CHƯƠNG XXVII

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

TLOS by Chris Colfer

Translated by Calm Lake

17/02/2016

CHƯƠNG 27: GIẤC MƠ

Alex chầm chậm mở từng một bên mắt. Cô đang nằm trên mặt đất nhìn lên một cái trần tối om. Cô không biết mình đang ở đâu mà cũng không nhớ mình tới đây bằng cách nào, cô đứng dậy nhìn xung quanh.

Alex đang đứng trong một cái hang tối. Có một ngọn đèn lồng trên mặt đất cạnh cô. Cô cầm nó lên và tiến sâu vào trong hang động. Nơi này có gì đó khiến Alex cảm thấy rất thoải mái. Mặc dù nó tối và bí hiểm, nhưng vì lý do gì đó cô biết mình được an toàn.

Cô nhìn thấy có ánh sáng ở phía trước. Cô tiếp tục tiến về phía ánh sáng đó và hai tảng đá lớn hiện ra. Hai em gái nhỏ đang đứng trên đỉnh hai tảng đá và hai em khác đứng cạnh chúng. Khi cô tới gần, cô mới có thể thấy chúng đang mặc thứ gì.

Cô bé đầu tiên mặc một chiếc áo len, một cái váy và đeo một dải băng buộc tóc giống như Alex. Cô bé thứ hai mặc một chiếc váy ngủ dài và đi chân không. Cô bé thứ ba mặc một chiếc váy phồng và đeo tạp dề. Cô bé thứ tư thì lại có bím tóc phía sau và đi một đôi giày bạc.

Cả bốn bé gái ngây ra nhìn Alex, như thể chúng đang chờ cô nói gì đó. "Mấy em là ai?" Alex mỉm cười hỏi mấy em gái.

"Chị biết tụi em là ai mà," đứa bé mặc váy ngủ nói.

Alex giơ cao cái lồng đèn và nhìn chúng lại một lần thứ hai. "Chị biết ư?" cô hỏi lại. "Sao chúng ta có thể biết nhau được?"

"Chị biết tụi em, nhưng tụi em không biết chị," đứa bé đi giày bạc nói. Cô bé nói với chất giọng mũi rất đáng yêu.

"Chị e là mình không biết đâu," Alex nói.

"Chị sẽ biết khi nghĩ lại," cô bé mặt áo len nói bằng giọng Anh dễ thương

"Tất cả các em đều trông rất quen," Alex thừa nhận. "Cứ như thể ta đã gặp các em trước đây hoặc là đã nhìn thấy các em trong một bộ phim hoặc đã đọc về các em ..." Alex thở dốc. "Đợi chút—các em có phải là những người mà chị nghĩ tới không?"

Mấy cô bé đều nở một nụ cười vui vẻ giống nhau.

"Chào chị, em là Lucy Pevensie," cô bé mặc áo len nói và khẽ nhún đầu gói chào. "Em là Alice," cô bé đeo tạp dề nói.

"Em là Dorothy Gale," cô bé có bím tóc nói.

"Còn em là Wendy Darling," cô bé mặc váy ngủ nói.

Alex không thể tin vào mắt mình. "Nhưng các em là những người mà chị đọc hồi còn bé," cô nói. "Chị đã từng giả vờ là các em khi mình còn nhỏ. Tất cả những gì chị từng muốn là trở thành một trong các em và bước vào thế giới màu nhiệm của riêng mình..."

"Nghe có vẻ như chị đã đạt được điều ước đó rồi," Alice nói.

Alex cúi thấp đầu và nhìn xuống nền đất. Alice đã nói đúng, nhưng Alex không thể cảm thấy hạnh phúc về điều này nữa.

"Có chuyện gì thế chị?" Wendy hỏi.

Alex thở dài. "Chị đã từng nghĩ rằng Xứ sở những câu chuyện là một thiên đường; nơi đó sẽ thành mái ấm an toàn của chị," cô nói với mấy đứa bé. "Nhưng giờ có một ác tiên xấu xa đã chiếm tất cả các vương quốc."

"Ôi trời," Lucy nói. "Nghe cứ như Bạch phù thủy vậy!"

"Còn tệ hơn thế," Alex nói, và diễn giải cho các cô bé có thể hiểu được. "Mụ ta có lòng tham của Phù thủy Trắng, cơn giận dữ của Phù thủy phương Đông, sự điên khùng của Nữ hoàng quân cơ, và lòng thù hận của thuyền trưởng Hook."

Tất cả các cô bé đều lắc đầu và bày tỏ sự cảm thông của mình. "Thật kinh khủng," Wendy nói.

"Tham lam, giận dữ, và điên khùng, ôi trời!" Dorothy nói. "Chị có thể làm bà ta tan chảy không?"

"Ước gì chị có thể," Alex cười nói.

"Liệu Aslan có thể trừng trị mụ ta không?" Lucy hỏi. "Thật không may là không thể," Alex nói.

"Chị có thể cho lũ cá sấu ăn bà ta không?" Wendy hỏi. "Chị không nghĩ vậy," Alex đáp.

"Vậy chị sẽ đánh bại bà ta bằng cách nào?" Alice hỏi.

"Bạn chị và chị đang tạo ra một cây đũa phép quyền lực," Alex nói. Cô hào hứng thò tay vào túi lấy cây đũa cho các cô bé xem, nhưng cái túi không còn ở trên vai cô. "Ôi không, cây đũa đâu rồi? Vừa rồi chị còn cầm nó."

Cô di chuyển cái đèn lồng xung quanh, tìm kiếm trên mặt đất xem có nơi nào cô có thể đánh rơi mất cái túi hay không. Bốn cô bé khúc khích cười. Alex nhìn chúng và nhận ra lý do vì sao chúng lại thấy nỗ lực tìm kiếm của cô buồn cười.

"Đây là mơ hay là chị chết rồi?" cô hỏi. "Dĩ nhiên là mơ rồi," Lucy đáp.

"Chị nghĩ tụi em ở đây còn vì lý do gì nữa?" Alice hỏi lại.

"Em hy vọng một hang động lớn không phải là những gì chị nghĩ khi nhắc tới thiên đường," Dorothy nói.

Nghe vậy Alex thấy vui vẻ. "Điều cuối cùng chị nhớ được là bị thổi tung lên bầu trời," cô nói. "Nhưng làm thế nào mà chị có thể sống sót sau khi bị rơi xuống?"

"Phải chăng là cây đũa thần đã cứu chị?" Lucy đưa ra câu hỏi.

"Đúng rồi!" Alex thốt lên. "Cây đũa thần khiến cho bất kì ai nắm giữ nó trở thành bất bại! Nó vẫn ở trong tay chị suốt thời gian qua! Ác tiên đã không thể giết chết chị!"

Tất cả các cô bé đều reo hò, nhưng rồi Dorothy trở nên im lặng.

"Bây giờ chị sẽ giết Ác tiên với cây đũa thần sao?" Dorothy hỏi.

Alex chưa từng thật sự nghĩ tới điều đó. Từ trước tới giờ cô vẫn luôn lo lắng việc hoàn thành cây đũa thần, cô chưa bao giwof nghĩ tới việc mình sẽ làm gì sau khi cây đũa hoàn thành. Cô sẽ làm thế nào để đánh bại Ác tiên bằng cây đũa này? Cô sẽ dùng nó giết mụ ta sao? Liệu Alex even có thể giết ai đó không? She luôn nghĩ là Jack hay Goldilocks sẽ làm chuyện đó nếu chuyện đó là cần thiết.

"Chị nghĩ mình không còn lựa chọn nào khác Alex nói.

"Em đề nghị việc tìm một cách khác nếu có thể," Dorothy nói với vẻ mặt buồn. "Dù việc làm tan chảy mụ phù thủy chỉ là một tai nạn, nhưng em luôn thấy có lỗi kể từ lúc đó."

Những gì Dorothy nói âm vang trong Alex nhiều hơn là cô nghĩ. Cô không muốn làm tổn thương bất kì ai—nhưng làm thế nào mà cô có thể ngăn được Ezmia mà không giết chết mụ đây? Liệu Ezmia có tìm cách giả chết giống như mụ từng làm khi Evly hạ độc mụ?

"Mình không nhất thiết phải giết Ezmia," Alex nói ra suy nghĩ của cô. "Mình chỉ cần cướp đi sức mạnh của mụ ta... và sức mạnh của mụ ta đến từ sự căm ghét sự tức giận... vậy nếu mình cướp được những lý do khiến mụ ta giận dữ... mụ ta sẽ mất hết sức mạnh!"

Alex vui mừng nhảy lên nhảy xuống khi nghĩ ra một cách thay thế. Các cô bé vỗ tay mừng cho cô.

"Bạo lực không bao giờ là đáp án đúng," Wendy nói. "Em luôn cố nói với John và Michael điều đó khi chúng chơi trong nhà trẻ, nhưng chúng chẳng bao giờ chịu nghe lời em cả."

"Khi chị nghĩ ra cách cướp đi sự căm ghét và tức giận của mụ ta, chị sẽ nói cho em biết chứ?" Alice hỏi. "Em muốn biết để đề phòng trường hợp phải gặp lại Nữ hoàng Quân Cơ."

Alex im lặng khi cô suy nghĩ. "Chị nghĩ là mình đã có cách rồi," cô nói, mắt đảo từ bên này sang bên kia. "Và có khi chị thậm chị không cần dùng tới đũa thần..."

"Vậy là chị đã hoàn thành cả một chặng đường lớn chỉ để phát hiện ra rằng thứ chị cần vốn đã luôn ở bên cạnh chị hay sao?" Dorothy hỏi. "Vốn dĩ luôn ở đó."

Alex ngẫm nghĩ. Cây đũa phép có thể không phải là giải pháp, nhưng nó vẫn hữu dụng; nó đã cứu mạng cô. Nó cũng đã cho họ hi vọng, nếu không có nó thì có thể bọn họ đã từ bỏ từ lâu rồi.

Cô nhìn bốn cô bé rồi nhìn quanh hang động. "Giờ chị đã hiểu ý nghĩa của giấc mơ này," cô nói. "Sâu thẳm trong tim mình chị biết mình không bao giờ có thể giết chết Ác tiên, vì vậy chị đã đi tìm một cách khác. Hang động này là câu hỏi của chị và các em chính là câu trả lời—bởi vì từ lúc còn nhỏ chị đã luôn nghĩ về các em mỗi khi mình có vấn đề nào đó."

"Sao lại thế ạ?" Alice hỏi cô.

"Chị nghĩ là mình đã học được rất nhiều điều từ các em," Alex đáp. "Chị đã luôn muốn trông mình đáng yêu như Wendy, hay tò mò như Alice, dũng cảm như Lucy, và thích phiêu lưu như Dorothy—chị luôn nhìn thấy phần nào đó bản thân mình khi đọc những câu chuyện về các em."

Tất cả các cô bé đều mỉm cười với cô. "Tụi em rất vui vì đã giúp được chị," Lucy nói. "Và bọn em sẽ luôn ở đây nếu chị cần tới bọn em," Wendy nói.

Alex gật đầu biết ơn.

"Còn chuyện gì tụi em có thể giúp được nữa không?" Dorothy hỏi. "Vì có vẻ tụi em vẫn tiếp tục xuất hiện trong tiềm thức của chị?"

"Thật ra là, nếu em đã nói vậy, có vài điều chị đã luôn muốn hỏi các em nếu có cơ hội," Alex nói. Cô không biết điều gì đã khiến cô tin rằng cô sẽ có cơ hội hỏi những nhân vật văn học câu hỏi này, nhưng cô vẫn hỏi. "Sau khi nhìn thấy những nơi màu nhiệm tuyệt vời như Neverland, Oz, Narnia, và Wonderland, tại sao các em vẫn muốn rời khỏi những nơi đó?"

Bốn cô bé nhìn nhau; các em chưa bao giờ được người khác hỏi câu hỏi này bao giờ, ít nhất là trong tâm trí của Alex.

"Bởi vì cho dù chị có đi đâu hay nhìn thấy gì, thì chị cũng sẽ luôn luôn muốn ở nơi mà chị thuộc về," Lucy đáp.

"Nhà chính là nơi mà ta cảm thấy thoải mái và được yêu thương nhiều nhất," Wendy đáp. "Đó là một phần của con người ta," Alice nói thêm. "Đó là nơi mà gia đình ta sống."

"Không có nơi nào giống như nhà cả," Dorothy nói, giống như thể đây là lần đầu tiên cô từng nói những lời này.

Alex cảm kích những gì mà các cô bé nói, nhưng không dám chắc là cô hoàn toàn đồng ý. "Nhưng chị muốn hỏi sẽ thế nào nếu nhà có lúc lại không phải là nơi mà các em đến từ đó," cô nói.

Các cô bé nhìn cô như thể cô đã có sẵn câu trả lời cho câu hỏi của mình rồi. Alex phân vân không biết liệu đó mới là câu hỏi thực sự tồn tại trong tâm trí cô suốt thời gian qua hay không.

"Alex? Alex?" một giọng nói quen thuộc vang lên. Alex nhìn quanh hang động nhưng không thể nào nhận ra giọng nói đó tới từ đâu.

"Chuyện gì vậy?" Alex hỏi các cô bé, nhưng chúng đã biến mất.

"Alex! Con có bị thương không? Tỉnh lại đi nào!" giọng nói nghe van nỉ, và càng nghe nhiều, hang động quanh cô càng mờ nhạt dần rồi biến mất.

Alex bật tỉnh; lần này cô đang nằm trên mặt đất ngoài trời. Cô nhìn bầu trời và đỉnh cây phía trên người cô, rồi nhận ra một khuôn mặt đang lo lắng, một người đàn ông hói đầu đang nhìn xuống cô.

"Chú Bob?" Alex gọi và ngồi dậy.

"Con còn sống!" chú Bob nói qua hàng nước mắt và ôm lấy cô. "Thật thần kì! Chú còn vừa nhìn thấy con từ trên trời rơi xuống! Chắc con bị sốc—để chú kiểm tra nhịp tim của con!"

Bob nắm cổ tay của Alex và kiểm tra nhịp đập của cô. "Không biết ở vương quốc này có chỗ kiểm tra khẩn cấp không," chú nói.

"Chú Bob, con ổn mà—chú nhìn coi," Alex nói. Tay cô vẫn đang nắm chặt cây đũa thần. "Là cây đũa thần! Con đã giữ nó và nó đã cứu mạng con!"

Chú Bob nhìn cô như thể cô đang nói bằng một ngôn ngữ khác. "Có vấn đề không nếu chú vẫn còn thấy ngạc nhiên trước mấy việc như thấy này?"

Alex bật người đứng dậy. Cô có thể nhìn thấy cột đá của Ác tiên ở phía xa. Bầu trời phía trên đó mỗi lúc càng dày đặc khói đen từ ngọn lửa đó hơn.

"Con phải trở lại đó," Alex nói.

"Trở lại đó?" chú Bob kinh hãi hỏi. "Đợi đã—con đang nói với chú đó là nơi mà con ngã xuống sao?" "Đúng vậy, và giờ con phải trở lại nơi đó," Alex nói. "Con không còn thời gian để đi bộ tới đó nữa."

"Vậy thì con định tới đó bằng cách nào?" chú Bob hỏi.

Alex nhìn xuống cây đũa thần rồi quay qua nhìn chú. "Con nghĩ mình có ý này," cô nói, và trên mặt xuất hiện một nụ cười tinh quái.

Chú Bob lùi lại về phía sau. "Chú không thích cuộc nói chuyện của chúng ta đột nhiên thành thế này chút nào," chú nói.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro