112.CÂU CHUYỆN PHI ĐIỂU VÀ VE SẦU.

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


_______________

Lược dịch: Nguyễn Thị Nguyệt

Ca khúc “Phi điểu và ve sầu” do ca sĩ Nhậm Nhiên thể hiện được phát hành vào ngày 3 tháng 7 năm 2020. Đây là câu chuyện của Phi Điểu và Ve Sầu.

Phi Điểu gặp gỡ Ve Sầu vào một mùa hè nọ, chúng đã cùng nhau trải qua một mùa hè tuyệt vời nhất, ước hẹn với chai thuỷ tinh rỗng. Mùa thu ngày càng đến gần, Phi Điểu sắp phải rời đi, nó nói với Ve Sầu: “Anh sắp phải bay đi rồi, mùa hè năm sau anh sẽ trở lại tìm em, tạm biệt”. Ve Sầu trả lời: “Được thôi, nhưng em sẽ không thể gặp anh đúng hẹn vào mùa hè năm sau, em sẽ xuất hiện vào mùa thứ năm, mùa ấy bắt đầu từ tháng 13, lúc đó anh nhất định phải tới đúng hẹn nhé”.

Phi Điểu bay đi rồi, nó bay đi ngạo nghễ và kiêu hãnh. Ve Sầu lặng lẽ đậu trên phiến lá xanh, tiễn Phi Điểu rời đi, bọn chúng mỗi đứa đi về một thế giới khác nhau. Phi Điểu không biết rằng, thời gian của con người không có mùa thứ 5, cũng không có cái gọi là tháng 13, vòng đời của Ve Sầu sẽ kết thúc vào mùa hè năm ấy. Mùa đông tháng 12 năm ấy Phi Điểu bay qua cả vĩ độ Bắc xa xôi, nhưng nó không bao giờ có thể bay tới mùa thứ năm, không bao giờ bay đến được tháng 13.

Có người nói giọng hát của Nhậm Nhiên thật sự cay đắng quá, nghe những bài hát của cô ấy luôn khiến người ta bất tri bất giác nhớ về những chuyện trong quá khứ. Khi nhìn lại sẽ đau đến lệ rơi đầy mặt, nhưng vô hình trung đều sẽ được chữa lành. Trong “Phi điểu và ve sầu”, bạn bay xa với niềm kiêu hãnh, tôi dừng chân ở lại với mùa hè; từ lời bài hát bạn có thể nhận ra đây là ca khúc về sự ly biệt chia xa. Đối với hầu hết chúng ta, điều khó chấp nhận được nhất có lẽ là nói lời tạm biệt với người mình yêu, điều đáng buồn hơn là sau khi nói lời tạm biệt, không biết lần gặp lại tiếp theo sẽ là bao giờ.

Gặp gỡ rồi rời đi, Phi Điểu bay trên trời, Ve Sầu ở dưới đất, rốt cuộc chẳng thuộc cùng một thế giới. Cuộc gặp gỡ giữa 2 con người đến từ 2 thế giới khác nhau đã định trước là định mệnh ngắn ngủi, bởi vì sự chênh lệch quá lớn, rồi cũng sẽ chỉ lướt qua nhau. Cuối cùng chẳng qua chỉ là một hồi quen biết, chúng ta cứ một mực chỉ biết yêu, lại quên mất có hợp hay không. Giống như Phi Điểu và Ve Sầu, một ở trên trời, một ở dưới đất. Kết cục chỉ là đáng tiếc, gặp gỡ không nhất định có kết quả, nhưng nhất định có ý nghĩa. Gặp nhau là duyên số, tất cả những gì bạn có đều là may mắn, nguyện cho những người yêu nhau đều có tương lai hạnh phúc, nguyện những người chờ đợi đều sẽ có được đáp án.

_______________

Nguồn: https://www.zhihu.com/question/422657271/answer/1490402951

Lời người dịch: Mình chỉ lược dịch câu chuyện phi điểu ve sầu ở đoạn đầu của bài viết, vì câu chuyện về 2 nhân vật người thật phía sau cảm thấy hơi dài và không liên kết lắm nên mình dừng tại đây ạ.

Lời bài hát “Phi điểu và ve sầu” (nguồn: https://nhactrunghoa.com/bai-hat-tieng-trung-phi-dieu-va-ve-sau.html)

你说青涩最搭初恋

Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu

如小雪落下海岸线

Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận

第五个季节某一天上演

Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm

我们有相遇的时间

Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau

你说空瓶适合许愿

Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện   

在风暖月光的地点

Ở nơi có trăng thanh gió mát

第十三月你就如期出现

Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro