chó Dobermann trưởng thành sẽ cao khoảng 60-68cm và nặng từ 36-41kg (ND).

[7] Adam Sandler là một diễn viên hài người Mỹ rất nổi tiếng. (N.D)

[8] Cú ăn điểm cao nhất trong môn bóng rổ (ND).

[9] Mc Donald và Burger King là hai thương hiệu nổi tiếng về thức ăn nhanh (fast-food)

[10] Nguyên văn là fish eye, có nghĩ là mắt của con cá. Mà mắt cá thì tròn xoe.

[11] Evel Knievel: Tên một tay đua xe mô tô mạo hiểm nổi tiếng ở Mỹ trong những năm cuối thập niên 60 đến đầu thập niên 80 (N.D)

[12] Nguyên văn: IRS - viết tắt của Internal Revenue Services - là cơ quan nhà nước Hoa Kỳ có tầm hoạt động ở mức liên bang, là cơ quan thu thuế và ban hành có hiệu lực các đạo luật về thu nhập nội bộ. Cơ quan này trực thuộc Bộ Ngân khố Hoa Kỳ, có trách nhiệm giải thích và ứng dụng luật thuế liên bang (ND).

[13] Hacky Sack là một trò chơi phổ biến ở Mỹ, được 2 người sống ở bang Oregon phát minh vào năm 1972. Đồ chơi là một cái túi, được may ghép từ nhiều mảnh vải (có thể từ 2 đến 120 mảnh) đựng hạt nhựa hoặc cát, hoặc hạt quả, nặng từ 45 đến 60 gram. Những người chơi sẽ đứng thành vòng tròn và dùng chân truyền những cái túi này cho nhau sao cho túi không chạm đất. (ND)

[14] Oprah Winfrey - người phụ nữ Mỹ gốc Phi - người dẫn chương trình đối thoại trên truyền hình (talk show host) rất nổi tiếng, là một trong những nhân vật được đánh giá có ảnh hưởng nhiều nhất trên thế giới. (ND)

[15] Xem tập 28 - Bí mật hợp chất 71

[16] Thương hiệu của một loại xe hơi 5-7 chỗ.

[17] Dặm (mile) - đơn vị đo chiều dài hệ Anh. 1 mile = 1,609 km

[18] Loại vải rất đẹp, rất mắc tiền được dệt ở vùng lãnh thổ nằm giữa Ấn Độ và Pakistan.

[19] Nguyên văn: the door on the passenger side - cánh cửa xe bên khách ngồi, ngược với bên tài xế.

[20] SUV là từ viết tắt của Sport Utility Vehicle - một loại xe ô tô con đa năng, thường là loại xe hai cầu để dễ di chuyển trên đường núi hay đường rừng.

[21] Alanis Nadine Morssette - ca sĩ Mỹ gốc Canada, chuyên hát và viết bài hát nhạc Rock. Cô đã từng giành 12 giải Juno và 7 giải Gramy. Bài hát được biết đến nhiều nhất của cô là bài "Ironic" - "Trớ trêu"

[22] Nguyên văn: wild card - là thuật ngữ trong trò chơi bài. Đây là một lá bài trắng, người chơi có quyền tự quyết định tên của lá bài đó sao cho khi đặt lá bài này xuống bàn chơi, lá bài đó sẽ hữu ích nhất, giúp người chơi có thể đạt được mục đích của mình.

[23] Tinkerbell là một nhân vật hư cấu trong vở kịch Peter và Wendy của J.M. Barrie sáng tác năm 1904 và trong tiểu thuyết cùng tên sáng tác năm 1911. Nhân vật này cũng còn xuất hiện trong nhiều bộ phim hoạt hình của hãng Disney, đặc biết là trong phim Peter Pan xuất bản năm 1953. Thoạt tiên, Tinkerbell được Barrie mô tả như là một nàng tiên chuyên hàn lại những vết nứt trên nồi và ấm đun nước, giống như một người thợ hàn (Tinker) thực thụ. Những câu nói của cô vang lên như những tiếng hàn nổ lách tách.

TÓM TẮT NỘI DUNG TẬP 30

1. Người kể chuyện:

Marco.

2. Nội dung:

Kể từ khi biết mẹ mình bị biến thành vật chủ của tên Yeerk đầu lĩnh - Visser Một, Marco luôn có những giấc mơ về mẹ, về những ráng sức của mình để cứu mẹ, để mẹ được tự do. Một sáng, sau một giấc mơ như thế, Marco quyết định vào trung tâm thành phố thay vì đến trường. Và rất bất ngờ, cậu gặp mẹ-Visser Một trên đường phố. Theo chân bà, biến hình, Marco đã xác định được vị trí văn phòng bà thuê. Tối hôm đó, cùng với Tobias và Ax, Marco đã tìm hiểu được Visser Một đang phải đối mặt với những khó khăn bị trừng phạt do những lời nói châm chích của Visser Ba lên Hội đồng Thập Tam trụ. Mất cả một đêm trằn trọc suy nghĩ, đấu tranh tư tưởng với bản thân, Marco đã lên được một kế hoạch hoàn hảo để tiêu diệt cả hai tên Visser, trừ họa cho Trái Đất, mặc dù Marco cũng biết rằng, nếu kế hoạch ấy thành công, cũng đồng nghĩa với việc cậu sẽ mất mẹ mãi mãi. Kế hoạch lấy thung lũng của người Hork-Bajir làm mồi nhử. Được sự chấp thuận của Jake, với sự giúp sức của các bạn trong hội Animorphs, những bước đầu của kế hoạch đã thành công mỹ mãn. Sự cố xảy ra khi Jake và Cassie chưa kịp biến hình thành chim, vẫn đang ở trong chiếc xe mà Visser Một lái đến chân núi, thì bị Visser Ba khai hỏa tia Nghiệt thiêu cháy chiếc xe thành tro. Lúc này Marco phải lãnh thêm nhiệm vụ của Jake. Trong lúc bấn loạn, Marco đã buột miệng kêu Ax đi tìm quân cứu viện, vậy là mất thêm một hậu viện. Visser Một trong hình hài của mẹ Marco đã trèo lên được đỉnh núi với sự giúp sức của Tobias và Rachel trong lốt Hork-Bajir. Trong khoảng thời gian chờ Visser Ba xuất hiện, Visser Một đã phát hiện ra bí mật của băng thảo khấu Andalite: có ít nhất một cậu bé con người trong băng thảo khấu này. Cuộc chiến giữa các phi cơ, tia Nghiệt của hai tên Visser đã khiến ngọn núi - chiến trường - xẻ làm hai: một bên là Visser Một và Marco trong lốt dê núi, một bên là Visser Ba, Tobias, Rachel và bọn mượn xác. Trong giây phút cần phải quyết định húc mẹ-Visser Một - rơi xuống núi, Marco đã lưỡng lự. May sao, chú cọp Jake đã xuất hiện kịp thời và hành động thay bạn. Kết thúc tập là những lời báo cáo của Rachel rằng nhỏ không tìm thấy xác của mẹ Marco tại vị trí bà rớt xuống. Hy vọng mẹ còn sống lại nhen nhóm trong Marco.

3. Nhân vật quan trọng:

Hội Animorph: Jake, Marco, Rachel, Cassie, Tobias

Ax

4. Những loài thú mới được thu nạp:

Jake:

Marco: Mr. Grant, Dê núi

Rachel:

Cassie:

Tobias: Dê núi

Ax: Dê núi

5. Những lốt hình được sử dụng:

Jake: Ruồi, Gián, Cọp Siberi.

Marco: Ruồi, Mr. Grant, Mòng biển, Gián, Khỉ đột, Ó biển, Dê núi.

Rachel: Gián, Đại bàng đầu bạc, Hork-Bajir.

Cassie: Gián.

Tobias: Gián, Hork-Bajir.

Ax: Diều mướp phương Bắc, Gián.

TẬP 31 ÂM MƯU THÂM ĐỘC

LƯỚI ĐỘC

CHƯƠNG 1

Tên tôi là Jake.

Chỉ Jake thôi.

Họ của tôi là gì không quan trọng.

Nơi tôi sống và trường học của tôi ở đâu cũng vậy, không quan trọng luôn.

Mà quan trọng là chúng ta đang ở trong thời kỳ chiến tranh, cuộc chiến vì sự sống còn của loài người.

Bạn đang nghĩ: Ừ, đúng. Không có gì. Tôi biết, hồi đó hẳn tôi cũng sẽ nói vậy.

Không thể nào. Không có lý. Nếu đúng là có chiến tranh, thì những cuộc đột kích của quân đội lên bờ biển đâu? Bom đâu? Chiến trường ở đâu? Máy bay không người lái[1] và tên lửa đầu đạn hạt nhân tầm thấp đâu?

Ừm, không phải là kiểu chiến tranh đó đâu.

Chiến trường là ở bất cứ nơi nào chúng tôi có mặt. Chúng tôi là các bạn bè của tôi và tôi. Chúng tôi là những Người-hóa-thú, được trao cho khả năng hấp thu ADN bằng cách chạm vào một sinh vật rồi biến hình thành chúng. Đó là thứ vũ khí phi thường, có thể mang tới cả những giấc mơ ngọt ngào lẫn cả những cơn ác mộng.

Hãy thử hỏi Tobias mà coi. Cậu ấy đã ở trong lốt diều hâu đuôi đỏ lâu hơn giới hạn hai giờ đồng hồ, và giờ đây cậu ấy dành cả ngày để rình bắt và ăn thịt những loài thú hữu nhũ bé nhỏ.

Hay thử điều tra bất cứ đứa nào trong số tụi tôi về những giờ khắc ngắn ngủi khoảng giữa đêm và sáng mà coi. Khi đó, những cơn ác mộng tràn tới, những cơn ác mộng về những cơ thể vặn vẹo, xoắn xuýt và về những trí óc đột biến gien.

Như tôi đã nói, đây không phải cuộc chiến tranh theo kiểu chuẩn mực như các bạn đã hình dung đâu.

Chúng tôi là tất cả lực lượng - chỉ sáu đứa tụi tôi thôi. Tụi tôi cũng được người Chee giúp chút đỉnh, nhưng họ không có khả năng sử dụng bạo lực, thế nên khi mọi chuyện trở nên cùng đường và phi nghĩa, tụi tôi phải tự giải quyết. Tụi tôi, đơn độc, chống lại một đế chế ngoài hành tinh, cái đế chế đã khủng bố cả dải thiên hà.

Đúng, tôi biết. Một sự bất cân bằng về lực lượng rất thú vị.

Hầu hết tụi tôi học cách đối chọi với con đường gian nan đó theo kiểu thực-hành-ngay-trong-khi-làm-việc đầy chết chóc.

Nhưng có vài đứa trong số tụi tôi lại gặp thuận lợi ngay từ đầu, như em họ tôi, Rachel í, nó yêu thích tất cả những việc này. Và cả Ax nữa chứ. Tên đầy đủ của ảnh là Aximili-Esgarrouth-Isthill. Ảnh là một lính nhỏ và là em trai của Elfangor, người Andalite đã trao cho chúng tôi quyền năng biến hình trước khi bị giết hại bởi tên Visser Ba.

Tôi biết, nghe như chuyện bịa ấy, phải không? Nghe như tôi cần phải vào phòng lót đệm cao su[2] ấy nhỉ.

Nhưng tôi đang nói thiệt đó. Có đôi khi, những điều điên khùng lại trở thành hiện thực.

Và đây cũng không phải là một cuộc chiến tranh rõ ràng, bởi lẽ quả thực nó chả có thứ gì rõ ràng cả. Ý tôi là một cuộc chiến tranh giống như Thế chiến II, nơi mà hàng ngàn người thấy mình đã phạm sai lầm và thế là họ đứng lên để sửa sai; nơi mà bạn tấn công một kẻ thù bạn có thể nhìn thấy tường tận: một kẻ thù mặc quân phục và bước tới ngay sau lưng bạn, súng lăm lăm trong tay.

Đây hoàn toàn không phải là kiểu chiến tranh đó.

Bọn Yeerks xảo quyệt hơn thế. Chúng không phải là động vật ăn thịt, chúng là loài ký sinh. Chúng không muốn hủy diệt loài người, chúng không muốn tạo nên hàng đống xác chết, chúng cần cơ thể của chúng ta còn nguyên vẹn để tiếp tục công cuộc xâm lược của bọn chúng.

Đấy, chúng cơ bản chỉ là những con sên. Loài ký sinh. Không tay, không chân, không mặt mũi. Đui mù. Đó là lý do chúng cần cơ thể vật chủ.

Chúng trườn vào tai bạn, trám kín vào những kẽ hở trong bộ não của bạn, mở tung ký ức của bạn ra.

Còn bạn, bạn vẫn ở trong cơ thể của chính mình, chứng kiến tất cả những chuyện ấy, nhưng bạn bị mắc kẹt, bất lực, van xin cơn ác mộng này kết thúc.

Chỉ có điều đó là thiệt. Mà nó thì sẽ không kết thúc.

Bạn muốn cảnh báo mọi người mà bạn không thể thốt lên một từ nào. Chỉ có tên Yeerk trong đầu bạn nghe thấy. Hắn có thể nghe thấy tiếng khóc đáng thương, lời hăm dọa nhưng bất lực của bạn. Hắn có thể nghe thấy bạn cầu xin, Làm ơn, làm ơn thả tôi ra, làm ơn ra khỏi đầu tôi, làm ơn... Và hắn có thể cảm thấy, một cách từ từ, chậm rãi, bạn sẽ đầu hàng dù vẫn cố gắng kháng cự.

Bọn Yeerks ở khắp mọi nơi, sử dụng những vật chủ người không tình nguyện để đi lại tự do, để tuyển thêm thành viên mới vào tổ chức trá hình của chúng, nhóm Chia Sẻ, với những lời hứa về những hoạt động tập thể hay ho, trong sạch, những niềm vui gia đình lành mạnh.

Chúng là loại kẻ thù tối thượng.

Dù vậy, chúng tôi cũng đã xác định được vài kẻ trong số chúng.

Hiệu phó trường chúng tôi, thầy Chapman.

Mẹ của Marco, thằng bạn thân nhất của tôi.

Anh trai tôi, Tom.

Tôi biết những người lính trong cuộc Nội chiến cảm thấy thế nào, Miền Bắc chống lại Miền Nam, những người anh em chống lại nhau; sống chung với sự thật xấu xa, đen tối rằng nếu bạn gặp người anh em của mình trên chiến trường, anh ta sẽ giết bạn. Trừ phi bạn giết anh ta trước.

Tôi biết con người thực của Tom vẫn ở đâu đó bên trong cơ thể ảnh, đang điên cuồng chống lại tên Yeerk đã bắt ảnh làm vật chủ, đang cầu xin có ai đó đến cứu ảnh.

Tôi biết được chuyện ấy bởi vì trước đây tôi đã từng bị chính tên Yeerk, cái tên đã chiếm giữ Tom đầu tiên trước khi ảnh được chuyển cho một tên Yeerk khác, chui vào đầu. Tôi đã tiếp cận ký ức của hắn, nên tôi thấy Tom đã bị kéo lê, đã la hét, đã chiến đấu, và cuối cùng là đã cầu xin được đưa đến vũng Yeerk để tiếp nhận con sên của mình như thế nào.

Tôi được cứu. Tom thì không.

Nhưng cái ký ức đó vẫn còn ở trong đầu tôi. Sẽ mãi mãi ở trỏng.

Những trận chiến cũng vậy. Thắng, thua, hay hòa, chúng đều là những sự xung đột hỗn độn đầy tổn thương và căm giận. Và khi cuộc chiến kết thúc và chất adrenaline lắng xuống, chỉ còn lại trong bạn là sự kiệt sức và bệnh hoạn, vì có quá nhiều ký ức.

Ông Cố của tôi, đã có lần nói với tôi một điều, mà nếu chỉ như trước đây thôi thì có lẽ tôi sẽ chẳng bao giờ hiểu được.

Ông Cố của tôi sống trong một căn chòi nhỏ, toạ lạc ngay giữa một khu rừng, cách nhà tôi tám tiếng lái xe ròng rã. Trong một lần nhà tôi tới thăm Cố, Cố và tôi đang cùng ngồi trên một cây cầu bắc ra giữa hồ, ngắm nhìn đàn cá nhấm nháp muỗi kiến làm cho mặt hồ xao động, nổi sóng lăn tăn, óng ánh như gương.

Khung cảnh quá đỗi yên tĩnh, tới mức tôi ước gì mình đang ở nhà ồn ã tiếng tivi cùng với tiếng gặm, day, dứt miếng da sống nhẳng nhẳng của con chó Homer.

Tôi đang định rời đi thì ông Cố nói, "Jake à, ông thấy mình hiện diện ở trong cháu. Cháu có một tâm hồn rất già dặn."

Một tâm hồn già dặn ư? Điều đó được coi là tốt hay là xấu ta?

Cố chẳng bao giờ nói. Chỉ tặng tôi một nụ cười nhẹ, thoáng buồn, rồi lại quay trở lại ngắm mặt hồ.

Lúc đó tôi không hiểu Cố nói gì, hay tại sao Cố lại nói thế. Tôi không biết, có lẽ bằng cách nào đó, Cố lại nhìn thấy tương lai của tôi. Bởi vì giờ đây tôi già dặn thiệt rồi. Bạn cứ thử chứng kiến quá nhiều sự đau đớn và tàn phá mà coi, bên trong con người bạn sẽ trở nên già dặn. Đó là một trong những sản-phẩm-phụ của chiến tranh.

Tôi là thủ lĩnh không chính thức của nhóm Animorphs. Tôi đưa cả nhóm tụi tôi vào cuộc chiến. Những khi sự việc trở nên sai lầm, những khi tụi tôi bị thương hay phải chạy trốn để bảo toàn mạng sống, đều là do tôi.

Không phải tôi đang phàn nàn đâu. Phải như vậy thôi. Bạn biết không? Phải có ai đó đưa ra mệnh lệnh chứ. Một thủ lĩnh giỏi phải đưa ra những quyết định cứng rắn, đúng đắn; nhận ra những phẩm chất nổi bật của những người lính dưới quyền mà sử dụng cho phù hợp; chiến đấu để giành chiến thắng với những hiểu biết mà anh ta có thể cố gắng tới chết.

Nhưng quan trọng nhất, một thủ lĩnh sẽ không yêu cầu ai làm những việc mà bản thân anh ta sẽ không làm.

Thế mà có một tình huống như thế tới nhà kiếm tôi đó.

Bởi vì trong vòng ba ngày, anh trai tôi, Tom, sẽ trở thành một kẻ giết người hoặc sẽ bị giết.

Và điều đó phụ thuộc vào quyết định của tôi.

CHƯƠNG 2

Tan học về, vừa quẹo vô khu nhà mình, tôi liền thấy một chiếc taxi đậu bên ngoài cổng.

Mẹ tôi băng ào qua mái hiên, tay khệ nệ xách vali. Mẹ vội vã đến độ chiếc vali cứ đập thập thình vào đầu gối mẹ, suốt quãng đường từ lối đi tới chỗ taxi.

Có chuyện gì rồi chăng?

Bình thường mẹ tôi đâu có hay đi taxi. Cả những nhà hàng xóm quanh đây cũng vậy - tất cả đều có xe hơi riêng mà.

"Mẹ!" Tôi gọi và dợm chân chạy. "Có chuyện gì vậy mẹ?"

Rõ ràng là có chuyện gì đó đã xảy ra. Ý tôi là, tôi đã từng thấy mẹ sụt sịt khi xem chuyên đề Cứu trợ Trẻ em và những tấm thiệp Hallmark, nhưng tôi không thể nhớ được lần cuối tôi trông thấy mẹ thực sự khóc là khi nào. Nhưng giờ đây, mẹ tôi đang khóc.

Có chuyện gì xảy ra cho Tom chăng? Hay là ba tôi gặp chuyện chẳng lành?

Đầu gối tôi bỗng run rẩy muốn sụm.

Mắc cười thiệt, ngay cả khi cả cuộc đời bạn đã biến thành một tập phim Miền tranh tối tranh sáng[3] chiếu hàng ngày, ấy thế mà lại vẫn còn có những điều có thể khiến cho bạn thấy sợ hãi.

"Mẹ để tờ nhắn cho mấy ba con ở trên cửa tủ lạnh í, Jake," mẹ sụt sịt bảo, nhấc vali nhét vào cốp xe rồi đóng lại đánh sầm. "Một giờ nữa chuyến bay của mẹ sẽ cất cánh, mà giao thông thì..."

"Mẹ, có chuyện gì xảy ra vậy?" Tôi thảng thốt hỏi, giọng tự dưng lại vút lên the thé, không giống giọng nói của một thủ lĩnh can trường cho lắm, Marco hẳn sẽ nhận xét như thế, nếu như nó có mặt ở đây.

"Ồ." Mẹ quệt nước mắt. "Ông Cố của con mất rồi. Bà quản gia Molloy phát hiện ra sáng nay. Mẹ sẽ bay tới nhà ông bà ngoại, rồi cùng ông bà lái xe tới căn chòi của Cố để chuẩn bị cho đám tang."

"Ông Cố mất rồi à?" Tôi lặp lại, cảm thấy chơi vơi như đang bơi trong những xúc cảm ngổn ngang đang trỗi lên trong đầu mình.

Là ông Cố. Không phải Tom. Không phải ba tôi.

"Ừ. Trái tim yếu ớt của ông đã ngừng đập," mẹ nói khẽ.

"Mẹ tới chỗ ông ngay bây giờ à?" Tôi hỏi. "Còn ba và tụi con thì sao?"

"Khi nào ba thu xếp xong công việc thì ba cha con sẽ đi ngay," mẹ bảo, nắn nắn vai tôi, ráng mỉm cười rồi chui vào ngồi chỗ băng ghế sau. "Ba sẽ bảo cho các con biết phải làm gì. Mọi thứ sẽ ổn thôi. Hãy chắc chắn là com-lê của con sạch sẽ nhé. Khi tới nhà bà ngoại, mẹ sẽ gọi về. Thôi, mẹ đi đây, con yêu."

Mẹ đóng cửa xe lại và vẫy vẫy tôi.

Tôi nhìn theo cho tới khi chiếc xe taxi mất hút chỗ khúc quanh.

Giờ thì sao đây?

Tôi đi vào nhà, xem tờ nhắn mẹ gắn vào cục nam châm hình quả táo trên cửa tủ lạnh.

Ừm... Vậy là ông Cố đã qua đời...

Theo như lời bà Molloy, người đã nói chuyện với bác sĩ, trái tim của ông đã ngừng đập khi ông đang phết mứt lên trên một miếng bánh mì nướng. Ông đã không bao giờ còn có cơ hội để ăn nó nữa.

Tôi rùng mình.

Tôi rất quý ông Cố. Giờ ông không còn nữa, vậy là gia đình tôi đã nhỏ lại càng thu hẹp hơn. Tôi chẳng thích như vậy chút nào...

Bỗng, cánh cửa nhà bếp bật mở toang. Tom xồng xộc nhào vô.

"Con đã nói với ba rồi mà... Con không thể đi được!" Ảnh vừa lớn tiếng, vừa quăng sách vở lên bàn và cau có nhìn tôi. "Mày nhìn cái gì?"

"Anh về nhà sớm..." tôi ngạc nhiên nói.

Ba tôi nặng nề lê bước vào phòng, vẻ mặt đầy phiền muộn, và đóng cánh cửa phía sau mình lại.

"Ba cũng về sớm há..." tôi nhỏ nhẹ nói, mắt liếc nhìn từ ba qua Tom. "Mẹ có cho ba và anh hay về ông Cố chưa?"

"Rồi," ba tôi đáp. "Ba tính về sớm để đưa mẹ con ra sân bay, nhưng đường kẹt xe dữ quá nên không kịp. Tiện gặp Tom đang trên đường về nhà nên ba chở về luôn..."

"Chú mày có biết là chúng ta sẽ phải tới căn chòi của Cố để dự đám tang không?" Tom hỏi, quắc mắt nhìn tôi như thể đó là lỗi của tôi vậy.

"Biết chứ," tôi thận trọng đáp, cố suy đoán xem ảnh gặp phiền toái gì. "Thì sao?"

"Tom đã bảo với ba là không muốn bỏ bạn bè để về dự đám tang của ông Cố," ba tôi trả lời thay, mắt nhìn Tom, không nhìn tôi. "Tuy nhiên, nó không có lựa chọn khác. Tất cả chúng ta sẽ đi. Tất cả."

"Khi nào ạ?" Tôi hỏi, cảm thấy như mình đã bỏ lỡ một điều gì đó quan trọng lắm. Nó ở ngay đó đó nhưng chỉ có điều tôi không tài nào tóm bắt được.

"Chúng ta sẽ lái xe đi vào sáng thứ Bảy," ba tôi bảo.

"Ba, con không thể," Tom khăng khăng phản đối. "Nhóm Chia Sẻ trông chờ con cùng tham gia công tác xã hội vào cuối tuần này. Con đã hứa rồi mà."

"Hừ, con hãy giải thích cho họ rằng, có việc rất quan trọng đột xuất xảy ra," ba tôi nói dứt khoát. "Ba nghĩ nhóm Chia Sẻ rất ủng hộ và đề cao những giá trị gia đình, phải không nào? Vậy nên, chúng ta sẽ đi để bày tỏ lòng kính trọng của chúng ta tới ông Cố như một gia đình."

"Ba, ba chẳng hiểu gì hết," Tom cãi chày cãi cối.

Tại sao Tom lại kịch liệt phản đối việc đi tới vùng hồ như thế nhỉ?

Ừ, cứ cho là cái việc đó chán ngắt đi. Căn chòi của ông Cố là căn nhà duy nhất ở bên hồ. Người hàng xóm kề cận nhất của ông là bà Molloy, sống cách đó bảy dặm - cách nửa quãng đường vào thành phố.

Quanh đấy cũng có một căn nhà hiếm hoi khác là túp lều của những người thợ săn nằm sát bên bờ hồ nhưng đã bị bỏ hoang từ lâu.

Không có điện thoại. Không có tiệm Chuông Bánh Xèo. Không có đèn đường hay đám đông qua lại. Không có rạp chiếu phim. Không có khu thương xá. Không có nhóm Chia Sẻ. Không có Yeerk...

"Ba à?" Tôi ngập ngừng hỏi. "Chúng ta sẽ ở đó trong bao lâu?"

"Còn tuỳ vào thời điểm tổ chức lễ tang. Ba sẽ viết giấy phép cho các con nghỉ học đến hết thứ Ba tuần sau..."

"Cái gì?" Mắt Tom trợn tròn lên ngạc nhiên. "Thứ Ba á? Ba, không thể được. Những bốn ngày! Con không thể đi xa những bốn ngày!"

"Con sẽ phải đi," ba tôi nói vẻ rất cương quyết, xem ra ông đã mất kiên nhẫn. "Toàn thể gia đình chúng ta sẽ đi. Chấm hết."

Cổ họng Tom giật giật. Bàn tay ảnh nắm chặt lại.

Và một giây thoáng qua, tôi chợt có ý nghĩ điên rồ là ảnh định tấn công ba.

Ôi trời, thậm chí như thế tôi cũng chẳng thể làm gì để cứu ba được, chẳng thể biến hình ngay trước mặt họ. Tôi cảm thấy nồng độ adrenaline tăng lên rần rật trong máu mình, y như mỗi khi chuẩn bị lâm chiến.

Ba, có khi là bốn ngày. Thời gian tối đa một Yeerk có thể cầm cự mà không mò vào vũng Yeerk là ba ngày. Bốn ngày không có tia Kandrona, tên Yeerk trong đầu Tom sẽ chết đói.

Mày chết đói rồi, tên Yeerk kia. Chết đói rồi!

"Chuyện này cũng không đến nỗi tệ lắm đâu, Tom." Tôi chợt nghe tiếng mình thỏ thẻ. "Hồ đẹp lắm mà, anh nhớ không?"

Như giọt nước làm tràn ly, mắt Tom long lên sòng sọc nhìn tôi. "Đồ ngu, mày thì biết gì?"

Tên Yeerk trong đầu Tom đang đóng vai trò bề trên, kẻ cả của một ông anh. Tôi cũng đang cố làm tròn vai trò của mình.

Chết đói rồi, đồ Yeerk. Hãy chết trong đau đớn, vật vã, Yeerk!

"Thôi đi!" Tôi cao giọng. "Em không phải là một thằng nhóc to xác õng ẹo về chuyện đi hay ở..."

Tôi muốn chọc tức Tom, hầu mang chúng tôi trở lại nhịp độ bình thường của cuộc sống hàng ngày - trở lại cái kiểu gấu ó, dấm dẳng ở mức độ tôi có thể kiểm soát được.

Bởi vì sự căm ghét trong mắt Tom khi ảnh nhìn ba làm cho tôi sợ. Và cả sự căm ghét tên Yeerk phừng phực trong tôi, cái rùng mình đến phát ốm vì biết trước được nỗi đau của hắn, cũng làm tôi sợ.

"Xì! Bởi vì mày cóc biết sống là gì," Tom khinh khỉnh nạt.

"Ờ, đúng là em không biết. Còn anh thì biết chắc?" Tôi quặc lại.

"Nhiều hơn cả những gì chú mày từng biết," giọng ảnh giờ đây lại ảm đạm và lơ đãng.

"Đủ rồi," ba tôi quát. "Ba đi thay đồ đây. Lát nữa, chúng ta sẽ gọi bánh pizza cho bữa tối nhé? Được không?"

"Con không đói," Tom nói lịt xịt, mặt gằm xuống sàn nhà.

Tôi cũng không đói, nhưng thấy ba nhìn mình với vẻ trông chờ, tôi đành thưa ba để ba vui. "Pizza ạ? Để con gọi cho."

Ba tôi gật đầu vẻ hài lòng và đi ra.

Tôi quẳng cho ông anh một ánh nhìn cảm thông, làm hoà. "Có lẽ anh sẽ xoay sở được thôi, bằng cách nào đó, biết đâu đấy."

Tôi phải đấu tranh dữ dội lắm nhằm kiềm chế ý muốn phỉ nhổ vào mặt hắn, cái tên Yeerk quỷ sứ đội lốt Tom. Hừ, đồ Yeerk, vỏ bọc của mày đang sắp sửa lộ ra. Rồi mày sẽ phải lựa chọn giữa việc bám víu lấy Tom và giữ lấy cái mạng sống nhầy nhụa của mày.

"Im đi," Tom hét lên như người mất trí. Rõ ràng là tên Yeerk trong đầu ảnh không mảy may quan tâm, chú ý tới tôi. Đúng, nó cho rằng tôi chẳng mắc mớ gì tới nó cả.

Tôi chạy bổ ra sân sau. Trí óc tôi rộn lên những sự việc có thể xảy ra...

Tên Yeerk trong đầu Tom sẽ bị kẹt, sẽ chịu áp lực nặng nề, sẽ phải chui ra khỏi lỗ tai Tom. Nó không sẵn sàng ứng phó với sự kiện đột ngột này. Nó không biết phải đối phó ra sao, không biết phải làm gì?

Một cơ hội chăng? Có lẽ... Đúng, Có lẽ...

Chết đi, đồ Yeerk!

CHƯƠNG 3

Bữa tối của mấy ba con tôi thật kinh khủng.

Tom viện đủ mọi lý do để thoái thác không đi. Ảnh hết năn nỉ lại giải thích, qua phàn nàn, rồi tiếp đến là hờn dỗi, thậm chí còn cố tranh luận nữa chớ.

Nhưng ba tôi vẫn không hề lay chuyển.

Tôi ăn xong rồi lỉnh ra ngoài. Tôi cần phải suy ngẫm về những chuyện sắp xảy ra, và tôi không thể làm điều đó khi Tom cứ quanh quẩn bên cạnh.

Chân bước tới lề đường, một cách tự động, tôi hướng về phía nhà Marco, nhưng thực sự thì tôi không biết mình sẽ đi tới đâu.

Tôi muốn nói chuyện với Cassie, nhưng nhỏ và ba mẹ của nhỏ, đều là bác sĩ thú y, đang ở cái hội nghị giải cứu động vật nào đó đến tận khuya mới về.

Tệ quá đi mất, đúng vậy, vì nhỏ là người duy nhất tôi thực sự muốn nói chuyện.

Khác với cả đám tụi tôi, Cassie là đứa có thể thực sự hiểu được những thứ phức tạp hơn: những động cơ, những cảm xúc, cái đúng và cái sai.

Marco là thằng bạn thân nhất của tôi, và nếu tôi muốn nói chuyện về công việc, về cách làm sao để đi từ điểm A tới điểm B mà không màng tới hậu quả, tôi sẽ kiếm Marco.

Nhưng Cassie sẽ thấy được cả những điều nằm ẩn dưới bề mặt sự việc. Tôi không phải thiên tài, nhưng tôi biết mình là kẻ trong cuộc nên không thể thấy được rõ ràng mọi chuyện.

"Yo[4], bồ tèo! Tui đang trên đường tới nhà bồ nè," giọng Marco vang lên nhí nhéo, tiếng chân nó bước gấp lại chỗ tôi. "Tui tính mượn tập tiếng Anh của bồ."

Tôi giật nảy mình, ngước nhìn lên. "Hơ. Ừ, chào."

"Bộ tui mới đánh thức bồ khỏi một giấc đẹp hả?" Marco vừa nói vừa rờ rẫm khắp người tôi để kiểm tra xem có thương tích gì không.

Tôi đẩy nó ra. "Từ khi nào bồ bắt đầu nói Yo vậy?"

"Tui tính hét "Này, anh chàng đẹp trai," nhưng tui nghĩ bồ có lẽ thích "Yo" hơn."

"Ừ hử."

"Bồ tèo, có chuyện gì vậy?" Marco lại hỏi.

"Mình đang nghĩ chuyện này..." tôi nhún vai rồi quyết định nói luôn.

Quỷ tha ma bắt, Marco là bạn tôi từ khi hai đứa còn nghịch cát. Với lại, nó bị mất mẹ - một câu chuyện rối rắm cực kỳ - cho nên nó sẽ hiểu cảm nghĩ của tôi ra sao... "Ông Cố của mình vừa qua đời."

"Trời, tệ thật." nó nói, nhảy tới bên cạnh tôi và chúng tôi quay lại hướng nhà tôi. "Cố đã già lắm rồi nhỉ? Ý mình là Cố đã tham gia Thế Chiến thứ III..."

"Thế chiến thứ II, Marco. Hai."

"Không, anh bạn à," nó nói. Tụi mình đã từng trải qua cả một buổi chiều thực sự khó chịu vào giữa Thế chiến thứ II, bồ có thể nhớ lại mà. Hoặc ít nhất là một phiên bản xáo trộn thời gian nào đó của Thế chiến II."

Đó cũng là một câu chuyện dài.

"Đúng là Cố có đi lính trong chiến tranh. Chiến tranh thực sự ấy," tôi nói khi hai đứa tôi quẹo cua vào nhà. "Mẹ mình đã bay đi trước để phụ với ông bà ngoại chuẩn bị cho đám tang. Mấy ba con mình định sẽ..."

Ồ, xe hơi của ba tôi không còn đậu ở lối xe chạy nữa. Thật kỳ quặc!

"Khi nào sẽ diễn ra lễ tang?" Marco hỏi.

"Mình không biết rõ. Có lẽ là thứ Hai," tôi đáp, dợm bước đi nhanh hơn. Tự sâu thẳm trong tâm trí, tôi linh cảm như có nguy hiểm đang chực chờ, làm nghẹn ứ dòng máu tôi.

Có cái gì đó không ổn rồi...

"Cái gì vậy?" Marco chột dạ hỏi, ngay lập tức nhận thấy tâm trạng bất an của tôi.

"Mình không biết. Chỉ là cảm giác thôi..."

Một cảm giác như là đã bỏ qua điều gì đó rất quan trọng. Và bởi vì tôi đã quên mất nó...

Tôi cố lùng sục trí óc coi mình quên mất điều gì, chân rảo bước nhanh hơn. "Thứ Hai này mình nghỉ học. Có lẽ cả thứ Ba nữa," tôi nói bâng quơ khi băng qua bãi cỏ trước nhà. "Mình, ba mình và anh Tom sẽ lái xe đi vào sáng thứ Bảy."

"Vậy là bốn ngày?" Marco oà lên rồi chụp lấy cánh tay tôi. "Bốn ngày không có tia Kandrona?" Nó cất giọng trầm gắt. "Thế Tom có biết là phải đi mấy ngày không?"

"Biết, ảnh với ba mình đã cãi nhau nảy lửa vì chuyện này," tôi đáp, cảm thấy hoang mang quá đỗi. "Ba mình nhất quyết bảo ảnh phải đi."

Trong đầu tôi chiếu lại cảnh Tom - ồ, không phải Tom mà là tên Yeerk đội lốt ảnh, điều khiển ảnh - đang nhìn ba với vẻ căm thù tột độ. Hai bàn tay Tom nắm chặt lại. Điệu bộ như muốn nhảy xổ vào ba...

"Bồ đã để họ một mình với nhau hả?" Marco hỏi, giọng sắc lạnh. Không phải là một lời buộc tội. Không trách cứ. Chỉ là thực tế.

Như tôi đã nói, Marco nhìn thấy sự việc rõ rệt từ A tới B. Nó đã thấy ngay tình thế tiến thoái lưỡng nan của Tom. Và nó cũng đã thấy quyết định ác nghiệt của Tom.

Tôi nhìn theo ánh mắt híp lại của Marco.

Nhà tôi im ắng.

Quá im ắng.

Tôi ù té chạy phóng lên mấy bậc thang, xô cửa mở banh ra đánh rầm, vang vọng xuống tận đường phố.

CHƯƠNG 4

Im lặng quá!

Một sự trống rỗng rợn người khi bạn biết không có ai ngoài mình, đang ở đây.

"Ba ơi?" Tôi vừa thét gọi, vừa chạy nháo nhào vô hành lang. "Ba ơi? Anh Tom ơi?"

Không có tiếng trả lời.

Tôi leo lên cầu thang, nhảy hai bậc một, tim đập thình thịch như trống trận.

"Ba ơi?"

Tôi ngó vào phòng ba mẹ. Rồi qua phòng Tom. Tới phòng tôi. Phòng nào cũng gọn gàng (trừ phòng tôi). Tất cả đều trống rỗng.

Điều này khiến tôi cảm thấy hơi vững dạ hơn tí chút, nhưng chả bao nhiêu.

"Jake!" Marco gọi lớn ngay đằng sau.

"Ááá!" Tôi giật mình hét, chân nhảy cẫng lên.

"Xin lỗi."

"Hết hồn! Đừng có làm thế nữa nha!" Tôi cộc cằn nói, đẩy Marco trở lui và lao xuống lầu, vào nhà bếp.

Tôi lục tung mọi thứ trong nhà bếp, ráng tìm bất cứ thứ gì khả dĩ có thể cho tôi biết ba và Tom đã đi đâu.

Chạn bát đĩa. Bồn rửa chén. Những hũ thuỷ tinh đựng bánh quy, bánh ngọt và cà phê xếp ngay ngắn trên kệ. Máy pha cà phê. Tủ lạnh. Lò nướng.

Tất cả đều ngăn nắp. Không thứ gì bị xáo trộn cả.

Đầu óc tôi như muốn nổ tung ra.

Tôi va ình vào hông tủ lạnh.

RẦM!

Một thanh nam châm rớt xuống. Đó là cục nam châm hình quả táo - lúc nãy nó gắn tờ giấy mẹ tôi nhắn chuyện ông Cố.

Nhưng giờ thì tờ nhắn không còn nữa. Ai đó đã lấy mất rồi... Tại sao vậy cà? Nó chỉ ghi chú về số hiệu chuyến bay và chi tiết những gì chúng tôi cần mang theo thôi mà?

Thùng rác.

Tôi cuống cuồng chộp lấy cái thùng rác bằng nhựa và mở nắp ra, quỳ xuống, ghé mắt nhìn vào bên trong.

Nằm nhúm nhó bên trên đám vỏ chuối, bao gói cà phê và hũ ya-ua rỗng là một mảnh giấy màu hồng, nhàu nát. Tôi lượm nó lên, vuốt thẳng rồi đặt lên bệ bếp.

Trên đầu tờ giấy ghi thông tin về chuyến bay của mẹ. Ở phía cuối là chữ viết tay của ba tôi.

Jake! Ba đi đến cuộc họp của nhóm Chia Sẻ với Tom để giải thích tại sao anh con không thể giúp họ vào cuối tuần này. Ba sẽ về ngay. Ba.

"Trời đất," tôi thì thào.

Người quẳng lời nhắn này đi chắc chắn không phải là ba tôi, mà là tên Yeerk đội lốt Tom. Hắn muốn xoá dấu vết.

Tom đã mang ba tôi tới nhóm Chia Sẻ.

Nhưng không phải Tom làm thế để có thể được miễn bổn phận của mình. Mà hắn sẽ bắt ba tôi trở thành kẻ Bị-mượn-xác. Hắn sẽ ung dung đứng nhìn bọn Yeerk đẩy ba tôi quỳ xuống và dìm đầu ông vào vũng Yeerk sền sệt, nhớp nháp. Hắn sẽ điềm nhiên nghe ba tôi nài nỉ, la thét. Tiếng thét đầy sợ hãi, kinh hoàng và hoài nghi. Hắn sẽ nghe và cười khẩy.

Không! KHÔNG!

Tôi bắt đầu run rẩy.

Đáng lý ra tôi phải biết, phải thấy trước điều này chứ. Tại sao Marco thấy ngay điều đó mà tôi lại không thấy hả trời?

"Tụi mình cần phải tìm ra họ," tôi hấp tấp nói, líu quíu sục sạo trong trí óc hầu tìm phương thức thực hiện.

"Bằng cách nào?" Marco hỏi. "Tụi mình thậm chí còn không biết họ đang ở đâu nữa kìa."

"Marco, đây là ba của mình!" Tôi hét om, mất bình tĩnh. "Mình sẽ không đời nào để chúng bắt mất ba đâu."

"Ngay cả khi tụi mình tìm thấy chú ấy, thì có khi bồ cũng chẳng thể làm gì được nữa," Marco nói ủ dột. "Có thể là đã quá trễ rồi."

Không. Không thể quá trễ. Không thể...

Không. Chúng không thể có được ba tôi. Tôi sẽ ngăn chặn chúng. Cho dù điều đó có nghĩa là phải huỷ diệt thân xác của anh trai mình, và tên Yeerk ở trong đầu anh ấy.

Tôi sẽ phải làm bất cứ cái gì.

Marco vò nát tờ giấy, quăng trở lại sọt rác, rồi gắn lại thanh nam châm hình quả táo vào cánh cửa tủ lạnh.

Tôi đứng ngây ra như phỗng, tay chân bủn rủn, đầu óc mất hết cả sáng suốt. Tôi muốn đi ngay lập tức, tới bất cứ nơi đâu, miễn là tìm được ba.

"Chúng ta cần phải xoá dấu vết của mình, Jake," Marco giải thích. "Không thể để Tom hay rằng tụi mình đã biết chuyện."

"Ừ, gì cũng được," tôi gật đầu và vội vã chạy ra cửa.

Thật ra tôi không muốn cho Marco biết rằng: vào lúc đó tôi cóc cần quan tâm đến những biện pháp bảo mật. Tôi chẳng chí thú gì tới việc cứu thế giới. Tôi đang bận cứu một người, còn thế giới thì hãy tự mà lo liệu lấy. Có một vài mất mát tôi không sẵn lòng chấp nhận, dù với bất cứ giá nào. Tôi đã mất anh trai của mình và bây giờ tôi không muốn mất thêm ai khác.

"Người Chee!" Tôi thốt lên và phóng bay ra chụp lấy điện thoại.

Marco giằng ống nghe khỏi tay tôi và đặt xuống trở lại. "Không phải gọi từ căn nhà này, ông tướng à. Nghe này, Jake, nghe mình nói đây."

"Cái gì? Cái gì?" Tôi gào lên.

"Bồ là thủ lĩnh của tụi mình, Jake à. Bồ là một vị thủ lĩnh can trường, nhưng không phải lúc này, hiểu chưa? Lúc này bồ đang quá bối rối để chu toàn vai trò đó. Để mình dàn xếp mọi việc cho."

Tôi biết là Marco đúng, nhưng tôi chẳng nói gì cả. Ngay lúc này đây sao mà tôi ghét Marco dễ sợ. Tôi ghét nó bởi vì nó đã không mắc phải sai lầm như tôi. Nó đã nhìn ra... Tôi ghét nó vì nó đã mất mẹ rồi và nó biết thừa trong lòng tôi đang cảm thấy thế nào. Bởi vì nó biết tôi đang sợ và chỉ muốn khóc thét lên thôi.

"Thôi nào," Marco khích lệ.

Hai đứa tôi đi xuống phố gọi điện thoại công cộng cho Erek - người Chee.

Người Chee là chủng tộc người máy, giống loài được thiết kế là những người chuộng hòa bình, nhưng cực kỳ căm thù bọn Yeerk. Họ là chủng tộc siêu đẳng, là bạn của tụi tôi. Ít nhất theo cách một cỗ máy gần như bất tử có thể làm bạn với một loài người có cuộc sống ngắn ngủi và yếu đuối.

Erek chắc là biết về thời khoá biểu của nhóm Chia Sẻ...

"Không có cuộc họp nào được lên lịch cả," giọng Erek cất lên phía đầu dây bên kia.

"Phải có chứ," tôi hấp tấp nói trong tuyệt vọng, kéo giãn sợi dây điện thoại hết cỡ. "Tom mang ba tôi đi tới đó mà! Làm ơn đi Erek!"

"Jake, nếu tôi biết thì tôi đâu có giấu bạn làm gì." Erek điềm đạm nói, tỏ vẻ lấy làm tiếc. "Có lẽ Tom đã yêu cầu một cuộc họp khẩn cấp nhằm giải quyết vấn đề này..."

"Thế thì làm sao tụi tôi tìm được họ đang ở đâu?" tôi nhấp nhỏm hỏi, mắt liếc sang Marco xem nó có đề nghị gì không.

Marco nhún vai, xem ra khổ sở hết sức.

Tôi quay đi, suýt nữa thì khóc oà lên.

Tôi cố kềm lòng để trấn tĩnh.

Hãy suy nghĩ đi, Jake. Suy nghĩ đi...

Nhưng... nếu Erek- người Chee mà còn không biết bọn Yeerk tụ tập ở đâu thì làm sao tụi tôi biết được?

"Chờ chút," tôi bật ra. "Ngốc thật! Tôi không cần phải tìm bọn Yeerk để tìm ra ba. Tất cả những gì cần làm là tìm ba tôi trước đã rồi suy ra nơi chúng hội họp. Erek, hãy tập trung nghĩ theo hướng đó đi."

"Được rồi," Erek thận trọng nói.

"À, dễ ợt. Ba mình luôn mang theo điện thoại di động. Mình chỉ việc gọi và hỏi..."

"Không được," cả Marco và Erek cùng đồng thanh gạt phắt ngay lập tức.

"Tại sao không?" Tôi cãi.

"Jake. Nếu bồ gọi và hỏi ba bồ ở đâu thì cuộc họp sẽ bị huỷ bỏ ngay. Bồ không nghĩ là tụi Yeerk sẽ lắp ghép các sự kiện lại với nhau sao?"

"Mình cóc cần biết," tôi nói càn.

Vẻ cảm thông trên gương mặt Marco bỗng biến mất. "Bồ không để tui bị giết vì cứu ba bồ đấy chứ!" Nó quát.

"Có thể còn cách khác," Erek xen ngang. "Hãy đưa cho tôi số điện thoại di động của ba bạn. Xong, bạn bốc máy, bấm số và tôi sẽ nạp tần số vào bộ cảm biến của mình. Nhưng bạn nhớ đừng nói gì hết. Nếu ba bạn nhấc máy, tôi sẽ phân tích các dữ liệu thu nhận được để dò tìm ra vị trí của chú ấy."

Tôi không nhìn Marco. Không thể. "Tốt. Tuyệt." Tôi đọc số cho Erek rồi nhấc máy lên và quay.

Chuông reng lần thứ nhất.

Rồi lần thứ hai.

Đôi tay tôi run run.

Marco nhìn chằm chằm vào tôi, mắt nheo lại. Người nó căng ra, sẵn sàng giằng lấy ống nghe nếu tôi định mở miệng nói.

Tôi nhắm mắt lại, gồng mình chờ ba tôi lên tiếng.

Cầu nguyện cho đừng quá trễ.

CHƯƠNG 5

"Alô!"

Tom! Tom trả lời điện thoại di động của ba tôi.

Miệng tôi tự động há ra định đáp.

Marco liền nhào tới, giật ống nghe ra khỏi tay tôi. Dí ống nghe sát vào lỗ tai mình, nó nhìn tôi với con mắt tối sầm, không thể hiểu nổi.

Tôi cứ đứng đực ra. Thật không thể tin nổi điều tôi mém nữa là làm. Chỉ cần tôi vuột ra một từ thôi, chỉ một từ, tức thì tôi sẽ hoặc là xô ba mình vào vũng Yeerk hoặc là sẽ kết án tử hình các bạn mình. Tôi không làm sao ngừng run.

Không thể kiểm soát nổi.

Marco lắng nghe rồi chủ động cúp máy.

"Tốt hơn bồ nên gọi lại cho Erek," nó lạnh lùng phán và đứng né sang một bên.

Tôi gật đầu - lúng túng đến nỗi không thể nhìn thẳng vào Marco, lo lắng cho ba đến độ không thể nói được câu gì hầu khép lại khoảng cách giữa hai đứa.

"Tôi đã phân tích những dữ liệu truyền tới và đã khoanh vùng được bốn vị trí dự kiến," Erek nói khi tôi gọi cho ảnh.

"Bốn!" Tôi hoảng hồn nhắc lại. Lúc này tụi tôi làm gì có đủ thời gian để lùng sục tới bốn nơi khác nhau chứ! "Đó là những nơi nào vậy?"

"Ừm, qua việc chắt lọc các tần số mạnh, những tháp điện thoại di động được kích hoạt, và những tiếng ồn cơ bản như tiếng động cơ phản lực ở trên cao, tiếng động cơ xe hơi, tiếng bước chân người và những âm thanh khác, thì sự phân tích của chúng tôi đề xuất: họ đang ở phía Bắc thành phố - nơi tọa độ nằm giữa khối nhà số tám ngàn và khối nhà số mười bốn ngàn theo hướng Bắc Nam, và nằm giữa khối nhà số sáu trăm và số một ngàn hai trăm theo hướng Đông Tây. Một khu vực giới hạn bởi một hình chữ nhật, mỗi chiều là sáu khối nhà."

"Chỗ nào trong khu vực đó có thể tổ chức một cuộc họp nho nhỏ?" Tôi hỏi không còn kiên nhẫn nổi nữa, người run hết cả lên vì kinh khiếp.

"Viện Dưỡng Lão. Ở đó có một khu thương xá nhỏ gồm bốn cửa hàng, một tiệm phần cứng và một tiệm phụ tùng xe hơi. Cộng với bảy mươi lăm căn nhà riêng."

Tôi buột miệng thốt ra lời nguyền rủa. "Sao mà lắm nhà thế! Tui tôi không thể lục soát cả bảy mươi lăm căn nhà! Erek, tôi cần thêm dữ kiện."

"Có một mẩu đàm thoại đứt quãng. Chỉ có vài từ."

"Từ gì?"

"Giờ bình thường."

"Cái gì?"

"'Giờ bình thường' Chắc đó là những từ cuối cùng của một câu. Blah, blah, blah, giờ bình thường,'" Erek điềm đạm nói.

Tôi chợt thoáng hình dung hình ảnh Erek ở đầu dây bên kia. Không hiểu Erek đang ở trong hình hài người máy hay đang trong lớp hình chiếu ba chiều một cậu trai bình thường nữa?

"Tạm gạt cửa hàng phụ tùng ra," Marco nhận định. "Nơi đó ồn ào kinh khủng. Nếu họ mở cửa thì càng ồn hơn. Cả cửa hàng phần cứng cũng không hợp lý... Có nhiều khả năng là chúng tụ họp ở khu dưỡng lão hoặc khu thương xá mini."

"Hoặc một trong bảy mươi lăm căn nhà," tôi thêm. "Erek? Tụi tôi cần sự suy đoán tốt nhất của anh."

"Tôi không có..."

"Ngắn gọn vào," tôi nạt.

"Cần tập trung vào khu thương xá mini - nhất là chỗ bốn cửa hàng," Erek bảo.

"Anh làm ơn gọi dùm Rachel. Bảo nhỏ kêu bọn kia chia nhau đến những nơi khác."

Tôi dằn mạnh điện thoại xuống. Không còn thời gian để mà cảm ơn nữa. Nếu tụi tôi thắng cuộc đua này, lúc ấy tha hồ mà cảm ơn.

"Khu thương xá mini," tôi thông báo cho Marco.

"Thế còn Viện dưỡng lão? Ở đó họ có một phòng lớn. Ở các cửa hàng thì không có."

"'Giờ bình thường' nghe coi bộ là một cửa hàng."

"Trừ phi đó là giờ ăn hay giờ thăm viếng các ông bà cụ," Marco lèo nhèo.

"Đi thôi," tôi hối.

Cả hai chạy lẹ trở lại nhà tôi - một "căn cứ" gần nhất và an toàn nhất khi không có ai ở nhà.

Tôi lật đật cởi áo ngoài ra, tròng nhanh chiếc quần soọc và áo thun T-shirt vào. Đó là trang phục gọn nhẹ cho việc biến hình.

Tôi tập trung tâm trí vào những ADN xoắn đôi đang bơi trong máu mình.

Khi tôi mở mắt, tôi đang rơi. Người tôi nhanh chóng tóp rọp lại. Dẫu đã làm điều này không biết bao nhiêu lần rồi, nhưng lần nào bao tử tôi cũng cứ nhộn nhạo cả lên.

Tôi càng lúc càng nhỏ hơn, nhỏ hơn nữa. Trong khi sàn nhà dâng lên vùn vụt thì tôi lại rớt ập xuống như một toà nhà chọc trời đổ.

Da tôi trở màu xám và lốm đốm trắng. Khắp cả khối thịt xám ngoét, các đường nét mang hình những cọng lông chim lờ mờ hiện ra. Thật quái dị! Rồi đột nhiên, chúng không còn là hình vẽ nữa mà là lông thật hẳn hoi.

Mắt tôi tách xa, ôm quanh đầu. Chúng tinh tường đến độ có thể đọc được từ điều ở cách xa cả một dãy phố. Mắt của loài chim ăn thịt. Mắt chim ưng.

Cẳng tôi quắt lại chỉ còn là hai cây gậy. Những ngón tay bè ra, những khúc xương rỗng nhanh chóng được phủ đầy lông chim. Lông đuôi xồ ra từ mông tôi. Lớp lông vũ tiếp tục trùm kín ngực, lưng và bụng.

Marco cũng làm tương tự. Tụi tôi đang sử dụng vũ khí độc chiêu của mình - thuật biến hình. Marco trở thành ó biển, còn tôi là chim ưng Peregrine.

Marco nói gì đó, nhưng những từ ngữ bị cắt vụn ra khi mũi và miệng nó tan ra rồi dính chịt lại và toè ra thành cái mỏ chim cong vòng, sắc lẻm.

Những chiếc vuốt của tôi phụt ra, sau đó cong vòng và trở nên sắc nhọn.

tôi bảo.

Nó ngần ngừ.

Tôi nói cộc lốc, nghểnh đầu chờ nghe Marco nói cái câu quen thuộc của nó: "Đừng làm gì ngu ngốc đó nha." Nhưng lần này thì tôi đã lầm...

Marco động viên.

CHƯƠNG 6

Chim ưng Peregrine - con vật nhanh nhất Trái Đất. Trong một cú nhào xuống, tôi có thể đạt tới vận tốc hai trăm dặm một giờ.

Nhưng tôi là một vận động viên nước rút chứ không phải vận động viên chạy đường trường. Để bay tới mạn Bắc của thành phố, tôi cần phải gồng hết sức mình. Việc đó chẳng dễ dàng gì trong một buổi tối mà mặt trời đã nguội từ lâu, và những toà nhà bê tông không còn bốc toả hơi nóng lên không trung làm thang nâng cho đôi cánh của con chim săn mồi.

Tôi bay hồng hộc, cuống quít lấy độ cao. Marco mới đầu còn ráng theo cho kịp, nhưng được một hồi thì bị bỏ lại đằng sau, tuốt bên dưới.

Khi bay thì độ cao tỉ lệ thuận với tốc độ. Tobias đã dạy tôi như thế. Hãy cứ vận hết năng lượng để bay cho thật cao, để rồi sau đó bạn chỉ việc lả lướt suốt quãng đường lao xuống, không cần phải nhọc sức gì.

Tôi lên, lên nữa, hứng lấy từng làn gió để nâng đôi cánh xoãi về sau của mình lên. Lại lên tiếp. Và rút cục, sôi lên vì mất kiên nhẫn, tôi tận dụng lực hấp dẫn hết mức có thể.

Chẳng thể thấy mục tiêu cụ thể, bù lại tôi có thể bao quát toàn bộ khu vực lân cận. Nhắm kỹ đích đến, tôi cụp cánh lại, chuẩn bị cho một cú rơi đã đời.

Càng ngày càng nhanh dữ.

Gió lùa vi vút, xuyên qua đám lông của tôi. Gió ụp vào mặt tôi, đâm thẳng vào mắt, làm căng cơ bắp. Rủi mà tôi lơ là làm một chuyển động sai lầm - bất ngờ dang cánh ra - thì tốc độ có thể xé gãy vai tôi như chơi. Cánh tôi sẽ bị rứt rời ra, tống tôi rơi xuống đất một cách không thể kiểm soát nổi...

Tôi là tay đua xe Thể Thức Một. Và một cú bẻ lái sai sẽ khiến tôi lăn quay, mất kiểm soát.

Không có cách nào để đo được chính xác tốc độ của tôi lúc đó, nhưng tôi biết những lần bay trước nhanh chẳng thấm gì so với lần này. Mặt đất lướt qua vùn vụt. Những đèn mái hiên, đèn đường và đèn ô tô hợp lại thành một dải ánh sáng dài ngút ngàn.

Tôi vượt qua biết bao là xe hơi đang bon bon trên đường cao tốc bên dưới, nhưng như thế vẫn còn quá chậm. Vì quá nôn nóng, cộng với cơn giận bừng bừng, tôi đã tính sai góc độ. Hoá ra tôi đã lên chưa đủ cao để có thể thoải mái lách khỏi các ngọn cây, những mái nhà nhọn và những cột dây điện. Vậy là tôi đành phải nhảy chồm chồm, giật cục như điên hầu tránh đâm phải những chướng ngại vật chết người.

Cơ bắp bị thiêu cháy, tim đập như máy khoan đá, phổi bỏng rát... thế rồi, tôi vù qua khỏi khu thương xá mini hồi nào không hay. Đến lúc nhận ra thì đành phải thắng gấp và cẩn thận cua một vòng rộng quay trở lại.

Này là tiệm cà-phê Starbucks. Không! Có quá nhiều người.

Đến cửa hàng bán dao. Ồ, đóng cửa. Tối om.

Máy Tính Phục Hưng. Mở cửa. Sáng choang. Có thể là chỗ này đây...

Tới cửa hàng đồ cổ. Vẫn sáng đèn. Một nửa tiệm chìm trong bóng tối. Hai người đàn ông bước vào, qua một tấm biển đề: Đóng cửa.

Tận dùng đà lao cuối cùng, tôi sà về phía những chiếc xe hơi đang đậu. Bãi xe đầy ắp. Có cả xe ba tôi trong đó.

Tôi đáp xuống khoảng tối đằng sau khu thương xá mini và bắt đầu hoàn hình. Bàn chân tôi xoè ra trước tiên, hồng hồng và trần trụi, bự chần dần. Mắt tôi dàn ngang ra hai bên chiếc mũi vừa mới tách khỏi cái mỏ. Tôi vụt đứng thẳng lên khi hai cẳng chân tròn dày ra và to tên. Tóc. Ngón tay. Ruột gan tôi kêu ùng ục, sóng sánh rợn tóc gáy.

Một con ó biển vừa đáp xuống chiếc ô tô cũ nát bị lật úp.

Tôi đã là người hoàn chỉnh. Đôi chân trần riu ríu áp vào lớp đá sỏi, vương vãi lon móp và cỏ dại lưa tưa.

Tôi liếc nhìn Marco. Nó đang chuẩn bị hoàn hình...

Tôi bắt đầu biến hình. Tôi cảm thấy ADN cọp sôi trào trong dòng máu rần rật của mình. Những chiếc nanh nhọn, sáng loáng lòi ra đầy miệng tôi. Móng vuốt cọp lú ra khỏi các đầu ngón tay. Những móng vuốt có thể moi ruột một con bò mộng dễ như bỡn.

Marco phản đối.

Thân hình tôi vẫn là người nhiều hơn là cọp. Những chiếc răng vàng, sắc như lưỡi cưa, xục xịch trong miệng tôi phát ra âm thanh nhì nhằng. "Tui dzào đơơi!"

Marco nói vẻ cương quyết.

Hai đứa tụi tôi - một dở người dở cọp và một dở người dở ó biển - trừng mắt nhìn nhau một hồi. Rồi, Marco hoàn hình còn tôi thì ngưng biến hình.

"Nghe này, Jake." Marco giờ đã là người hoàn chỉnh, cất giọng khẩn khoản. "Tui biết bồ đang điên tiết, nhưng nếu cứ nhắm mắt tiến hành phi vụ giải cứu này thì cả đám tụi mình sẽ chết sạch ráo. Bọn Yeerk không phải đồ ngu. Lúc này chúng đang theo dõi ba của bồ thiệt là gắt gao, nếu hội Animorphs tụi mình thình lình tấn công một cuộc họp cỏn con của nhóm Chia Sẻ, chúng sẽ suy luận ra sự việc... Mà làm vậy là bồ đã tự để lộ mình ra cho bọn Yeerk biết, như thế làm sao cứu được ba của bồ chứ?"

Marco nói đúng lắm. Tôi biết thế, nhưng tôi không muốn nghe.

"Tụi mình phải đánh lạc hướng để làm cho chúng phân tâm. Cứ quậy tưng cuộc họp lên nhưng không để cho chúng biết lý do," Marco hiến kế, trong khi lớp lông khỉ đột cứng nhổng bắt đầu lú ra khỏi cơ thể đang sưng phồng lên của nó. "Hẵng câu giờ cái đã rồi từ từ tính toán kế hoạch sau. Jake, bồ biến lại thành chim ưng Peregrine đi. Mắt bồ dòm tốt hơn mắt tui."

"Nhưng..." tôi toan cãi.

"Không nhưng nhị gì hết," Marco ngắt ngang. "Bồ biết tui mà. Bồ biết là tui sẽ làm được mà."

Tôi lưỡng lự, thối chí vì chưa từng bao giờ bị ai đó ra lệnh, nhưng không thể chối cãi là nó nói đúng.

Tôi đã mất đi sự suy nghĩ sáng suốt mà điều đó thì thật nguy hiểm.

Đầu hàng, tôi tập trung vào ADN của chim ưng Peregrine.

Con khỉ đột Marco đứng gác cho tôi biến hình, cơ bắp của nó u lên cuồn cuộn.

tôi bảo.

Marco vừa ca cẩm vừa lạng quạng quẹo ra đằng trước khu thương xã mini, bắt chước Rachel thét.

Marco xổ vào bãi đậu xe. Tôi bay cảnh giới phía trên.

Ba và anh Tom của tôi đang ngồi sát rịt bên nhau - một tên săn mồi và một con mồi. Xét về mặt nào đó thì cả hai đều đang ở trong vòng nguy hiểm chết người. Và họ có được cứu thoát hay không là tuỳ thuộc vào Marco, chứ không phải vào tôi.

CHƯƠNG 7

Loài khỉ đột rất mắc cười nha. Chúng bản tính vốn rất hiền lành, không khiến bạn sợ rúm người lại như khi bất chợt gặp phải một thành viên to bự thuộc dòng họ nhà mèo hay gấu. Hầu như mỗi khi các bạn nhìn thấy chúng, thì chúng đều được chia ra ở sau chấn song nhiều ngăn chuồng trong sở thú.

Thế nhưng khi di chuyển chúng lại biến thành một con vật khác hẳn. Cứ trông thấy một chú khỉ đột bước đi thoăn thoắt, bạn sẽ có ngay cảm giác mình đang nhìn vào một cỗ sức mạnh có hình dáng một con người được sản xuất từ nhà máy xe tải Mack.

Marco bước huỳnh huỵch tới chỗ một chiếc xe hơi.

Nó vừa gầm gừ trong cổ họng, vừa nắm lấy thanh chống va của chiếc xe và nhấc bổng xe lên khỏi mặt đất rồi đột ngột thả cho chiếc xe rơi ịch xuống đất.

Húhuúhú! Húhúúú!

Tôi gần như bật cười. Chiếc xe hơi hụ còi báo động!

Marco lại huỳnh huỵch đi tới chỗ một chiếc xe hơi khác. Cũng lại nhấc lên rồi lại thả cho rơi ình xuống. Sang chiếc khác. Cũng nhấc rồi thả.

Hú huúhú! Húúhú!

Bíp! Bíp! Bíp!

Waaaaaaawaaaa!

Màn đêm đen ngòm bỗng tràn ngập tiếng loảng xoảng của những thân xe bị ném rơi vỡ, tiếng còi chống trộm của xe hơi rít inh ỏi.

Và rồi... Marco bước tới chỗ một chiếc xe mà cả hai đứa tôi rất quen thuộc. Chiếc xe của lão Chapman - ông hiệu phó trường tôi, một trong những kẻ đầu lĩnh của nhóm Chia Sẻ. Một tên Mượn Xác. Một kẻ thù.

Marco không nhấc xe của lão Chapman lên mà thụi cho nó một đấm. Cánh cửa xe lủng một lỗ to cỡ bình sữa bốn lít.

Shhluuueeee! Shhluuuueee!

Chiếc xe của lão Chapman hú còi inh ỏi.

Rồi, Marco hạ nắm đấm lông lá của khỉ đột xuống mui chiếc xe hơi mới cáu của ba tôi.

Spríííí! Sprííííít! Sprííííít!

Tôi rống lên bàng hoàng.

Marco điềm nhiên nói. Rồi với vẻ vui mừng bị đè nén, nó reo lên.

Rồi Marco huỳnh huỵch chạy trở lại núp vào bóng tối. Lát sau, nó đã biến thành ó biển và bay vút lên.

Phải mất khoảng tám giây, các cửa hàng máy tính, tiệm cà-phê Starbucks và tiệm đồ cổ đồng loạt mở toang. Những người đàn ông, đàn bà trong cơn giận dữ, đỏ mặt tía tai ùa ra ngoài.

Lão Chapman xồ ra từ cửa hàng đồ cổ.

Rồi đến ba tôi, với Tom chạy ngay đằng sau.

"Cái quái quỷ gì xảy ra vậy?"

"Bọn côn đồ phá bĩnh!"

"Cái khu này thiệt là..."

"Gọi cho cảnh sát mau!"

"Tôi sẽ kiện trung tâm thương mại này!"

"Nhìn cái cửa xe của tôi nè trời!"

Câu cuối cùng là của lão Chapman. Bọn Mượn Xác còn lại xổ ra từ cửa hàng đồ cổ, tên nào cũng đùng đùng nổi giận.

Tôi nín thở, đếm từng giây chờ cho đến khi ba tôi, theo sau là Tom hậm hực, len lỏi chen vô đám đông.

"Ôi, chiếc xe của tôi!" Ba tôi thét lên. Nói một cách chính xác là ông khuỵu gối xuống. "Trời ơi, chúng phá hoại chiếc xế cưng của tôi!"

"Cả chiếc của tôi nữa," lão Chapman phụ họa. Lão nổi cơn thịnh nộ khi nhìn đau đáu vào vết móp tổ chảng trên cửa xe, rồi gật đầu với hai người đàn ông lực lưỡng đi kè kè hai bên lão.

Chúng toả ra và bắt đầu tìm kiếm.

Tôi báo cho Marco biết.

Marco trả lời.

tôi lừng khừng.

Tôi lướt nhìn kỹ gương mặt ba. Liệu ông đã trở thành một kẻ Bị Mượn Xác chưa nhỉ? Ngu quá. Tôi không biết. Không thể biết được nếu như không tận mắt thấy một tên Yeerk đang thập thò ở lỗ tai khổ chủ. Những kẻ Bị Mượn Xác nhìn và hành xử không khác gì người bình thường.

Ba tôi có thể vẫn là ba tôi.

Hoặc có thể ba đang gào thét, bất lực, chỉ mới bắt đầu nhận ra đôi mắt, đôi tai và cả cái miệng của ba không còn là của mình nữa.

Tôi thấp thỏm chờ.

Rồi, Tom đưa ra một manh mối khiến tôi khấp khởi hy vọng.

"Thôi nào ba, bình tĩnh đi ba," ảnh lại gần ba tôi can gián. "Để khi nào về nhà hẵng gọi điện và báo cáo sự việc, giờ thì trở lại vào trong đi ba. Cuộc họp chỉ mới bắt đầu thôi. Còn rất nhiều điều quan trọng sẽ diễn ra tối nay mà ba sẽ không muốn bỏ lỡ đâu. Tin con đi."

"Trở lại trong à?" Ba tôi nạt nộ. Trông ông như đã sắp phát điên đến nơi. "Ba không đời nào vào trong đó nữa đâu. Có người muốn phá banh phá tan tất cả xe đậu trên phố! Ba muốn về nhà ngay bây giờ và gọi cho Joe Johnson!"

"Đó là ai vậy?"

"Ông ta là đại lý bảo hiểm của chúng ta, con phải biết điều đó chứ, Tom. Đi thôi."

"Nhưng ba à," Tom nài nỉ, mắt kín đáo liếc nhìn lão Chapman, lúc đó đang đứng tò hõ bên lề đường nhìn hai cha con.

Tiếng còi xe cảnh sát hụ từ xa vọng lại, xé toang màn đêm.

Lão Chapman lắc đầu nhè nhẹ.

"Con sẽ ở lại đến khi kết thúc cuộc họp," Tom cất giọng sưng sỉa.

"Vậy thì ba sẽ đợi con ở nhà cho đến 10 giờ," ba tôi nói rồi mở cửa xe và bước vào.

Tom, mặt mày méo xệch đi vì tức giận xông ra chỗ lề đường đứng gần lão Chapman, nhìn theo ba tôi đi khỏi.

tôi nói và lặng lẽ đáp xuống gần hàng rào.

Marco đồng tình.

tôi bồi hồi nói, để mặc cho những giác quan sắc bén của chim ưng Peregrine đưa mình về nhà.

Marco nói sau một hồi.

tôi thừa nhận.

Cuộc chiến đấu cứu ba tôi mới chỉ bắt đầu.

CHƯƠNG 8

"Em không thể tin là anh lại liều lĩnh như thế," Rachel nhấm nhẳng nói. "Đáng lẽ anh phải đợi tất cả hội cùng giúp sức chứ!"

Tối khuya hôm đó, cả đám tụi tôi lẻn ra ngoài, tụ tập tại trang trại nhà Cassie để suy ngẫm xem phải làm gì tiếp sau đó.

Mọi việc vẫn còn mù mờ lắm mà tôi thì lại sao nhãng, căng thẳng vì phải để ba ở nhà một mình với Tom.

Tobias đang đậu chót vót trên rui nhà. Marco im lặng một cách bất thường. Cassie chăm chú lắng nghe, lộ vẻ ưu tư hết sức. Ax nhìn tôi đăm đăm bằng cả bốn con mắt.

Và Rachel...

Hừ, nhỏ cứ nhảy đong đỏng lên như dẫm phải ổ kiến lửa.

Lúc được Erek báo cho biết chuyện tôi đi tìm ba thì Rachel đang đi mua sắm trong khu đại thương xá. Nhỏ hộc tốc quay về để tiếp sức cho tụi tôi, nên nhét đại những giỏ xách lỉnh kỉnh vào trong một tủ giữ đồ thuê. Trong khi vội vã, nhỏ đã quên khoá tủ lại... Và khi Rachel biến hình xong xuôi, tìm được Tobias và quy về mạn Bắc của thành phố thì cuộc họp của nhóm Chia Sẻ đã giải tán hoàn toàn. Chúng chẳng tìm ra ai là thủ phạm, và cảnh sát chỉ làm được mỗi một việc là lập biên bản ghi nhận một vụ phá hoại tài sản cá nhân.

Khi Rachel quay lại tủ để lấy đồ thì ai đó đã cuỗm sạch hết đồ đạc của nhỏ rồi. Chả trách gì nhỏ chẳng nổi điên lên, mà nhỏ đã nổi khùng thì phải biết... Tự dưng tôi cảm thấy thương hại cho tên trộm nào đó nếu chẳng may nhỏ bị tóm được.

"Anh với Marco chỉ tung hỏa mù đánh lạc hướng thôi," tôi nói mà không nhìn Marco. "Vả lại, tụi anh cũng có ý chờ em tham chiến mà..."

Ax điềm tĩnh nói.

Tobias đang rỉa lông ở trên cao nói vọng xuống.

"Mình biết," tôi nói yếu ớt. "Mình đang định nghĩ đến chuyện sẽ cố thuyết phục ba du di cho Tom, nhưng không thể. Ba mình không bao giờ cho phép Tom tỏ ý bất kính đối với ông Cố đâu..."

"Điều đó thật ngu ngốc," Rachel nói. "Ý em là, tự nhiên tụi mình lại ẩu đả dữ dội ở chỗ một đám tang nào đó sao? Chuyện này thiệt là ngốc! Một trận đánh chẳng có lợi lộc gì sất. Tất cả những gì mà ta có thể làm được ấy là rủ nhau đi kiếm thương tích mà thôi."

Tôi gật đầu. "Hãy tin anh đi, anh biết điều đó, Rachel. Chuyện bất ngờ mà."

"Cần phải mất bốn ngày," Marco ỉ ôi. "Nếu là hai ngày thì sẽ chẳng phương hại gì đến bọn Yeerk cả."

Ax thắc mắc.

"À, tại vì mình không liên quan," Rachel giải thích. "Ông Cố thuộc về dòng họ bên mẹ của Jake. Còn mình là họ hàng bên ba của ảnh."

Tobias xen ngang.

Cả đám tụi tôi nhìn Tobias lom lom.

Tobias hỏi, có vẻ chống chế. Cậu ấy im lặng một lát rồi có vẻ mắc cỡ thêm.

"Bà con của bồ là những kẻ ngu xuẩn và họ thật chẳng xứng đáng với bồ," Rachel bình luận gọn hơ.

"Ba mình bảo cả nhà cùng đi," tôi nó. "Mình thừa biết tính ba mà, Tom sẽ gặp rắc rối to nếu từ chối thẳng thừng."

"Ừa," Marco xác nhận. "Thật khó cho tên Yeerk trong đầu Tom hấp thụ tia Kandrona khi ảnh bị cấm cửa suốt đời."

"Ngoài ra, nếu Tom mà vô lễ thì mình chắc chắn ba mẹ Jake sẽ nhìn ảnh bằng con mắt khác," Cassie chen vào. "Cô chú ấy sẽ kết luận là nhóm Chia Sẻ gây ảnh hưởng xấu và cố gắng khuyên ảnh bỏ đi."

Tôi gật đầu. "Tên Yeerk trong đầu Tom đang sống yên ổn như là một nam sinh trung học. Hắn phải tuân thủ các quy tắc gia đình, bằng không hắn sẽ mất cái vỏ bọc của hắn. Bọn Yeerk sẽ đắn đo lựa chọn giữ lại Tom bằng cách đầu độc ba mình, hoặc là đặt tên Yeerk của Tom vào vật chủ khác, giết Tom đi để bịt đầu mối..."

"Còn một lựa chọn khác nữa," Rachel thêm.

"Ừ," tôi nói. Tôi biết lựa chọn đó. Tôi chỉ không thể nói to ý nghĩ đó ra mà thôi.

"Sự lựa chọn nào vậy?" Cassie nhóng cổ hỏi.

"Nếu bọn Yeerk không kịp biến ba Jake thành kẻ Bị Mượn Xác thì chúng có thể sẽ giết chú ấy. Như vậy cái vỏ ngoài ngây thơ của Tom không bị sứt mẻ gì, không chừng hắn còn được an toàn và kín đáo hơn nữa," Rachel tiếp. Rồi nhìn thẳng vào mắt tôi, nhỏ nói rành rõ. "Và chắc chắn là chính Tom sẽ tự tay làm việc đó."

CHƯƠNG 9

Hiện giờ chỉ một cách duy nhất để bảo vệ ba tôi là theo dõi, giám sát ba chặt chẽ hai bốn trên hai bốn - từ lúc ông rời nhà đi làm vào buổi sáng cho tới khi ba cha con lên đường vào sáng thứ Bảy.

Tôi đích thân làm tất cả những việc đó bởi vì ông là ba tôi mà. Và còn một lý do nữa tôi không nói ra, e làm tổn thương mấy đứa bạn: trong vụ này chẳng ai canh gác cẩn thận, kỹ lưỡng bằng tôi đâu...

Tôi đã bằng lòng để tụi bạn giúp đỡ. Tôi thừa biết tôi không thể ở mọi nơi trong cùng một thời điểm.

Sáng hôm sau, Tom có vẻ dìu dịu và thoả hiệp. Ảnh đi sớm, bảo rằng phải gặp mấy đồng đội cùng nhóm Chia Sẻ trước khi đi học. Biết ngay mà, nếu chúng thoả thuận như thế nào là Tom sẽ ra tay như thế ấy.

Tôi chờ cho tới khi ba tôi vào phòng tắm thì điện thoại tới trường xin nghỉ học vì trong nhà có tang. May sao, giọng tôi nghe y hệt như đích thân ba xin phép.

Tôi xuống lầu và rón rén đi vào phòng khách, sát bên nhà bếp. Tôi nghe thấy tiếng ba uống cà phê xì xụp, tiếng ông la lên vì bỏng khi thò tay vào lò lấy bánh nướng ra... Ba sắp đi làm rồi.

Thật là ngu ngốc mới biến hình trong phòng ăn. Dại dột nữa. Nhưng tôi sắp biến hình thành gián và với lốt hình biến sáu chân tí tẹo đó, tôi không thể đi một quãng xa cho được. Với lại, Tom đã rời khỏi nhà. Và cha tôi chắc cũng sẽ không đi vào lối này.

Tôi tập trung vào lốt hình gián. Không phải lốt biến hình ưa thích của tôi hay của bất cứ đứa nào trong bọn. Nhưng tôi cần phải nhỏ, nhanh và có thể sống sót. Có lẽ ruồi sẽ tốt hơn nhưng nó khiến tôi nhớ lại một kinh nghiệm hãi hùng: tôi bị đập và day dí trong ngăn chứa đồ trên máy bay.

Làm gián khó bị giết hơn.

Tôi cảm thấy sự biến đổi đang bắt đầu. Hầu hết các lần biến hình đều thật ghê rợn. Nhưng đứng ở trong phòng ăn, cơ thể bắt đầu nhỏ téo lại trong khi những chiếc phế phình to ra, co quắp về hướng sàn gỗ, quơ quào bốn cái chân và rớt xuống nơi bạn thưởng thức bữa tiệc lễ Tạ Ơn... điều đó còn kỳ quái hơn nhiều.

Tôi tình cờ liếc thấy mình trong tấm kính treo tường của phòng ăn. Da mặt tôi hóa nâu, bóng loáng và cứng ngắc.

Tôi quay mặt đi. Bạn sẽ không muốn thấy cơ thể mình biến đổi thành một con gián đâu; sẽ không muốn thấy cái cách mà miệng bạn phân chia thành những bộ phận cấu thành miệng của loài côn trùng; sẽ không muốn quan sát da bạn tan chảy như xi gặp đèn xì để rồi sau đó định hình lại thành một bộ áo giáp cứng nhắc, gò bó; sẽ không muốn nhìn vào mắt của chính bạn trong gương khi chúng tạm thời không còn là mắt người nữa và bắt đầu trở thành những quả cầu đen vô hồn, nhỏ như đầu kim.

Có lẽ bạn cho rằng cả đám tụi tôi đã quá quen với những hình ảnh này. Ít nhất, về phần tôi mà nói, là không. Muôn đời tôi cũng không thể nào quen với việc biến hình cho được.

Biến hình có thể là một vũ khí tuyệt vời. Thế nhưng nó còn là một sự kinh dị ngoài sức tưởng tượng.

Xương tôi tan ra. Có tiếng lọp phọp trong lục phủ ngũ tạng khi người tôi teo quắt lại.

Một cặp chân gián đầy những khớp nối, lông lá, giật giật bung ra từ cơ thể côn trùng tròn ủm của tôi như một cảnh trong một bộ phim về người ngoài hành tinh. Tôi đang ngóng nó đây. Chúng là một bản sao hoàn hảo của những cái chân gián mà tay và chân tôi biến đổi thành.

Sợi râu gián dài, xù xì tủa ra khỏi trán. Những cái cánh giòn, lần xần úp chụp lấy sống lưng.

Thị giác của tôi cực kỳ bị giới hạn. Nhưng ăng-ten râu của tôi bù đắp phần nào mất mát đó. Bạn không thể gọi tên chính xác những gì hai cái ăng-ten đó đã nghe, hoặc ngửi, hay nói chính xác hơn, nó giống như một hỗn hợp kỳ quái của hai giác quan đó. Mà cũng không hẳn như vậy.

Theo như kế hoạch thì tôi sẽ "quá giang ba đi làm". Tobias cưỡi luồng khí nóng trên cao, theo dõi vụ đu xe. Cậu ấy sẽ canh gác từ lúc ba tôi rời nhà đến khi tới văn phòng - bù qua xớt lại khoảng hai dặm đường.

Thế nhưng đợi cậu ấy có đủ thời gian để phản ứng thì trễ mất. Tobias chỉ là biện pháp dự phòng. Trường hợp có biến thì tất cả phải phụ thuộc vào tôi.

Tôi là con gián. Tôi quay như một cỗ xe tăng tí hon và vù qua cánh cửa.

Rầm! Rập!

Tiếng bước chân của ba tôi. Rung chuyển và lướt nhẹ. Râu tôi định ra vị trí của ông. Tôi phải ráng kìm nén trí não mới không bỏ chạy.

Rầm! Rập!

Đôi bàn chân người to cỡ khoang máy bay lướt lờ mờ ở khoảng xa. Không hề chi. Tôi có các giác quan và tốc độ của gián cộng với trí thông minh của người. Sẽ an toàn thôi. An toàn cho đến khi tôi thực hiện chuyến quá giang...

Ba tôi diện chiếc quần xắn gấu rất hợp mốt. Tuyệt! Cái gấu quần xắn lên đó sẽ là hầm trú ẩn an toàn cho tôi.

Vấn đề là làm sao vào đó được. Đi qua chiếc giày, vớ là xong chứ gì? Chẳng sao cả!

Đúng thế.

Chợt, ánh sáng thay đổi! Chuyển động! Ở ngay phía trên tôi!

Tôi né.

BÙMM!

CHƯƠNG 10

Nó bự cỡ chiếc bồn chứa xăng dầu ở ngoại ô thành phố. Nó cao gấp mười lần chiều cao của tôi. Gấp một triệu lần cái trọng lượng liu riu của tôi. Nó đụng sàn nhà lót vải sơn như một trái bom.

Hũ mứt mâm xôi hiệu Smucker rớt xuống sàn cách tôi vài phân và bể tan tành.

CHOANG! Mảnh thuỷ tinh văng tung toé.

Những tảng mứt to tướng phụt ra. Một mảnh vỡ quện đầy mứt nhờn đáp xuống như sao băng ngay bên cạnh tôi. Tôi bị miếng mứt to gấp đôi đập bốp vào lưng trong khi quýnh quíu chạy thoát thân.

Đám chân gián của tôi quờ quạng như điên. Mất kiểm soát rồi! Trí óc gián la lên. Chạy! Chạy! Chạy!

Nước mứt nhểu dài xuống chân sau, dán chặt tôi lại, không thể nhúc nhích!

Xem ra càng vùng vẫy tôi càng làm cho tình hình tệ hại hơn. Mất thăng bằng, tôi bị lật chỏng vó, luơ huơ cả sáu cái cẳng lên trời, ráng tống mảng mứt đi. Những hạt mâm xôi cạ vào lớp áo giáp của tôi, nảy bình bịch tựa như người ta tưng banh.

Xa tuốt luốt trên cao, tôi nghe ba vọt hét lên một tiếng mà ông không bao giờ thốt ra trước mặt con cái. Chắc là ba đã trông thấy tôi. Và liền lập tức tôi cũng biết: ba sẽ dậm tôi bẹp dí.

Ồ, một mảnh thuỷ tinh trông như một mũi tàu rục rịch di chuyển trên đống chất nhờn rin rít. Tôi lập tức bám một chân vào rìa cạnh của nó làm lực bẩy và đẩy. Một động tác gián không thể hiểu - nhưng tôi thì hiểu tốt.

Tôi ngoắc thêm một chân thứ hai túm lấy mảnh vỡ. Nếu là da thịt con người thì chắc chắn đã bị cứa rách rồi, nhưng hai cái càng gián khẳng khiu của tôi chẳng hề hấn tẹo nào.

Tôi đẩy, sờ soạng, đạp, vặn vẹo tìm đường thoát khỏi lớp nước lầy nhầy màu đỏ.

RẦM!

Bàn chân của ba tôi, to cỡ chiếc Nimitz USS đáp xuống sàn cách tôi một milimét, vừa kịp lúc tôi lật người trở lại.

Tôi đã trụ được trên sáu cái chân gián. Nhưng nước mứt thấm đẫm khắp người, kéo rị không cho tôi chạy...

Rầm!

Chiếc tàu USS Elsemhower tiếp đất cách đầu tôi chỉ một mi-li-mét.

"Đồ gián hôi!" Giọng nói uỳnh oàng như tiếng bom nổ của ba tôi vang lên. "Dây hết cả mứt vào giày tao rồi!"

Ba sẽ có Jake bấu vào giày cho coi, tôi nghĩ thầm. Tuy thoát khỏi miếng mứt, nhưng mấy cái cẳng gián của tôi nhớp nháp quá, không sao tăng tốc được.

RẦM!

Lại vẫn là chiếc USS Eisemhower. Bức tường đế giày cao gấp đôi chiều cao con gián-tôi xuất hiện thình lình, ngay trước mũi tôi.

Dồn hết sức lực vào bộ cẳng gián, tôi búng người lên, bám lấy đế giày. Tôi lôi kéo, gồng hết sức, vận dụng tất cả nguồn năng lượng được cấu thành từ nỗi sợ của gián và nỗi kinh khiếp của người.

Lên! Ở trên giày rồi!

"Nó chuồn đâu rồi ta, cái đồ hôi hám..."

Cố thoát ra khỏi tầm nhìn của ba, tôi lẹ làng chạy tót vào vùng tối của chiếc quần xắn gấu.

"Áááááá!" Ba tôi thét lên, làm rung chuyển mọi phân tử không khí trong phòng. Ba nhảy lò cò - cái chân có tôi núp làm trụ, còn chân kia cố gột cho tôi rớt ra.

Không sao. Không phải lúc này. Tôi đã có tốc độ trở lại. Nhờ mặt da giày láng bóng, tiệp vào màu thân tôi, mà tôi phóng như bay.

Chạy về phía gót chân ba, tôi vọt lẹ, gần như thẳng đứng so với mặt đất. Chiếc giày kia cứ đá, đập tôi tới tấp nhưng... hụt.

Tới gót chân, tôi cua thật gắt qua trái và hướng thẳng lên trên. Hết phần cổ giày, lên tới phần vớ mềm mềm - một thảm cỏ mượt màu xám với những cọc cỏ quái chiêu, lù xù.

Giờ tôi đã ở trong bóng tối. Ba không thể thấy được...

"Mày chạy đi đâu rồi, con gián hôi?" Ba tôi lầm rầm trong miệng.

Đứng im. Đứng im Jake. Không được ngọ nguậy. Nhưng... nước mứt ngọt quá. Trí não con gián-tôi khao khát được nếm náp. Cái vị quyến rũ ấy vẫn còn vương lại trên cẳng chân và trên mặt tôi.

Miệng tôi động đậy. Tôi nhâm nhi món đường ngọt ngào dính trên chính cái cẳng gián của mình...

"Ối! Ối! Ối!" Ba tôi hét. Ông đã cảm thấy tôi. Tôi vội vã di chuyển. Rầy rà rồi đây.

Phụp!

Cả bầu trời tối sầm lại khi ba tôi dậm chân.

Phụp!

Phụp!

Đừng chạm vào da! Tôi ra lệnh cho mình. Nếu chạm vào da ba tôi sẽ biết ngay. Lúc đó ông sẽ không khoan nhượng đâu.

Phải cố mà chịu đựng. Cần phải trốn. Cần phải làm cho ba tưởng mình đã ngó lầm và không cảm thấy tôi.

Chiếc quần! Đúng rồi! Tấm vải len màu xám tạo thành bầu trời dựng đứng. Lối thoát là đây!

PHUỤP!

Tôi vươn mình tóm lấy mẩu vải và bỗng dưng bị nhấc ra khỏi vớ. Ui trời! Tôi đang đeo tòn teng trên rìa ống quần.

Tiếng rầm rầm đã ngưng, nhưng ống quần từ từ bị kéo lên, săm soi. May phước là tôi đã lọt thỏm vào trong một nếp gấp, nên không bị ba ngó thấy.

Cái ống quần được thả xuống. Ba tôi tỉ mẩn lau sạch chỗ mứt đổ, dọn dẹp miếng thuỷ tinh vỡ rồi đi làm.

CHƯƠNG 11

Không có biến cố gì xảy ra trong khi ba tôi lái xe cả. Mừng dễ sợ luôn. Tôi thật sự không thể chịu thêm bất kỳ sự kích động nào nữa.

Ở đâu đó tít trên cao, Tobias đang canh chừng cho tôi, nhưng lúc này thì tôi chẳng quan tâm đến chuyện đó lắm. Việc của tôi là bò ra bò vào, kiếm chỗ an vị trong ống quần xắn của ba. Hên là tôi ở bên cẳng trái nên cũng không bị rung lắc, dịch chuyển nhiều.

Ax đã đợi sẵn ở ga-ra đậu xe của toà nhà nơi ba tôi làm việc. Tôi cảm thấy chiếc xe quẹo gắt và đi lên cầu thang cuốn.

Câu nói đó làm tôi phải ngẫm nghĩ chừng vài giây.

Ax nói, vẻ khinh khi.

Tôi là "Hoàng tử" của Ax. Nhưng tôi đoán có lẽ lòng tôn trọng của ảnh đối với tôi chỉ tới đó mà thôi.

Ba tôi đậu xe. Người tôi căng thẳng trở lại. Mọi thứ có thể sắp rối mù lên đây. Cái cẳng của ba thò ra ngoài trời lạnh lẽo và sáng sủa. Ba đứng thẳng lên, rồi nhoài người lôi túi thuốc và y cụ ra khỏi hàng ghế sau. Xong, ba tiến về phía văn phòng.

Trong gấu quần của ba, tôi cũng lảo đảo tiến lên... Rập!... Loạng choạng trở lui...

Tobias loan báo.

tôi bảo.

Ở đâu đó phía trên đầu tôi, nơi không thể thấy được bằng những giác quan gián, là một chú diều hâu đuôi đỏ đang làm nhiệm vụ cảnh giới, và nếu Ax theo đúng kế hoạch thì ảnh đang ở trong lốt mòng biển.

Ax báo cáo.

Tobias dịch giải.

Ba tôi ngừng bước. Vụụt! Một cánh cửa mở toang. Chúng tôi chuyển động, tiếng cửa đóng rầm lại đằng sau. Chúng tôi đã ở trong văn phòng.

Ngay khi ba bước vào văn phòng, tôi nhảy ra khỏi gấu quần của ba và chạy bay tới núp dưới giỏ rác dựng cạnh bàn.

Chờ đợi.

Không có sự xáo trộn của dòng chuyển lưu không khí.

Tốt. Vậy là ba không hề biết tôi vừa mới đi quá giang.

Sàn nhà chợt rung rinh. Ai đó đang bước về phía văn phòng của ba tôi.

"Xin chào bác sĩ. Hôm nay lịch làm việc của chúng ta rất gắt gao. Trung tâm Tai ở đằng kia."

Mười phút sau, chú nhóc bệnh nhân đầu tiên của ba tôi bước vào, có bà mẹ đi kèm.

Suốt ngày hôm đó, tôi chỉ sàng qua sàng lại dọc theo những bức tường và chui vào nép mình trong những khe hổng để tránh bị nhìn thấy hay bị đập bẹp.

Cứ hai tiếng một lần tôi lại vào phòng tắm hoàn hình rồi biến hình. Lần đầu làm công việc này tôi run bắn cả người lên. Tôi hấp tấp lấy một tờ giấy ghi "Cầu hư" lên cánh cửa toa-lét.

Sau đó tôi mới cảm thấy hơi an tâm trong cái toa-lét "không còn sử dụng được."

Theo ba tôi tới chỗ làm việc buồn chán vượt sức tưởng tượng của tôi. Nhưng bù lại tôi lại có thời gian để ngẫm nghĩ. Quá nhiều thời gian là đằng khác.

Tôi đã vào cuộc với hy vọng cuộc khủng hoảng này sẽ giúp tôi tìm ra một cách tiêu diệt tên Yeerk trong đầu Tom. Giờ đây tôi hạ hy vọng của mình xuống chỉ còn mong có thể cứu ba mình khỏi rơi vào số mệnh như của Tom mà thôi.

Tôi đang chơi trò tự vệ. Dễ chơi hơn nhiều so với tấn công. Khi ở vào thế chủ động, bạn có thể thoải mái lựa chọn thời gian và địa điểm. Nhưng ở thế tự vệ, tất cả những gì bạn có thể làm chỉ là chờ và chờ. Chờ cho kẻ thù quyết định thời gian và nơi chốn của chúng, tiêu hao sức lực và năng lượng của mình vì mòn mỏi chờ. Biết rằng tất cả tuỳ thuộc vào kẻ thù, và có khi tất cả sự chờ đợi tù túng, căng thẳng rút cuộc chẳng để làm gì cả.

Ba chưa từng bao giờ chữa bệnh cho tôi. Tôi đến khám bệnh ở chỗ một trong số những cộng sự của ông. Bạn biết đấy, nếu không như vậy thì sẽ rất đáng sợ.

Tôi luôn nghĩ có cha là bác sĩ thì rất là ngầu. Nhưng tôi cho rằng tôi chưa thật sự suy nghĩ nhiều về điều đó.

Mặc dù vậy, ngày hôm nay, cũng chẳng có nhiều thứ khác nữa để mà suy nghĩ. Vì vậy tôi tập trung tâm trí vào ba tôi. Ông lúc nào cũng chu đáo, luôn luôn lịch thiệp. Tôi lắng nghe ba bông đùa với lũ trẻ bệnh nhân và trấn an những ông bố bà mẹ đang lo bấn lên. Ông vẫn luôn nhỏ nhẹ và điềm tĩnh trong khi tụi nhóc mếu máo, khóc lóc làm rung chuyển cả những bức tường.

Ba tôi là một người tốt. Không chỉ vì ông ấy là cha tôi. Mà bởi vì ông là một người tốt; vì ông cố gắng hết sức trong công việc của mình, biết rõ cách làm việc ấy thế nào là tốt nhất và còn vì ông xử sự thân thiện với mọi người xung quanh. Những việc đó không làm bạn trở thành một vị thánh hay gì cả, nhưng tôi đoán khi nghĩ về việc đó, ba tôi là mẫu người tôi muốn trở thành khi tôi lớn lên: chăm sóc gia đình thật tử tế, hoàn thành công việc thật tốt, thân thiện với những người tôi gặp mặt. Có lẽ đó không phải là một mục tiêu lớn lao, đầy tham vọng gì cho lắm, nhưng với tôi thế là đủ. Tôi đã làm những việc anh hùng. Bạn cũng có thể làm mấy cái trò anh hùng đó. Còn tôi, tôi chỉ muốn một ngày được làm một con người bình thường, làm những việc bình thường.

Thật là một ngày dài lê thê.

"Tạm biệt mọi người nha," cuối cùng ba tôi gióng giả. "Tôi sẽ trở lại làm việc chậm nhất là vào thứ Tư. Chúc ngày cuối tuần vui vẻ, Jeannie. Cả cô nữa. Mary Anne. Hãy dẹp hết mọi phiền toái qua một bên nhé."

Một tiếng cười sảng khoái tiễn chúng tôi ra cửa. Ba tôi ra khỏi văn phòng, trở lại với những nguy hiểm đang rình rập ông.

tôi thông báo cho bọn bạn bằng giọng truyền ý nghĩ.

Tobias nói vẻ lo âu.

Tôi hỏi mặc dù đã đoán biết được câu trả lời. Dĩ nhiên là tầng ba tôi đậu xe rồi...

Tobias và Ax cũng xác nhận đúng như thế.

Chùng chình bên cửa một chút rồi ba tôi bước ra ngoài. Cặp râu gián của tôi quặp lại, run rẩy trước sự thay đổi không gian.

Không có thời gian để hoàn hình và biến hình nữa rồi. Nếu ông râu quai nón kia mà là một mắt xích của cuộc tấn công nhắm vào ba tôi thì lốt gián của tôi lúc này quả là vô dụng. Chẳng là gì cả ngoại trừ một con gián trong lai quần.

tôi cất giọng gọi.

Ax lên tiếng.

Tôi hỏi.

Ax đáp.

Tôi không biết phải trả lời Ax ra sao.

Nếu một người Andalite đột nhiên xuất hiện để giải cứu ba tôi, thì bọn Yeerk sẽ suy đoán ra ngay. Chúng sẽ tìm hiểu những ai gần gũi Tom và chúng sẽ mò ra tôi và lần tới hội Animorphs.

Nhưng những lốt hình biến hiện tại của chúng tôi thì quả là vô dụng.

Tôi phải làm gì bây giờ? Bỏ thí tất cả mọi người chăng? Hay chỉ bỏ mặc một mình ba tôi?

CHƯƠNG 12

Ax nôn nóng hỏi.

Tobias cũng thúc giục.

Gia đình hay là bạn bè? Cứu một người hay cứu cả thế giới?... Tôi cứ rối beng với bao ý nghĩ lẫn lộn trong đầu. Tôi chỉ là một con bọ! Chẳng thể cứu được bất cứ ai.

Một cuộc giải cứu công khai chưa chắc đã cứu được ba tôi, mà còn có thể gây nguy hại cho cả hội.

Tôi hỏi.

Ax thông báo tình hình.

Tobias nói, giọng rất căng thẳng,

Tôi chui ra khỏi lai quần của ba, bò dọc phía ngoài ống quần, ra phía sau đầu gối. Tiếng vải sột soạt cùng nhịp với mỗi bước chân. Tôi đang ở phương nằm ngang so với mặt đất phía bên phải. Dù không thể nhìn xa, nhưng hình như tôi thấy một bức tường đen ngòm đang di động đằng sau ba.

Ax đáp.

Được. Ổn rồi. Có thể tôi đang ở trong cơ thể của một con côn trùng nhưng tôi vẫn có bộ não người.

Tôi hơi quẹo qua trái và bò thẳng lên nữa. Men theo ống quần, tôi leo tới chỗ áo khoác. Từ áo khoác của ba, tôi phóng hết tốc độ gián... Đáp lên đỉnh dốc của bờ vai bọc mảng sợi len. Một cái tai to cỡ chiếc quạt lù lù ở trên tôi.

Gần hơn. Bức tường đen phía sau ba tôi đang đến gần hơn. Tôi có thể thấy gương mặt lờm xờm, tua tủa to hơn đám mây của hắn.

Tobias hoảng hồn hỏi.

tôi đáp.

Tôi tăng tốc. Mở căng những cánh gián vô dụng ra, tôi lao thẳng vào đám râu rậm.

"Aaaahhh!" Người đàn ông thét lên.

Tôi đáp xuống môi dưới của hắn. Những cọng lông tí ti trên cẳng tôi đu bám, ngọ nguậy.

Gã đàn ông phun nước miếng phì phì, hệt một cơn cuồng phong. Thế nhưng tôi đang ở dưới cằm hắn, bước đi nhùng nhằng giữa những sợi râu, như thể đang nhảy nhót giữa những ngọn cây.

"Ơ! Ơ! Con bọ!" Người đàn ông hét um và bắt đầu quay cuồng, xoay tròn xáo xạo rồi dang tay vả ngay vào mặt mình. "Cút đi!"

Tôi né dạt qua trái, rồi qua phải, bò về phía tai hắn. Những cái chân gián nhỏ xíu xíu của tôi gẩy gót trên làn da làm gã đàn ông phát điên lên.

Tôi cứ tiếp tục bò lên đầu hắn, chui vào trong mái tóc dày rậm rịt.

"Cái quái gì thế này?" Tôi nghe ba nói vẻ ngạc nhiên. "Xin lỗi, nhưng ông có sao không?"

Đi đi! Tôi muốn hét lên thông báo cho ba. Chạy đi ba! Chạy để thoát thân!

Tobias thét om lên.

Tôi quát.

Nhưng đã quá muộn! Không khí chợt cuộn tung lên cùng với tiếng quạt cánh.

"Tseeeeer!" Tobias sà xuống, móng vuốt giương xỉa ra. Tôi thoáng thấy cặp móng vuốt lờ mờ nhưng kinh khủng của cậu ta.

"Aaaaaahhh! Aaaahhhh!" Gã râu quai nón hét toáng lên. Một tay hắn vả lia lịa vào mặt mình hòng giết tôi, còn tay kia huơ huơ lên không để đuổi con diều hâu điên và con mòng biển khùng đang nhào xuống tấn công hắn.

Đột nhiên, tôi nhận ra mình không còn ở trên đầu gã đàn ông râu quai nón kia nữa. Tôi vẫn ở trong mái tóc của hắn, mái tóc giả... đang nằm gọn trong móng vuốt diều hâu của Tobias - giống như một con chuột xấu số sắp trở thành bữa chén của cậu ta.

Tobias định nói.

Tôi sùng tiết la.

Ax nhận định.

tôi ra lệnh.

Tobias thả rơi mái tóc giả chạm sàn bê-tông và người đàn ông liền cúi xuống nhặt, đội lại lên đầu. Tôi nhảy bắn ra ngay trước khi hắn kịp lượm lại mái tóc. Cùng với sự giúp đỡ của Tobias, tôi lẹ làng tiến về phía ba.

"Con chim đi rồi, con gián cũng đi. Ông không sao chứ?" Ba tôi nhã nhặn hỏi.

"Quên cái bọn bọ ngu ngốc và con chim đần độn ấy đi!" Người đàn ông hét lên.

Ông ta nổi cơn thịnh nộ cũng phải thôi. Bị một con diều hâu cuỗm mất mái tóc giả ra khỏi đầu thì chẳng thể lấy đó làm vui được.

"Đó là xe của ông hả?" Người đàn ông đầu hói hỏi xách mé.

"Hả?"

"Tôi hỏi ĐÓ LÀ XE CỦA ÔNG HẢ?" Người đàn ông rống lên, vẻ hoàn toàn mất tự chủ.

"Đúng," ba tôi đáp, giọng hơi lúng túng. "Sao vậy?"

"Bởi vì nó đậu vào chỗ xe của tôi! Chỗ của tôi! Của tôi. Tôi đã đợi để coi ai đã chiếm mất chỗ của tôi!"

"Làm sao mà đây lại là chỗ của ông được?" Ba tôi ngạc nhiên hỏi. "Tôi chẳng thấy chỗ nào có đề "đã có chủ" cả."

"Tôi đã đậu ở ngay điểm này suốt hai năm bốn tháng qua! Đó là chỗ của tôi! Tôi không cần đếm xỉa đến con chim... tóc giả... hay bọ... mà đấy là chỗ của tôi!"

Ax kết luận.

Tobias hỏi.

Tobias nói.

Không có tấn công. Chỉ là một cuộc tranh cãi ấm ớ về chỗ đậu xe. Thật buồn cười gì đâu. Thế nhưng, tôi vẫn phải chơi trò tự vệ, bị động hết sức.

Tệ hơn, khi Tobias và Ax yêu cầu mệnh lệnh thì tôi lại cứng đờ ra. Chính vì vậy mà các cậu ấy đã hành động trớt quớt.

Lỗi tại tôi chứ không phải lỗi do các cậu ấy. Vì tôi tấn công trước nên các cậu ấy mới hỏi tôi phải làm gì.

Tôi đã chù chừ, không ra quyết định tức thời. Dẫu lúc này chưa có thiệt hại, tổn thất nào, nhưng nếu rủi đó là cuộc tấn công thật thì sao?

Tôi mệt mỏi. Ax và Tobias cũng mệt phờ. Chúng tôi thật sự tơi bời, trong khi kẻ thù chẳng sứt mẻ gì cả.

Cuộc tấn công vẫn còn chưa diễn ra.

CHƯƠNG 13

Tôi thả cho Tobias và Ax về, bảo các cậu ấy nghỉ ngơi cho lại sức. Tobias phản đối, nói rằng sẽ đi tìm những người còn lại, tụi nó sẽ bố trí canh chừng nhà tôi.

Tôi kêu Tobias đừng có phung phí thời gian và sức lực của mọi người, hãy cứ để cho mấy đứa kia nghỉ ngơi.

Tại sao ư? Tôi không biết. Có lẽ tôi muốn giải quyết việc này một mình. Bằng cách đó sẽ không phải đưa ra những mệnh lệnh. Và thế là cũng không có phán xét hay phê bình gì cả.

Khi ba tấp xe vào ga-ra, tôi nhảy búng ra, hoàn hình đằng sau nhà rồi chạy vù lên phòng mình.

Tôi vào nhà nhanh hơn ba. Đấy thấy chưa, tôi biết thói quen của ba mà. Đi làm về là ông xăm xăm bước tới kiểm tra thùng thư ngoài cổng rồi đứng đó lầm bầm xem xét, "giấy vụn... giấy vụn... cái này được, tạp chí... lại giấy vụn."

Tôi trở về giường chỉ trong giây lát. Kéo chăn lên tận cằm, tôi giả đò như mình đang bịnh lắm...

"Jake?"

Cửa phòng bật mở. Tom thò đầu vào.

"Gì đó?" Tôi cất giọng ồ ồ, tim thắt lại. Chết thật! Tôi đã không nhận ra Tom có ở nhà. Liệu ảnh có bắt gặp tôi lúc đang hoàn hình không nhỉ?

"Anh về hồi nào vậy?" Tôi hỏi.

"Chú mày đang làm gì đấy? Bệnh vờ hả?"

Tên Yeerk trong đầu Tom đang diễn tuồng, nói chính xác những lời mà Tom chắc chắn sẽ phải nói.

Tôi cũng đóng vai của mình. "Hừm. Ở nhà coi Jerry Springer đã hơn..."

"Ờ há." Tôm ậm ừ.

"Nhưng giờ em thấy khá rồi. Em dậy ngay đây."

Tom thảy cho tôi một cái nhìn ghê tởm rồi biến đi. Tôi lồm cồm bò ra khỏi giường và thay quần áo khác.

Bữa tối quả là một đại tiệc đối với tôi. Cái bao tử bị ngược đãi cả ngày của tôi được vuốt ve, đền bù. Ba và anh tôi xơi đồ ăn Tàu.

"Ngày mai mấy giờ chúng ta đi, hả ba?" Tôi làm bộ hờ hững hỏi.

"Khoảng chín giờ. Hai đứa lo thu xếp đồ đạc ngay từ tối nay đi nhé," ba tôi dặn dò, không nhìn thấy vẻ mặt cau có đột ngột của Tom. "Mẹ đã gọi cho ba, báo rằng tang lễ sẽ cử hành vào thứ Hai. Vậy là sáng thứ Ba chúng ta sẽ về nhà."

Tom đùng đùng đẩy ghế và hùng hổ đứng lên. "Con ăn xong rồi," ảnh làu bàu nói rồi biến luôn.

Ba tôi cố tình ngó lơ ảnh. "Ừm, ba sẽ ra ngoài và tưới nước cho thảm cỏ lần cuối trước khi chúng ta đi."

"Con sẽ rửa chén," tôi vừa nói vừa nhổm dậy.

Trong khi rửa chén, mắt tôi thỉnh thoảng liếc qua cửa sổ dòm chừng ba đang hì hụi kéo vòi nước từ sân sau ra sân trước.

Căn nhà thật im ắng. Không khí như ngừng thổi. Tôi dí sát mũi vào cửa sổ, đảo mắt lên bầu trời và phát hiện ra Tobias đang chao liệng bên trên. Cậu ấy vẫn tiếp tục canh chừng dù tôi không hề yêu cầu...

Ở ngoài đó, cậu ấy trông tự do biết bao.

Bình tĩnh và tự tin biết bao.

Tôi thẳng người lên, ngó dáo dác xung quanh.

Và quyết định.

Năm phút thôi, tôi nghĩ, trong khi vội vã lên phòng và khoá trái cửa lại. Tôi sẽ làm một tua thám sát trên không trong năm phút, chỉ năm phút thôi. Bay để nắn gân nắn cốt, để lấy lại lòng tin và sự tỉnh táo cho chính mình...

Tôi cởi bỏ hết quần áo chỉ chừa lại chiếc quần đùi bó sát, mở cửa sổ ra và tập trung vào lốt hình biến chim ưng Peregrine.

Những hình vẽ loằng ngoằng như mạng nhện nổi lên trên cơ thể tôi, làn da người mềm dần thành lông. Những ngón tay dính tịt lại với nhau cho đầu cánh chim ưng thành hình. Hộp sọ tôi rúm tròn lại. Tôi đổ nhào xuống, héo quắt đi, lùng nhùng trên đôi cẳng nhăn nheo, da bọc xương.

Gió lùa thông thống vào cửa sổ.

Tôi đập cánh vút lên. Thật kì lạ. Sau tất cả mọi chuyện đã diễn ra, lần này, ý tưởng nhảy ra khỏi cửa sổ tầng hai vẫn khiến tôi lo lắng. Tôi vẫn còn là người, vẫn sợ độ cao, vẫn không chắc đôi cánh của mình sẽ hoạt động. Tôi tự hỏi liệu đã bao giờ Tobias có cảm giác này chưa.

Tôi giang rộng đôi cánh rồi vút lên, băng vèo qua khoảng sân sau, thận trọng tránh xa cửa sổ phòng Tom. Luồng gió ngược vừa bắt được đã đủ làm căng đầy đôi cánh chim ưng của tôi. Tôi bắt đầu đập cánh lấy độ cao.

Tobias rụt rè gọi bằng giọng truyền ý nghĩ.

tôi lắc mình lướt ngang theo dòng không khí. Mắt chim ưng Peregrine của tôi có thể thấy tất cả mọi thứ, kể cả con chuột chạy vội trên hàng rào nhà hàng xóm.

Ba tôi đang tưới cỏ.

Tôi hỏi Tobias.

cậu ấy phàn nàn.

Tôi mỉm cười một mình. Câu trả lời đúng kiểu Tobias.

tôi thừa nhận.

Tobias chẳng nói gì. Tôi ngước nhìn cậu ấy đang bay cao hơn mình cả hai trăm mét.

Không có tiếng đáp.

Tôi ngóng theo hướng của Tobias. Một chiếc xe hơi đen bự, bốn cửa. Nhìn kỹ hơn - hình như người khách ở băng ghế sau có cầm cái gì đó...

tôi nói.

Tobias đồng ý.

Tobias thét lớn.

CHƯƠNG 14

Tôi chúi người lao xuống trước cả khi Tobias kịp hoàn tất câu nói.

Chapman và gã kia định tiến hành một cuộc đột kích ba tôi từ trong xe hơi. Thật ghê gớm! Chúng dám nổ súng ngay giữa ban ngày sao?! Chứng tỏ Tom quan trọng đến mức nào đối với bọn Yeerk? Chuyện này thật là bất cẩn!

Tôi rơi... Không, không phải rơi mà là lao hừng hực về phía Trái Đất như một tên lửa đạn đạo, nhắm hướng căn nhà của mình.

Xe của lão Chapman chỉ còn cách một dãy phố.

Tôi dang cánh ra để thắng lại, mém nữa là gãy cánh vì gió rít. Mọi sớ cơ bắp, từng cọng lông căng giãn hết cỡ. Tôi đáp xuống, trượt ngang mái nhà phía sau. Không còn thời gian vào nhà để hoàn hình nữa. Phải liều thôi. Tôi rúc vào một khoảng tối, và bắt đầu thay đổi...

Tobias hốt hoảng la.

Tôi im thít, khỏi cần nói nó cũng biết câu trả lời là thế nào rồi...

Tobias bảo.

Lông vũ tôi tan chảy. Cánh tay tôi bắt đầu phình bự ra. Mỏ nhão nhẹt như bột. Tôi chới với khi móng vuốt chim ưng trở thành những ngón chân người lụt chụt.

Tobias nghiêm nghị thông báo.

KHÔNG!

Hoàn hình! Hoàn hình! Hoàn hình!

Ngón chân... Bàn tay... Gương mặt...

Đột nhiên, tôi trượt nhanh xuống rìa mái nhà dốc.

Tobias hét vội.

Những ngón tay tôi quờ quạng tấm lợp lượn sóng để kiếm mẩu bám, nhưng vô ích. Móng tay tôi là chất lỏng.

Tôi rơi xuống. Rớt khỏi rìa mái!

Trong cơn tuyệt vọng. Tôi túm đại một gờ kim loại sắc và cả người tôi đu đưa tòn teng. Cánh tay duỗi căng ra. Tôi cố rụt chân lên để người trong nhà khỏi trông thấy.

Tobias thông báo.

Giọng Tom vang lên qua cửa sổ.

"Thời cơ quá hoàn hảo!" Giọng Tom lạnh băng. "Ổng ở ngoài có một mình thôi. Làm lẹ đi."

Tôi buông tay rớt xuống thảm cỏ cái bịch, ráng nghiến răng lại kẻo bật ra tiếng kêu. Tôi khum người bò qua cửa sổ, rồi đứng thẳng lên và đi rón rén đi quanh nhà.

Một chiếc xe hơi đen đang quẹo vào khu nhà tôi. Một trăm mét. Năm mươi mét.

"Ba ơi!" Tôi khập khiễng chạy lại chỗ ông. Mồ hôi mồ kê rỏ ròng ròng, tim đập thùm thụp. "Để con tưới cây cho."

Vừa nói, tôi vừa chộp lấy vòi nước.

Ba tôi mỉm cười. "Xung phong hả? Vậy, con muốn xin ba cái gì nào?"

Hai mươi mét.

"Con chỉ muốn ra ngoài hóng mát thôi," tôi nói bâng quơ.

"Ờ, cảm ơn con nha. Vậy thì ba đi gói ghém đồ đạc đây."

Ba tôi quay vào. Quá chậm. Ba đi bộ đủng đỉnh. Chậm quá!

Chiếc xe của lão Chapman đã tới nơi. Cửa sổ hạ xuống. Tay súng ngồi ở băng ghế sau nhìn trừng trừng vào lưng ba tôi.

Tôi giật cái vòi bơm. Nước bắn tung toé vào hông xe. Tay súng nọ giật mình ngạc nhiên. Ba tôi đã mở cánh cửa lớn.

Tôi vẫy chiếc xe và nói, "Xin lỗi!"

Chiếc xe vụt qua luôn.

Tôi thở phào. Tay run lẩy bẩy. Tim đập như trống trận. Làm bộ như tình cờ nhận ra lão Chapman, tôi lễ phép chào khi xe đi ngang. "Dạ, chào thầy Chapman!"

Cảm thấy như có ai đó đang dòm mình, tôi kín đáo liếc nhanh. Tom! Trông ảnh như bị đóng đinh vào cửa sổ phòng khách. Mắt phực lên tức tối.

Ảnh hẳn cũng sẽ phải giết chết tôi. Ảnh muốn bắn chết ba và nếu như tôi xen vào...

Thiệt tệ quá. Tệ nhất là Tom - anh trai của tôi, đang bị cầm tù trong chính trí não mình - đành phải bất lực nhìn cái bẫy giăng ra, để mặc hung thủ giết người thân của mình mà không thể mở miệng cảnh báo, thậm chí còn có thể bị xui khiến phải ra tay nữa...

Quá căm phẫn, tôi bóp chặt vòi nước đến nỗi nước nghẽn lại. Nhưng tôi không thể thả lỏng tay mình ra. Không thể.

Tôi không biết cuộc chiến này sẽ diễn biến như thế nào, không biết chúng tôi sẽ thắng hay thua, hay phải thoả hiệp. Nhưng tôi biết chắc một điều tôi sẽ giết tên Yeerk đang hành hạ anh trai tôi.

Tôi sẽ giết hắn.

CHƯƠNG 15

Chúng tôi lại gặp nhau tại trang trại nhà Cassie. Tất cả đều có mặt ngoại trừ Ax và Rachel - đang bận canh chừng nhà tôi. Ba tôi sẽ an toàn hơn khi có hai đứa nó giám sát.

Tobias rất bình thản, không nửa lời trách móc tôi về những chuyện xảy ra hồi chiều và lúc xẩm tối hôm nay.

"Jake, tui hổng ngờ là bồ ngốc tới mức đó đâu," Marco lầu bầu.

"Mình không thể tin rằng bồ lại quá chủ quan đến vậy," Cassie nói vẻ bực tức lắm lắm. "Bộ bồ tính để bị hắn bắn hả?!"

"Không," tôi nói gọn, dòm thẳng vào mắt nhỏ. "Nhưng mình phải làm gì đây? Cứ để mặc chúng giết ba mình sao?"

"Vấn đề ở đây là bồ ngang nhiên hoàn hình thông thống giữa trời. Tobias thuật lại rằng chỉ nửa giây nữa thôi là bồ lãnh trọn băng súng máy ngay trên bãi cỏ nhà bồ rồi." Marco hạ giọng, điên tiết không kém gì Cassie nhưng lạnh lùng hơn.

"Không thế thì chúng đã hạ thủ ba mình..." Tôi gượng gạo chống chế.

"Thế bồ định mời chúng giết bồ luôn sao?"

"Dù sao thì cũng ổn rồi mà!" Tôi gắt om.

Marco giơ hai tay lên vẻ thống thiết. "Tại sao bồ không kêu tụi này trợ giúp? Tobias bảo là bồ đuổi cậu ấy và Ax đi, không cần bất cứ đứa nào trong bọn," Marco hục hặc. Lưng nó dựa thõng thượt vào đống cỏ khô mà coi bộ chẳng thảnh thơi gì. "Tụi mình đã thống nhất là cùng nhau giải quyết vụ này mà. Nếu bồ cần sự trợ giúp thì bồ phải yêu cầu chứ."

"Ừ, mình biết," tôi buông thõng. "Nhưng cả ngày hôm nay mấy bồ phải đi học. Còn hồi tối thì... Ồ, mình đâu ngờ lão Chapman lại dám thực hiện một vụ đột kích táo tợn đến vậy."

"Một sai lầm của bồ," Marco nói.

"Ừ. Một sai lầm."

"Thế còn hồi chiều này? Tobias bảo bồ đã chết trân khi cậu ấy yêu cầu mệnh lệnh."

"Mình không chết trân, mình -"

"Tụi này không thể cho bồ được phép đứng chết trân đâu," Marco nói sẵng.

Tôi nhìn nó trừng trừng. "Bồ đang thích thú chuyện này phải không? Bồ nói vậy là để trả thù việc mình nghi ngờ bồ có thể vượt qua được những hành động của bồ đối với mẹ bồ chứ gì."

"Tui sẵn sàng làm những gì cần phải làm," Marco nói.

"Mình cũng vậy!"

"Không. Bồ không như thế. Bồ đưa cả bọn vào tròng nguy hiểm. Bồ hoàn hình ngay trên mái nhà! Mà là nhà bồ, giữa thanh thiên bạch nhật, với ông anh quý hoá đang ở bên trong nữa chứ. Nếu Tom mà thấy bồ thì giờ này bồ đang bị dìm đầu xuống vũng Yeerk, và nguyên đám tụi này đang xếp hàng đằng sau, chờ tới lượt mình rồi..."

"Mắc mớ gì tới mấy bồ chứ?" Tôi hét um. "Đó là BA MÌNH! Ba mình, mấy bồ nghe rõ không? Bộ mình phải án binh bất động, khoanh tay đứng nhìn chắc?"

Tobias lên tiếng trước khi Marco quặc lại tôi. Cậu ấy nhỏ nhẹ.

Tôi ngoảnh mặt đi, cảm thấy người nóng bừng bừng. "Tụi mình đã bàn bạc và nhất trí về việc giám sát. Tụi mình quyết định theo dõi để kịp thời ra tay khi ba mình cần được bảo vệ. Ừm, thì khi ba cần thì mình hành động liền đó thôi. Chứ mấy bồ thực sự cho rằng mình sẽ phải làm gì nữa đây?"

"Chỉ là những gì bồ đã làm mà thôi," Marco nói. "Trong vụ này, bồ là người trong cuộc. Bồ không thể làm nổi đâu."

Tôi bật cười lớn. "Cái gì, mấy bồ đang quyết định xem ba mình sẽ được sống hay chết à?" Tôi ngó Cassie.

"Jake..." Cassie nói.

"Bồ cần phải đứng sau vụ này thôi," Marco nói rành rọt. "Bồ nên rút lui khỏi vụ này. Bồ sẽ chẳng làm nên cơm cháo gì cho cả ba lẫn anh trai của bồ đâu..."

"Thì bồ cũng làm thế đối với mẹ của bồ mà, Marco." Tôi hầm hè.

Marco rùn vai. "Ờ, tui là vậy đó. Nếu điều này an ủi bồ thì tui cũng sẽ làm giống bồ trong tình huống như thế này thôi. Nhưng câu hỏi ở đây là: rút cuộc thì chúng ta sẽ bảo vệ ba bồ trong bao lâu?" Marco nói. "Và ai sẽ là người đưa ra quyết định đó?"

"Mình là thủ lĩnh của cả nhóm," tôi nói.

Marco lưỡng lự. Cậu ấy cắn môi và hít một hơi thật sâu, rồi nói, "Tụi mình cần một cuộc biểu quyết."

"Rachel và Ax không có mặt ở đây," tôi nói.

Tobias xen vào.

"Rachel sẽ ủng hộ mình," tôi nói.

Marco gật đầu. "Phải. Tất nhiên rồi. Vậy là chỉ còn lại Tobias và Cassie."

Tôi không nhìn đứa nào cả. Tôi chờ nghe Cassie lên tiếng nhưng nhỏ im re.

Tôi cảm thấy mặt đất như muốn nứt ra dưới chân mình. Cassie mà cũng hoài nghi tôi sao? Nhỏ không tin tôi xoay sở được chuyện này sao?

Có tiếng lạch phạch trên rui nhà, tôi nhìn lên. Tobias nghiêng đầu, đôi mắt diều hâu dữ tợn nhìn xoáy vào đôi mắt loài người đang giận dữ của tôi.

Tôi là đứa nhìn đi chỗ khác trước.

Đã hai lần Tobias chứng kiến tôi liều lĩnh mạng sống của mình và của cậu ấy - để cứu ba tôi. Cậu ta biết vụ này quan trọng như thế nào đối với tôi và tôi sẽ làm được đến đâu...

Tobias lặng lẽ nói.

Cassie gật đầu. Trông nhỏ phiền muộn quá chừng. Như thể nhỏ đáng ra đã nghĩ về chuyện này rồi.

Tobias tiếp.

Cám ơn Tobias, tôi thầm nghĩ, mắt nhìn xuống đất.

Tobias vẫn tiếp tục, cánh hết xoè ra rồi lại cụp vào.

"Quá đúng," Marco nhất trí.

Marco lưỡng lự. Nó biết cuộc biểu quyết đã đi đến chỗ chống lại mình. Trong tình thế xấu nhất thì nó vẫn có Cassie ủng hộ. Vậy là hai chống ba, không tính Ax.

Cuối cùng nó gục gặc cái đầu. "Thôi được, tụi mình sẽ phản công," cố tỏ vẻ hài hước như bình thường. "Tui luôn muốn chết trong khi đang la hét đấm đá hơn..."

Đoạn, nó bước về phía tôi, chìa tay ra. "Không hề thù hằn cá nhân, Jake. Tui chỉ lo lắng cho toàn đội mà thôi."

Tôi thây kệ cho tay nó đung đưa trong không khí.

Marco tẽn tò rụt tay về.

"Thế, kế hoạch là gì?" Cassie nói, cố phá vỡ bầu không khí nặng nề.

"Có lẽ tụi mình sẽ..." Marco toan nói.

"Mình có một kế hoạch," tôi cướp lời.

CHƯƠNG 16

Tôi có một kế hoạch ư? Nó vẫn chưa hề có cho tới thời điểm một phần triệu giây trước đó, cho tới khi tôi mặt đối mặt với Marco và nhận ra rằng tôi phải nảy ra một ý tưởng hay ho gì đó. Phải có mới được.

Đôi lúc cảm xúc sẽ thay ta làm mọi việc.

Tụi tôi cần đánh lạc hướng. Đó phải là một vụ tưng bừng, và hy vọng có thể kéo dài cho tới khi ba tôi ra khỏi thành phố.

"Bắt cóc Chapman," tôi dằn từng tiếng một.

Marco giật nảy người lên. Cassie thở hổn hển. Tobias cười bằng giọng truyền ý nghĩ như thể tôi đang nói giỡn. Sau đó thì như là đang rên rỉ.

Rồi cậu ấy lại cười và nói.

Một kế hoạch táo bạo quá ư? Đúng thế.

Nhưng... Điên rồ, tự sát và ngu ngốc thì tôi hy vọng là không.

"Bọn Yeerk sẽ phải quyết định việc nào là ưu tiên hơn," Marco phân tích. "Chúng sẽ cứu Tom hay Chapman? Ai quan trọng hơn đối với chúng? Chapman! Chúng vẫn cố giúp Tom thoát khỏi tình cảnh trớ trêu của mình, nhưng nếu lão Chapman đột nhiên biến mất thì sẽ là một Tình Huống Bứt Gân. Sẽ có tác dụng đấy."

Phải thành thật khen ngợi Marco ở điểm này: không ai nhanh và giỏi hơn nó trong việc nhìn ra kết cục của giải pháp. Vả lại Marco rất thẳng thắn...

Vụ này rồi sẽ không phải là một điệp vụ đẹp đẽ cho coi, bởi vì tụi tôi không có thời gian để mà tìm ra kế hoạch nào cho khôn khéo hơn.

Cả bọn đi tìm Rachel và Ax để giải thích kế hoạch cho bọn nó.

Rachel thốt lên. "Bá cháy!"

Tôi để Cassie và Tobias ở lại canh chừng nhà tôi. Tôi cũng định để Marco lại, nhưng hẳn cậu ấy sẽ nghĩ là tôi ngại có cậu ở quẩn quanh mình. Tôi sẽ không để Marco toại nguyện đâu.

Rachel, Ax, Marco và tôi bay tới nhà Chapman, rồi lại bay từ nhà lão tới một khu phố yên tĩnh ở cách đó không xa. Trời tối thui mặc dù chưa khuya lắm. Tôi đã rời nhà được hai mươi phút rồi, có lẽ ba đang thắc mắc không biết tôi đi đâu. Mẹ và Tom cũng vậy.

Mấy đứa tôi lẻn vào một ngôi nhà đề bảng rao bán. Trống trơn. Những bụi rậm mọc um tùm nhằng nhịt. Thật là một chỗ lý tưởng để biến hình.

"Xê ra một tí đi, Marco," Rachel càu nhàu trong lúc vai của Marco phình ra và trở nên vạm vỡ khi nó biến hình thành khỉ đột.

"Ồ, thôi nào, tui biết bồ thích được ở gần tui mà," Marco liếc mắt nhìn Rachel, ngay trước lúc quai hàm đung đưa và môi phù ra như một cái mặt nạ Halloween chế bằng cao su.

Tôi nhắm mắt lại và tập trung vào lốt hình biến tê giác. Với cái công việc chỉ cần dùng sức, không cần dùng mưu như thế này, thì chả có con vật nào thích hợp cho bằng một con tê giác.

Tôi nghe tiếng xương sọ mỏng manh của mình kêu lạo xạo và tan ra. Nghe như là tiếng răng rít kèn kẹt khi tầng tầng lớp lớp xương mới mọc lấp đầy những khe hở trong cơ thể tôi, tạo thành một lá chắn không gì xuyên thủng được.

Người tôi dày cui lên. Cẳng chân, cánh tay, bàn tay, bàn chân, bụng, lưng, vai u lên chù ụ. Làn da người mỏng mảnh bỗng trở nên gồ ghề, dày cứng như yên ngựa.

Tai tôi oặt ngược ra sau đầu. Tầm nhìn mờ đục đi. Cái cổ - lằn ranh giữa đầu và mình - mất đi, khiến cơ thể tôi tròn ủm như quả khinh khí cầu, càng ngày càng phình to ra, khổng lồ luôn.

Cái sừng tê giác xỉa ra từ chỗ mới ban nãy còn là mũi tôi - dài, cong và đầy uy lực. Một thứ vũ khí ban sơ, hoang dã. Chiếc sừng tê giác có thể đâm lủng một cách dễ dàng tấm áo giáp của các hiệp sĩ.

Thế nhưng, bên trong cơ thể tê giác hung hãn ấy là một trí óc bình lặng, hiền từ. Về cơ bản, con tê giác chỉ muốn ăn xong rồi được yên thân ở một mình, không bị quấy rầy. Nó cũng cảnh giác đấy nhưng chẳng sợ hãi hay tức giận gì cả.

Thế càng hay. Bản thân tôi đã có quá đủ nỗi kinh sợ và giận dữ rồi...

"Thưa Hoàng tử Jake, tôi đã sẵn sàng. S-ẵ-ẵ-n. S-à-à-ng," Ax nghiêm trang nói. Ảnh đã biến hình thành người, nhưng chưa thật hoàn chỉnh, phòng trường hợp sau này dù gặp lại lão Chapman cũng không nhận ra ảnh.

Trong lốt hình biến người đầy đủ, Ax vốn là một cậu bé xinh đẹp tuyệt trần. Nhưng bây giờ, với con mắt quắc lên, cái mũi bèn bẹt và sần sùi, trông ảnh giống giống như thằng gù Quasimodo[5] (dĩ nhiên là Ax hổng có cục bướu).

Marco nói.

Tôi hỏi, lỗ tai quay theo từng tiếng động nghe được và mũi hít hít không khí.

Marco nhấm nhẳng đáp.

Tôi chẳng thèm cười, tự dưng thấy nhớ Tobias quá. Chẳng có ai cảnh giới trên không, trong khi cả bọn phải băng qua đường.

Rachel nôn nóng giục.

tôi ra lệnh.

Ax bắt đầu băng qua đường. Yên ắng. Tôi nghe tiếng chân người cùng với tiếng chân khỉ đột. Tôi thấy những hình thù lờ mờ. Thính giác của tôi rất tuyệt vời. Không hề nghe tiếng xe hơi chạy tới. Tốt!

Marco ráng sức bước đi như người - một con người nặng hai trăm ký. Băng qua đường xong, nó liền lỉnh vào núp trong bụi rậm bên hông mái hiên. Ax đĩnh đạc tiến lên thềm nhà lão Chapman và gõ cửa.

Chờ đợi vài giây.

Cửa bật mở.

Đích thân lão Chapman hiện ra, tay cầm một tờ báo. Xem ra lão bực bội lắm vì bị ngắt ngang giữa chừng.

"Chào bác, có Melissa ở nhà khôôông ạ? Cháu là một người bạn của Melissa. Cháu đến để hỏi bài bạn ấy. Bài ở lớp ạ," Ax nói năng khá lưu loát, ít nhiều cũng theo đúng kịch bản tụi tôi soạn thảo ra.

Lão Chapman hấp háy nhìn Ax và nhíu mày, rồi thở dài. "Chờ ở đây. Tôi sẽ kêu nó."

"Vâng." Ax lễ phép. "Bạn ấy là bạn thân và là bạn học của cháu. Vì vậy, chờ đợi là điều hoàn toàn bình thường ạ."

Lão Chapman ngại ngùng nhìn ảnh một lần nữa rồi đi gọi con gái.

tôi gọi bằng giọng truyền ý nghĩ.

Ax cũng đáp lại bằng giọng truyền.

tôi ậm ờ khi hàm lượng adrenaline bắt đầu dâng lên ngùn ngụt trong người.

Rachel càm ràm.

Cửa trước mở và Melissa bước ra ngoài. Cửa đóng ập lại đằng sau nhỏ.

Melissa nhìn Ax lạ lẫm.

Trước khi nhỏ kịp thốt ra điều gì thì hai cánh tay khỉ đột lông lá xồm xoàm của Marco đã vươn qua thành vịn cầu thang và nhấc nhỏ ra ngoài, lôi tuột vào bụi rậm.

"Aaahhh!" Melissa chưa kịp thét lên thì bị ngay một bàn tay hộ pháp bịt ngang miệng.

Melissa vô tội, nhỏ không cần phải mục kích những gì sắp xảy ra.

Marco la.

Tôi phát lệnh.

CHƯƠNG 17

Tôi từ bụi rậm lao xổ ra. Rachel kề sát bên tôi - thân hình chàng dàng của gấu xám ngoáy nhanh kinh khủng.

Ax lăn khỏi thềm hiên, chui vào chỗ khuất để hoàn hình.

Tôi dẫm bừa lên bãi cỏ lổm chổm, tập trung nhỡn lực tội nghiệp của tê giác vào ngọn đèn hiên khi băng qua đường. Nhưng rồi cái đầu tê giác to tướng cứ lúc lắc qua trái qua phải khiến tôi vuột mất dấu vệt sáng. Đèn ở khắp mọi nơi! Cái nào là...

Marco chỉ dẫn.

Tôi quẹo vào con đường trải nhựa trơn láng. Một cặp đèn xe hơi đang chạy đua về phía tôi từ bên trái.

Kiiiííttt!

Người tài xế thắng muốn cháy mặt đường. Tôi mặc kệ. Quá trễ để mà lo lắng này nọ. Cứ việc tông, đập, húc và quên hết mấy thứ vặt vãnh đi, tôi nhắn nhủ mình.

Những cẳng chân tê giác mập ú như thân cây của tôi luỳnh khuỳnh đặt lên những bậc thềm hiên nhà.

Marco thét lớn.

Không chần chừ, tôi vận hết sức tông sừng vào cánh cửa.

Rầm-rắắc!

Cánh cửa đổ ập vào bên trong. Khung cửa nát bấy. Vôi vữa, xi măng lòi cả ra.

"Hhhroo-uh!" Rachel tru tréo, ngay phía sau tôi.

Pằng chíu! Pằng chíu!

Nóng ran! Tôi thét lên đau đớn. Mùi lông và thịt da cháy lèo xèo.

Khẩu tia Nghiệt trong bức tượng lại xả lần nữa, đốt lủng một lỗ đen ngòm trên bộ da tê giác dày cui như áo giáp của tôi.

Cơn đau đủ làm cho con tê giác-tôi trở nên điên tiết. Tôi lao lên, vọt qua cửa, sẵn đà đâm luôn bức tường đối diện. Bức tượng giấu tia Nghiệt sập xuống.

RẦM!

Pằng chíu!

Nó bắn ra phát cuối cùng trước khi bị tôi dẫm nát dưới chân. Thêm một vết cháy xém ở bụng tôi.

Bà Chapman lật đật từ nhà bếp chạy ra.

"Andalite!" Bà ta thét và chĩa khẩu tia Nghiệt vào ngay giữa mặt tôi.

Pằng chíu!

Trán tôi bốc khói lì xì, tai bị khoan một lỗ xoáy thẳng vào óc. Tôi lảo đảo và thét lên kinh hoàng như bị máy đục móng dập phải. Con tê giác-tôi đã bị thương nghiêm trọng.

"Grrooowwwrrrr!" Rachel rống lên ầm ĩ. Nhỏ vung móng vuốt bàn tay to cỡ đầu người đẩy mụ Chapman một cái, khiến mụ bay đập vào tường. Mụ đáp xuống rên rỉ, lăn lộn trên đất rồi lẩn vào bóng tối.

Một khối lờ mờ vọt tới - Ax đã đến viện trợ cho tụi tôi. Ax thông báo.

tôi quát.

Tôi cảm thấy đầu óc quay cuồng. Con tê giác đã bị bắn ngay đầu. Nó đang hấp hối. Sự gắn kết giữa trí não và cơ thể chỉ còn rất mong manh...

Tôi đếm đến mười.

Marco thông báo từ phía ngoài.

tôi xông bừa vào phòng khách. Cửa quá hẹp. Tôi húc cho nó nới rộng ra.

Tôi dẫm nát chiếc trường kỷ và san bằng cái bàn uống cà phê.

Qua phòng khách. Qua những cánh cửa kiểu Pháp.

Lão Chapman rớt xuống về phía bên phải. Marco đón lõng, định chụp lão Chapman bằng...

Đoàng! Đoàng! Đoàng!

Lão Chapman bắn súng ngắn. Chĩa thẳng lên trời. Một phản ứng sơ đẳng của con người. Marco ngã ngửa ra sau. Lão Chapman đạp lên cậu ấy, chạy đi.

Rachel thét.

Một hình hài Andalite bay qua đầu tôi và đáp uỵch xuống cỏ. Ax vừa nhảy xuống từ cửa sổ tầng hai.

Tôi ra lệnh.

Lão Chapman đang trèo qua hàng rào sau nhà. Tôi húc những thanh gỗ mỏng tang và xô hắn ngã chổng vó. Hắn té ngửa ra, và cứ thế nằm mà bắn.

Đoàng! Đoàng!

Những nhát búa nện vào cổ họng tôi.

Loạng choạng, tôi nhào bổ vào Ax khiến ảnh mất thăng bằng, trượt xoạc chân.

Lão Chapman nhổm lên và chạy bán sống bán chết qua hàng rào đổ nát.

Tôi đã bị thương nặng, máu chảy, chóng mặt, lơ mơ sắp ngất, nhưng trên hết là sự căm giận. Tên đê tiện này đã tính bắn chết ba tôi.

Tôi húc hắn. Lão Chapman ngã chèm mẹp xuống đất, rên rẩm. Khẩu súng văng ra xa một mét rưỡi.

Tôi lùi lại một bước. Nghiêng đầu, hớp không khí và nhắm cái hình thù đang nằm sấp gào la của hắn.

Chết đi, Yeerk.

Tôi chồm tới.

Rachel hấp tấp cản.

Phen này tôi sẽ dầm đầu lão Chapman xuống đất, sẽ day dí, chọc sừng vào hắn cho coi. Tôi thấy nét kinh hoàng hiện rõ trong mắt Chapman khi hắn nhận ra ý định của tôi.

Ax hét.

Tôi lao tới. Nhưng vì bị thương quá nặng, chân giò rời rã cả, tôi té ịch xuống. Đà xung lượng đưa tôi ủn vào người lão Chapman.

Lão cố vùng dậy, nhưng Ax đã ghim chặt lão xuống bằng sống dao đuôi. Lão nằm im, bất tỉnh.

Đầu óc tôi quay mòng mòng trong một cái hố đen ngòm. Cần phải hoàn hình. Hoàn hình. Tối tăm... đen thùi... Marco không thể nói rằng...

Marco? Cậu ấy đã bị giết chết rồi ư?

Chắc là Melissa đã nhả được miếng giẻ nhét ra khỏi miệng. "Ba? Mẹ? Ba mẹ ở đâu rồi?!" Melissa Chapman la khóc thê lương.

CHƯƠNG 18

Tôi hoàn hình giữa tiếng gào khiếp đảm của Melissa và tiếng còi xe cảnh sát hú inh ỏi đang kéo tới.

Tôi đứng lên, toàn thân đã là người hoàn chỉnh nhưng hãy còn bủn rủn. Rachel ở đó, là người. Ax đi rồi. Còn Marco thì...

... Marco lao xuống và lẳng lão Chapman lên vai mình cái một.

Tôi hỏi nó.

nó nói cụt lủn.

Chúng tôi kéo nhau đi. Rachel và tôi ráng tìm cách che chắn cho Marco. Cả đám chạy ngoằn ngoèo qua phố, trở lại ngôi nhà đang rao bán.

Lão Chapman sẽ bị giam giữ ngay tại nơi mà không ai có thể ngờ: cách nhà lão có hai trăm mét.

Ax đã vô hiệu hoá hệ thống chuông chống trộm nên tụi tôi thoải mái ra vào ngôi nhà - bằng cửa sau.

Marco vứt lão Chapman xuống sàn phòng khách trống trơn bằng gỗ. Xong, nó dang tay thụi bể tấm cửa kính ngăn cách phòng ăn và phòng khách. Kính vỡ rào rào phủ lên người lão Chapman.

Với những ngón tay Andalite yếu xìu nhưng nhanh nhẹn, Ax bịt một miếng giẻ quanh mắt lão. Ảnh cũng trói cổ tay và mắt cá lão bằng thừng luôn.

Cả bọn đứng trơ ra, ngó xuống thân hình bèo nhèo của lão Chapman. Giờ lão đã nằm trong tay bọn tôi rồi.

"Em tự hỏi..." Rachel dợm nói.

Tôi vội lắc đầu đặt ngón tay lên miệng. Không được để cho lão Chapman nghe được có giọng nói người.

Ax bảo.

Marco cúi xuống, chọc chọc ngón tay chuối mắn vào sườn lão Chapman. Hắn chẳng phản ứng gì.

Tôi vào nhà bếp và tìm thấy một hũ đựng cà phê đã xài hết sạch. Hứng đầy nước vào hũ, tôi trở vô phòng khách và xối lên mặt lão Chapman rồi đứng lùi ra một góc kín.

Lão ọ ẹ một chút rồi phun ra câu chửi thề. Bàn tay lão cố cựa quậy.

Marco bảo, và bước lùi trở lại.

Rachel và tôi vẫn im như thóc.

Ax tiến lên trước, móng guốc gõ lọc cọc lên nền nhà gỗ. Ảnh đi vòng quanh Chapman, cố ý cho lão nghe thấy rằng mình đang bị một chiến binh Andalite chất vấn.

ảnh lớn tiếng.

Gã cầm đầu nhóm Chia Sẻ bắt đầu run cầm cập. Thân hình hắn mềm oặt.

Tôi không nhìn Rachel, nhỏ cũng không nhìn tôi. Chẳng đứa nào trong tụi tôi thích thú việc này. Chúng tôi phải để Chapman nghĩ mình đang bị chất vấn bởi một chiến binh Andalite.

Tụi tôi phải làm cho hắn nghĩ là mình đang bị tra khảo. Chỉ mấy giây trước đó tôi suýt tí nữa đã giết hắn. Kể cả bây giờ tôi cũng không hề cảm thấy một chút thương xót nào. Nhưng điều đó không thể thay đổi được sự thật là chúng tôi đang khiến cho một sinh vật sống có tri giác phải khiếp sợ.

Nếu bạn là loại người quen với việc đó thì bạn cần được giúp đỡ. Tôi đang đòi hỏi Ax rất nhiều. Quá nhiều là đằng khác.

Nhưng anh ấy kiên quyết nhận vai trò đó.

Ax nói bằng vẻ cao ngạo, kiêu hãnh quá mức của người Andalite.

Lão Chapman co rúm người lại nhưng vẫn giữ im lặng!

Ax gầm lên.

Không có tiếng trả lời. Ax đổi chiến thuật, sử dụng giọng truyền mềm mỏng hơn.

Cảm thấy mình đã nghe và nhìn thấy đủ rồi, tôi quay đầu hướng ra cửa. Rachel và Marco theo sau. Marco vừa đi vừa hoàn hình.

Những lời của Ax gợi lên trong tôi một mức tranh đen tối. Cái chết ảnh hứa dành cho lão Chapman cũng là viễn cảnh Tom - anh trai tôi - phải gánh chịu, bởi vì tên Yeerk trong đầu ảnh sẽ cạn kiệt nguồn Kandrona khi phải xa vũng Yeerk quá lâu.

"Anh Jake?" Rachel thì thào gọi khi tụi tôi đã ra ngoài.

Tôi lắc đầu. Không thể trả lời nhỏ.

Tôi ủ ê rảo bước về nhà, ngang qua đám đông hỗn loạn gồm cảnh sát và xe cộ đang bu kín nhà lão Chapman.

Nhìn chung thì kế hoạch đã được thực hiện hoàn hảo.

Ax tiếp tục hỏi cung lão Chapman. Có lẽ ảnh đang cảm thấy khó chịu lắm.

Thế đấy, tôi đã lái cả bọn đến chỗ này đây. Marco xém chết. Melissa Chapman sợ kinh hồn bạt vía. Và Ax phải bịa chuyện hung tàn để tra tấn thần kinh gã tù binh... Thiệt tệ hại.

Marco sẽ không cần đến một cuộc biểu quyết khác: Tôi đã ra những quyết định như mình đang là thủ lĩnh rồi.

CHƯƠNG 19

Suốt đêm tôi trằn trọc và căng thẳng, tai cứ nhóng lên nghe ngóng, ráng rà bắt những âm thanh từ ngoài trời tối đen như mực.

Tôi thấp thỏm đợi Tobias - đang đậu canh chừng trên cây ngoài cửa sổ phòng tôi - thình lình báo động.

Nhưng điều đó không xảy ra.

Vào lúc 3:30, tôi luồn ra khỏi giường, cẩn thận không làm sàn nhà rung lên kẽo kẹt, nhón chân đi vào hành lang.

Cửa phòng ba tôi khép hờ. Tôi ló mắt nhìn vào. Ba đang ngủ ngon lành, thanh thản. Mặt ba hứng trọn ánh trăng.

Tôi dấn thêm vài bước trong hành lang.

Cửa phòng Tom đóng kín. Tôi nín thở, áp tai vào cửa. Không nghe thấy gì cả. Mồ hôi túa ra ướt đẫm lòng bàn tay, tôi tóm chặt nắm cửa và chẳng cần phải vặn nó cũng mở phụt ra.

Giường Tom trống trơn.

Tôi rùng mình, vội vàng đóng cửa lại và hấp tấp trở về phòng mình.

Anh trai tôi đã lẻn đi rồi. Chắc chắn ảnh đi nhập bọn với tụi Mượn Xác đang ráo riết tìm lão Chapman. Chắc hẳn Tobias đã thấy Tom lỉnh ra nhưng cậu ấy không muốn đánh thức tôi dậy.

Tôi leo lại lên giường và nằm thượt ra. Mắt mở thao láo, tôi cố lắng nghe mọi động tĩnh của căn nhà, tự hỏi xem giờ này anh trai mình đang làm gì và cảm thấy ra sao, hình dung ra cảnh bọn Yeerk đang cuống cuồng tìm Chapman.

Tên Yeerk trong đầu Tom hẳn sẽ cảm thấy ê chề lắm khi bỗng dưng bị đẩy xuống hàng ưu tiên thứ hai.

"Mi có sợ không Yeerk?" Tôi lầm bầm trong đêm tối. Chợt, tôi nghĩ hổng biết mình sẽ cảm thấy ra sao nếu như bạn bè bỏ tôi lại một mình với bọn Yeerk để đi cứu ai đó quan trọng hơn. Thiệt lòng, đó chẳng phải là cảm xúc dễ chịu tí nào.

Thế còn anh Tom thật sự của tôi thì sao nhỉ? Ảnh nghĩ gì? Tôi không biết, cũng không thể chịu nổi ý nghĩ ấy, nhưng lại không làm sao dừng nghĩ tới nó được...

Không được để những suy nghĩ ấy chiếm trọn trí óc tôi tiếp nữa.

Tôi là thủ lĩnh. Lẽ ra tôi nên có một kế hoạch tốt hơn, chắc chắn hơn mới phải.

Nếu tôi không thể tìm ra cách cứu chính gia đình mình thì làm sao các thành viên của Animorph có thể tin cậy tôi được cơ chứ?

Làm sao tôi có thể tin cậy chính bản thân mình?

Trí não tê liệt, lẫn lộn của tôi van vỉ đòi ngủ nhưng không thể được.

Nhiều giờ liền cứ lừng lững trôi qua.

Tobias thông báo khi mặt trời đã lên cao và phòng tôi tràn ngập nắng vàng rực rỡ.

Tôi không trả lời. Không thể nói cái gì.

Tôi nghe tiếng Tom đi rón rén qua phòng tôi, nghe tiếng ảnh mở cửa rồi đóng cửa phòng ảnh lại.

Tôi vọt khỏi giường và ra mở toang cửa sổ.

Đã đến lúc thăm chừng lão Chapman.

CHƯƠNG 20

Tôi dùng lốt chim ưng Peregrine và bay tới ngôi nhà vắng nơi lão Chapman bị bắt làm con tin.

Tôi rất muốn tiếp tục cầm giữ lão Chapman và bắt tên Yeerk nhịn đói đến chết. Để cho Đế chế Yeerk biết rằng chúng cũng rất bị động, rằng chúng tôi cũng đủ tàn bạo khi bị đẩy dồn vào chân tường.

Cơn giận dữ bệnh hoạn của tôi muốn thế. Và suýt nữa tôi đã biến hình thành tê giác. Tôi đáp xuống một cành cây gần cửa sổ của ngôi nhà vắng. Ax vẫn còn ở bên trong.

Tôi hỏi vọng vào.

Ax đáp.

tôi khen.

Ax đáp lại.

tôi thẫn thờ nói.

Tôi chưa bao giờ thấy Ax giận dữ đến thế - hay gần như thế cũng chưa.

Ax nói dứt khoát, nhưng sự giận dữ đã hơi xẹp xuống.

Tôi nói nhỏ.

Một hồi lâu, Ax chẳng hó hé gì, còn tôi thì cứ đậu rũ rượi, đau khổ và xấu hổ ở trên cây.

Ax chán nản nói.

Tôi cứ đậu ở đó, phe phẩy cánh chống lại cái giá buốt của buổi sáng, nhìn những con người bình thường bắt đầu một ngày làm việc. Tôi nhìn họ hối hả ra lấy xe hơi, mở cửa nhét va-li hay máy tính xách tay vào ghế sau và lái xe bon bon tới văn phòng. Rất bình thường. Một ngày điển hình của một vùng ngoại ô nước Mỹ.

Chỉ trừ tình tiết: trên đường phố, một cô nhỏ khóc gọi cha mình đã bị mất tích từ đêm mà không hiểu lý do vì sao, và ở đây, một sinh vật nửa người nửa Yeerk đang bị đe doạ về một cái chết thảm khốc...

Ax có lẽ đã truyền ý nghĩ đến cho riêng Chapman. Nhưng cậu ấy cũng muốn tôi nghe được.

Cho dù Chapman có trả lời thì tôi cũng không thể nghe thấy. Tuy vậy, tôi đoán ông ta đã trả lời. Bởi vì Ax lại nói,

Lát sau, Ax biến hình thành diều mướp và bay khỏi căn nhà vắng.

Lão Chapman sẽ trốn thoát. Chúng tôi cố ý để lại những miểng kính bể. Tin chúng tôi là Andalite, lão đinh ninh chúng tôi không thông hiểu thế giới loài người nên không biết những mảnh thuỷ tinh có thể dùng để cắt cứa.

Ax cay đắng nói.

Ax nhìn tôi, đôi mắt diều mướp dữ dằn nhấp nháy.

Tôi không trả lời ảnh.

Tôi muốn tin nó quan trọng cho cả hai. Nhưng trí não kiệt quệ của tôi không thể lắp ghép được từ vựng để tự thuyết phục mình nữa là thuyết phục Ax.

Ax bay trở lại rừng, làu nhàu gì đó về nghi thức tắm rửa. Tôi bay về nhà và giải phóng cho Tobias khỏi vụ canh chừng.

Tobias báo cáo.

Tobias bay đi.

Hai tiếng nữa chúng tôi sẽ lên đường tới căn chòi của ông Cố. Đến lúc đó tụi bạn sẽ nhận ra tôi không tới gặp tụi nó ở nhà Cassie - và lúc đó chúng tôi đã đi xa rồi.

Tôi đã sử dụng bạn bè vào phi vụ riêng tư này. Tôi đã quá mệt mỏi vì sự hoài nghi của Marco, vẻ danh giá kênh kiệu của Ax và vẻ thông cảm ướt át của Cassie.

Đây là gia đình của tôi. Anh trai tôi là tên giết người và ba tôi là mục tiêu. Còn tôi là tên ngốc đứng giữa. Chỉ có ba chúng tôi thôi.

Nếu Tom trong lúc tuyệt vọng mà tung cố gắng cuối cùng ra để tự cứu mình - cố giết ba tôi - thì tôi sẽ biến hình và chiến đấu.

Và điều cuối cùng anh tôi thấy là tôi - thằng em trai của ảnh, kẻ thù giấu mặt - chồm tới và tiêu diệt ảnh bằng sức mạnh tàn nhẫn, do chính trí óc tôi ra lệnh.

Tôi tự nhủ mình sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết.

Vâng, BẤT CỨ ĐIỀU GÌ CẦN THIẾT!

Đột nhiên tôi thấy mình cần phải nói chuyện với Cassie. Và có lẽ tôi sẽ làm thế sau khi chuyện này kết thúc.

CHƯƠNG 21

Homer, chú chó cưng của tôi đã được đem qua gởi bên nhà Rachel. Ở đó nó sẽ trải qua bốn ngày được cưng chiều, nựng nịu và vui đùa. Sao mà tôi ước ao được đổi vị trí với nó quá!

Giờ thì, ba tôi, Tom và tôi có tám giờ chán ngán để lái xe trên đường xa lộ.

Tom ngồi phía trước cùng với ba, mặt mày sưng sỉa, trả lời nhát gừng trước những câu hỏi bông đùa của ba.

Tôi đáp lại nhiều hơn, nhưng rồi cũng chẳng thiết tha trò chuyện nữa. Sau mười dặm thì tuyệt nhiên ba tôi thôi không làm vui lòng hai thằng con nữa.

Tôi ngồi co ro ở ghế sau, dòm chừng Tom, dò la xem có dấu hiệu gì về sự cạn kiệt tia Kandrona hay không.

Chẳng thấy gì cả. Có lẽ đêm qua trong khi đi tìm lão Chapman, tên Yeerk trong đầu Tom đã tranh thủ nạp dinh dưỡng no nê rồi.

Dẫu vậy cũng chẳng giúp được gì nhiều, bởi vì chúng tôi sẽ không trở về nhà trước hạn định ba ngày khắc nghiệt.

Tôi cố hình dung ra cuộc sống không có Tom. Không có anh trai, tôi sẽ là con một, Marco cũng là con một đó thôi. Và Cassie, Tobias cũng vậy mà...

Nhưng tôi đâu phải sinh ra đã là con một như tụi nó. Và tôi cũng không muốn thế. Vì muốn cứu Tom mà tôi đã trở thành hội viên Animorphs. Chính vì ảnh mà tôi chấp nhận thực hiện vụ biến hình đầu tiên. Chính vì để cứu ảnh mà tôi đã mò vào vũng Yeerk, khu liên hợp đầy rẫy những tiếng la thét kinh sợ, hãi hùng.

Tôi sẽ không để mất Tom cho bọn Yeerk đâu. Tôi cần phải giữ cho hy vọng còn le lói mãi.

Nhưng tôi cũng phải cứu sống ba. Tên Yeerk trong đầu Tom đã kẹt cứng trong cuộc chiến với tôi - dẫu rằng nó không biết điều đó. Chúng tôi là kẻ thù không đội trời chung trên chiến trường có hai con người vô tội là anh trai và ba tôi - họ vô tình bị đẩy vô đứng giữa lằn đạn của hai chúng tôi.

Sau một hai giờ gì đó, tôi ngủ gục.

Bốn tiếng sau, tôi tỉnh dậy khi ba tấp xe vào một quán bên đường để nghỉ ngơi và nhai trệu trạo bánh humberger và nhá khoai tây chiên cứng quèo.

Rồi trở lại đường cao tốc.

Cuối cùng, khi tôi tê điếng thần kinh vì ngồi tù túng, ba tôi quẹo xe vào một con đường hẻo lánh, rải sỏi.

"Chúng ta sắp tới nơi rồi," ông thông báo vẻ mệt mỏi.

Tôi ngồi thẳng lên. Tom cũng vậy.

Khu rừng rậm ôm chặt lấy con đường. Những cành cây hình như cứ vươn ra, đòi túm lấy chiếc xe. Không khí lạnh đi, sạch sẽ và trong lành hơn. Tôi nghe mùi đất oi oi.

Một con chuột chạy lon ton tren con đường trước mặt chúng tôi. Nó nhóng cổ lên, không hề tỏ ra sợ hãi, điềm nhiên nhìn xe chúng tôi đi qua.

"Tseeeeer!" Một con diều hâu không biết từ đâu sà xuống và chụp lấy nó. Lôi đi.

"Kẻ mạnh mới sống sót," Tom lầm bầm, miệng ảnh nhếch lên một nụ cười bí hiểm.

Tôi nhìn thái dương ảnh, nhìn vào tai, muốn nhìn rõ con sên xám ngoét, ngo ngoe đang ở trong não ảnh.

Mi có kế hoạch gì không, tên Yeerk kia? Liệu trong rừng có đầy nhóc đồng bọn của mi không? Có bọn Hork-Bajir đang nằm phục không? Hay có chiến đấu cơ Con Rệp quần thảo bên trên, chờ một hiệu lệnh tấn công?

Hay cũng như ta đây, mi dự tính sẽ một mình xoay sở tất cả?

Đừng hòng tay đôi được với ta, Yeerk. Mi không thắng nổi ta đâu.

Kẻ mạnh mới sống sót, tên Yeerk kia.

"Tới rồi," ba tôi loan tin, thở phào rõ dài rồi dừng xe lại. "Xuống xe đi, các con."

Đôi ủng của tôi nghiến lạo xạo trên sỏi và lá thông. Trong sự tĩnh lặng của khu rừng, tiếng cửa xe đóng sầm vừa ầm ĩ vừa vô nghĩa siết bao.

Căn chòi của ông Cố ngự ngay giữa khoảng rừng trống, cỏ mọc lúp xúp, xung quanh là những tháp cây thông lá nhọn hoắt. Một con đường mòn nham nhở dẫn từ cửa trước thẳng tới cây cầu bắc ra giữa hồ.

Tĩnh lặng. Rồi mẹ tôi cùng ông bà ngoại ùa ra đón cha con chúng tôi. Mọi người ôm chầm lấy nhau mừng rỡ, và kéo nhau ra mái hiên nghỉ ngơi, hóng mát.

"Cứ nghĩ ông Cố không còn ở đây nữa là mẹ lại buồn nẫu ruột," mẹ tôi âu sầu nhìn mặt trời chìm dần xuống hồ. "Cố rất yêu mến nơi này."

"Ba nhớ khi Cố trở về từ chiến tranh," ông ngoại trầm ngâm. "Cố biến thành một con người khác hẳn. Cố bảo mình chẳng còn thiết thứ gì ngoài sự thanh bình, yên lặng sau khi đã chứng kiến quá nhiều điều..."

"Nhiều người không thể đương đầu nổi với thực tế chiến tranh," Tom vọt miệng và nhận được cái nhìn sững sờ của ba mẹ và ông bà tôi.

"Cháu biết gì về chiến tranh hả Tom?" Ông ngoại tôi từ tốn hỏi. Xem ra ông cố không để lộ ra vẻ giận dữ. "Nếu ông nhớ không lầm thì cháu còn chưa có một ngày ở trong quân ngũ mà..."

"Đúng đấy," Tom chống chế nhanh. "Nói vậy thật ngốc. Cháu chỉ nghĩ, ông Cố đã trải qua cả cuộc đời ở đây một mình..."

Trong khi mọi người thư giãn và hồi tưởng lại những chuyện cũ, thì tôi chỉ ngồi yên lắng nghe.

Tôi chẳng có kế hoạch nào cả. Không có gì. Chỉ phản ứng lại sự tấn công của Tom. Tôi đang chờ, lại chơi trò tự vệ nữa rồi.

Tới phiên mi đó, Yeerk.

CHƯƠNG 22

"Sao không tổ chức lễ mai táng vào ngày mai nhỉ?" Tom ngúng nguẩy hỏi vào buổi tối, khi hai chúng tôi đang ở trong phòng ngủ trên gác mái. "Chủ Nhật hay thứ Hai thì có gì khác nhau đâu?"

"Đó là ý nguyện của Cố," tôi trả lời, nhìn quanh căn phòng âm u, nhỏ xíu. "Vả lại, mẹ bảo là người ta không bao giờ làm lễ an táng vào ngày Chủ Nhật. Chủ Nhật là canh quan tài, còn thứ Hai là chôn cất."

"Hừm, thật dớ dẩn," Tom dè bỉu, nhìn tôi ngồi tô hô trong chiếc ghế cũ. "Chú mày định làm gì?"

"Chẳng làm gì cả," tôi lơ đãng đáp, tay nhấc một chồng sách cũ xì, bụi bặm ra khỏi cái hòm màu xám bằng da. "Anh có nhớ không Tom? Đây là cái rương của ông Cố."

Tom liếc nhìn nó rồi quay đi chỗ khác. Ảnh ngó láo liên khắp phòng hầu tìm việc gì đó để làm cho đỡ buồn.

Tôi mở chiếc rương ra. "Nhớ lại đi, Tom. Em nhớ không rõ lắm. Đâu như là khi em mười tuổi, Cố chỉ cho chúng ta xem "bảo bối" của mình. Những bức tranh và đồ quân trang tử trận đánh Bulge thì phải?"

"Hình như vậy," Tom ơ hờ nói.

"Các chiến sĩ không biết mình sẽ bị đói, lạnh hay sẽ bị bắn chết. Cố kể vậy đó..."

Tom đảo tròn mắt, chẳng thèm lưu tâm đến những gì tôi nói. Đúng là Tom, tôi nghĩ vẻ thán phục. Giỏi cho tên Yeerk, hắn đóng kịch quá đạt.

"Vào lễ Giáng Sinh, họ nhớ nhà phát cuồng lên trong hầm trú ẩn. Họ hát bài Đêm Thánh vô cùng. Kẻ thù phía quân Đức cũng hát bài này. Cả hai phe đều cô đơn, xa nhà, nhớ nhung. Cả hai phe đều mong ước chiến tranh sẽ chấm dứt..."

"Ừ hử,"

"Bộ anh không nhớ Cố đã kể cho chúng ta nghe tất cả những điều đó sao, Tom?" Tôi nhấn mạnh, muốn ảnh thừa nhận. Thật lố bịch! Tôi muốn anh Tom thật sự bên trong phải làm bước đột phá, để tỏ ra là anh trai đích thực của tôi, dù chỉ trong một phút.

Tom thở dài. "Hơi hơi nhớ thôi. Anh chẳng phải là kẻ hay ghi nhớ những câu chuyện chiến tranh cũ mèm."

Tôi lôi chiếc hộp nhỏ đựng Huân Chương Anh Dũng và Chiến Thương Bội Tinh của ông Cố ra. "Cố là người dũng cảm. Tin vào danh dự. Tất cả những chuẩn mực xa xưa về sự cao cả."

"Ờ, cái đó xưa cách đây cả triệu năm rồi," Tom bình luận. "Danh dự và lòng dũng cảm chẳng là gì cả, chúng không có trong thế giới thực tại. Cái đáng nói tới là ta có chiến thắng hay không đã. Sau đó mới nên bàn luận về danh dự và lòng dũng cảm. Khi ở trên chiến trường ta có thể làm bất cứ điều gì. Tất cả những thứ đó chỉ đáng nói ra khi ta tiêu diệt kẻ thù và những tên kỳ đà cản mũi."

"Anh sai rồi," tôi nói lạnh tanh.

Tom híp mắt, nhìn tôi vẻ coi thường. "Mày còn con nít biết gì. Mà nè, cái gì đây?" Ảnh thọc tay vào rương, lôi ra một bao da, rồi rút ra một con dao găm. Lưỡi dao dài chừng hai tấc, sáng choé lên trong ánh đèn dầu tù mù.

Bỗng dưng không khí trong căn gác mái ngột ngạt hẳn đi.

"SS," Tom mân mê lưỡi dao găm. "Đây là dao găm của bọn Đức Quốc Xã. Chắc là Cố đã rút ra khỏi xác một tên lính tử trận để làm kỷ niệm. Ghê thật."

"Anh sẽ làm gì với nó?" Tôi hỏi.

Tom nghiêng đầu nhìn tôi dò hỏi.

"Anh không được lấy nó. Nó không phải là của anh mà, Tom." Tôi nói gấp gáp.

"Ê, chú mày lấy mấy cái mề đay đi, còn anh đây nhận dao găm," Tom đề nghị. "Vậy là quá tốt rồi. Chú mày cứ việc ngồi ngẩn ngơ mà suy ngẫm chuyện dũng cảm với lại danh dự. Còn anh thì giữ vũ khí, nó sẽ giúp anh mày hoàn thành công việc. Nghe hợp lý chứ hả?"

Tôi cố giữ cho khuôn mặt mình không biểu hiện bất cứ một xúc cảm nào. Cả tôi nữa, tôi cũng đang diễn vai của mình.

"Em sẽ không lấy bất cứ cái gì cho đến khi hỏi mẹ và bà ngoại," tôi nói, cẩn thận đặt trả những tấm huân chương vào cái hộp nhung và chờ cho Tom cũng làm vậy với con dao găm.

"Sao?" Tôi giục. "Cất trở lại đi chớ ông anh."

"Hỏi mẹ với chả hỏi bà," Tom nói xơi xơi. "Mày đúng là đồ nhóc con. Mày nghĩ mọi thứ đều đơn giản phải không? Đúng-sai, trắng-đen... tất cả đều rành rõ? Giữa người tốt và người xấu không có gì làng nhàng ở chính giữa phải không?"

Không đâu, Yeerk. Tao đã từng lưỡng lự, lần chần rồi. Giờ tao đã nhất quyết đứng hẳn về một phía. Tao sẽ làm điều phải làm. Tao biết tất cả những gì là đen tối hay tươi sáng.

Tôi nói, "Đôi lúc ngay cả người tốt cũng làm những chuyện xấu. Điều đó không có nghĩa là không có sự khác biệt nào giữa người tốt và kẻ xấu."

"Tốt và xấu," ảnh nói với một nụ cười chán chường.

"Mạnh và yếu. Đó mới là hiện thực. Người thắng và kẻ bại."

"Con dao, Tom." Tôi nói dứt khoát.

Tom cất lưỡi dao găm vào rương trở lại.

Tom tắt đèn. Chúng tôi lê bước về hai chiếc giường một - công sự cá nhân - của mình và ngủ.

CHƯƠNG 23

Đêm lạnh toát. Đen ngòm.

Bàn chân tôi là những cục nước đá cứng ngắc, dù rằng đã được quấn giẻ trong đôi ủng tã sờn. Những ngón tay tôi đặt chết trên khẩu súng trường M-1.

Tôi có một ổ đạn chỉ còn lại một nửa và một trái lựu đạn. Nếu bọn Đức xộc tới, mọi việc sẽ kết thúc rất nhanh.

Tôi chưa hề được ăn một bữa nóng kể từ khi... Liệu tôi đã bao giờ được ăn một bữa cơm nóng hổi chưa nhỉ? Tôi đã bao giờ được ấm áp? Hay tôi luôn phải ở trong cái hầm lạnh lẽo này. Một cái lỗ đào ngay vào trong tuyết. Tôi đã sống suốt đời ở đây, trong bìa rừng tăm tối, teo quắt, run rẩy và chờ nghe tiếng đợt trọng pháo tiếp theo nổ, chờ nghe tiếng xe tăng lạch xạch bổ tới?

Đêm Giáng Sinh. Chúc mừng Giáng Sinh vui vẻ.

Tôi nghe tiếng ho khùng khục từ hầm cá nhân sát bên. Đó là Mathews. Anh ta là dân Arkansas hay Alabama gì đó. Một anh chàng người miền Nam. Một cậu bé thuộc đợt viện binh cuối cùng cho đơn vị của tôi.

"Ê, nhóc," tôi khẽ khàng nói bằng cái giọng đùng đục. "Ngỗng hay dăm bông?"

"Cái gì?" Cậu ta thở hổn hển giữa những cơn ho.

"Ở nhà mẹ cậu thường nấu món gì trong bữa Giáng Sinh? Ngỗng hay dăm bông?"

Mathews im lặng một hồi lâu, rồi thốt lên "Dăm bông."

"Ủa, người ta thường nấu ngỗng mà. Mẹ tôi thường quay hẳn một con."

Từ căn hầm thứ hai phía bên phải tôi, một giọng khàn đục cất lên. "Đừng nghe hắn, cậu bé. Sarge làm gì có mẹ."

Hình như Mathews cười. Khó mà nói được khi đang ho sù sụ. Bệnh viêm phổi. Đáng ra cậu ta phải được rút về tuyến sau. Nhưng tình thế bức bách lắm, không thể có chuyện về phép ba ngày rồi trở lại chiến tuyến sau.

"Sarge," Mathews gọi khi vừa ngớt cơn ho. "Sarge."

"Hả?"

"Anh viết cái thư đó cho tôi chứ? Tôi biết đó là việc của đại uý nhưng anh ta không biết tôi. Anh viết nha."

Ừm, đó là cái thư... Duy nhất chỉ có một lá thư - thông báo cho gia đình binh nhì Mathews rằng anh ta đã anh dũng hy sinh.

Tôi thốt ra câu gì đó thô lỗ và tục tĩu. Không thể để Mathews nghĩ như thế. Một khi bạn bắt đầu cho rằng bạn sẽ chết, rất có thể, bạn sẽ chết thật.

"Báo cho mẹ tôi biết là tôi vẫn khoẻ," cậu ấy bảo.

"Cậu tự đi mà nói lấy. Tôi không phải là hòm thư của quân đội Mỹ," tôi nói. "Hãy báo cho bà ấy biết khi nào anh về nhà."

"Chúc Giáng Sinh vui vẻ," một giọng cay đắng ồ lên bên phải tôi.

Một lúc lâu chẳng ai nói gì. Chúng tôi chờ nghe tiếng đạn súng cối rót sang, chờ tiếng xe tăng ùn ùn kéo tới. Chờ một tiếng tạch của một tên bắn tỉa, và rồi than khóc cho một người đột nhiên ngã xuống.

Nhưng rồi bầu không khí mong manh bỗng lao xao những giọng nói. Thoạt đầu ầm ừ, rồi sau là bản đồng ca về đêm thánh thiêng liêng. Tiếng hát ngân vang đưa tôi về nhà với gia đình, trám đầy cái vòm bụng trống rỗng và ve vuốt trái tim tan nát của tôi.

"Đêm thánh tưng bừng,"

"Đêm thánh thanh bình," binh nhì Mathews sẽ sàng hát và mỉm cười.

"Hình như bọn Đức cũng hát bài này," tôi thì thào.

"Yeerk không hát," binh nhì Mathews cãi. Đột nhiên cậu ấy ở kề bên cạnh tôi.

Cậu ấy mở mắt ra, nhe hàm răng trắng nhởn... Và đâm tọt con dao găm của bọn phát xít vào trái tim tôi.

Tôi choàng mở mắt.

Tối mò mò.

Tôi ngồi dậy, tim đập như trống trận. Mắt tôi ngó vội qua giường Tom. Đằng đó trống trơn.

Tôi đang ở trong căn chòi của ông Cố.

Dùng chung phòng ngủ áp mái với anh trai.

Khuya lắm rồi. Quá khuya để Tom còn thức.

Nghẹn đắng cổ họng, tôi lật đật chạy ra mở chiếc rương.

Con dao găm không còn ở đó nữa!

CHƯƠNG 24

Tôi vùng dậy khỏi giường. Mồ hôi túa rịn ra.

Tôi lao vội xuống cầu thang.

Ánh đèn đêm mờ ảo, vàng vọt.

Tiếng ngáy. Tiếng lào xào.

Tất cả mọi người vẫn đang yên giấc.

Tôi dừng lại ở phòng ngủ chính và nhìn vào chiếc tràng kỷ.

Mẹ tôi đang nằm ngủ ở trển, nhưng ba tôi thì chẳng thấy đâu.

Ồ không! Quá trễ rồi chăng? Tôi đã buông lơi cho Tom một cơ hội hoàn hảo.

Tôi nhẹ nhàng mở cửa trước.

Krííí...

Tiếng cửa kêu rít khiến tôi cứng người lại.

Tôi nín thở.

Không có gì cả.

Lách mình qua khe cửa mở, tôi núp chờ trong bóng tối của hành lang. Tai căng lên lắng nghe. Gió mang đến tiếng rù rì...

Kia kìa!

Ba và Tom đang ngồi ở mé cuối cây cầu vắt ra giữa hồ. Hai người đang nói chuyện, chân thõng xuống đong đưa dưới nước.

Ba tôi cười sảng khoái và quàng tay ôm vai Tom.

Chiếc áo len của Tom xê dịch, tếch ra một mảng lưng, thoáng để lộ con dao găm đang thập thò loe loé trong túi.

Ba tôi không nhận ra điều đó, ông lại cười và bỏ tay xuống.

Tom và ba tôi đang tỉ tê tâm sự, giữa đêm hôm khuya khoắt. Tom là kẻ phản bội còn ba tôi là người bị phản.

Tôi thừa biết ai là kẻ khơi mào chuyện này.

Tom đang giả bộ hối hận về kiểu hành xử của mình bữa trước. Hắn làm bộ muốn nói chuyện với ba như những người đàn ông với nhau.

Dối trá. Tom đã lừa ba tôi ra ngoài, nơi không ai có thể nghe và thấy những hành vi của hắn.

Tom lén ngoặt tay ra sau, chạm vào lưỡi dao găm. Mấy ngón tay hắn nắm chặt cán dao.

Tôi cần phải làm cái gì đó. Nhanh lên!

Tôi phóng khỏi hàng hiên, chạy lẩn vào hàng cây tối thui và biến hình. Tôi cóc cần biết rằng nếu làm thế tôi có thể bị Tom nhận ra.

Nếu Tom biết tôi là kẻ thù thì tôi không thể để cho ảnh sống. Ảnh dám hành động, tôi sẽ phản công tức thì.

Adrenaline đang trào trong các động mạch của tôi. Vù ra từ trong cơn khiếp đảm.

Lớp lông dày cam vằn đen túa ra khỏi cơ thể tôi. Mũi bẹp đi, dẹp ra, các giác quan nổi lên. Ngửi, nghe... rõ mồn một. Đêm rõ như nhìn bằng mắt cú.

Tôi có thể thấy được sự hoan hỉ của Tom.

Ảnh đang phấn khích, mong chờ vụ giết chóc.

Các giác quan cọp. Sức mạnh cọp. Tom sẽ bất lực trước nó thôi. Một thằng người với con dao chống lại cọp chẳng khác nào chống xe tăng bằng giằng ná.

Người tôi đổ ập về phía trước khi xương cốt u phồng trong bốn cẳng đầy cơ bắp.

Nhanh lên, tôi thầm quát mình. Chân tôi loe ra và móng chân cong lên thành móng vuốt cọp kinh khủng.

Nhưng khi tôi còn đang ở giữa đường tới cầu thì con dao găm sáng loáng đã được rút ra.

CHƯƠNG 25

RRẮẮẮCCC!

Âm thanh sắc lạnh rít lên trong đêm!

Ba tôi và Tom cùng sửng sốt nhìn lên khi cây cầu gỗ chao nghiêng và đổ ụp xuống. Toàn bộ cây cầu bị bẻ oặt lên bởi một lực rất mạnh nào đó.

Cả ba tôi và Tom bị rơi tõm xuống nước.

"Hây!" Ba tôi la và chìm nghỉm.

Ông cố nhoai lên, thở phì phì, khoả nước cuống quít nhưng rồi lại chìm xuống.

Tôi ngừng lại, chết trân trong bóng tối. Ba tôi bơi giỏi như cá mà. Tại sao ba lại ngoi lên một chút rồi lại tụt xuống như thế chứ?

"Grừ," ba tôi rên rẩm và nổi lên cách cây cầu bị tàn phá gần chục mét và lại biến mất... Cứ như ai đó lôi tuột ông xuống và kéo ông ra khỏi Tom.

Tom giận tím người, quẫy đạp và quay quắt dưới nước, cố không cứu ba tôi, nhưng vẫn dõi ông trong tầm nhìn. Nỗi căm hận dấy lên trong mắt tôi.

Lông tôi dựng đứng cả lên.

Cái miệng vẫn còn là người vọt ra tiếng gầm gừ.

Tôi lại chồm lên trước.

"Gừm," ba tôi lại ngoi lên, cách xa cây cầu thêm mười mét nữa. Tom vẫy vùng trong nước, cố sống cố chết đuổi theo ba.

Đột ngột, một cái vây cá nhoi lên khỏi mặt nước đằng sau Tom.

Cá mập chăng? Cá mập giữa một cái hồ trên núi? Ồ, không, không phải cá mập, mà là cá heo.

Liền đó, cái vây chẻ nước và hình như húc thẳng vào lưng Tom.

"Hự!" Tom cong người lại, mắt trố lên ngạc nhiên và cuống cuồng ngụp mặt hụp lặn dưới làn nước. Sau đó dường như anh ta không thể bơi được nữa.

Cái vây lướt êm ru qua mặt nước.

"Tom! Tom! Con có sao không?" Ba tôi la thất thanh, lo lắng cho cậu con trai quý báu. Ông đang lóp ngóp trở lại qua bụi rậm đầy dây leo.

Tom nằm sấp, trôi lều bều bất động trên mặt hồ.

Ba tôi sẽ chẳng kịp bơi ra tới đó để cứu ảnh đâu.

Nhưng tôi thì thì có thể. Cọp có thể bơi rất nhanh và tôi sẽ cứu được ảnh.

Nhưng tôi cứ đứng như trời trồng: Trí óc quay cuồng với ý nghĩ nếu Tom mà là Tom thì ảnh sẽ được giải thoát. Nếu tên Yeerk chết thì tôi được thoả chí phục thù. Chúng tôi sẽ mạnh hơn, an toàn hơn với cái chết của tên Mượn xác tên Tom.

Chẳng biết phải làm gì nữa.

Một giọng truyền ý nghĩ ra lệnh.

Tôi ngoan ngoãn tuân lệnh. Tự dưng lần này tôi lại thấy vui mừng vì phải nhận lệnh hơn là ra lệnh. Tôi cảm thấy nhẹ nhõm vì có người ra lệnh giùm tôi.

Bọn bạn đã lặng lẽ theo tôi tới căn chòi của ông Cố. Tụi nó yểm trợ tôi mặc dù tôi không yêu cầu. Tụi nó đã "tự tiện" quyết định mà không chờ đến tôi...

Tôi bước về phía trước bằng những bàn chân nhẹ nhõm của người. Lớp lông cọp đã rụng biến.

Tom sẽ chết đuối nếu tôi không cứu anh ta.

Cứu hắn có nghĩa là ba vẫn có nguy cơ bị giết.

Cứu với! Tôi muốn thét lên. Hãy chỉ cho tôi biết tối phải làm gì.

Nước hồ lăn tăn. Dợn sóng. Thình lình, cơ thể bất động, bị thương của Tom đang băng băng qua mặt nước như một ván trượt. Hắn bị đẩy lẹ vào bờ.

Tôi chạy ra phía mé nước, phản ứng của tôi trong ánh trăng là của con người.

Vừa thở hào hển, tôi kéo cơ thể Tom lên khoảng đất trống. Nước rỏ ròng ròng từ gương mặt im lìm của ảnh. Cẳng chân phải của Tom rơi phịch xuống vẹo vọ.

"Cứu," tôi hét toáng lên, chân nhảy loi choi.

Tom ho sù sụ, ụa ra cả mấy thùng nước hồ tanh nồng.

"Đừng nhúc nhích," tôi lắp bắp, cố giữ Tom thật yên. Có gì đó không ổn với cẳng chân ảnh. "Em nghĩ chân anh gãy rồi..."

"Jake!" Ba tôi vừa thét, vừa lịch bịch chạy tới. Quần áo ba ướt đẫm, tơi tả và bị nhúng đầy bùn sệt đen thùi. "Tom có sao không?"

"Không," tôi lắc đầu. "Có lẽ phải gọi xe cứu thương. Ba ơi, lẹ lẹ lên!"

Ba tôi chạy biến vào căn chòi. Tôi nhìn xuống Tom. Trong đầu anh trai của tôi là một kẻ sát nhân, chút xíu nữa là giết mất ba tôi rồi.

Nhưng những gì tôi nhìn thấy, đôi mắt tôi nhìn vào, những thứ ấy đều thuộc về anh trai tôi.

Tôi ngồi ệp xuống bùn bên cạnh Tom.

Mặt ảnh trắng bợt bạt, răng đánh lập cập và nước mắt ứa ra lẩn vào trong tóc.

"Cút ra khỏi đây, thằng lùn," ảnh thở khò khè. "Hãy ra khỏi đây và để tao một mình..."

"Không," tôi gạt phắt, xán lại gần hơn. "Em... không nghĩ thế."

Tôi không đi cho tới khi chiếc trực thăng cứu hộ, rời khỏi bầu trời đầy sao và mang Tom đi.

CHƯƠNG 26

"Được rồi, em yêu. Em cũng vậy nhé."

Ba tôi cúp máy và thở dài, tay đưa lên vò mớ tóc rối bù, rồi quay nhìn biển với vẻ mặt lo âu.

"Sao ạ?" Tôi dò hỏi.

"Mẹ con bảo họ sẽ mang Tom trở lại bệnh viện thành phố của chúng ta," ba nói, và ngồi phịch xuống ghế. "Anh còn bị gãy chân nặng và phải đem về thành phố mới có đủ trang thiết bị để chữa trị."

"Không giỡn được," tôi nói, chẳng cảm thấy ngạc nhiên chút nào.

Dĩ nhiên: về nhà. Về nơi có nhiều Kẻ Mượn xác chung quanh để chắc chắn rằng Tom sẽ đến được vũng Yeerk để hấp thụ tia Kandrona...

"Tom phải nằm dưỡng thương một thời gian, nhưng dẫu sao thì cũng ổn rồi," ba tôi nói nặng nề. Ông nhoai người ra ôm chầm lấy tôi. "May quá, ơn trời là con đã ở đó kịp thời để cứu anh con, Jake à."

"Con không cứu ảnh," tôi bác bỏ. "Ảnh tự trôi vào bờ. Con chỉ túm lấy ảnh và kéo lên khỏi mặt nước thôi."

"Con đã cứu được Tom," ba tôi vẫn khăng khăng. "Hồi tối ba sợ hết hồn luôn đó, Jake. Ba không muốn mất bất cứ đứa nào..."

"Cả con cũng vậy," tôi nói theo.

Và chúng tôi đã sém đi tới đích của mình. Con dao găm đã rút ra phân nửa. Một con cọp đang chạy phăm phăm.

"Ùm, ba cần một tách cà phê," ba tôi nói.

"Để mẹ pha cho," bà ngoại nói.

"Cho tôi một tách nữa nhé," ông ngoại gọi với theo.

"Sáng mai, ba sẽ gọi cho người xây cây cầu và báo cho họ biết về sự cố," ba tôi nói. "Hình như dòng chảy ngược hoặc một cái gì đó đã kéo ba xuống hồ. Thật là nguy hiểm!"

"Phải ạ. Ừm, ba nè, con sẽ quay lại ngay, được không ạ?" Tôi nói. "Con cần một ít không khí trong lành." Tôi lỉnh ra khỏi cửa, biến vào màn đêm đang tan nhạt dần.

Tôi đứng lại một lát để nghe ngóng, nhưng vô ích.

Khả năng nghe của con người quá hạn chế.

Tôi dang rộng đôi tay.

Tobias gọi tôi từ lùm cây rậm rạp.

Tôi bước tới và gặp bọn bạn trong tối. Không đợi tôi hỏi, bọn nó đã tíu tít kể lại mọi chuyện... Hoá ra, Tobias đã không hề rời mắt khỏi ba bố con tôi kể từ khi chúng tôi rời thành phố. Ngay khi Tom và ba tôi ra khỏi căn chòi của ông Cố, Tobias đã báo động cho mấy đứa kia ngay.

Cassie đã nhanh chóng biến thành cá voi, để từ phía dưới bẩy sập cây cầu. Còn Rachel và Ax biến thành cá heo húc Tom gãy chân và kéo ba tôi lên bờ an toàn...

Tôi muốn nói rất nhiều điều.

Như là các cậu ấy thật sự đã cứu gia đình tôi.

Sự xúc động của tôi.

"Cám ơn," tôi lí nhí đầy cảm kích.

"Ê, đừng nói vậy chứ, chuyện nhỏ thôi mà..." Rachel liến thoắng. "Dù sao thì, tụi này cũng cần một kì nghỉ mà."

Ax nói, hướng ánh mắt về phía một chòi săn bỏ hoang phía bên kia hồ.

"Và chuột nữa. Đừng bỏ qua đám chuột chứ," Cassie cười, nói.

Tobias cũng lên tiếng.

"Đó là lí do mà bồ ăn như heo vậy," Rachel nói.

Tụi nó đang hết sức ráng khỏa lấp sự bối rối của tôi.

"Marco đâu rồi?" Tôi chợt nhớ là nãy giờ chẳng thấy mặt nó đâu cả.

Cassie nhún vai. "Cậu ấy không biết liệu bồ có muốn gặp cậu ấy ngay hay không. Cậu ấy nghĩ có lẽ bồ cần chút thời gian để bình tĩnh lại hay gì gì đó."

"Ra đi, Marco."

Marco bước ra từ sau một gốc cây. Trông nó có vẻ tinh quái. Và tôi cũng chẳng lấy thế làm ngạc nhiên.

"Ê, Jake Bự."

"Marco. Đây chắc chắn phải là kế hoạch của bồ rồi."

"Ừm... chỉ phần lớn thôi."

"Kế hoạch xịn đấy."

"Cám ơn. Nếu không có người Chee lái chiếc trực thăng cứu hộ và khăng khăng đòi chở Tom về nhà, thì tất cả những gì tụi mình thu hoạch được sẽ chỉ là một thằng bé què chân ở ngay giữa rừng." Marco nói, tỉnh rụi như chẳng có gì xảy ra.

"Tom đã trở về nhà, sống nhăn. Ba mình cũng không sao. Mình đáng ra phải nghĩ đến việc này từ trước. Tom bị thương, một lý do chính đáng để không phải đi chuyến này. Đáng ra mình phải thấy trước mới phải..."

Marco rụt vai. "Ừm, ừm..."

"Mình quá bấn bíu nên không thể nghĩ gì cho ra hồn được," tôi nói. "Mấy bồ nói đúng. Mình quá gần để nhìn rõ mọi sự..."

Marco không tranh luận, cũng không tỏ vẻ hả hê. Tôi nghĩ mỗi người trong chúng tôi đều có điểm mạnh và điểm yếu của mình. Điểm mạnh của Marco là khả năng nhìn thấu đáo mọi chuyện, kể cả khi điều đó mang lại những kết quả và những cảm xúc không hay ho gì, đúng sai lẫn lộn.

Nó đã tìm được giải pháp mà tôi bỏ sót.

Tôi nắm lấy tay của Marco và kéo nó ra xa khỏi đám bạn. Ra chỗ không ai nghe thấy.

"Bồ là bạn tốt nhất của mình, Marco. Nếu có lúc mà bồ lại nói rằng mình đang mất kiểm soát, vướng vào rắc rối, không thể lãnh đạo -"

"Thì bồ sẽ đá đít tui hả?" nó chen ngang với nụ cười toe toét.

"Không. Mình sẽ lắng nghe. Mình sẽ nghe mà. Sau đó mới đá đít bồ."

Nó bật cười. Tôi cũng cười. Có thể nói gì đây? Marco và tôi mãi mãi là bạn.

Hai đứa tôi trở về với nhóm bạn. Tôi kéo Marco dừng lại. "Marco nè?"

"Chuyện gì?"

"Toàn bộ kế hoạch này thành công bởi vì Tom đi ra ngoài và tự biến mình thành mục tiêu dễ bị tấn công. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu ảnh không làm thế?"

Marco không nhìn tôi.

"Bồ phải ngăn mình bằng mọi giá," tôi nhấn mạnh. "Bồ phải đảm bảo an toàn cho cả bọn và giữ mình sống sót. Đó mới là ưu tiên trên hết nha."

Nó gật đầu.

"Vậy, ngộ nhỡ mấy bồ không đến kịp lúc? Ngộ nhỡ Tom đã giết được ba mình?"

"Điều đó khá rõ ràng mà, sau khi tui đã suy nghĩ kĩ, rằng nếu Tom giết được ba bồ thì bồ cũng sẽ nổi điên lên," Marco nói một cách điềm tĩnh. "Giống như một ván cờ: Tom giết ba bồ, và bồ giết ảnh. Bồ theo sau Tom, để lộ cả bồ và tụi này. Trò chơi kết thúc. Vì vậy tụi này không thể để chuyện đó xảy ra. Ba bồ sống sót thì bồ cũng sống sót. Vật hy sinh duy nhất chỉ có thể là Tom. Nhưng việc xảy ra với Tom phải có vẻ thật tự nhiên, không liên quan đến những kẻ hóa thú cũng không liên quan đến bồ. Phải thật cẩn thận. Vậy nên nếu điều đó thật sự xảy ra -"

"Đủ rồi," tôi khẽ nói và lắc đầu. Tôi không muốn biết thêm gì nữa.

Một lúc lâu chẳng đứa nào nói gì cả. Tôi để mọi thứ lắng xuống.

Bạn có biết những gì Marco và tôi đã từng bàn đến không? Ấy là: Liệu Người Dơi có thể đánh bại Người Nhện hay không. Liệu Sega [6]có tốt hơn Nintendo hay không. Liệu một cô gái nào đó sẽ thích đi chơi với tôi hơn hay với Marco hơn.

Thế mà bây giờ...

"Tụi mình là ai chứ, Marco? Chuyện gì sẽ đến với tụi mình đây?"

Nó không trả lời. Tôi cũng không mong chờ điều đó. Cả hai đứa tôi đều biết chuyện gì đã xảy ra.

"Mình vào nhà thì hơn."

"Ừ. Tụi này cũng cần về nhà. Mấy đứa quá giang một xe chở gia súc tới đây. Hy vọng sẽ có gì đó thơm tho hơn trong chuyến ra về..."

Tôi quay bước về hướng căn chòi.

CHƯƠNG 27

Hôm sau, mẹ tôi trở lại. Đó là ngày Chủ Nhật, ngày canh quan tài của ông Cố. Đám tang sẽ diễn ra vào thứ Hai.

Đội quân kèn của nhà nguyện đã đến để tiến hành những nghi thức tang lễ. Những cựu chiến binh mang lá cờ Mỹ ra khỏi quan tài ông Cố và đưa cho bà ngoại tôi.

Bà và một người đàn ông cao lớn lụ khụ nhìn nhau một lúc lâu như là cùng nhau san sẻ những kỷ niệm, cả một đời kinh nghiệm chỉ họ mới hiểu.

Tôi cũng lờ mờ hiểu, mặc dù vậy, đây không phải là cuộc chiến của ông bà mà là của chúng tôi. Vì bây giờ chúng tôi là những đứa trẻ đang đứng trên chiến trường. Phải chiến đấu, đổ máu để thành công hay thất bại, thắng hoặc thua.

Chúng tôi phải chịu đựng những cơn ác mộng và mang một tâm hồn già dặn.

Giờ thì tôi đã hiểu những lời mà ông Cố đã nói với tôi dạo trước. Cố chỉ nói cho tôi nghe về chiến tranh có hai lần. Một lần khi tôi mở cái rương của Cố ra và lần nữa là vào những ngày xửa xưa rồi khi ông cháu tôi cùng ngồi bên hồ...

Khi cuộc chiến của tôi kết thúc, nếu tôi vẫn sống sót, có lẽ tôi cũng sẽ không nói nhiều về nó.

Với những gì đã trải qua đến mức như thế, một lần là quá đủ rồi.

Mỗi người chúng tôi ghé tay vào nâng quan tài của ông Cố.

Đó không phải là một đám tang rầm rộ. Nhưng tất cả mọi người đều khóc. Kể cả tôi...

Chúng tôi về lại căn chòi của ông Cố và gọi tới bệnh viện nói chuyện với Tom. Ảnh khoẻ.

Tất cả mọi chuyện lại trở về như cũ. Anh trai tôi vẫn sống, cả kẻ thù trong đầu ảnh cũng thế. Đó là một cuộc chiến vô nghĩa chẳng ai muốn mà cũng chẳng ai có lợi lộc gì. Tất cả phải chịu đau đớn, khổ sở, dù là lão Chapman, Ax, Tom, Marco và tôi và nhiều người khác... Nhưng tất cả đều sống và trong chiến tranh bất cứ khi nào thức giấc và nhìn thấy được mặt trời thì đó đã là một chiến tích rực rỡ.

Gia đình tôi khởi hành trở về thành phố vào ngày thứ Ba.

Tôi ngồi phía trước với ba trong khi mẹ tôi ngủ ngon lành ở băng ghế sau.

Ba để tôi chọn kênh radio và nói với tôi lần thứ một triệu rằng "thời của ba âm nhạc hay ho tuyệt vời hết cỡ chứ chẳng tệ như bây giờ đâu..."

Lúc chúng tôi mời đội kèn ăn cơm trưa, mẹ tôi cất giọng càm ràm dễ đã đến lần thứ mười triệu rằng: cả hai cha con tôi ăn quá nhiều mỡ.

Tất cả mọi thứ đều bình thường.

Chúng tôi nói về ông Cố và về đủ thứ khác.

Cuốc xe trở về có vẻ ngắn hơn.

Tom đã đánh rơi con dao găm của bọn SS xuống hồ khi bị tống rớt khỏi cầu. Có lẽ nó đã chìm nghỉm xuống bùn rồi.

Nếu chịu khó mò mẫm chắc tôi cũng sẽ tìm lại được nó thôi, nhưng chẳng để làm gì cả...

Bà ngoại đã trao cho tôi giữ những huy chương của ông Cố. Bà bảo đó là ý nguyện của ông... Dù rằng, khi còn sống, rất ít khi ông Cố đem bày chúng ở những nơi dễ thấy cho mọi người chiêm ngưỡng.

Bây giờ tôi đã khôn lớn hơn nhiều. Tôi hiểu, mỗi lần nhìn những tấm huy chương đã được đổi bằng rất nhiều xương máu ấy, ông Cố luôn nghĩ về những điều xảy ra, những điều ông đã thấy người khác làm và ông cũng làm...

Tôi biết ông tự hào vì mình đã làm những điều tốt nhất cho đất nước, để bảo vệ đất nước... Nhưng tôi cũng hiểu tại sao huy chương của ông lại được cất kỹ trong cái rương trên gác mái, xa khuất tầm mắt của bất cứ ai.

Một ngày nào đó, nếu có những huy chương truy tặng cho những chiến sĩ chống Yeerk, có lẽ tôi sẽ cần phải sắm một chiếc rương.

HẾT

[1] Nguyên văn: RPVs - viết tắt của từ Remote Pilot Vehicles.

[2] Là loại phòng được thiết kế dành riêng cho những người điên trong bệnh viện tâm thần.

[3] Nguyên văn: Twilight Zone - là một bộ phim truyền hình nhiều tập (tổng cộng 156 tập) do Rod Serling sáng tác và kể lại. Mỗi tập phim dài 30 hoặc 60 phút có nội dung độc lập nhau, là một sự pha trộn giữa khả năng tưởng tượng, khoa học viễn tưởng, sự hồi hộp, nỗi kinh hoàng và thường kết thúc bằng những hình ảnh méo mó, quằn quại rùng rợn và không thể dự đoán trước. (NDBS)

[4] Từ lóng trong tiếng Mỹ, có nghĩa là "này" hoặc "chào" tùy ngữ cảnh.

[5] Nhân vật trong tiểu thuyết "Thằng gù nhà thờ Đức bà Paris" của đại văn hào Victo Huygo.

[6] Sega và Nintendo là hai công ty đa quốc gia của Nhật Bản chuyên sản xuất trò chơi điện tử.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#camtrinh